All language subtitles for ENG.Vagabond.2019.E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,120 --> 00:01:19,540 HAEDONG PSYCHIATRIC HOSPITAL 2 00:01:19,620 --> 00:01:21,660 GATE KEEP LOCKED 3 00:01:22,830 --> 00:01:24,580 Call my lawyer, I beg you! No! 4 00:01:24,670 --> 00:01:25,670 You. Step back! 5 00:01:27,170 --> 00:01:30,470 -Who's the one I talked with? -It was me. What's going on here? 6 00:01:31,930 --> 00:01:33,720 Kim Woo-gi has disappeared. 7 00:01:33,800 --> 00:01:35,970 -What? -What are you talking about? 8 00:01:36,810 --> 00:01:38,390 He was kidnapped. 9 00:01:38,470 --> 00:01:40,260 -Kidnapped? -Yes. 10 00:01:44,560 --> 00:01:45,850 DO NOT ENTER 11 00:01:54,780 --> 00:01:56,450 Goodness. 12 00:02:06,630 --> 00:02:09,130 Where's Kim's supervisor right now? 13 00:02:09,210 --> 00:02:12,590 He was badly injured and moved to a hospital. 14 00:02:13,630 --> 00:02:15,050 Let me check the CCTVs. 15 00:02:16,430 --> 00:02:17,640 Actually... 16 00:02:19,100 --> 00:02:20,730 The CCTVs are broken. 17 00:02:20,810 --> 00:02:22,150 What? 18 00:02:27,690 --> 00:02:30,900 Call the forensics team for fingerprints and bloodstains. 19 00:02:30,980 --> 00:02:32,400 Yes, sir. 20 00:02:36,160 --> 00:02:39,160 The guard said the culprit had a doctor's coat and a mask, 21 00:02:39,240 --> 00:02:40,780 so they couldn't see him. 22 00:02:40,870 --> 00:02:43,790 Ask the police for the security videos around the hospital. 23 00:02:44,580 --> 00:02:46,080 Yes, sir. 24 00:02:46,540 --> 00:02:47,920 Things are looking bad. 25 00:02:48,590 --> 00:02:51,300 O Sang-mi has vanished. And now, Kim's kidnapped. 26 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 We must find them before they get killed. 27 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 O Sang-mi! 28 00:03:03,640 --> 00:03:05,520 Can you hear me, O Sang-mi? 29 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 It's been a while, Cha Dal-geon. 30 00:03:16,780 --> 00:03:18,870 You son of a bitch... 31 00:05:12,480 --> 00:05:13,650 Are you okay? 32 00:05:33,500 --> 00:05:34,590 O Sang-mi! 33 00:05:48,180 --> 00:05:50,270 O Sang-mi... 34 00:05:52,690 --> 00:05:53,780 Damn it. 35 00:05:55,560 --> 00:05:57,810 I'll call the ambulance. Stay with me. 36 00:06:00,650 --> 00:06:01,990 Talk to me. 37 00:06:15,210 --> 00:06:16,210 What is that? 38 00:06:17,250 --> 00:06:19,340 Huh? O Sang-mi! 39 00:06:22,090 --> 00:06:23,420 Sa... 40 00:06:24,760 --> 00:06:26,100 Ma... 41 00:06:27,850 --> 00:06:28,940 El... 42 00:06:31,020 --> 00:06:33,610 "Samael"? What is Samael? 43 00:06:34,890 --> 00:06:36,020 Is it Hong Sun-jo? 44 00:06:36,940 --> 00:06:39,280 O Sang-mi. O Sang-mi! 45 00:07:02,880 --> 00:07:03,920 Don't move! 46 00:07:11,100 --> 00:07:12,430 GOJAN POLICE STATION 47 00:07:12,520 --> 00:07:15,690 Man, you're killing me. I told you everything! 48 00:07:16,310 --> 00:07:17,770 What more do you want? 49 00:07:17,850 --> 00:07:21,690 I want you to tell me what O Sang-mi said before she died. 50 00:07:21,770 --> 00:07:24,730 And I'm telling you several times that she said nothing! 51 00:07:24,820 --> 00:07:26,200 Why are you asking me that? 52 00:07:27,740 --> 00:07:28,990 Your fingerprint, please. 53 00:07:32,870 --> 00:07:33,910 Detective. 54 00:07:34,000 --> 00:07:36,090 I was the one who called this in. 55 00:07:36,790 --> 00:07:38,330 Do you think I killed her? 56 00:07:38,420 --> 00:07:41,970 Just do as I tell you, damn it. I need it for reference. 57 00:07:44,050 --> 00:07:45,140 Index finger. 58 00:07:52,310 --> 00:07:54,730 Well, well. A record for violence? 59 00:07:54,810 --> 00:07:56,980 Yeah, I got fined for that. Why? 60 00:07:57,560 --> 00:07:58,810 Is that a problem? 61 00:08:00,560 --> 00:08:02,100 -Dal-geon. -There he is. 62 00:08:02,190 --> 00:08:03,270 Who are you? 63 00:08:04,400 --> 00:08:07,530 Well... We're from the NIS. 64 00:08:07,610 --> 00:08:09,200 The NIS? 65 00:08:09,780 --> 00:08:10,870 Why are you here? 66 00:08:10,950 --> 00:08:13,910 We're in charge of this case. Mr. Cha is coming with us. 67 00:08:14,240 --> 00:08:15,410 Let's go. 68 00:08:16,750 --> 00:08:18,710 -Wait up-- -Here, keep this. 69 00:08:18,790 --> 00:08:21,250 If you have issues, report through the proper channels. 70 00:08:21,330 --> 00:08:22,830 -Thank you. -Excuse me! 71 00:08:58,040 --> 00:08:59,670 What about the NIS? 72 00:08:59,750 --> 00:09:02,340 Their security is tight. It's hard to hack into it. 73 00:09:02,420 --> 00:09:04,630 Is that what you would say to Samael? 74 00:09:05,670 --> 00:09:08,170 I apologize. I'll do my best, sir. 75 00:09:15,510 --> 00:09:16,890 Did you get the photo? 76 00:09:17,810 --> 00:09:21,060 That's what O Sang-mi drew on the floor, right before she died. 77 00:09:21,600 --> 00:09:22,640 What? 78 00:09:22,730 --> 00:09:24,520 That detective was acting weird. 79 00:09:26,270 --> 00:09:28,980 -Did you talk about anything else? -No. 80 00:09:29,070 --> 00:09:30,320 Yes, sir. 81 00:09:31,240 --> 00:09:34,990 That was Chief Gang. He wants Mr. Cha under protection. 82 00:09:35,070 --> 00:09:36,860 No, I'm fine. I don't need that. 83 00:09:36,950 --> 00:09:38,160 For god's sake... 84 00:09:38,240 --> 00:09:40,240 Did you see what happened to O? 85 00:09:40,330 --> 00:09:42,370 You might become the next target. 86 00:09:42,460 --> 00:09:43,710 Stay with me. 87 00:09:45,040 --> 00:09:47,330 That's protecting you, not me. 88 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 Hop on. 89 00:09:55,720 --> 00:09:56,930 Have you seen that before? 90 00:09:58,100 --> 00:09:59,600 No, I haven't. 91 00:09:59,680 --> 00:10:03,060 The fact that O Sang-mi said "Samael", right before she died, 92 00:10:03,140 --> 00:10:04,980 means that there is another person, 93 00:10:05,560 --> 00:10:07,480 other than Hong and the President. 94 00:10:07,570 --> 00:10:11,700 That nickname, "Samael". It's a devil incarnate from the Bible. 95 00:10:11,780 --> 00:10:14,830 Who could possibly be fitting to such a creepy nickname? 96 00:10:14,910 --> 00:10:16,580 Let's clear this up. 97 00:10:16,660 --> 00:10:19,750 The one who revealed the President's involvement in the crash. 98 00:10:19,830 --> 00:10:21,790 That was Prime Minister Hong. 99 00:10:21,870 --> 00:10:25,080 The one who released O Sang-mi. That was Hong, too. 100 00:10:25,170 --> 00:10:28,380 If someone else is in the picture, what does that mean? 101 00:10:29,000 --> 00:10:33,300 You are suggesting that someone else had dropped the plane, 102 00:10:33,380 --> 00:10:35,880 and that someone used Jessica and the President, right? 103 00:10:37,140 --> 00:10:39,180 Hold up. That would mean... 104 00:10:39,260 --> 00:10:41,050 the Samael guy 105 00:10:41,140 --> 00:10:43,350 and Prime Minister Hong are on the same boat! 106 00:10:43,430 --> 00:10:46,980 Although it's just a theory, I believe it's plausible enough. 107 00:10:47,980 --> 00:10:49,070 I agree with Mr. Gi. 108 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 Me, too. 109 00:10:51,480 --> 00:10:54,070 Did you dig up anything from the CCTVs near the hospital? 110 00:10:54,150 --> 00:10:57,150 I'm looking into it right now, but nothing's come up, so far. 111 00:10:59,780 --> 00:11:03,490 We don't have enough clues. That symbol makes no sense, either. 112 00:11:33,980 --> 00:11:36,860 Yep, looking good. Yes, yes. 113 00:11:45,910 --> 00:11:47,910 GOD OF WAR 114 00:12:48,810 --> 00:12:49,940 Jerome? 115 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Jerome! 116 00:12:56,940 --> 00:12:58,110 I got it! 117 00:12:59,320 --> 00:13:00,780 It's Jerome! 118 00:13:16,340 --> 00:13:17,840 I didn't see it. 119 00:13:18,380 --> 00:13:19,840 I saw absolutely nothing. 120 00:13:20,300 --> 00:13:21,430 I swear. 121 00:13:22,890 --> 00:13:24,480 Okay, thanks. 122 00:13:26,600 --> 00:13:28,020 Damn it... 123 00:13:28,560 --> 00:13:29,730 Jerome's tattoo? 124 00:13:30,230 --> 00:13:31,650 Are you sure? 125 00:13:31,730 --> 00:13:34,940 Yes, Dal-geon saw the tattoo on Jerome's left collarbone. 126 00:13:35,520 --> 00:13:39,360 Attention. Special forces. Mercenaries. Crime gangs. 127 00:13:39,440 --> 00:13:41,070 Search all of them, 128 00:13:41,150 --> 00:13:44,280 and find the one that uses a symbol, similar to that tattoo. 129 00:13:44,370 --> 00:13:45,910 -Okay. -Yes, sir. 130 00:13:46,620 --> 00:13:48,710 If Jerome is a mercenary, 131 00:13:48,830 --> 00:13:51,000 there's a high chance it's a secret unit symbol. 132 00:13:51,540 --> 00:13:52,790 A secret unit symbol? 133 00:13:52,870 --> 00:13:53,960 In most cases, 134 00:13:54,040 --> 00:13:56,330 they plant a microchip under where the tattoo is. 135 00:13:57,250 --> 00:13:59,130 It's used for tracking 136 00:13:59,210 --> 00:14:01,550 and identifying fellow unit members. 137 00:14:02,130 --> 00:14:05,550 Anyway, we'll send you the data. You two can check them. 138 00:14:07,180 --> 00:14:10,180 This is the logo for "F-Wild", a French mercenary group. 139 00:14:10,270 --> 00:14:11,480 That's not it. 140 00:14:14,100 --> 00:14:16,440 This is "Samhwabang", a new Chinese gang. 141 00:14:16,520 --> 00:14:18,310 They are working with multinational companies-- 142 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 That's not it. 143 00:14:20,190 --> 00:14:22,780 Do we have to check all of them one by one? 144 00:14:24,410 --> 00:14:27,000 It's inefficient, but there are so many of them. 145 00:14:33,160 --> 00:14:35,500 And this is an African militia. 146 00:14:35,580 --> 00:14:38,920 Its name was... Urakasababa? 147 00:14:41,380 --> 00:14:42,590 About before... 148 00:14:43,550 --> 00:14:45,760 Huh? What? 149 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 Over there... 150 00:14:49,810 --> 00:14:51,560 Oh, the bathroom? 151 00:14:52,220 --> 00:14:53,680 I saw nothing, really. 152 00:14:54,690 --> 00:14:56,360 Well, maybe I should have. 153 00:14:56,440 --> 00:14:58,030 But you moved so quickly. 154 00:14:58,610 --> 00:15:01,650 I didn't see anything! I swear. 155 00:15:19,880 --> 00:15:21,260 Dal-geon. 156 00:15:28,760 --> 00:15:32,010 Of course, I saw it. I have the eyes of an eagle. 157 00:15:34,770 --> 00:15:37,730 I didn't know he made a necklace with the bullet I gave him. 158 00:15:40,480 --> 00:15:41,980 Gosh, you're cute. 159 00:15:59,750 --> 00:16:02,340 Yeah, I knew she had seen it. 160 00:16:05,460 --> 00:16:07,460 I want to die right now. 161 00:17:13,910 --> 00:17:15,160 You're the first. 162 00:17:19,870 --> 00:17:21,330 You owe me now, Go Hae-ri. 163 00:18:11,630 --> 00:18:14,510 Give me some water. Please... 164 00:18:30,190 --> 00:18:31,270 Samael... 165 00:18:32,400 --> 00:18:33,990 Please take me to Samael. 166 00:18:35,030 --> 00:18:36,660 I think that's a bad idea. 167 00:18:37,950 --> 00:18:40,950 Because the day you meet Samael will be your last day. 168 00:18:41,580 --> 00:18:43,000 You fuckers. 169 00:18:44,080 --> 00:18:48,000 Then just kill me now instead of torturing me like this! 170 00:18:48,920 --> 00:18:52,050 That's why you should've watched your mouth, man. 171 00:19:05,190 --> 00:19:06,940 Well... 172 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 I have never seen a tattoo like this. 173 00:19:09,770 --> 00:19:11,810 What about Samael? 174 00:19:13,400 --> 00:19:15,740 -Samael? -Do you know who Samael is? 175 00:19:17,110 --> 00:19:18,190 Yeah. 176 00:19:19,240 --> 00:19:20,370 Who is it? 177 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 But... 178 00:19:23,790 --> 00:19:25,540 I'm a Buddhist, you know. 179 00:19:26,620 --> 00:19:28,460 I suggest you read the Bible. 180 00:19:34,010 --> 00:19:37,260 You'll be handed over to the prosecutors tomorrow. 181 00:19:39,510 --> 00:19:42,180 Hey. Hey, Gang! 182 00:19:42,260 --> 00:19:43,890 Let me off the hook. 183 00:19:43,970 --> 00:19:47,640 I've thought hard about it, and you're the only one who can save me. 184 00:19:48,350 --> 00:19:51,480 -Take them off. -You know my wife and kids, right? 185 00:19:51,570 --> 00:19:55,530 You came to my housewarming party and gave pocket money to my kids. 186 00:19:55,610 --> 00:19:57,200 They go to college now, man! 187 00:19:57,280 --> 00:19:58,820 I said, take them off! 188 00:20:00,370 --> 00:20:03,330 Gang, I'm begging you. Huh? 189 00:20:03,410 --> 00:20:07,460 My wife can't do anything without me. Do you understand? 190 00:20:08,620 --> 00:20:10,620 I have a wife and three daughters. 191 00:20:11,170 --> 00:20:13,010 What do you think would happen, 192 00:20:14,500 --> 00:20:16,670 if I go to jail, huh? 193 00:20:16,760 --> 00:20:19,050 Come on, help me out, Ju-cheol! 194 00:20:20,010 --> 00:20:21,930 Ju-cheol, just this once! 195 00:20:22,010 --> 00:20:24,930 I'm begging you. Please help me! 196 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 O SANG-MI, LEADER OF THE BEREAVED OF B357 CRASH, FOUND DEAD. 197 00:20:33,480 --> 00:20:36,440 POLICE BELIEVE PERSONAL GRUDGE MIGHT BE THE CAUSE. 198 00:20:44,410 --> 00:20:46,830 You have a visitor, 4527. 199 00:20:52,830 --> 00:20:53,830 So... 200 00:20:56,300 --> 00:20:58,470 Samael is the one who screwed me over. 201 00:21:00,130 --> 00:21:01,550 No, not exactly. 202 00:21:02,180 --> 00:21:05,930 Samael offered the screwdriver, but you're the one who took it. 203 00:21:08,980 --> 00:21:10,980 -Give me your phone. -What? 204 00:21:12,480 --> 00:21:14,270 You're here to ask for my help, right? 205 00:21:25,330 --> 00:21:27,750 So this is the psych hospital 206 00:21:27,830 --> 00:21:32,460 and six cars went past this road between five and six in the morning, right? 207 00:21:32,540 --> 00:21:36,710 Yeah. But only two regular cars if you don't count the trucks and army vehicle. 208 00:21:37,340 --> 00:21:40,220 -Write down their license plates. -You do it. 209 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 Just do it, god damn it. 210 00:21:55,360 --> 00:21:56,700 It's me. 211 00:22:00,150 --> 00:22:01,570 How amazing. 212 00:22:01,650 --> 00:22:04,360 You're using a phone inside the prison walls, now. 213 00:22:04,910 --> 00:22:06,000 Got the picture? 214 00:22:06,490 --> 00:22:07,580 What is it? 215 00:22:08,790 --> 00:22:11,210 Samael? Doesn't ring any bells. 216 00:22:11,830 --> 00:22:13,580 Ask Kim Do-su. 217 00:22:13,670 --> 00:22:16,420 Do you think the idiot would know something I don't? 218 00:22:17,630 --> 00:22:20,130 Hey, do you know Samael? 219 00:22:22,380 --> 00:22:24,090 So, what about Samael? 220 00:22:28,640 --> 00:22:31,640 That's complicated, kind of like riddles. 221 00:22:32,100 --> 00:22:33,230 I'll look into it. 222 00:22:33,810 --> 00:22:35,350 Have you found Kim Woo-gi? 223 00:22:37,860 --> 00:22:40,110 Contact Yang in the Police Intelligence Division. 224 00:22:40,780 --> 00:22:41,820 He'll help. 225 00:22:42,150 --> 00:22:45,990 Hey, Jess. Aren't you taking advantage of me a bit too much? 226 00:22:46,070 --> 00:22:48,660 That account you gave me literally had nothing-- 227 00:22:53,290 --> 00:22:54,960 Okay, calm down. 228 00:22:55,960 --> 00:22:58,710 I'll expect to get paid later. 229 00:23:05,430 --> 00:23:08,640 These kids have skills. They will find something out. 230 00:23:14,140 --> 00:23:16,520 The ruling party has decided to dismiss the prime minister, 231 00:23:16,600 --> 00:23:19,690 but the opposition party is calling for the President's impeachment. 232 00:23:20,070 --> 00:23:22,740 Even now, protesters for and against the impeachment 233 00:23:22,820 --> 00:23:25,660 are quarreling with each other around the city, 234 00:23:25,740 --> 00:23:27,740 but the government has not yet spoken-- 235 00:23:30,910 --> 00:23:33,750 Don't be too nervous. It'll work out. 236 00:23:36,080 --> 00:23:37,160 Let's go. 237 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 DO NOT ENTER 238 00:24:02,820 --> 00:24:04,860 If the sitting President had to step down, 239 00:24:04,940 --> 00:24:06,690 who'd benefit from it the most? 240 00:24:07,950 --> 00:24:09,450 Can I see the President? 241 00:24:10,990 --> 00:24:11,990 What for? 242 00:24:16,120 --> 00:24:19,540 Chief Gang knows someone in the Blue House. I'll ask him. 243 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 Are we skipping "hello" now? 244 00:24:48,030 --> 00:24:49,530 Why did you call me? 245 00:24:50,450 --> 00:24:54,540 There will soon be a motion to dismiss you as prime minister. 246 00:24:55,580 --> 00:24:59,170 I suggest you take the easy way and walk yourself out. 247 00:25:03,250 --> 00:25:06,670 I suggest you step down before you get thrown out. 248 00:25:08,260 --> 00:25:09,260 Step down? 249 00:25:09,340 --> 00:25:14,050 That seems like the least you could do for the good people of Korea. 250 00:25:14,800 --> 00:25:18,640 I took a pen-swinging editor-in-chief that you were 251 00:25:18,730 --> 00:25:20,820 and made you a prime minister-- 252 00:25:20,890 --> 00:25:24,390 Thanks to you, I was given so many nicknames. 253 00:25:25,360 --> 00:25:26,780 "The Puppet Minister." 254 00:25:27,110 --> 00:25:28,610 "The Invisible Man." 255 00:25:29,360 --> 00:25:30,570 "The Backseat Guy." 256 00:25:31,070 --> 00:25:32,280 "The Unemployed." 257 00:25:34,410 --> 00:25:35,790 Did that bother you? 258 00:25:37,330 --> 00:25:39,870 If you had told me about your political desire, 259 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 of course I would've supported you. 260 00:25:42,080 --> 00:25:45,670 No, you would have fired me a long time ago. 261 00:25:47,670 --> 00:25:50,260 Because you hate competitors, right? 262 00:25:50,970 --> 00:25:53,970 What is the actual reason behind this revolt? 263 00:25:56,930 --> 00:25:58,430 Snakes die 264 00:26:00,020 --> 00:26:02,690 if they don't shed their skin. 265 00:26:04,850 --> 00:26:08,100 I simply shed my skin because the time came. 266 00:26:09,610 --> 00:26:11,860 Even if you get dismissed, 267 00:26:12,530 --> 00:26:16,120 the people of this country will never forgive you. 268 00:26:17,990 --> 00:26:20,330 Oh, come now, brother. 269 00:26:22,830 --> 00:26:26,330 Being thrown out and stepping down might seem the same. 270 00:26:27,540 --> 00:26:30,000 But your sentencing depends on what you choose. 271 00:26:33,010 --> 00:26:35,350 So please make a wise decision. 272 00:26:42,060 --> 00:26:44,060 Venomous son of a bitch. 273 00:26:54,650 --> 00:26:57,190 Cha Dal-geon has requested to meet you, sir. 274 00:26:57,530 --> 00:27:00,450 I have no time to meet with the likes of him right now. 275 00:27:01,450 --> 00:27:05,040 I'm going to see Yun Han-gi. Get the car ready, quietly. 276 00:27:05,120 --> 00:27:06,540 Yes, sir. 277 00:27:10,210 --> 00:27:12,300 Yes. Okay, Chief. 278 00:27:16,340 --> 00:27:18,180 Your request was denied. 279 00:27:19,220 --> 00:27:21,010 Let's look for another way. 280 00:27:21,100 --> 00:27:23,100 Waiting in front of the Blue House, 281 00:27:23,600 --> 00:27:25,020 it's not going to help. 282 00:27:26,940 --> 00:27:28,780 POLICE 283 00:27:30,860 --> 00:27:33,280 Hey, isn't that the President? 284 00:27:35,280 --> 00:27:36,740 Oh, I think it is. 285 00:27:44,370 --> 00:27:45,950 Who the hell is that idiot? 286 00:27:47,750 --> 00:27:49,290 Stay in the car, sir. 287 00:27:49,750 --> 00:27:52,460 Mr. President! Mr. President! 288 00:27:53,550 --> 00:27:55,760 -You bastard! -Sir-- 289 00:27:56,260 --> 00:27:58,220 -You have to talk to me! -Don't shoot! 290 00:27:59,140 --> 00:28:01,020 He's a victim of the B357 crash. 291 00:28:01,100 --> 00:28:05,400 Get off! Mr. President! We need to talk! 292 00:28:06,640 --> 00:28:09,520 Don't you think this is way over the line, Mr. Cha? 293 00:28:09,600 --> 00:28:11,730 Did you ever think that you were set up? 294 00:28:14,190 --> 00:28:17,360 What if someone is using you? 295 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 We're blocking the road. 296 00:28:25,370 --> 00:28:26,960 Let's go somewhere more quiet. 297 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 I've never once considered that. 298 00:28:32,920 --> 00:28:35,170 Do you think that I was set up 299 00:28:36,010 --> 00:28:37,930 by Hong Sun-jo? 300 00:28:39,550 --> 00:28:40,590 Yes. 301 00:28:46,600 --> 00:28:49,690 -Any proof? -That's why I wanted to meet you. 302 00:28:50,190 --> 00:28:51,360 What do you mean? 303 00:28:51,860 --> 00:28:55,700 I want to know how deeply involved he is in all of this. 304 00:28:56,860 --> 00:28:59,610 Tell me how he helped you, 305 00:29:00,450 --> 00:29:01,580 what he has on you-- 306 00:29:01,660 --> 00:29:03,080 Look here, Mr. Cha-- 307 00:29:03,160 --> 00:29:06,040 I'm asking if Prime Minister Hong is an accomplice. 308 00:29:06,950 --> 00:29:08,660 What are you trying to get at? 309 00:29:12,420 --> 00:29:14,960 I know I failed at finding out the truth, 310 00:29:16,300 --> 00:29:18,180 but my fault stops there. 311 00:29:20,130 --> 00:29:22,010 I'm one of the wronged, too. 312 00:29:24,550 --> 00:29:25,630 You were wronged? 313 00:29:26,720 --> 00:29:27,970 Yes, I was. 314 00:29:30,100 --> 00:29:31,980 What did I do wrong to deserve-- 315 00:29:32,060 --> 00:29:33,230 You... 316 00:29:34,440 --> 00:29:36,280 lied to your people! 317 00:29:39,860 --> 00:29:43,820 You used your title as President to bury the truth. 318 00:29:44,240 --> 00:29:46,580 Is that any different from crashing the plane? 319 00:29:48,620 --> 00:29:52,370 I'm the man who makes choices and decisions. 320 00:29:53,630 --> 00:29:57,510 I stop things for the majority's sake, and I hide things if they cause chaos. 321 00:29:59,260 --> 00:30:01,600 To a president, that is the truth. 322 00:30:02,090 --> 00:30:04,340 That's why they could control you. 323 00:30:04,430 --> 00:30:07,890 Because you were greedy enough to trick and fool your people! 324 00:30:09,020 --> 00:30:10,520 What do you know? 325 00:30:11,850 --> 00:30:14,060 Do you know politics or power? 326 00:30:14,150 --> 00:30:16,780 How dare you talk like that when you know nothing? 327 00:30:16,860 --> 00:30:18,700 Look at you. 328 00:30:19,690 --> 00:30:21,400 You don't see, you don't listen. 329 00:30:21,490 --> 00:30:24,280 You make selfish decisions and think everyone else is wrong! 330 00:30:25,160 --> 00:30:27,250 This is exactly what they want from you! 331 00:30:28,030 --> 00:30:29,370 What? 332 00:30:29,450 --> 00:30:34,120 Even someone as stupid as me can see this, so how do you not, Mr. President? 333 00:30:37,880 --> 00:30:39,510 You're crazy. 334 00:31:09,530 --> 00:31:11,740 Yes, I'll inform the President. 335 00:31:14,210 --> 00:31:17,710 Secretary Yun has turned himself in to the NIS investigation team. 336 00:31:18,170 --> 00:31:19,840 What do you mean, turned himself in? 337 00:31:23,090 --> 00:31:26,260 Yun Han-gi woke up? 338 00:31:26,340 --> 00:31:27,880 Clear the path, guys. 339 00:31:27,970 --> 00:31:29,390 -Keep them away! -A word, please! 340 00:31:32,390 --> 00:31:33,470 What happened? 341 00:31:33,980 --> 00:31:36,770 What do you think about Prime Minister Hong's claims? 342 00:31:36,850 --> 00:31:39,560 Is Deep Blue actually owned by the President? 343 00:31:39,650 --> 00:31:41,190 Did you manage his slush funds? 344 00:31:45,950 --> 00:31:47,370 I'll tell the truth 345 00:31:48,410 --> 00:31:50,250 in front of the investigation team. 346 00:31:50,780 --> 00:31:52,700 You heard him. No questions. Make way! 347 00:31:52,790 --> 00:31:55,040 -Tell us something! -Out of the way! 348 00:31:55,120 --> 00:31:58,000 I've heard you made an account under your mother's name. 349 00:32:05,760 --> 00:32:07,220 That's enough. Stand up, ma'am. 350 00:32:07,300 --> 00:32:08,510 That's enough. Make way! 351 00:32:16,390 --> 00:32:18,390 We can have a break if you want. 352 00:32:19,150 --> 00:32:22,990 This interrogation will be over by the time I finish this coffee. 353 00:32:42,340 --> 00:32:44,470 My secret account and password. 354 00:32:46,380 --> 00:32:49,300 Everything you want is in that account. 355 00:33:09,860 --> 00:33:11,030 Yes, sir. 356 00:33:13,410 --> 00:33:15,790 Why the sudden change of heart? 357 00:33:21,040 --> 00:33:22,790 The President might get impeached, 358 00:33:23,540 --> 00:33:26,130 but you'll only be an acting president. 359 00:33:27,130 --> 00:33:29,050 Isn't that a perfect stepping stone 360 00:33:29,130 --> 00:33:31,420 for me to become the next president? 361 00:33:32,430 --> 00:33:34,520 Even Putin started as an acting president. 362 00:33:34,600 --> 00:33:37,940 Was helping Jeong become the President 363 00:33:38,980 --> 00:33:40,440 a part of your plan, too? 364 00:33:42,480 --> 00:33:47,650 Yeah, since I had no public support to become one myself back then. 365 00:33:47,730 --> 00:33:49,650 You might become a candidate, 366 00:33:50,450 --> 00:33:53,040 but that doesn't mean you'll be elected. 367 00:33:55,070 --> 00:33:56,700 Don't worry about that. 368 00:33:58,330 --> 00:34:01,580 Do you think I started all this without any assistance? 369 00:34:03,920 --> 00:34:05,670 I have my own helpers. 370 00:34:07,090 --> 00:34:09,340 Who are these helpers? 371 00:34:12,510 --> 00:34:14,390 If you don't tell me, 372 00:34:15,470 --> 00:34:16,760 I can't help you. 373 00:34:17,180 --> 00:34:20,020 If you don't help me after I tell you who they are, 374 00:34:21,310 --> 00:34:22,310 you're dead. 375 00:34:22,390 --> 00:34:25,270 I'll be the judge of that. 376 00:34:30,110 --> 00:34:32,450 You know enough about international relations, 377 00:34:32,990 --> 00:34:34,740 so it'll be easy to understand. 378 00:34:36,910 --> 00:34:38,580 In 1997, 379 00:34:39,160 --> 00:34:42,210 why do you think we got hit by the financial crisis? 380 00:34:43,540 --> 00:34:45,540 It's called "fleecing". 381 00:34:46,380 --> 00:34:49,050 Depriving a country of everything they've got. 382 00:34:49,550 --> 00:34:54,350 Neo-liberalism is about knocking down barriers in money and capital markets. 383 00:35:11,230 --> 00:35:12,650 People change their minds 384 00:35:13,570 --> 00:35:15,030 all the time. 385 00:35:17,410 --> 00:35:20,330 Humans are cunning creatures, you know. 386 00:35:21,740 --> 00:35:23,780 Have you heard of Samael? 387 00:35:34,220 --> 00:35:35,390 Do you know him? 388 00:35:41,720 --> 00:35:43,470 Now that I've finished my coffee, 389 00:35:44,520 --> 00:35:46,310 I'd like to go back to the hospital. 390 00:35:56,400 --> 00:35:59,530 It's been confirmed that John & Mark approached the President 391 00:35:59,620 --> 00:36:01,830 to win the F-X contract, 392 00:36:02,540 --> 00:36:06,170 and it has been found they offered a bribe during the process. 393 00:36:06,250 --> 00:36:10,630 A total of 500 million dollars from the contract payment 394 00:36:10,710 --> 00:36:13,050 went through a Singaporean secret account 395 00:36:13,130 --> 00:36:17,010 and a paper company called "Deep Blue", to be laundered 396 00:36:17,090 --> 00:36:20,720 and then transferred to President Jeong Gook-pyo. 397 00:36:27,560 --> 00:36:29,770 Do you have anything to say to the bereaved? 398 00:36:29,850 --> 00:36:31,480 Do you have anything to say... 399 00:36:31,560 --> 00:36:33,060 FORMER DIRECTOR GENERAL OF NIS AN GI-DONG, 400 00:36:33,150 --> 00:36:34,570 DEFENSE MINISTER PARK MAN-YEONG ARRESTED 401 00:36:42,370 --> 00:36:45,960 -Jeong Gook-pyo should go away! -Go away! 402 00:36:46,040 --> 00:36:49,420 -The dirty president should step down! -Step down! 403 00:36:49,500 --> 00:36:53,050 -The Blue House should wake up! -Wake up! 404 00:36:53,130 --> 00:36:56,510 -Jeong Gook-pyo should be thrown out! -Throw him out! 405 00:36:56,590 --> 00:37:00,010 -Jeong Gook-pyo should go away! -Go away! 406 00:37:10,650 --> 00:37:12,650 The citizens will win! 407 00:37:16,860 --> 00:37:20,160 THE IMPEACHMENT OF THE PRESIDENT WILL BE PUT TO THE VOTE TOMORROW 408 00:37:25,700 --> 00:37:30,500 From now on, as proposed by 182 assemblymen... 409 00:37:30,580 --> 00:37:31,620 CHAIRMAN 410 00:37:31,710 --> 00:37:35,510 ...we will take a vote for the approval of the President's impeachment. 411 00:37:38,420 --> 00:37:39,630 Thank you. 412 00:37:40,510 --> 00:37:42,930 A soup and a ham & cheese sandwich, please. 413 00:37:43,550 --> 00:37:46,140 With extra bacon and avocado. 414 00:37:46,470 --> 00:37:49,600 Wow, since when do you know so well about my taste? 415 00:37:50,520 --> 00:37:51,690 It's for me. 416 00:37:53,350 --> 00:37:55,060 It won't be rejected, right? 417 00:37:55,150 --> 00:37:56,690 That's never going to happen. 418 00:37:56,770 --> 00:37:59,480 I've heard a lot of them are against the impeachment. 419 00:37:59,570 --> 00:38:01,950 Stop making me anxious, guys. 420 00:38:02,030 --> 00:38:03,950 Wait, turn the volume up. 421 00:38:04,030 --> 00:38:05,620 I think it's finished. 422 00:38:05,700 --> 00:38:08,240 I will now declare the results. 423 00:38:09,580 --> 00:38:10,830 He's announcing it! 424 00:38:11,540 --> 00:38:15,920 Out of 299 votes, 425 00:38:17,170 --> 00:38:20,800 in favor of impeachment - 247 votes, 426 00:38:21,420 --> 00:38:23,460 against - 43 votes, 427 00:38:23,550 --> 00:38:26,510 and six abstained and there were three spoilt votes. 428 00:38:26,850 --> 00:38:30,520 I hereby announce that the request for the impeachment 429 00:38:31,560 --> 00:38:34,650 of President Jeong Gook-pyo is approved. 430 00:38:38,020 --> 00:38:40,060 We did it. 431 00:38:43,400 --> 00:38:44,780 -Good work. -Great job. 432 00:38:44,860 --> 00:38:47,610 Shouldn't we go to Gwanghamun Square tonight? 433 00:38:47,700 --> 00:38:48,740 Let's go! 434 00:38:54,870 --> 00:38:56,460 We won. 435 00:39:04,380 --> 00:39:05,630 Are you going outside? 436 00:39:07,220 --> 00:39:08,680 I just need some air. 437 00:39:09,100 --> 00:39:11,810 -We'll get ready, sir. -No need for that. 438 00:39:12,180 --> 00:39:15,640 -Just give me the car keys. -No, sir. We'll take you there. 439 00:39:17,060 --> 00:39:19,270 Are you looking down on me now, too? 440 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 Mr. President. 441 00:39:22,900 --> 00:39:24,690 Just give me the keys. 442 00:39:59,440 --> 00:40:00,820 God, damn it. 443 00:40:06,700 --> 00:40:08,620 Did you ever think that you were set up? 444 00:40:09,450 --> 00:40:12,500 What if someone is using you? 445 00:40:25,840 --> 00:40:27,220 Yes, Kim. 446 00:40:29,090 --> 00:40:31,680 Do you have Cha Dal-geon's phone number? 447 00:40:39,350 --> 00:40:40,890 MUDDY, UNPAVED, UNEVEN ROAD 448 00:41:09,880 --> 00:41:11,510 The thing called power, 449 00:41:12,430 --> 00:41:15,680 it makes a man go berserk, just like drugs do. 450 00:41:18,140 --> 00:41:20,810 You can never share it with someone else. 451 00:41:22,100 --> 00:41:23,520 You want it for yourself. 452 00:41:24,320 --> 00:41:28,530 You want more of it. That's how you lose your composure. 453 00:41:30,700 --> 00:41:32,200 Why did you want to see me? 454 00:41:34,160 --> 00:41:38,660 To be honest, I was thinking about killing myself. 455 00:41:40,460 --> 00:41:45,010 But to think that I had been set up as you said, 456 00:41:46,090 --> 00:41:48,970 I got so angry that I couldn't die. 457 00:41:55,970 --> 00:41:58,060 If you're going to fight until the end 458 00:41:58,140 --> 00:42:02,270 with the ones who made me like this, the ones who crashed the plane, 459 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 I will help you. 460 00:42:06,270 --> 00:42:09,190 The impeachment will lead you to prison. 461 00:42:09,280 --> 00:42:13,160 If a lion gets trapped in a zoo, does it become a cat? 462 00:42:16,490 --> 00:42:18,950 How could you possibly help us? 463 00:42:19,580 --> 00:42:21,790 I will do everything I can. 464 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 What a shame. 465 00:42:26,590 --> 00:42:28,840 I wish you helped me earlier. 466 00:42:28,920 --> 00:42:31,170 No time for regrets. 467 00:42:31,260 --> 00:42:33,760 It's always too late to regret what you've done. 468 00:42:33,840 --> 00:42:35,340 I don't need your help. 469 00:42:35,800 --> 00:42:37,260 I'll take care of myself. 470 00:42:38,600 --> 00:42:42,440 You were the first person to give me a meaningful piece of advice. 471 00:42:46,310 --> 00:42:48,520 Save my number. 472 00:42:50,030 --> 00:42:52,280 And call me when you need help. 473 00:43:11,510 --> 00:43:14,680 It's our new addition. Try it. It's good. 474 00:43:14,760 --> 00:43:17,680 Yes. Thank you. 475 00:43:19,010 --> 00:43:21,930 It is good. Try some. You said you were hungry. 476 00:43:23,640 --> 00:43:25,480 Where is he? 477 00:43:27,900 --> 00:43:29,150 Um... 478 00:43:30,360 --> 00:43:31,650 Is master Gye inside? 479 00:43:32,110 --> 00:43:33,530 "Master Gye", my ass. 480 00:43:34,530 --> 00:43:38,030 Anyway, he stayed up all night trying to find that terrorist. 481 00:43:38,160 --> 00:43:39,040 TTOBONG'S CHICKEN 482 00:43:39,120 --> 00:43:40,200 Come in. 483 00:43:41,950 --> 00:43:43,040 Where did he go? 484 00:43:44,370 --> 00:43:45,660 He was right here. 485 00:43:47,330 --> 00:43:48,910 What a mess. 486 00:43:51,840 --> 00:43:52,920 Is that him? 487 00:43:53,010 --> 00:43:55,680 Yeah, you should see him on the keyboard. 488 00:43:55,760 --> 00:43:58,100 You have no idea how fast his fingers are! 489 00:43:58,550 --> 00:44:00,760 He has Savant syndrome. 490 00:44:00,850 --> 00:44:02,230 An absolute genius. 491 00:44:02,310 --> 00:44:05,360 He must be so exhausted, working day and night. 492 00:44:06,390 --> 00:44:08,680 And all he ever eats is chicken. 493 00:44:11,980 --> 00:44:14,940 -He found Jerome! -What? Really? 494 00:44:17,030 --> 00:44:18,570 Mister, wake up right now. 495 00:44:18,700 --> 00:44:19,830 Come on! 496 00:44:20,820 --> 00:44:22,360 Is this all you have on him? 497 00:44:22,450 --> 00:44:24,700 I didn't steal any chicken. 498 00:44:24,790 --> 00:44:27,750 -What? -I'm sorry, mom. 499 00:44:27,830 --> 00:44:31,540 Who are you calling mom? What's wrong with you? Go away! 500 00:44:33,210 --> 00:44:34,880 SPECIAL AGENT 501 00:44:34,960 --> 00:44:36,460 Hae-ri Go. 502 00:44:36,550 --> 00:44:38,640 We've found who Jerome is. 503 00:44:38,970 --> 00:44:41,260 He is in an American mercenary company called "Black Sun". 504 00:44:41,350 --> 00:44:44,140 That woman who introduced Jerome to Michael 505 00:44:44,720 --> 00:44:46,100 must be one of them, too. 506 00:44:46,180 --> 00:44:48,470 Send me the address. I'll head over there. 507 00:44:54,150 --> 00:44:56,280 MR. EDWARD 508 00:44:56,360 --> 00:44:58,740 Mr. Cha? This is Edward. 509 00:44:59,240 --> 00:45:00,450 Great timing. 510 00:45:00,530 --> 00:45:02,570 Do you know much about mercenary companies? 511 00:45:02,910 --> 00:45:05,290 Of course, I do. I sell weapons. 512 00:45:05,370 --> 00:45:06,910 Do you know about "Black Sun"? 513 00:45:10,080 --> 00:45:11,920 Black Sun... 514 00:45:13,960 --> 00:45:16,800 It's a mercenary company in North Carolina, USA. 515 00:45:17,210 --> 00:45:18,250 Why do you ask? 516 00:45:18,340 --> 00:45:21,050 The airplane terrorist is one of them. 517 00:45:21,140 --> 00:45:22,470 Is that so? 518 00:45:23,260 --> 00:45:24,680 That's big news. 519 00:45:25,390 --> 00:45:26,770 We should meet. 520 00:45:28,390 --> 00:45:31,060 I'm at my office. Can you come here? 521 00:45:31,600 --> 00:45:32,850 I'll be right there. 522 00:45:53,540 --> 00:45:55,670 REPORTER JO'S WIFE 523 00:45:56,590 --> 00:45:58,510 Hello? This is Cha Dal-geon. 524 00:45:59,630 --> 00:46:01,630 I got the text you had sent. 525 00:46:02,130 --> 00:46:05,800 You said my husband's cause of death might not be the sudden acceleration. 526 00:46:07,350 --> 00:46:08,520 Yes, that's right. 527 00:46:09,140 --> 00:46:13,560 Did you experience anything weird before the accident? 528 00:46:15,400 --> 00:46:17,490 I have no idea about what happened. 529 00:46:17,570 --> 00:46:19,990 July 24th was our anniversary, 530 00:46:20,070 --> 00:46:22,990 so my husband rented that car to take me for a drive. 531 00:46:23,070 --> 00:46:24,410 Hold up. 532 00:46:25,530 --> 00:46:27,450 Did you say July 24th? 533 00:46:28,290 --> 00:46:29,500 Yes. 534 00:46:29,580 --> 00:46:32,920 The accident happened when he was coming to pick me up. 535 00:46:39,420 --> 00:46:40,590 Dal-geon. 536 00:46:42,880 --> 00:46:44,380 I saw the fake Jo Bu-yeong, 537 00:46:45,760 --> 00:46:48,470 on July 23rd, after Hoon's memorial ceremony. 538 00:46:49,220 --> 00:46:50,640 Hello? 539 00:46:50,720 --> 00:46:52,260 I can't hear you. 540 00:46:53,020 --> 00:46:54,310 Oh, I'm sorry. 541 00:46:55,480 --> 00:46:57,070 I'll call you back. 542 00:46:57,610 --> 00:46:58,950 Thanks for calling me. 543 00:46:59,940 --> 00:47:00,940 Yes. 544 00:47:07,070 --> 00:47:09,030 Let me look into Reporter Jo. 545 00:47:09,950 --> 00:47:12,120 You can contact me whenever you need help. 546 00:47:12,620 --> 00:47:14,210 -See you. -Yes. 547 00:47:16,710 --> 00:47:19,340 The day after he told me he would look into him, 548 00:47:19,420 --> 00:47:21,340 the real Jo Bu-yeong died. 549 00:47:22,380 --> 00:47:23,590 Could it be that... 550 00:47:25,090 --> 00:47:27,510 MR. EDWARD 551 00:47:31,060 --> 00:47:32,140 Yes. 552 00:47:32,220 --> 00:47:33,680 Where are you? 553 00:47:35,980 --> 00:47:37,230 I'm in the parking lot. 554 00:47:37,900 --> 00:47:39,150 I'm going up now. 555 00:47:56,330 --> 00:47:57,420 He's waiting for you. 556 00:48:17,270 --> 00:48:18,350 I'm Micky. 557 00:48:18,810 --> 00:48:20,150 I believe you know me. 558 00:48:23,530 --> 00:48:24,820 She was Asian. 559 00:48:25,530 --> 00:48:27,870 I met Michael through his girlfriend. 560 00:48:28,320 --> 00:48:29,360 That woman... 561 00:48:30,280 --> 00:48:32,490 was the one who introduced Jerome to Michael. 562 00:48:34,040 --> 00:48:35,630 Her face. 563 00:48:36,200 --> 00:48:37,290 Did you see her face? 564 00:48:44,170 --> 00:48:48,010 In most cases, they plant a microchip under where the tattoo is. 565 00:48:48,470 --> 00:48:53,060 It's used for tracking and identifying fellow unit members. 566 00:49:06,780 --> 00:49:07,910 Mr. Cha is here. 567 00:49:08,450 --> 00:49:09,990 Oh, Mr. Cha. 568 00:49:10,070 --> 00:49:11,240 Have a seat. 569 00:49:11,910 --> 00:49:13,750 -Bring us some tea. -Yes, sir. 570 00:49:24,000 --> 00:49:26,170 If the terrorist is in Black Sun, 571 00:49:26,880 --> 00:49:29,010 I think I can find out about it. 572 00:49:30,090 --> 00:49:32,470 Can you tell me where you got the intel? 573 00:49:36,260 --> 00:49:38,850 -From O Sang-mi. -O Sang-mi? 574 00:49:43,560 --> 00:49:46,020 This is Darjeeling tea from the Indian Himalayas. 575 00:49:47,190 --> 00:49:48,530 Thank you. Oops. 576 00:49:49,780 --> 00:49:52,030 My bad. Here. 577 00:49:59,910 --> 00:50:01,450 I'll bring a new glass. 578 00:50:43,290 --> 00:50:44,580 Samael? 579 00:51:16,320 --> 00:51:19,870 He's quite useful. Don't kill him. 580 00:51:26,330 --> 00:51:27,960 Samael has given you a last chance. 581 00:51:28,750 --> 00:51:29,960 It's you. 582 00:51:31,170 --> 00:51:32,710 You're Michael's girlfriend. 583 00:51:35,130 --> 00:51:36,470 What are you talking about? 584 00:51:36,550 --> 00:51:38,720 Should I say the same thing to Cha Dal-geon 585 00:51:38,800 --> 00:51:40,260 and see how he reacts? 586 00:51:41,140 --> 00:51:43,520 Call your boss right now. 587 00:51:44,600 --> 00:51:46,190 Do you want to make a deal? 588 00:51:46,270 --> 00:51:49,020 I'll testify that John & Mark is behind the attack. 589 00:51:49,150 --> 00:51:51,530 Twenty billion won seems like a good deal. 590 00:51:52,150 --> 00:51:53,570 One more thing. 591 00:51:54,610 --> 00:51:57,280 Less than three years in prison. You can do it, right? 592 00:51:58,370 --> 00:52:00,460 I know your organization has the power. 593 00:52:01,950 --> 00:52:04,200 I have nothing to lose now. 594 00:52:05,960 --> 00:52:07,630 Choose wisely. 595 00:52:08,630 --> 00:52:10,090 Great Samael. 596 00:52:30,940 --> 00:52:34,820 Did you hear anything else from O Sang-mi? 597 00:52:36,780 --> 00:52:37,780 Samael. 598 00:52:43,490 --> 00:52:44,780 That's what she said. 599 00:52:47,120 --> 00:52:48,540 Samael... 600 00:52:50,210 --> 00:52:51,460 Do you know that bastard? 601 00:52:55,800 --> 00:53:00,470 I happen to have some data on Samael. 602 00:53:16,990 --> 00:53:18,240 They say... 603 00:53:19,280 --> 00:53:20,450 that he's a ghost. 604 00:53:20,530 --> 00:53:21,660 I hope 605 00:53:22,910 --> 00:53:26,410 that this piece of data could help you find the real terrorist. 606 00:53:33,290 --> 00:53:34,500 Was it you? 607 00:53:34,590 --> 00:53:36,220 Did you kill Hoon? 608 00:53:39,840 --> 00:53:41,050 Such a pity. 609 00:53:42,050 --> 00:53:43,640 I really liked you. 610 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 I... 611 00:53:47,310 --> 00:53:48,940 I can't protect you anymore. 612 00:53:49,020 --> 00:53:50,270 Protect me? 613 00:53:50,690 --> 00:53:52,690 Cut the bullshit. You didn't protect me! 614 00:53:52,770 --> 00:53:54,810 You would've died in Morocco, if it weren't for me. 615 00:54:05,910 --> 00:54:06,910 So... 616 00:54:08,750 --> 00:54:11,710 You saved me so you could use me? 617 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 Because people listen to what the victims say. 618 00:54:15,420 --> 00:54:19,090 You should've stopped when you caught Kim Woo-gi. 619 00:54:19,760 --> 00:54:23,010 If you had, all of us would've been happy. 620 00:54:23,090 --> 00:54:24,880 You are a devil. 621 00:54:24,970 --> 00:54:26,180 Devil? 622 00:54:27,310 --> 00:54:29,060 That's what Samael is. 623 00:54:29,520 --> 00:54:30,770 Cha Dal-geon. 624 00:54:31,520 --> 00:54:36,230 Do you think I planned all this, just to win a fighter jet contract? 625 00:54:37,570 --> 00:54:38,660 What are you saying? 626 00:54:39,990 --> 00:54:41,450 Don't move! 627 00:54:41,530 --> 00:54:43,950 You don't know how this world works. 628 00:54:45,160 --> 00:54:49,160 Do you know why we can never get rid of crimes? 629 00:54:52,750 --> 00:54:54,090 To make money, 630 00:54:55,540 --> 00:54:57,460 we need crimes to change the law. 631 00:54:57,540 --> 00:54:58,750 Shut up, asshole. 632 00:54:58,840 --> 00:55:00,220 The world of crimes, 633 00:55:00,510 --> 00:55:02,800 it's an industry created by those who rule the law. 634 00:55:02,880 --> 00:55:05,340 The same goes for war and terrorism. 635 00:55:06,340 --> 00:55:07,630 With that money, 636 00:55:07,720 --> 00:55:10,260 we try to make this world a more comfortable place. 637 00:55:12,060 --> 00:55:13,350 I yearn for the day 638 00:55:14,350 --> 00:55:17,060 that my motherland becomes a prosperous nation. 639 00:55:17,900 --> 00:55:19,030 A strong nation, 640 00:55:19,110 --> 00:55:22,990 where its people can brag to the rest of the world! 641 00:55:23,820 --> 00:55:25,070 To me, that's justice. 642 00:55:28,530 --> 00:55:31,370 People making a living for their families to just get by, 643 00:55:31,450 --> 00:55:32,700 that's not justice. 644 00:55:35,120 --> 00:55:36,120 Hey. 645 00:55:37,170 --> 00:55:39,090 You killed innocent people. 646 00:55:39,960 --> 00:55:41,170 Do you call that justice? 647 00:55:41,550 --> 00:55:43,760 Death is the most common thing on earth. 648 00:55:45,220 --> 00:55:47,470 When my justice is realized in this world, 649 00:55:47,550 --> 00:55:51,180 your nephew's death will be more holy and noble 650 00:55:51,680 --> 00:55:53,180 than those petty survivors-- 651 00:55:57,400 --> 00:55:58,860 I don't care about justice. 652 00:55:59,860 --> 00:56:01,280 You messed up. 653 00:56:02,280 --> 00:56:05,240 Harming my nephew, that was your mistake. 654 00:56:05,320 --> 00:56:06,860 You can kill me, 655 00:56:07,950 --> 00:56:09,950 but the cartwheel will never stop. 656 00:56:10,620 --> 00:56:13,290 There are plenty of people who will stand in my place. 657 00:56:14,910 --> 00:56:16,080 What are you? 658 00:56:17,710 --> 00:56:19,550 Who the hell are you guys? 659 00:56:20,840 --> 00:56:21,840 Us? 660 00:56:30,970 --> 00:56:32,510 Don't be stupid. Back off. 661 00:56:33,970 --> 00:56:35,430 It's ready, sir. 662 00:56:45,190 --> 00:56:47,030 I invited a guest to that place. 663 00:56:50,530 --> 00:56:52,120 Oh, she arrived. 664 00:56:57,620 --> 00:56:58,960 If I'm not wrong, 665 00:56:59,960 --> 00:57:01,800 there's a bomb in that bag. 666 00:57:06,460 --> 00:57:07,750 Put the gun away, 667 00:57:07,840 --> 00:57:10,300 or you'll witness something terrible. 668 00:57:11,010 --> 00:57:12,390 Shut up! 669 00:57:46,550 --> 00:57:48,260 No, no... 670 00:57:52,720 --> 00:57:54,390 Stop it or I'll kill you! 671 00:58:06,520 --> 00:58:07,980 Drop the gun. 672 00:58:09,030 --> 00:58:10,200 Or else, 673 00:58:11,070 --> 00:58:13,530 all the families and Go Hae-ri will die, 674 00:58:16,620 --> 00:58:18,000 because of you. 675 00:58:18,910 --> 00:58:20,450 Please stop. 676 00:58:23,920 --> 00:58:25,000 Cha Dal-geon. 677 00:58:25,920 --> 00:58:27,630 Their deaths will be on you. 678 00:59:02,080 --> 00:59:04,870 We are the ones who pave paths where no one else does. 679 00:59:07,210 --> 00:59:08,590 To get to us, 680 00:59:09,630 --> 00:59:13,010 you need to take on the gods, first. 681 00:59:13,590 --> 00:59:15,340 You fucking bastard-- 682 00:59:20,310 --> 00:59:21,400 Got that? 683 01:00:22,120 --> 01:00:23,790 SPECIAL AGENT 684 01:00:27,420 --> 01:00:31,010 The person you're trying to reach... 685 01:00:32,340 --> 01:00:34,090 For god's sake, where is he? 686 01:00:44,600 --> 01:00:46,940 It'll go off as soon as it receives a call. 687 01:00:54,610 --> 01:00:55,740 It's such a shame. 688 01:00:57,530 --> 01:00:58,700 Consider it a blessing. 689 01:00:59,740 --> 01:01:01,660 You're now off to meet your nephew. 690 01:01:59,090 --> 01:02:00,760 CHA DAL-GEON 691 01:02:52,940 --> 01:02:55,860 Subtitle translation by Daham Yoon 48580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.