Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,801 --> 00:00:12,345
ИЕРУСАЛИМ
11 АПРЕЛЯ 1961 ГОДА
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
СУД НАД НАЦИСТОМ АДОЛЬФОМ ЭЙХМАНОМ
3
00:00:28,570 --> 00:00:31,656
Когда Адольфа Эйхмана призналивиновным в участии в Холокосте,
4
00:00:31,740 --> 00:00:34,367
решение суда основывалось на том,что Эйхман,
5
00:00:34,451 --> 00:00:36,369
фактически,
6
00:00:36,703 --> 00:00:37,579
был пиратом.
7
00:00:37,787 --> 00:00:43,293
Прокурор особо подчеркнулпиратство и работорговлю.
8
00:00:44,544 --> 00:00:47,547
Главный прокурор считает,что в случае Эйхмана
9
00:00:47,630 --> 00:00:50,175
это должно бытьосновополагающим принципом.
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,637
Принцип, что врагов человечестваможно арестовывать и судить
11
00:00:54,721 --> 00:00:57,223
в любой стране,вне зависимости от гражданства,
12
00:00:57,307 --> 00:01:00,018
был установленмеждународным законом о пиратстве.
13
00:01:00,268 --> 00:01:03,480
Это дало возможность арестоватьАдольфа Эйхмана в Аргентине
14
00:01:03,563 --> 00:01:06,399
и судить в Израиле за преступления,совершенные в Европе.
15
00:01:06,483 --> 00:01:09,736
Враг человечества должен быть осужден,
16
00:01:09,819 --> 00:01:12,405
чтобы избежать дальнейших преступлений.
17
00:01:13,114 --> 00:01:16,451
Он был казнен через повешение31 мая 1962 года.
18
00:01:20,622 --> 00:01:23,666
Сейчас мы не считаем пиратовврагами человечества.
19
00:01:25,293 --> 00:01:28,213
Для нас это манерные злодеи,вроде Капитана Крюка.
20
00:01:30,215 --> 00:01:33,760
Или милашки, вроде Джека Воробьяв «Пиратах Карибского моря».
21
00:01:34,969 --> 00:01:38,098
Или любители ромаиз рекламы «Капитана Моргана».
22
00:01:38,223 --> 00:01:40,183
- Капитан?
- Капитан!
23
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
Так почему же пираты считалисьврагами человечества?
24
00:01:45,688 --> 00:01:47,982
Почему мы не помним их такими?
25
00:01:50,401 --> 00:01:51,820
Остановите пиратов...
26
00:01:51,903 --> 00:01:53,363
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
СЕРИАЛ NETFLIX
27
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
...которые превратили наш мир в место,где нет законов.
28
00:01:56,950 --> 00:01:59,536
Пираты наживалисьна развитии американской торговли.
29
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
Ром, основная пища пиратов,
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,998
когда-то терроризировавших Карибы.
31
00:02:04,082 --> 00:02:07,085
Некоторые безработные рыбакизанялись пиратством,
32
00:02:07,168 --> 00:02:09,587
иногда прибегая к убийствам.
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,673
Сейчас у них огромный бизнес,
34
00:02:11,756 --> 00:02:14,259
с оборотом за этот годоколо 50 миллионов фунтов.
35
00:02:14,342 --> 00:02:17,804
Мир должен объединиться,
чтобы покончить с пиратством.
36
00:02:17,887 --> 00:02:20,974
Франшизы с пиратами развлекают
миллионы людей по всему миру.
37
00:02:21,683 --> 00:02:24,811
Никто не знает,когда пираты нанесут следующий удар.
38
00:02:24,894 --> 00:02:27,564
ПИРАТЫ
39
00:02:33,945 --> 00:02:35,196
{\an8}МУЗЕЙ «ЭРА ПИРАТОВ»
40
00:02:35,321 --> 00:02:41,911
{\an8}Думаю, пират это тот, кто плавает
по морю в поисках спрятанных сокровищ.
41
00:02:42,036 --> 00:02:44,581
У некоторых на глазу повязка.
42
00:02:44,747 --> 00:02:47,667
У некоторых деревянные ноги.
И еще мечи.
43
00:02:48,001 --> 00:02:50,545
Есть хорошие пираты, есть плохие.
44
00:02:50,628 --> 00:02:54,924
Плохой пират пытается что-то украсть.
45
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
А хороший пират пытается это защитить.
46
00:02:58,511 --> 00:03:02,557
И еще они любят награбленное,
то есть сокровища.
47
00:03:02,849 --> 00:03:07,228
Иногда мужчинам нужна помощь,
тогда появляются женщины-пираты.
48
00:03:07,812 --> 00:03:08,938
Приходят на помощь.
49
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
- Ар-р!
- Ар-р!
50
00:03:12,734 --> 00:03:17,864
Думаю, нас притягивает образ людей,
живущих вне закона.
51
00:03:17,947 --> 00:03:20,158
Думаю, именно в этом причина
52
00:03:20,241 --> 00:03:24,746
существующей романтизации
пиратской жизни.
53
00:03:24,871 --> 00:03:28,291
К сожалению, на деле это не так.
54
00:03:32,754 --> 00:03:36,090
Королева Елизавета произвела в рыцарисэра Фрэнсиса Дрейка в 1581 году
55
00:03:36,174 --> 00:03:38,885
за кругосветное путешествиеи привезенные сокровища.
56
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Сокровища, добытые пиратством.
57
00:03:41,596 --> 00:03:45,099
А это королева с сэром Уолтером Рэли,еще одним рыцарем-пиратом.
58
00:03:45,183 --> 00:03:49,520
Он основал колонию Вирджиния, назвав еев честь королевы-девственницы.
59
00:03:49,938 --> 00:03:52,440
Назначение колонии? Пиратский лагерь.
60
00:03:53,316 --> 00:03:56,277
Королеву Елизавету прозваликоролевой пиратов,
61
00:03:56,361 --> 00:03:57,695
которых она почитала.
62
00:03:57,820 --> 00:04:00,740
Называла их морскими волками,расширяющими империю
63
00:04:00,823 --> 00:04:02,408
и устрашающими соперников
64
00:04:02,909 --> 00:04:04,244
грабежами их кораблей.
65
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
{\an8}В то время европейские державыпостоянно конфликтовали.
66
00:04:10,041 --> 00:04:12,418
{\an8}Империи менялись и расширялись.
67
00:04:13,753 --> 00:04:17,340
{\an8}И все нанимали пиратов,чтобы грабить своих противников.
68
00:04:18,341 --> 00:04:22,262
В Европе,
когда на море начались грабежи,
69
00:04:22,345 --> 00:04:24,806
одним из способов делать это легально
70
00:04:24,889 --> 00:04:27,809
были каперские свидетельства.
71
00:04:28,101 --> 00:04:29,936
Пираты стремились получить их.
72
00:04:30,478 --> 00:04:32,397
Они давали право грабить корабли
73
00:04:32,480 --> 00:04:33,982
с разрешения государства.
74
00:04:34,065 --> 00:04:36,943
В море ранее не было больше кораблей,чем в ту эпоху.
75
00:04:37,026 --> 00:04:39,320
Зарождалась мировая экономика,
76
00:04:39,821 --> 00:04:41,864
целиком основанная на флоте,
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,826
что способствоваловозникновению конфликтов.
78
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Европейские империи боролись
79
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
за большую долю в мировой торговле.
80
00:04:49,455 --> 00:04:50,790
{\an8}Был спрос на товары,
81
00:04:50,873 --> 00:04:52,875
{\an8}например, специи из Индонезии,
82
00:04:52,959 --> 00:04:54,377
{\an8}хлопок из Индии,
83
00:04:54,460 --> 00:04:56,129
{\an8}сахар с Карибских островов,
84
00:04:56,212 --> 00:04:59,048
{\an8}рабов из Африки.
85
00:05:00,049 --> 00:05:03,511
Останки кораблей той эпохисегодня лежат на дне океана.
86
00:05:03,928 --> 00:05:07,807
В 1996 году были найденыособо примечательные останки
87
00:05:07,890 --> 00:05:09,559
{\an8}у берегов Северной Каролины.
88
00:05:09,684 --> 00:05:12,437
{\an8}Годами репортеры следилиза их подъемом.
89
00:05:12,562 --> 00:05:15,773
{\an8}Флагман капитана Черная Борода,
«Месть королевы Анны»,
90
00:05:15,857 --> 00:05:18,609
{\an8}сегодня был поднят со дна
в прибрежных водах.
91
00:05:19,068 --> 00:05:21,863
«Месть королевы Анны» затонул
у берегов Северной Каролины.
92
00:05:21,946 --> 00:05:24,657
Залив Бофорт стал известенблагодаря Черной Бороде,
93
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
{\an8}чей пиратский корабль лежит на его дне.
94
00:05:27,493 --> 00:05:30,872
{\an8}Но в новостях не упомянули о том,что изначально это было
95
00:05:30,955 --> 00:05:32,832
невольничье судно «Ла Конкорд».
96
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
Когда Черная Бородазахватил его в 1717 году,
97
00:05:35,960 --> 00:05:39,589
на борту находилось455 пленных африканцев.
98
00:05:40,214 --> 00:05:44,677
Почти все были проданы в рабство,а Черная Борода пиратствовал дальше.
99
00:05:45,053 --> 00:05:48,806
Мало кто упоминал этих рабов,
хотя есть доказательства.
100
00:05:49,223 --> 00:05:53,644
Нельзя понять тогдашнюю торговлюне зная работорговли,
101
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
ведь рабский труд лежал в основе
102
00:05:55,605 --> 00:05:58,775
почти всех товаров, производимыхи переправляемых через Атлантику.
103
00:05:58,858 --> 00:06:01,194
Это поможет людям
переосмыслить то, что они знают
104
00:06:01,277 --> 00:06:02,945
о трансатлантической работорговле.
105
00:06:03,029 --> 00:06:06,199
Зачастую любой корабль можно считать
невольничьим.
106
00:06:06,366 --> 00:06:09,535
Но пираты также буквальноторговали рабами.
107
00:06:10,828 --> 00:06:14,290
Обычно, когда пираты захватывалисудно с невольниками,
108
00:06:14,374 --> 00:06:17,543
они брали людей и зачастую
109
00:06:17,627 --> 00:06:20,546
отправлялись на остров,где у них были связи,
110
00:06:20,922 --> 00:06:23,299
и продавали их местным торговцам.
111
00:06:23,716 --> 00:06:27,887
Оттуда их перепродавалина местные рынки и плантации.
112
00:06:27,970 --> 00:06:30,848
Поэтому некоторых пиратовтакже окрестили работорговцами,
113
00:06:30,932 --> 00:06:33,434
хотя это не характерноедля них определение.
114
00:06:33,935 --> 00:06:35,645
Помните сэра Фрэнсиса Дрейка?
115
00:06:35,853 --> 00:06:37,688
До того, как стать пиратом и рыцарем,
116
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
он был одним из первыханглийских работорговцев.
117
00:06:40,650 --> 00:06:44,112
Пираты были заинтересованы
в получении максимальной прибыли.
118
00:06:44,278 --> 00:06:50,493
Их целью было использование
этой прибыли для завоевания статуса.
119
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Как один из самых популярных пиратовсовременной поп-культуры.
120
00:06:54,038 --> 00:06:55,832
Многие знают его по популярному рому
121
00:06:55,915 --> 00:06:57,166
«Капитан Морган».
122
00:06:57,250 --> 00:07:00,044
Но капитан Морган
был не только пиратом,
123
00:07:00,128 --> 00:07:02,547
но и работорговцем
и владельцем плантаций.
124
00:07:02,880 --> 00:07:06,175
Морган разбогател,как наемный пират английской короны.
125
00:07:06,759 --> 00:07:08,553
И смог укрепить свое богатство
126
00:07:08,719 --> 00:07:10,721
основав плантации на Ямайке.
127
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
У него было больше сотни рабов
из Африки.
128
00:07:14,350 --> 00:07:17,520
{\an8}Примерно столько же былоу президента США Томаса Джефферсона
129
00:07:17,603 --> 00:07:18,980
{\an8}на постоянной основе.
130
00:07:19,188 --> 00:07:22,275
{\an8}На Ямайке он завоевал положение
и влияние в обществе.
131
00:07:22,442 --> 00:07:25,319
В результате чего
он стал губернатором провинции
132
00:07:25,403 --> 00:07:28,239
и имел близкие связи
со многими аристократами.
133
00:07:28,364 --> 00:07:31,576
{\an8}В 1674 году король Карл IIпроизвел его в рыцари.
134
00:07:32,076 --> 00:07:33,494
Это хороший пример того,
135
00:07:33,578 --> 00:07:36,330
что пираты не были изгоями
136
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
и не были обречены
137
00:07:39,333 --> 00:07:41,002
существовать вне общества.
138
00:07:41,085 --> 00:07:44,464
На самом деле онижаждали завоевать место в обществе
139
00:07:45,006 --> 00:07:48,176
и жить так,как жили высшие слои общества.
140
00:07:49,093 --> 00:07:52,763
Еще одним британским наемным пиратомбыл шотландец Уильям Кидд,
141
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
получивший офицерское званиев 1696 году.
142
00:07:56,434 --> 00:07:59,562
Ему выдали
все необходимые официальные документы,
143
00:07:59,645 --> 00:08:03,524
Англия произвела его в офицеры
для работы от лица короны.
144
00:08:04,025 --> 00:08:07,487
И то, что поручали капитану Кидду,
было пиратским разбоем.
145
00:08:08,070 --> 00:08:10,656
Отплыв из Нью-Йорка,он обогнул Мыс Доброй Надежды.
146
00:08:10,740 --> 00:08:13,659
Далее Мадагаскар,затем Красное море и Индийский океан,
147
00:08:13,910 --> 00:08:17,163
где пираты грабили кораблиБританской Ост-Индской компании.
148
00:08:18,581 --> 00:08:21,042
Но потом Кидд решил,что сможет заработать больше
149
00:08:21,125 --> 00:08:22,335
как настоящий пират.
150
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
И спланировал, как он считал,прибыльное дело.
151
00:08:27,006 --> 00:08:30,551
Корабль принадлежал
империи Великих Моголов,
152
00:08:30,635 --> 00:08:32,345
нынешней Индии.
153
00:08:32,512 --> 00:08:36,349
Это был торговый партнер англичан,
их крупный союзник в то время.
154
00:08:37,266 --> 00:08:41,145
Капитан Кидд напал на корабль,захватив шелк, хлопок, сахар, опиум
155
00:08:41,229 --> 00:08:44,899
и железо, нынешняя стоимость которыхпревысила бы 10 млн долларов.
156
00:08:44,982 --> 00:08:46,943
Неплохо для одного налета.
157
00:08:47,276 --> 00:08:50,905
На англичан обрушился гневимперии Великих Моголов.
158
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Они были сыты по горло
английскими пиратами.
159
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
Они хотели изменения ситуации,
требовали принятия конкретных мер
160
00:08:57,078 --> 00:08:58,579
против капитана Кидда.
161
00:08:58,788 --> 00:09:01,666
Англичане захватили егов колониальном Массачусетсе.
162
00:09:02,625 --> 00:09:05,545
И отправили в Лондон,чтобы судить за пиратство,
163
00:09:06,128 --> 00:09:09,882
«...нарастающие проблемы, беспокойствои вред, причиняемые торговому миру...».
164
00:09:09,966 --> 00:09:13,261
Англия хотела показать,
что его преступление столь серьезно,
165
00:09:13,344 --> 00:09:16,055
что любое государство могло сделать
тоже самое.
166
00:09:16,138 --> 00:09:19,058
Это чудовищное преступление
против всего человечества.
167
00:09:19,308 --> 00:09:20,643
Его признали виновным.
168
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
В 1701 году судья приговорил его
169
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
к «повешению за шею, пока не умрет».
170
00:09:27,316 --> 00:09:28,859
Именно так и произошло.
171
00:09:29,944 --> 00:09:32,822
Это дело — пример
кардинальных изменений на море,
172
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
ведь до этого пиратов
173
00:09:35,491 --> 00:09:39,245
не судили подобным образом,
им, в некоем роде, позволяли грабить,
174
00:09:39,328 --> 00:09:41,455
потому что они
служили определенной цели.
175
00:09:41,539 --> 00:09:46,377
«Hostis humani generis». На латыни это
«враги всего человечества».
176
00:09:46,877 --> 00:09:50,047
Так правительства
всего законопослушного мира
177
00:09:50,131 --> 00:09:53,801
в начале XVIII века называли
пиратов Карибского моря.
178
00:09:53,884 --> 00:09:56,596
Это бесспорная область
международного права.
179
00:09:56,679 --> 00:09:59,807
Ни одно государство не отрицаетправо другого государства
180
00:09:59,890 --> 00:10:03,728
задерживать, арестовывать и судитьлюбого пирата, задержанного в море.
181
00:10:03,811 --> 00:10:06,939
Поэтому капитан Уильям Кидд —
это очень важная фигура
182
00:10:07,023 --> 00:10:10,484
в истории развития
универсальной юрисдикции.
183
00:10:10,568 --> 00:10:12,778
Любое государство может судить человека
184
00:10:12,862 --> 00:10:14,697
«безотносительно места преступления,
185
00:10:14,780 --> 00:10:17,658
гражданства предполагаемогоили признанного преступника
186
00:10:17,742 --> 00:10:19,368
или гражданства жертвы».
187
00:10:19,535 --> 00:10:23,372
Веками это применялоськ изначальным врагам человечества —
188
00:10:23,497 --> 00:10:24,457
пиратам.
189
00:10:25,124 --> 00:10:28,669
Вот почему закон о пиратахбыл использован для ареста,
190
00:10:28,753 --> 00:10:31,172
суда и казни Адольфа Эйхмана.
191
00:10:31,339 --> 00:10:33,424
Он совершил преступление против
192
00:10:33,507 --> 00:10:36,260
всего человечества,
против всего людского рода.
193
00:10:36,344 --> 00:10:39,263
Такая участь постиглане только капитана Кидда.
194
00:10:39,764 --> 00:10:43,893
В последующие десятилетиямножество пиратов ждал тот же конец.
195
00:10:44,560 --> 00:10:48,564
Потому что в 1713 г. державы Европыдостигли кратковременного перемирия
196
00:10:48,648 --> 00:10:51,901
и перестали наниматьпиратов для захвата вражеских судов.
197
00:10:51,984 --> 00:10:53,694
Внезапно они оказались
198
00:10:53,778 --> 00:10:58,115
посреди Атлантики без легального пути
продолжения захватов.
199
00:10:58,199 --> 00:11:00,785
Некоторые продолжили
заниматься этим вне закона.
200
00:11:00,868 --> 00:11:04,705
Тогда многие моряки торгового флотарешили податься в пираты
201
00:11:05,206 --> 00:11:06,499
по простой причине.
202
00:11:07,124 --> 00:11:08,751
Прежде всего — сокровища.
203
00:11:10,211 --> 00:11:14,423
Самый обычный моряк получал
порядка 25 фунтов в год.
204
00:11:14,548 --> 00:11:18,636
Пираты, захватив одно удачное судно,
получали в 40 раз больше.
205
00:11:18,803 --> 00:11:20,721
Некоторые получали еще больше.
206
00:11:20,971 --> 00:11:23,516
Еще одна причина — культура труда.
207
00:11:24,058 --> 00:11:27,978
Торговые суда славились
тяжелыми условиями труда.
208
00:11:28,562 --> 00:11:33,651
Их капитаны имели полную безграничную
власть над своей командой.
209
00:11:33,734 --> 00:11:37,113
Вполне предсказуемо,
что некоторые ей злоупотребляли.
210
00:11:37,196 --> 00:11:39,615
{\an8}А пираты выбирали лидерови писали конституции
211
00:11:39,699 --> 00:11:42,076
{\an8}с довольно прогрессивнымиправами трудящихся.
212
00:11:43,202 --> 00:11:46,288
На одном корабле обещали:«если человек теряет конечность,
213
00:11:46,372 --> 00:11:48,958
ему положено 800 долларов компенсации».
214
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Десять лет был бумнелегального пиратства.
215
00:11:53,295 --> 00:11:55,923
Это был расцвет«Золотого века пиратства».
216
00:11:56,173 --> 00:11:58,592
Правительства были от этогоне в восторге.
217
00:11:58,926 --> 00:12:03,139
Пираты угрожали торговому порядкуевропейских держав.
218
00:12:03,222 --> 00:12:05,474
Не имея возможности взаимной торговли,
219
00:12:05,558 --> 00:12:09,228
нынешние европейские государстване смогли бы выжить.
220
00:12:09,311 --> 00:12:12,648
Правительства обрушились на пиратовс невиданной мощью,
221
00:12:12,732 --> 00:12:15,359
принимая законыи ведя пропаганду против них.
222
00:12:16,026 --> 00:12:18,821
В 1717 году британскаягазета опубликовала
223
00:12:18,904 --> 00:12:22,533
«Заявление короля о борьбе с пиратами»,
224
00:12:23,033 --> 00:12:25,244
где говорилось, что солдаты арестуют
225
00:12:25,327 --> 00:12:27,830
любого пирата,который откажется сдаться.
226
00:12:27,997 --> 00:12:31,876
Всё это подняло интерес публикик пиратам.
227
00:12:32,251 --> 00:12:36,046
Когда в 1724 году вышла книга«Всеобщая история пиратов»,
228
00:12:36,130 --> 00:12:38,215
она моментально стала бестселлером.
229
00:12:38,382 --> 00:12:41,177
Хотя было заявлено,что это исторический труд,
230
00:12:41,343 --> 00:12:43,012
многое было вымыслом.
231
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
В книге есть история Черной Бороды,
232
00:12:45,097 --> 00:12:47,057
перед смертью отвечающего на вопрос,
233
00:12:47,141 --> 00:12:49,977
знает ли его жена,где он спрятал свои деньги.
234
00:12:50,102 --> 00:12:54,273
Он ответил,что об этом знает лишь «он да дьявол».
235
00:12:55,191 --> 00:12:57,777
Но пираты почти никогдане прятали деньги.
236
00:12:58,235 --> 00:12:59,820
Зачем им это было нужно?
237
00:13:00,237 --> 00:13:04,825
Они их тратили, особенно в барахи борделях портовых городов.
238
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Спустя 160 лет эти истории
239
00:13:06,994 --> 00:13:09,955
легли в основу еще одной книги —«Остров сокровищ».
240
00:13:10,414 --> 00:13:12,208
Автор, Роберт Льюис Стивенсон,
241
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
тоже внес кое-что от себя.
242
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
Например, пиратскую песню«Йо-хо-хо, и бутылка рома»,
243
00:13:18,130 --> 00:13:20,132
или когда осужденный шел по доске,
244
00:13:21,133 --> 00:13:22,259
и карты сокровищ.
245
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
Книга так захватила публику,
246
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
что студия «Дисней»в 1950 году экранизировала ее,
247
00:13:27,973 --> 00:13:29,892
анонсировав это как выдающееся событие.
248
00:13:30,726 --> 00:13:32,853
Уолт Дисней начинает новую эпоху,
249
00:13:32,937 --> 00:13:35,856
сняв первый полностью игровой фильм,
250
00:13:36,148 --> 00:13:37,024
«Остров сокровищ».
251
00:13:37,107 --> 00:13:39,068
Актер Роберт Ньютон решил поиграть
252
00:13:39,151 --> 00:13:41,779
с одной из букв алфавита.
253
00:13:41,987 --> 00:13:43,948
Ар-р.
254
00:13:44,281 --> 00:13:45,658
Последовали новые фильмы,
255
00:13:46,200 --> 00:13:49,119
вдохновленные эффектным стилем«Острова сокровищ».
256
00:13:51,080 --> 00:13:52,414
Я ждал этого годами.
257
00:13:53,040 --> 00:13:56,168
Крюк!
258
00:13:56,252 --> 00:13:58,712
Происходит «диснеефикация» пиратства.
259
00:13:58,796 --> 00:14:02,216
Их представляют как капитана Крюка
260
00:14:02,675 --> 00:14:07,638
из «Питера Пэна». Пираты вроде как
злодеи, плохие парни, но не убивают,
261
00:14:07,721 --> 00:14:10,266
не мучают и не преследуют людей.
262
00:14:10,516 --> 00:14:13,018
А единственный подлинный источниквсего этого
263
00:14:13,102 --> 00:14:16,230
описывает лишь так называемый«Золотой век пиратства».
264
00:14:16,647 --> 00:14:20,860
Этот образ пиратов зафиксировалсяво времени, несмотря на то,
265
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
что пираты существовали
266
00:14:22,987 --> 00:14:24,947
с момента появления кораблей,
267
00:14:25,114 --> 00:14:27,491
например,древние пираты Средиземноморья,
268
00:14:27,658 --> 00:14:28,909
пираты-викинги,
269
00:14:28,993 --> 00:14:30,327
пираты-варвары
270
00:14:31,036 --> 00:14:33,706
и один из самыхмогущественных пиратов —
271
00:14:34,081 --> 00:14:35,416
госпожа Чжэн.
272
00:14:35,499 --> 00:14:38,711
Она требовала строжайшеговыполнения пиратской конституции:
273
00:14:38,794 --> 00:14:42,089
изнасилование пленной женщиныкаралось смертью.
274
00:14:42,423 --> 00:14:44,466
В течение 15 лет в начале XIX века
275
00:14:44,550 --> 00:14:47,344
пираты господствовалина побережье Южного Китая.
276
00:14:47,553 --> 00:14:51,348
Под ее командованием был крупнейшийпиратский флот за всю историю.
277
00:14:51,432 --> 00:14:54,685
Более 1200 кораблейи свыше 70 тысяч человек.
278
00:14:55,561 --> 00:14:58,355
Она контролировала большую частькитайской торговли солью
279
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
и разрушала корабли правительства,пытавшиеся остановить ее.
280
00:15:01,942 --> 00:15:06,030
В результате она вывела из строякитайский флот и угрожала торговле.
281
00:15:06,447 --> 00:15:08,657
Говоря о пиратах, нет четкой границы,
282
00:15:08,741 --> 00:15:11,243
разделяющей мелких грабителей,
283
00:15:11,410 --> 00:15:14,747
таких, как маленькая группа грабителей
в открытом море,
284
00:15:14,914 --> 00:15:18,876
от пиратов, контролировавших империи
и огромные армии.
285
00:15:19,043 --> 00:15:22,254
Трудно сказать,
где заканчивается пиратство
286
00:15:22,421 --> 00:15:26,383
и начинается организованное
политическое сообщество.
287
00:15:26,467 --> 00:15:28,886
Когда госпожа Чжэнрешила в итоге сдаться,
288
00:15:28,969 --> 00:15:32,389
китайское правительствовело переговоры, как с государством.
289
00:15:33,140 --> 00:15:35,726
Они заключили сделку,позволившую большинству пиратов
290
00:15:35,809 --> 00:15:39,229
либо стать военными чиновниками,либо переселиться на сушу.
291
00:15:39,855 --> 00:15:42,858
И госпожа Чжэн не понесланикакого наказания.
292
00:15:43,901 --> 00:15:47,029
Сегодня такое обращение с пиратомбыло бы абсурдом.
293
00:15:48,864 --> 00:15:51,200
С тех пор мир сильно изменился.
294
00:15:52,076 --> 00:15:55,329
Почти все границы закреплены,мировой порядок установлен
295
00:15:55,412 --> 00:15:57,373
законами, договорами и торговлей.
296
00:15:58,415 --> 00:16:01,001
Флот — до сих пороснова мировой экономики.
297
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
На мировом рынке 90% товаровперевозится по морю.
298
00:16:04,797 --> 00:16:08,717
Общая стоимость этих товаровв 2000 раз выше,
299
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
чем во времена госпожи Чжэн.
300
00:16:10,886 --> 00:16:14,181
Теперь они перевозятсяне в трюмах деревянных судов,
301
00:16:14,264 --> 00:16:17,017
а в контейнерахна огромных грузовых кораблях,
302
00:16:17,601 --> 00:16:20,020
которые пиратамгораздо сложнее захватить.
303
00:16:20,813 --> 00:16:24,817
Сегодня самое желанное сокровище —это не золото, серебро или специи,
304
00:16:24,942 --> 00:16:25,818
а нефть.
305
00:16:26,360 --> 00:16:28,278
Если цена достаточно высока.
306
00:16:29,154 --> 00:16:33,117
В 2013 году пираты захватили13 нефтяных танкеров в Западной Африке.
307
00:16:33,450 --> 00:16:35,786
Когда в следующем годуцены на нефть рухнули,
308
00:16:35,869 --> 00:16:37,579
они выбрали другую стратегию.
309
00:16:38,038 --> 00:16:41,291
Их целью стал не груз, а команда судна.
310
00:16:41,834 --> 00:16:46,296
Мы серьезно относимся к похищению
с целью выкупа из-за его последствий.
311
00:16:46,755 --> 00:16:50,467
{\an8}Как и у пиратов прошлого,у современных есть жертвы.
312
00:16:50,634 --> 00:16:54,179
{\an8}Только сегодня мы можем услышатьэти истории от первого лица.
313
00:16:54,555 --> 00:16:58,142
Пожалуйста,
откройте ваши сердца, чтобы помочь нам,
314
00:16:58,225 --> 00:16:59,309
нам нужна помощь.
315
00:16:59,601 --> 00:17:01,979
Они думали,что я из очень богатой семьи.
316
00:17:02,062 --> 00:17:03,105
Они бьют нас.
317
00:17:03,188 --> 00:17:05,149
{\an8}В ЗАЛОЖНИКАХ
ТРИ ГОДА И СЕМЬ МЕСЯЦЕВ
318
00:17:05,232 --> 00:17:07,026
{\an8}Связывают сзади руки.
319
00:17:07,109 --> 00:17:08,027
{\an8}Пережитое нами...
320
00:17:08,110 --> 00:17:09,236
{\an8}В ЗАЛОЖНИКАХ ДВА МЕСЯЦА
321
00:17:09,319 --> 00:17:10,988
{\an8}...никто не может себе представить.
322
00:17:11,405 --> 00:17:14,033
Вот как выглядит современноемировое пиратство.
323
00:17:14,783 --> 00:17:16,410
Как правило, оно вспыхивает там,
324
00:17:16,493 --> 00:17:19,413
где нарушается национальныйили международный порядок.
325
00:17:19,830 --> 00:17:22,249
Как в Сомали,стране переживавшей анархию,
326
00:17:22,332 --> 00:17:25,335
когда в 2007-2012 годахпроизошла вспышка пиратства.
327
00:17:25,461 --> 00:17:28,380
Или сейчас в Венесуэле,где произошел скачок пиратства
328
00:17:28,464 --> 00:17:31,300
с начала экономических проблемв 2014 году.
329
00:17:31,550 --> 00:17:36,263
У государства меньше возможностей
контролировать морское пространство,
330
00:17:36,346 --> 00:17:40,350
когда оно сосредоточено
на внутреннем кризисе.
331
00:17:40,601 --> 00:17:42,603
Пираты не появляются ниоткуда.
332
00:17:42,770 --> 00:17:46,565
Должны быть определенные структуры,
иногда способствующие,
333
00:17:47,149 --> 00:17:49,985
а иногда влекущие за собой,
появление людей,
334
00:17:50,069 --> 00:17:52,488
действующих вне существующих структур
335
00:17:52,613 --> 00:17:54,740
для процветания
незаконной деятельности.
336
00:17:55,157 --> 00:17:56,825
Как и много веков назад,
337
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
люди становятся пиратамипо простым причинам.
338
00:18:00,329 --> 00:18:04,416
Отсутствие реальных экономических
альтернатив у потенциальных пиратов.
339
00:18:04,666 --> 00:18:07,753
Доступ к судам,
которые можно атаковать.
340
00:18:08,337 --> 00:18:12,257
Но сегодняшние пираты вовсене романтизируются Голливудом.
341
00:18:13,884 --> 00:18:15,427
Это жестокие преступники.
342
00:18:16,220 --> 00:18:18,222
Как в фильме,номинированном на «Оскар»,
343
00:18:19,056 --> 00:18:21,517
{\an8}основанном на реальной историисомалийских пиратов,
344
00:18:21,600 --> 00:18:24,561
{\an8}захвативших капитанаамериканского корабля в 2009 году.
345
00:18:26,355 --> 00:18:29,650
Сегодняшним пиратам также заказанпуть в высшее общество.
346
00:18:30,484 --> 00:18:33,195
Почему мы здесь, а пираты там?
347
00:18:33,278 --> 00:18:35,322
Они не на той стороне истории.
348
00:18:35,572 --> 00:18:37,908
В политическом плане,
цивилизованные страны,
349
00:18:37,991 --> 00:18:40,869
формирующие мир,
заняли лидирующие позиции.
350
00:18:41,245 --> 00:18:45,082
Во многом благодаря тому,что преуспели в варварском деле:
351
00:18:45,833 --> 00:18:47,000
работорговле.
352
00:18:48,085 --> 00:18:50,212
В 1700-х годах пиратыне могли конкурировать
353
00:18:50,295 --> 00:18:53,298
по мере того, как работорговляпринимала промышленный масштаб.
354
00:18:53,382 --> 00:18:56,552
Миллионы африканцев вывозилисьв европейские колонии в Америке,
355
00:18:56,635 --> 00:18:59,138
где их труд обеспечивалнесметное богатство.
356
00:18:59,346 --> 00:19:02,641
Это закрепляло мировое господствоевропейский держав и, безусловно,
357
00:19:03,183 --> 00:19:04,393
Соединенных Штатов.
358
00:19:05,811 --> 00:19:08,480
Когда в начале XIX векав США запретили работорговлю,
359
00:19:08,564 --> 00:19:10,649
был принят закон о том, что каждый,
360
00:19:10,732 --> 00:19:14,236
кто «замешан в работорговлебудет признан пиратом и казнен».
361
00:19:15,654 --> 00:19:18,782
Но лишь один работорговецбыл казнен западным государством:
362
00:19:19,408 --> 00:19:23,495
Натаниэль Гордон, признанный виновнымв пиратстве в 1862 году.
363
00:19:24,496 --> 00:19:27,499
Во все времена мы называем пиратами
364
00:19:27,583 --> 00:19:31,253
своих соперников или врагов,
365
00:19:31,461 --> 00:19:35,424
имея тем самым в виду,
что они совершают нечто незаконное,
366
00:19:35,507 --> 00:19:38,510
в то время как наши действия
полностью законны.
367
00:19:39,386 --> 00:19:41,680
Пираты были важной частью истории.
368
00:19:41,930 --> 00:19:45,309
Только не в том ракурсе,в каком мы привыкли думать о них.
369
00:20:10,000 --> 00:20:12,211
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова
46871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.