Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,719 --> 00:02:47,719
GRUB PREVOD
2
00:02:47,720 --> 00:02:51,419
Početkom 19. veka luke
3
00:02:51,420 --> 00:02:53,518
Havana Kuba je bio glavni grad najviše
4
00:02:53,519 --> 00:02:55,789
profitabilan saobraćaj zapadnog sveta
5
00:02:55,790 --> 00:02:59,609
ropstvo nekada besplatno
crni muškarci i žene
6
00:02:59,610 --> 00:03:01,469
su brutalno oduzeti iz njihovih domova
7
00:03:01,470 --> 00:03:03,719
i porodica na tamnom kontinentu i
8
00:03:03,720 --> 00:03:06,568
okovan kao divlje zveri u prljavoj
9
00:03:06,569 --> 00:03:09,479
rupe robova brodova contemned da bude
10
00:03:09,480 --> 00:03:12,689
ropstva bio legalan i robovi
11
00:03:12,690 --> 00:03:15,539
bile vredne robe i kraljevski
12
00:03:15,540 --> 00:03:17,969
Porodice Evrope izvedena hiljade
13
00:03:17,970 --> 00:03:19,708
pounds iz njihovih procena u
14
00:03:19,709 --> 00:03:23,249
trgovina robljem samo najjači crni
15
00:03:23,250 --> 00:03:25,409
Keti preživeo dugo i opasno
16
00:03:25,410 --> 00:03:28,768
Putovanje preko Atlantika je marširali u
17
00:03:28,769 --> 00:03:32,548
a Vanna je veliki rob tržište ovih jednom
18
00:03:32,549 --> 00:03:35,458
ponosni ljudi od kojih
su neki Kings Princes
19
00:03:35,459 --> 00:03:37,919
u svojoj zemlji Čuo sam da su osećali
20
00:03:37,920 --> 00:03:40,949
Beriša ruku i na aukciji do
21
00:03:40,950 --> 00:03:43,859
bogati kubanski zemljoposednici
prisustvuju bash
22
00:03:43,860 --> 00:03:47,309
šećer i polja duvana i disati
23
00:03:47,310 --> 00:03:49,700
roblje
24
00:03:53,920 --> 00:03:56,379
jake mlade dolara i Venches su
25
00:03:56,380 --> 00:03:58,449
birani od najboljih plemena
26
00:03:58,450 --> 00:04:02,139
uzgajati novu rasu
premijera slai jedan takav
27
00:04:02,140 --> 00:04:04,809
odgajivač je Tambora afrički kralj
28
00:04:04,810 --> 00:04:07,059
enslaved zatim uvučeni zabranjena
29
00:04:07,060 --> 00:04:09,399
savez ali Dona Marijana njegova vlasnika
30
00:04:09,400 --> 00:04:13,539
Mistress sprečeno njihovo Ričard
31
00:04:13,540 --> 00:04:15,819
zemljoposednici parili
svoje crnce u ljubavi
32
00:04:15,820 --> 00:04:17,797
Arenas sa zabave njihovog
33
00:04:17,798 --> 00:04:20,499
prijatelji i Jaded ljubavnice kao što je
34
00:04:20,500 --> 00:04:22,809
perverzno Marijana čiji
požude dozvoljeno je
35
00:04:22,810 --> 00:04:26,829
da bude voljen i njen rob Rahelu,
36
00:04:26,830 --> 00:04:29,139
linija boja je rigidno primenjuju za
37
00:04:29,140 --> 00:04:31,359
crnci i belkinje, ali Marijana
38
00:04:31,360 --> 00:04:34,418
privukao Tambora divljačkog lepote koja
39
00:04:34,419 --> 00:04:37,059
požuda premašuju oprez je Tambora
40
00:04:37,060 --> 00:04:39,879
kao njen ljubavnik za crnca da čak i
41
00:04:39,880 --> 00:04:41,409
pogledaj belkinje bi doveli
42
00:04:41,410 --> 00:04:43,899
fatalne rezultati sada
je napravljen Magarac
43
00:04:43,900 --> 00:04:46,089
primer tako da svaki rob bi znao
44
00:04:46,090 --> 00:04:48,069
šta znači kada crni dodirnuo
45
00:04:48,070 --> 00:04:50,559
Bela žena za Mariana seme
46
00:04:50,560 --> 00:04:53,139
katastrofa je postala sve - zaista tako sam
47
00:04:53,140 --> 00:04:59,469
će imati malu crnu poslednji Babi I
48
00:04:59,470 --> 00:05:04,029
će se pobrinuti da niko neće da zna neće
49
00:05:04,030 --> 00:05:06,249
biti moje dete su pobegli u Nju Orleans
50
00:05:06,250 --> 00:05:09,719
gde Marijana je imala crnu bebu bubanj
51
00:05:09,720 --> 00:05:12,339
Rejčel ga podiže kao sama i Mariana
52
00:05:12,340 --> 00:05:14,679
postao najpoznatijih madam u novom
53
00:05:14,680 --> 00:05:18,009
Orlean od 1860. pojavio se još jedan
54
00:05:18,010 --> 00:05:20,649
rasa robljem kao Hamlin mak
55
00:05:20,650 --> 00:05:22,809
Bullough Falconhurst svih civilizovanih
56
00:05:22,810 --> 00:05:24,759
nacije su osudile slave trgovanje
57
00:05:24,760 --> 00:05:27,159
ali robovlasnici dobio oko ovog problema i
58
00:05:27,160 --> 00:05:29,289
obogatio uzgojem svoje crne boje
59
00:05:29,290 --> 00:05:31,899
kao konji i prodaju svoje pitanje na
60
00:05:31,900 --> 00:05:35,010
pamuk plantaža
61
00:06:29,090 --> 00:06:34,449
taj crnja koji je on zapis je starica
62
00:06:34,450 --> 00:06:38,979
Rao je sin mog roba Rachel
63
00:06:38,980 --> 00:06:41,779
ali sjajan životinja bio bi naš
64
00:06:41,780 --> 00:06:42,799
svučen
65
00:06:42,800 --> 00:06:47,469
Niki smo možda dobra borba crnja
66
00:06:47,470 --> 00:06:49,569
ubio miša
67
00:06:49,570 --> 00:06:53,449
Donar da šteta telo tako da samo
68
00:06:53,450 --> 00:06:55,879
lepim ženama rasipa je to
69
00:06:55,880 --> 00:07:00,199
barmen znaš da ne bi smetalo
70
00:07:00,200 --> 00:07:07,638
Posedovanje ga dele novac nisam znao
71
00:07:07,639 --> 00:07:10,099
ste bili na tržištu za pastuva sam
72
00:07:10,100 --> 00:07:13,449
uvek na tržištu za mladog pastuva
73
00:07:13,450 --> 00:07:19,159
Mišel jer neću vam reći devojke sam
74
00:07:19,160 --> 00:07:21,469
proveli divan dan i siguran sam
75
00:07:21,470 --> 00:07:23,679
Mrzim da te izgubim, ali vreme je isteklo
76
00:07:23,680 --> 00:07:28,249
Hajde oh da
77
00:07:28,250 --> 00:07:31,909
Ah hajde aj ha, Oh je žao što sam na palubi
78
00:07:31,910 --> 00:07:34,929
kako je ovaj ozdravila Oh Oh good good
79
00:07:34,930 --> 00:07:37,249
$ 30,000 ono što crnje je poslednje tri
80
00:07:37,250 --> 00:07:40,029
sati je mnogo kalup doći ocima
81
00:07:40,030 --> 00:07:42,529
listen to Jenki babun Linkoln dobija
82
00:07:42,530 --> 00:07:44,779
sami biraju počinje zid O rekao
83
00:07:44,780 --> 00:07:47,029
tata Bojse Oh, ne, ne nije to ništa
84
00:07:47,030 --> 00:07:49,519
moguće uopšte preselio se u vama svaki
85
00:07:49,520 --> 00:07:51,559
južni zakonodavstvo je ozbiljno
86
00:07:51,560 --> 00:07:54,019
raspravlja Sasaram dobro ćemo brinuti
87
00:07:54,020 --> 00:07:56,469
o toj vrsti njega i govana ha
88
00:07:56,470 --> 00:07:58,519
Ukidanje se nikad neces ukorijenjavanje
89
00:07:58,520 --> 00:07:59,440
i lakše lonci
90
00:07:59,441 --> 00:08:02,440
nikad
91
00:08:07,810 --> 00:08:12,109
Bojack Marianna Moram
da razgovaram sa tobom
92
00:08:12,110 --> 00:08:13,459
o duši moje ćerke
93
00:08:13,460 --> 00:08:16,489
Ne sada Hemant siguran
sada zašto ono nije u redu
94
00:08:16,490 --> 00:08:21,829
sa sada možemo to učiniti sutra ujutru
95
00:08:21,830 --> 00:08:29,830
O uživaj to je vraški
96
00:08:30,800 --> 00:08:31,989
ideja
97
00:08:31,990 --> 00:08:38,269
gospoda gospoda kada stare strasti
98
00:08:38,270 --> 00:08:40,879
instant i stare tasteri su O
99
00:08:40,880 --> 00:08:44,329
Reba Grom će biti futuristički
100
00:08:44,330 --> 00:08:47,980
susreću u dvorištu
101
00:08:59,180 --> 00:09:07,069
care ne možeš biti sa mnom Oh imaš
102
00:09:07,070 --> 00:09:09,389
idemo zloupotrebljavaju sebe kroz
103
00:09:09,390 --> 00:09:11,339
nasilje imamo predivan veče
104
00:09:11,340 --> 00:09:12,739
Dobro
105
00:09:12,740 --> 00:09:17,909
posebno Pompej ne dolazi hajde
106
00:09:17,910 --> 00:09:20,519
Minimalna vašeg njegovog
vlasnika odlučila da ne
107
00:09:20,520 --> 00:09:22,049
neka se bori daleko pre nego što je meč u
108
00:09:22,050 --> 00:09:26,879
bitka je plitak da će ga koštati njegov
109
00:09:26,880 --> 00:09:29,180
život
110
00:09:36,370 --> 00:09:38,258
držati tebe ne bi bio napravljen da izgleda
111
00:09:38,259 --> 00:09:41,469
budala sam pozvao 30 mojih prijatelja
112
00:09:41,470 --> 00:09:43,599
ovde večeras i obećao sam im borbu
113
00:09:43,600 --> 00:09:47,040
to nije moja odgovornost
114
00:09:47,610 --> 00:09:50,528
bubanj mora da se bori moj crnjo veceras
115
00:09:50,529 --> 00:09:58,529
To je nemoguće shehram čak i ako vas
116
00:09:59,829 --> 00:10:02,768
ne radi kao što sam tražio ću povući moj
117
00:10:02,769 --> 00:10:05,078
pokroviteljstvo iz ovog mesta i sve moje
118
00:10:05,079 --> 00:10:07,508
prijatelji će uraditi isto i ja mogu
119
00:10:07,509 --> 00:10:09,969
ubijediti zvaničnike
gradske da te zatvoriti
120
00:10:09,970 --> 00:10:10,600
dole
121
00:10:10,601 --> 00:10:13,299
Shvatam da izgleda kao
jednostavna stvar, ali
122
00:10:13,300 --> 00:10:15,669
kad ne dobijem način mogu biti
123
00:10:15,670 --> 00:10:23,588
nemilosrdan ću te uništiti nećeš
124
00:10:23,589 --> 00:10:31,589
daj mi izbor apsolutno ne
125
00:10:34,350 --> 00:10:36,889
šeri
126
00:10:56,860 --> 00:10:59,569
gospoda gospoda
127
00:10:59,570 --> 00:11:02,449
da li postoji neko ko još nije potrebna
128
00:11:02,450 --> 00:11:07,189
ovo Jok
129
00:11:07,190 --> 00:11:10,690
au cevi
130
00:11:15,420 --> 00:11:22,289
Nadam se da imaš tvrda glava tačku rođo
131
00:11:22,290 --> 00:11:24,830
da ćeš trebati
132
00:11:43,970 --> 00:11:46,660
da
133
00:11:49,750 --> 00:11:52,900
Hajde
134
00:12:04,600 --> 00:12:09,370
Na noge vidiš nekog čoveka
135
00:12:15,250 --> 00:12:17,879
Dobro
136
00:12:53,630 --> 00:12:55,589
Hajde
137
00:12:55,590 --> 00:12:57,620
oh
138
00:12:59,390 --> 00:13:04,099
hej Da, hvala
139
00:13:04,100 --> 00:13:06,648
Kako hoćeš da me ubiti ako ne
140
00:13:06,649 --> 00:13:11,230
bori lou Mine to je samo da me ubije
141
00:13:14,820 --> 00:13:17,649
proklet bio crnjo Nanci-dečaka
142
00:13:17,650 --> 00:13:19,839
si živeo predugo sa svim
143
00:13:19,840 --> 00:13:22,260
ove kurve
144
00:13:39,800 --> 00:13:41,830
oh
145
00:13:44,130 --> 00:13:46,160
Ah
146
00:13:47,630 --> 00:13:49,630
Ja
147
00:14:16,450 --> 00:14:18,720
Tamo
148
00:14:26,820 --> 00:14:31,470
dok Adam del Victor
149
00:14:32,760 --> 00:14:40,760
Nadam se da ubijem Bester Ah si
150
00:14:47,760 --> 00:14:49,049
Divno
151
00:14:49,050 --> 00:14:50,819
pokazujući više života na zemlji od tebe
152
00:14:50,820 --> 00:14:57,809
da li na nogama Kako si onda
153
00:14:57,810 --> 00:15:00,659
Aha, jer on ne izgleda da imaju bilo
154
00:15:00,660 --> 00:15:01,560
jaja
155
00:15:01,561 --> 00:15:04,219
On će propustiti one koje je nosi
156
00:15:04,220 --> 00:15:08,328
punjenje da se zahvalim daju kopile daleko
157
00:15:08,329 --> 00:15:16,329
madam Ariana velikog Ami je tvoj i za
158
00:15:20,040 --> 00:15:20,430
to
159
00:15:20,431 --> 00:15:26,309
super: Vibram ćeš biti nagrađeni su
160
00:15:26,310 --> 00:15:29,398
Već nagrađeni mi blaze na T sub
161
00:15:29,399 --> 00:15:30,679
Gradonačelnik nema nagrada
162
00:15:30,680 --> 00:15:35,689
ali lažeš utopiti dobro ime Sve što
163
00:15:35,690 --> 00:15:43,690
ženi ženu ženu mog Oh flip la
164
00:15:51,440 --> 00:15:54,528
ćeš imati svoju želju
165
00:15:54,529 --> 00:15:58,318
Lazar se da meso Peddler master Oh
166
00:15:58,319 --> 00:16:00,509
reci mu da ponese najbolje zaliha
167
00:16:00,510 --> 00:16:07,610
Venches i parada ih pre nego što samleven
168
00:16:25,230 --> 00:16:28,499
jesi li dobro
169
00:16:35,220 --> 00:16:43,220
mi name is plamen sam John ćeš
170
00:16:43,860 --> 00:16:46,559
ostati ovdje, ali sećanje na nas da ćemo
171
00:16:46,560 --> 00:16:53,569
biti prijatelji prijatelji
li oni dim me ubiti
172
00:16:53,570 --> 00:16:57,629
a da film
173
00:16:57,630 --> 00:17:05,630
Siguran sam da Darma počinje huh babi Oh
174
00:17:07,099 --> 00:17:11,338
Da, ha, ha izaći hm
175
00:17:11,339 --> 00:17:16,519
jedan od njih je zauvek tvoj izabrati su
176
00:17:20,540 --> 00:17:24,059
Kasnije se izbliza
177
00:17:24,060 --> 00:17:32,060
feel the robni Oh to je stvar
178
00:17:34,190 --> 00:17:38,849
vi stidljivi hm da ti pomogne
179
00:17:38,850 --> 00:17:40,619
jer imam mnogo više iskustva u
180
00:17:40,620 --> 00:17:45,569
Ove metode ha Oh Bojim se da
181
00:17:45,570 --> 00:17:48,559
siromašan devojka je
potpuno nepodesan za vas
182
00:17:48,560 --> 00:17:52,139
jer su njene sise ne bi popuniti
183
00:17:52,140 --> 00:17:53,159
jedna od tvojih ruku
184
00:17:53,160 --> 00:17:56,309
hm hajde Alan
185
00:17:56,310 --> 00:18:01,259
stajati mirno iz svog dupeta HMM
186
00:18:01,260 --> 00:18:09,260
i ja bih udvarati veoma interesantno
187
00:18:09,500 --> 00:18:17,500
No Oh ljudi huh ovo izgleda ne samo
188
00:18:17,550 --> 00:18:20,549
da njihov duh, ali Ja mislim
189
00:18:20,550 --> 00:18:23,699
obećanje she kazne je za tvoj ako
190
00:18:23,700 --> 00:18:29,330
ti si dole da ga ovde
191
00:18:38,019 --> 00:18:41,508
zašto mi bore devojku znam
192
00:18:41,509 --> 00:18:43,668
nikad neće silovati me
da je podignut od strane
193
00:18:43,669 --> 00:18:46,278
Vhite Master nijedan belac mogao ikada
194
00:18:46,279 --> 00:18:53,049
Volim te kao da ću želeti ovo
195
00:18:53,379 --> 00:18:59,710
beba neka mi ovaj sjajni izbor
196
00:19:07,389 --> 00:19:10,449
moj gospodar me je ušteda za svog sina, ali
197
00:19:10,450 --> 00:19:12,518
moj gospodar je umro, a
sin nikada nije došao
198
00:19:12,519 --> 00:19:20,519
nazad tako da nikad ne čoveka
199
00:19:25,970 --> 00:19:33,079
Nevermind sada Clendon okrenuti unutra si
200
00:19:33,080 --> 00:19:36,409
kao što sam ja bolje da je devica to je
201
00:19:36,410 --> 00:19:40,219
belog čoveka misleći da je lice
202
00:19:40,220 --> 00:19:43,219
him veće kladioničari bio tamo pre
203
00:19:43,220 --> 00:19:45,400
ih
204
00:20:41,730 --> 00:20:44,829
Sada Grejem je vreme da mi vraćaš za moje
205
00:20:44,830 --> 00:20:47,949
velikodušnost ti dajem ova prelepa
206
00:20:47,950 --> 00:20:52,119
žena koja uživa kad god želite bih
207
00:20:52,120 --> 00:20:53,080
bih da vam se pridružim
208
00:20:53,081 --> 00:20:57,489
ona je moja sestra sebi samo moja Oh
209
00:20:57,490 --> 00:20:59,168
ne brini
210
00:20:59,169 --> 00:21:01,689
Ne želim tvoju ženu dramu što možeš
211
00:21:01,690 --> 00:21:04,679
ima je samo za sebe
212
00:21:05,370 --> 00:21:13,370
ali ti lepa štene
213
00:21:16,110 --> 00:21:24,110
i da će zadovoljiti me voliš da padne
214
00:21:25,409 --> 00:21:28,919
voliš to
215
00:21:45,780 --> 00:21:47,759
ako si belac ubio bih te
216
00:21:47,760 --> 00:21:51,059
u dvoboju, ali to bi bilo
previše brzo previše
217
00:21:51,060 --> 00:21:54,329
lako može staviti metak u mozak sa
218
00:21:54,330 --> 00:21:58,169
crnja postoje i drugi načini bolna
219
00:21:58,170 --> 00:22:01,949
načine, ali dugo trajati
220
00:22:01,950 --> 00:22:09,650
Uveravam vas drum vi se neće svideti
221
00:22:16,400 --> 00:22:17,549
marianna
222
00:22:17,550 --> 00:22:20,669
Ja me želi živu nadu za leđa u
223
00:22:20,670 --> 00:22:21,420
falcon odelo
224
00:22:21,421 --> 00:22:24,779
Želim da bude ono što je dobar pricamo
225
00:22:24,780 --> 00:22:28,049
dobro komoda i ne pucaju mislite
226
00:22:28,050 --> 00:22:30,479
kao ljubavnice ne sam želeo da vodim
227
00:22:30,480 --> 00:22:32,549
kuća podigne svoju ćerkicu
228
00:22:32,550 --> 00:22:34,919
sulfat ona je bolja se u
229
00:22:34,920 --> 00:22:38,659
nestašluk i radi divlji kao da je
230
00:22:38,660 --> 00:22:44,579
ali izgleda da jedan Hemond žena ne
231
00:22:44,580 --> 00:22:49,049
Ja ne znam šta su me na prvi
232
00:22:49,050 --> 00:22:52,019
jedan Sophie majka je bila lepa
233
00:22:52,020 --> 00:22:53,789
mala stvar, ali sastanku naleti do
234
00:22:53,790 --> 00:22:55,919
zmija i drugi odluta
235
00:22:55,920 --> 00:22:58,259
bez Melodrama glumcu zato sam
236
00:22:58,260 --> 00:23:00,809
Želim rupu tako da ne mislim da nije
237
00:23:00,810 --> 00:23:03,059
a onda otkriti da je ona
238
00:23:03,060 --> 00:23:04,889
želite horda na rasu Ooh ćerku
239
00:23:04,890 --> 00:23:07,439
dobro biti mnogo bolje želim ga visoko
240
00:23:07,440 --> 00:23:09,779
Porodica GALS je oko ju je širi
241
00:23:09,780 --> 00:23:11,489
noge grubi braća i rođaci oni
242
00:23:11,490 --> 00:23:14,579
što svi znaju da sam shvatio da je žena
243
00:23:14,580 --> 00:23:16,919
bio rupa u nije sreća kasnije Želim
244
00:23:16,920 --> 00:23:19,589
Mladi Gal da radi istu stvar ako vas
245
00:23:19,590 --> 00:23:21,919
okupi svoj smisao
246
00:23:21,920 --> 00:23:27,899
Videću šta mogu da uradim znate neka moj
247
00:23:27,900 --> 00:23:31,829
žargon dečak bubanj stalno dve hiljade
248
00:23:31,830 --> 00:23:35,549
dolara za siguran da razmišljam nazad
249
00:23:35,550 --> 00:23:37,349
Falcon joj treba da bude lepo mesto za nju
250
00:23:37,350 --> 00:23:39,449
ne rastu ni pamuk samo crnci
251
00:23:39,450 --> 00:23:41,579
Ja ću se brinuti o njemu i da će biti
252
00:23:41,580 --> 00:23:44,999
oplemenjivač Ja samo ne želim da ga proda
253
00:23:45,000 --> 00:23:51,110
i $ 2.500 do mislite
254
00:24:15,480 --> 00:24:19,499
Rejčel hm Razmišljao sam o Ron
255
00:24:19,500 --> 00:24:23,970
šta je dobar čovek on je odrastao da bude
256
00:24:24,090 --> 00:24:27,369
Aha ti si tako dobra majka mu
257
00:24:27,370 --> 00:24:32,589
Ponekad zaboravim sam ikada rodila
258
00:24:32,590 --> 00:24:38,909
Troj je jedina osoba koju sam ikada voleo
259
00:24:38,910 --> 00:24:42,249
osim za tebe Mario i to tako izgleda
260
00:24:42,250 --> 00:24:47,139
slično kao njegov otac bolje izgleda i
261
00:24:47,140 --> 00:24:53,439
njegov otac hm ste oduvek ga mrzeli
262
00:24:53,440 --> 00:25:01,440
kurva zdravo Rejčel neka živi prošlost je
263
00:25:03,700 --> 00:25:09,819
kaže mrtav kao Tambore si u pravu da je to
264
00:25:09,820 --> 00:25:12,060
sve
265
00:25:27,470 --> 00:25:35,470
O Sunce je do hajdemo možda do malo
266
00:25:44,059 --> 00:25:45,798
sparing smo dunuo ovo sranje kasnije
267
00:25:45,799 --> 00:25:48,798
pa mozda neko drugi da je Ah one
268
00:25:48,799 --> 00:25:50,479
belci su svi prenosi da
269
00:25:50,480 --> 00:25:53,538
su dosadni pametniji nego pijan hajde
270
00:25:53,539 --> 00:25:56,749
dobro da se podsetimo
šta je to vam pokazuje
271
00:25:56,750 --> 00:25:59,778
mora držati ruke visoko i želi da
272
00:25:59,779 --> 00:26:02,449
samo napred često ispred kad se setim
273
00:26:02,450 --> 00:26:10,450
da me gledaju u redu
partneru u redu pokušate
274
00:26:11,299 --> 00:26:14,298
da pronađe ono pravo i i ne sving
275
00:26:14,299 --> 00:26:15,070
udarac
276
00:26:15,071 --> 00:26:21,460
dobro ajde to je to divno kukuruz
277
00:26:23,350 --> 00:26:31,298
Žao mi je žao molimo nam je video moj
278
00:26:31,299 --> 00:26:39,299
i ti si učenje prokleto brzo drum te
279
00:26:51,649 --> 00:26:54,918
prestanete ovu mistično i znate
280
00:26:54,919 --> 00:26:56,449
ništa Arijana te ne želim ovde
281
00:26:56,450 --> 00:26:59,119
bori kao ulični pas, ako je uhvatila
282
00:26:59,120 --> 00:27:03,469
Vi više moraju da se bore mami želim
283
00:27:03,470 --> 00:27:05,418
biti šampion borac kakav čovek
284
00:27:05,419 --> 00:27:07,489
želeći ono što čovek dobije nije uvek
285
00:27:07,490 --> 00:27:12,888
Isto KM posebno crnac SVU
286
00:27:12,889 --> 00:27:15,048
sečivo možda crni medved nije slobodan kao
287
00:27:15,049 --> 00:27:18,079
vetar još, ali to bi trebalo da bude dat
288
00:27:18,080 --> 00:27:20,769
da su borbe šansa
289
00:27:21,009 --> 00:27:25,029
To je Vit Bo razgovor sin
290
00:27:52,100 --> 00:27:55,558
stani tamo crnca osim ako ne želiš
291
00:27:55,559 --> 00:28:03,559
prvo da umreš tog drugog
borbe bubanj dosadno
292
00:28:04,470 --> 00:28:06,628
Bojim se da te potcenio
293
00:28:06,629 --> 00:28:09,359
tako da ovaj put dajem ti daleko
294
00:28:09,360 --> 00:28:12,928
vrednijim protivnik od igrača dopustite
295
00:28:12,929 --> 00:28:16,018
da predstavi da kada šampion
296
00:28:16,019 --> 00:28:19,859
neke neprijatne veštine kao što su
297
00:28:19,860 --> 00:28:22,258
o da nauči ćete se boriti
298
00:28:22,259 --> 00:28:27,058
on sa svojim pesnicama se bori sa
299
00:28:27,059 --> 00:28:30,599
nož hajde ko još dečak Come On Get
300
00:28:30,600 --> 00:28:38,600
jaja odsečen rođo dobro krofni je
301
00:28:39,210 --> 00:28:41,779
trkač
302
00:29:29,190 --> 00:29:34,890
u našem o ovom predigre sve njih
303
00:29:59,650 --> 00:30:07,650
za sada coup de gAHS uradi nabiti trčanje
304
00:30:36,850 --> 00:30:38,319
trcati
305
00:30:38,320 --> 00:30:43,870
si ubio belca te ubiju iz
306
00:30:50,860 --> 00:30:52,969
ako mislite da mnogo duže da ima
307
00:30:52,970 --> 00:30:53,539
živeti
308
00:30:53,540 --> 00:30:55,038
ti si čak i gluplji crnac onda sam uzeo
309
00:30:55,039 --> 00:31:03,039
ti za arije
310
00:31:58,520 --> 00:32:02,418
Vi ne možete ostati u svojim stazama duže
311
00:32:02,419 --> 00:32:05,548
niko kod vas ubiti da bi trebalo da bude
312
00:32:05,549 --> 00:32:08,278
uhapšen i zatvoren, ali to bi bilo
313
00:32:08,279 --> 00:32:10,319
Reč belog čoveka protiv crnca
314
00:32:10,320 --> 00:32:15,860
ti si suđenje robova nikada ne zaboravi
315
00:32:31,480 --> 00:32:33,540
ti
316
00:32:38,120 --> 00:32:46,120
O gospodjo Don došao do mene
317
00:32:53,960 --> 00:32:57,100
skini košulju
318
00:33:20,770 --> 00:33:23,919
Ovo je pripadalo tvom ocu li verujete
319
00:33:23,920 --> 00:33:25,359
dok je želeo da će imati
320
00:33:25,360 --> 00:33:27,549
snaga i hrabrost leže na njega
321
00:33:27,550 --> 00:33:29,919
je uzeo od pozadi u Africi mnogo
322
00:33:29,920 --> 00:33:33,219
iears ago mamom uvek odbijao da govori
323
00:33:33,220 --> 00:33:36,159
moga oca granica bio kraljevski
324
00:33:36,160 --> 00:33:42,039
kuća u redu najzgodniji proizvođač Imam
325
00:33:42,040 --> 00:33:44,730
ikada video
326
00:33:51,570 --> 00:33:55,670
me podseća na njega mnogo
327
00:33:59,460 --> 00:34:01,520
ti
328
00:34:09,690 --> 00:34:12,218
Rejčel je bila tako blizu
mi se da s vremena na vreme
329
00:34:12,219 --> 00:34:15,269
Osećam se kao tvoja majka
330
00:34:18,760 --> 00:34:23,310
Otišao sam da se odmorim
331
00:34:38,369 --> 00:34:46,369
ok da hej ostaviti ga ovde
332
00:34:49,168 --> 00:34:57,168
Čitav niz jedna crna Ah Eman Imam dobar
333
00:34:59,410 --> 00:35:00,849
vesti za vas
334
00:35:00,850 --> 00:35:02,679
dobra vest ću da mi koristiti neke dobre
335
00:35:02,680 --> 00:35:04,809
novosti Nisam mogao
kupiti pristojan crnčugo
336
00:35:04,810 --> 00:35:05,440
danas
337
00:35:05,441 --> 00:35:09,209
Ja sam odlučio da proda li drum dobro
338
00:35:09,210 --> 00:35:15,099
to je jedna te uslov je, kako je
339
00:35:15,100 --> 00:35:18,069
prijatelj blagoslovi i
da ću biti dobro ako iz
340
00:35:18,070 --> 00:35:20,049
ovo plamen biti snažan odbor ima
341
00:35:20,050 --> 00:35:22,199
njegovi držači Megan sedamdeset pet naravno
342
00:35:22,200 --> 00:35:25,569
to je takođe dobio devojku da je blizu nema
343
00:35:25,570 --> 00:35:30,299
jedan nema priloga ja koristim za kratak
344
00:35:30,300 --> 00:35:35,339
i sam našao ženu za vas Oh zar ne
345
00:35:35,340 --> 00:35:38,259
a ona nije kurva Nadam se da nisi
346
00:35:38,260 --> 00:35:42,899
razočarati i ja bih zamolio za rupu dobro
347
00:35:42,900 --> 00:35:47,709
ona thinked ona je mlada žena iz
348
00:35:47,710 --> 00:35:49,829
dobra porodica
349
00:35:49,830 --> 00:35:54,279
šta je nepromišljen hm pa dobro nije
350
00:35:54,280 --> 00:35:55,000
rupa
351
00:35:55,001 --> 00:35:57,519
med baš dama ili ti bi
352
00:35:57,520 --> 00:36:01,170
bih da je upoznam da hm sam siguran bi
353
00:36:13,150 --> 00:36:18,349
Hemond smo videli gusta chevette Hammond
354
00:36:18,350 --> 00:36:23,319
Makvell Falconhurst zasada gospođo
355
00:36:23,320 --> 00:36:25,759
Možda želite da razgovarate sa njom na
356
00:36:25,760 --> 00:36:27,739
dok ne Uh-Oh
357
00:36:27,740 --> 00:36:30,469
Ja nikada ne bi mogao
govoriti ni belu ženu ona će
358
00:36:30,470 --> 00:36:34,359
biti taj čovek siguran Mr. maksvel
359
00:36:34,360 --> 00:36:36,129
Da madam
360
00:36:36,130 --> 00:36:38,449
neće biti štipa na tebe i Feeni
361
00:36:38,450 --> 00:36:40,699
kao da radi moj crnja vitla sam te
362
00:36:40,700 --> 00:36:42,529
za spavanje i uzgoj li znaš da
363
00:36:42,530 --> 00:36:44,239
Neće mi se mr. maksvel
364
00:36:44,240 --> 00:36:51,379
ti me grozno ste šta žena
365
00:36:51,380 --> 00:36:54,460
U redu čekanja
366
00:36:59,840 --> 00:37:07,339
Vratiću se sutra dobro gussi šta
367
00:37:07,340 --> 00:37:09,199
ti dobro da je mnogo zgodniji
368
00:37:09,200 --> 00:37:11,929
nego što sam zamišljao i
to sam upravo stigli
369
00:37:11,930 --> 00:37:13,609
uspeli da se zaljubim u njega
370
00:37:13,610 --> 00:37:16,369
i postati gđa. Hemond makvill O vi
371
00:37:16,370 --> 00:37:24,370
biti moj prvi dom poljubac
Vooper ne mogu da idem
372
00:37:37,880 --> 00:37:41,689
s tobom jer te novi gospodar ne želi
373
00:37:41,690 --> 00:37:46,279
Vi ću pobeći gde se ne može
374
00:37:46,280 --> 00:37:48,919
da ne mislim da si ti vratiti
375
00:37:48,920 --> 00:37:49,630
te prebijem
376
00:37:49,631 --> 00:37:51,469
i onda ću im reći ću ubiti
377
00:37:51,470 --> 00:37:56,059
ja bi bolje da me nikad nisi izabrao
378
00:37:56,060 --> 00:38:02,419
Te noći pogrešno nikada ne viđamo
379
00:38:02,420 --> 00:38:04,630
opet
380
00:38:11,040 --> 00:38:14,369
može biti nikada
381
00:38:18,730 --> 00:38:26,730
hm, ne ide ti ne ide
382
00:38:44,890 --> 00:38:50,739
Volim te Kalinda možda crnje sranje u
383
00:38:50,740 --> 00:38:53,859
Volim bele narode da ne mogu izazvati
384
00:38:53,860 --> 00:38:58,719
oni misle da smo životinje drum nikada neće
385
00:38:58,720 --> 00:39:00,789
biti Slippin u svaki drugi oružja
386
00:39:00,790 --> 00:39:04,149
srećan Alton i Kisin ja nikada neću biti
387
00:39:04,150 --> 00:39:07,259
vidi te u nesanicu sada
388
00:39:07,260 --> 00:39:10,260
gospodin
389
00:39:57,480 --> 00:40:05,480
budjavi g. Maksvel raketa Vespa madam
390
00:40:08,640 --> 00:40:10,039
ko je loš
391
00:40:10,040 --> 00:40:13,529
ovo je režim čovek sam joj kupio ovo
392
00:40:13,530 --> 00:40:15,059
Mone Mislio sam da bi bio lep dom
393
00:40:15,060 --> 00:40:17,489
sedam telefon da dobro Hvala.
394
00:40:17,490 --> 00:40:19,309
Maksvel
395
00:40:19,310 --> 00:40:21,929
Lesik duguje dobijem maramicu za sebe
396
00:40:21,930 --> 00:40:27,509
što mislim da već to scena je
397
00:40:27,510 --> 00:40:28,889
bolje nego da i vi leđa sede i
398
00:40:28,890 --> 00:40:33,419
drugi vagon bubanj dođi ovamo i vidi
399
00:40:33,420 --> 00:40:36,440
ako zgrabi kolena ovoj platformi
400
00:41:00,840 --> 00:41:03,249
mi kupati dečaka mi ne slažemo samo
401
00:41:03,250 --> 00:41:06,069
dobro Radije bih te imam
kao što sam ja me mrze
402
00:41:06,070 --> 00:41:08,559
on ne radi sa sulki rob SEP
403
00:41:08,560 --> 00:41:14,199
prodaje 4d kurs imaš neke ljudske
404
00:41:14,200 --> 00:41:16,959
krv u vama nije stara crnjo i to je
405
00:41:16,960 --> 00:41:18,159
Verovatno zato ćeš me mrzeti
406
00:41:18,160 --> 00:41:21,699
ponekad ali to je u redu, to je samo
407
00:41:21,700 --> 00:41:24,429
ljudski deo vas izlazi samo jedan
408
00:41:24,430 --> 00:41:26,889
stvar koju ne volim kod vas drum vam je
409
00:41:26,890 --> 00:41:28,959
ne govori crnjo umukni pričaš
410
00:41:28,960 --> 00:41:31,440
učiteljica
411
00:41:32,010 --> 00:41:34,989
ti nisi imao nikakvo
obrazovanje imaju nemaš
412
00:41:34,990 --> 00:41:41,519
gospodine da dobro onima
to je protiv zakona
413
00:41:41,520 --> 00:41:43,409
da gospodine
414
00:41:43,410 --> 00:41:47,189
ključ, ne, ne vlasništvo ni znaš zašto
415
00:41:47,190 --> 00:41:52,329
tako da ne mogu da kupim slobodu ha te
416
00:41:52,330 --> 00:41:57,330
siguran da nije imao nikakvo
obrazovanje nema ser
417
00:41:57,660 --> 00:41:59,829
ćemo se vratiti na fontana
ste mrtvačkim kolima
418
00:41:59,830 --> 00:42:01,359
vidi ako ne može govoriti
više kao moja druga
419
00:42:01,360 --> 00:42:03,720
komšije
420
00:42:50,329 --> 00:42:52,528
ruka ti i blaze uzeti prtljag
421
00:42:52,529 --> 00:42:57,710
u rupu kako lepa kuća
422
00:42:58,609 --> 00:43:01,379
pa ja ne mogu da zasluge za mog tatu
423
00:43:01,380 --> 00:43:03,838
izgradio ovu kuću pre mnogo godina, ali ja
424
00:43:03,839 --> 00:43:05,518
Znam da ćeš uživati u boravku ovde
425
00:43:05,519 --> 00:43:07,499
Miss tetka Vesta hajde kolo vreće
426
00:43:07,500 --> 00:43:10,259
tamo momci to je to hajde oh moj
427
00:43:10,260 --> 00:43:10,799
dobrota
428
00:43:10,800 --> 00:43:14,669
ha, ha ne obraćajte pažnju onima
429
00:43:14,670 --> 00:43:16,618
dva stara momci Lukrecija Borxija su
430
00:43:16,619 --> 00:43:24,619
umoran od bilo koje svoje misli Oh sada ne
431
00:43:28,740 --> 00:43:31,169
ti go pitate hi sve biti će biti
432
00:43:31,170 --> 00:43:33,778
U redu dok sam potpuno znam
433
00:43:33,779 --> 00:43:37,259
da HA HA Lukrecija Borxija ovo je gospođica
434
00:43:37,260 --> 00:43:39,868
Augusten Lukrecija Borxija bila sa mnom
435
00:43:39,869 --> 00:43:41,629
ceo moj život otkad sam malo naivčina
436
00:43:41,630 --> 00:43:44,058
Materijal Gremlin ha
437
00:43:44,059 --> 00:43:47,149
i žudi da se u pravu prijateljski sam
438
00:43:47,150 --> 00:43:50,989
dobio ljubaznu kecelju za vas, ha, ha
439
00:43:50,990 --> 00:43:58,990
dobro je biti kod kuće
Ciao li popraviti svoj
440
00:44:05,640 --> 00:44:08,518
savladaju ovo mesto je svinjac kažeš
441
00:44:08,519 --> 00:44:10,048
da li reci i Master apsolutno
442
00:44:10,049 --> 00:44:12,419
neće ostati u ovoj kući, osim ako je to
443
00:44:12,420 --> 00:44:17,779
očistiti i fiksne sada idu na get ia
444
00:44:20,540 --> 00:44:23,069
znate da je najbolja stvar
da uradi kada se zašto
445
00:44:23,070 --> 00:44:25,169
Ne ćemo dobiti kosu preko njenog ass get
446
00:44:25,170 --> 00:44:26,639
dovraga sa puta zato te
447
00:44:26,640 --> 00:44:29,219
neće se vratiti na večeru, tako da ste
448
00:44:29,220 --> 00:44:30,689
ce skupiti neke pare i vitla
449
00:44:30,690 --> 00:44:32,459
i Bob neki modrica uzimanje gore
450
00:44:32,460 --> 00:44:34,409
i reci im bilo kakvu prokletu stvar u
451
00:44:34,410 --> 00:44:36,989
svet gospođice sve naletima žena dobro i
452
00:44:36,990 --> 00:44:38,519
ti i blaze uzmete sobu nad
453
00:44:38,520 --> 00:44:41,339
kuhinja i ja ću ti reći šta mu reći
454
00:44:41,340 --> 00:44:45,260
staviti Regina u spavaćoj
sobi iznad rudnika
455
00:44:47,540 --> 00:44:50,699
da će ga popraviti režim dobija sobu preko
456
00:44:50,700 --> 00:44:53,789
njegov sa boravka dalje ona će
457
00:44:53,790 --> 00:44:57,749
com krevet vitlo beduin beduin, JH šta
458
00:44:57,750 --> 00:45:00,929
Bob fajl reč koju joj dobiti metlu i
459
00:45:00,930 --> 00:45:03,770
Vi to delo put
460
00:45:10,280 --> 00:45:13,109
režim mr. Azra želi koristiti za čišćenje
461
00:45:13,110 --> 00:45:21,110
i čišćenje mr. Rhine režim Nacrtao sam sam
462
00:45:28,920 --> 00:45:31,019
bio na pet različitih mesta u
463
00:45:31,020 --> 00:45:34,010
poslednje dve godine
464
00:45:50,990 --> 00:45:58,990
dobro je sigurno je dugo
prašina da gospođica
465
00:46:13,620 --> 00:46:16,309
Avgust moćni efikasan žena
466
00:46:16,310 --> 00:46:18,989
Gospode ali je sigurno ima jezik na njoj
467
00:46:18,990 --> 00:46:20,459
hej tata
468
00:46:20,460 --> 00:46:25,289
oni uradili plamen oni će biti na vama
469
00:46:25,290 --> 00:46:28,169
Sada tišina molim te lepe nigga momci mogu
470
00:46:28,170 --> 00:46:29,939
ili poklič drugačije nije to ućutkati
471
00:46:29,940 --> 00:46:31,439
usta Ja ne razbijam oko
472
00:46:31,440 --> 00:46:36,209
Ovde je svim gostima ovo je moja ćerka
473
00:46:36,210 --> 00:46:38,909
Sofi je sve Gustas će biti kao da je
474
00:46:38,910 --> 00:46:41,519
momma vama Fisher momci
vam se sviđa moja mama
475
00:46:41,520 --> 00:46:43,889
U redu onda ću biti kao tvoja tetka
476
00:46:43,890 --> 00:46:50,629
tetka Avgusta da go to redovni
477
00:46:50,630 --> 00:46:52,609
hm
478
00:46:52,610 --> 00:46:56,609
Pa vidim da sam bio u haosu u
479
00:46:56,610 --> 00:47:00,059
kuhinja predstava nije kuhinja vetrovi
480
00:47:00,060 --> 00:47:03,209
cook to je jako dobro Moram da priznam
481
00:47:03,210 --> 00:47:05,489
Imam određenu sklonost ka
482
00:47:05,490 --> 00:47:07,159
savršenstvo
483
00:47:07,160 --> 00:47:09,689
Sima je da ste u takvom
dobrom raspoloženju mr.
484
00:47:09,690 --> 00:47:12,059
Maksvel Ja bih da imam dva pomoćna
485
00:47:12,060 --> 00:47:15,359
devojke za rad u kući Edna i amo
486
00:47:15,360 --> 00:47:19,859
Nia izgleda vrlo uvereni Oh oni su
487
00:47:19,860 --> 00:47:21,479
mladi Nisam ih u kući
488
00:47:21,480 --> 00:47:23,549
sa Blaze i potući Ne volim da
489
00:47:23,550 --> 00:47:29,249
uzgajati im da mladi gospodine.
Makvell Sofi
490
00:47:29,250 --> 00:47:31,409
ne bi trebalo da čuje
takve stvari Papa zašto
491
00:47:31,410 --> 00:47:33,569
ne stavljaj igra sa balzamom i dobiti
492
00:47:33,570 --> 00:47:36,809
neki dobri luzeri od sada i bubanj Give
493
00:47:36,810 --> 00:47:37,770
ga virus
494
00:47:37,771 --> 00:47:39,329
Ona je lepa devojka i svi
495
00:47:39,330 --> 00:47:43,229
rekavši da je u toplotnu Sophie postoji
496
00:47:43,230 --> 00:47:45,089
poklon za tebe u mojoj sobi je na
497
00:47:45,090 --> 00:47:48,229
biro reptil ti idi po nju
498
00:47:48,230 --> 00:47:51,829
Vov Sophie je Teen govori lično
499
00:47:51,830 --> 00:47:54,079
i kao dama nađem ovaj razgovor
500
00:47:54,080 --> 00:47:57,619
nepodnošljiv i raketa ti Vesta samo
501
00:47:57,620 --> 00:47:59,269
nisu upoznati sa mlada dama je
502
00:47:59,270 --> 00:48:02,179
Ovde Bouts na ovim plantažama koje vidite
503
00:48:02,180 --> 00:48:03,769
Vi tamo igraju kuću sa svojim
504
00:48:03,770 --> 00:48:05,449
braća i njihove rođake i njihove
505
00:48:05,450 --> 00:48:08,049
Prijatelji vreme stignemo do pakla na klin
506
00:48:08,050 --> 00:48:10,729
ispijajući naravno moja ćerka Sophie mr.
507
00:48:10,730 --> 00:48:14,719
Maksvel ste sirove vrlo vrlo grub ja
508
00:48:14,720 --> 00:48:16,789
Nikad nisam rekla da garantuje
gospođo dobro jedan
509
00:48:16,790 --> 00:48:18,199
stvar koju ne mogu da podnesem za je
510
00:48:18,200 --> 00:48:20,089
odnos između robova unutar
511
00:48:20,090 --> 00:48:22,759
kuća očekuješ da gubim
512
00:48:22,760 --> 00:48:25,729
ovi momci Podmornica na stolu su to
513
00:48:25,730 --> 00:48:28,129
jake momci su dobili jake prediva ins
514
00:48:28,130 --> 00:48:31,729
njihova SAP je horizont ja ih ne daju
515
00:48:31,730 --> 00:48:33,709
vitla onda ćeš biti posle
516
00:48:33,710 --> 00:48:35,839
bele dame i onda sam dobio kastrirati
517
00:48:35,840 --> 00:48:36,080
ih
518
00:48:36,081 --> 00:48:40,249
havens Ne neka imaju svoj put da je
519
00:48:40,250 --> 00:48:41,929
samo ograničiti u troškovima leđa
520
00:48:41,930 --> 00:48:46,789
nomera kuhinje igra balzam je
521
00:48:46,790 --> 00:48:50,719
iourn drum Elvira je zevanje i ja ću
522
00:48:50,720 --> 00:48:53,149
daje sasvim nove sjajnu srebrni dolar na
523
00:48:53,150 --> 00:48:55,129
Prvi od vas dobiti od devojka pokucao
524
00:48:55,130 --> 00:48:56,509
do Ha ha ha
525
00:48:56,510 --> 00:49:00,799
Hvala vam. Hammond iou drum uvek
526
00:49:00,800 --> 00:49:03,469
nije vrh je crnja dovoljno sam čuo
527
00:49:03,470 --> 00:49:07,309
kažete gospodine umesto gospodara da
528
00:49:07,310 --> 00:49:13,219
gospodine majstor da bude sam šala nikad
529
00:49:13,220 --> 00:49:15,499
cuo vic od nigga pre gvaan se
530
00:49:15,500 --> 00:49:21,109
odavde dobiti papak u stranci je da
531
00:49:21,110 --> 00:49:24,069
istrajati u tome što bugarski g. maksvel
532
00:49:24,070 --> 00:49:27,199
nedostajati gusta moraš se koristi
533
00:49:27,200 --> 00:49:29,089
na ideju da crnja bludnice je
534
00:49:29,090 --> 00:49:31,549
šta Falconhurst se radi ako moj
535
00:49:31,550 --> 00:49:34,069
crnjo stop bludnice onda prestati
536
00:49:34,070 --> 00:49:37,519
jede jer je razgovor ima
537
00:49:37,520 --> 00:49:39,379
spustio na ovom nivou osećam da mogu
538
00:49:39,380 --> 00:49:41,719
boss moja osećanja u vezi krevet
539
00:49:41,720 --> 00:49:45,199
sa Roisin svake noći i da ne radi
540
00:49:45,200 --> 00:49:48,799
je ikada lepo loše za moju jetru ne znam
541
00:49:48,800 --> 00:49:54,229
Mislim da bi trebalo to
uopšte mi nedostaje sve
542
00:49:54,230 --> 00:49:56,809
Gusta nećeš početak glodanje
543
00:49:56,810 --> 00:50:00,700
oko mog Poontang vam sada je
544
00:50:04,510 --> 00:50:11,839
Dobro jutro mr kakav divan dan
545
00:50:11,840 --> 00:50:15,079
Šta se dešava ovde mislio da ću donijeti
546
00:50:15,080 --> 00:50:17,029
Malo doručak za vas i neće vikati
547
00:50:17,030 --> 00:50:20,029
Ladi Love misliš ovo bit funni No
548
00:50:20,030 --> 00:50:21,829
Ja vam razmišljam dva su verovatno plakala
549
00:50:21,830 --> 00:50:28,150
sto Riči
550
00:50:28,780 --> 00:50:32,119
hej pravilno za ono što
žena treba rešavanju
551
00:50:32,120 --> 00:50:34,309
crnja koji i nije bude za
552
00:50:34,310 --> 00:50:36,769
belac da vodim ljubav sa crnac devojka
553
00:50:36,770 --> 00:50:40,729
ono što smo izradu Hate Love projektil
554
00:50:40,730 --> 00:50:43,699
Gusta planirate da ponovo radim i
555
00:50:43,700 --> 00:50:45,889
Brajan imaju nije jer ako i vi
556
00:50:45,890 --> 00:50:48,699
ja ne mogu da se nemajući krevet koji znam
557
00:50:48,700 --> 00:50:56,700
da je ADI ti da svoj novac
558
00:50:59,390 --> 00:51:04,369
ići gore i dole sa kuće držati
559
00:51:04,370 --> 00:51:07,309
to je dobro to je dobro bubanj izdržati to
560
00:51:07,310 --> 00:51:08,749
hold dole Varhavks
561
00:51:08,750 --> 00:51:12,499
a dobro je stvarno dobro kako bi bilo
562
00:51:12,500 --> 00:51:14,959
lud da neki nadzor za mene drum
563
00:51:14,960 --> 00:51:17,299
i neću ti se Radnicka bih
564
00:51:17,300 --> 00:51:20,509
a ne da je g. čekić neće biti
565
00:51:20,510 --> 00:51:22,009
moj broj jedan dečak ćeš morati da
566
00:51:22,010 --> 00:51:23,979
ne da ne ustane da mi sada
567
00:51:23,980 --> 00:51:26,539
najbolja stvar koju sam ikada
imao uradio je napravio
568
00:51:26,540 --> 00:51:28,609
da greška još jedan suviše je pustio
569
00:51:28,610 --> 00:51:30,159
njegov penis ga u nevolji
570
00:51:30,160 --> 00:51:33,079
ništa slično da se desi da tako ne
571
00:51:33,080 --> 00:51:34,429
ti go beži gde god ti pimpek
572
00:51:34,430 --> 00:51:37,270
ukazuju da shvati
573
00:52:02,720 --> 00:52:06,449
vam je potrebno da se
igraš sa mnom znam da je
574
00:52:06,450 --> 00:52:11,099
matematike igra da odeš od mene propustiti
575
00:52:11,100 --> 00:52:14,189
Oaklei on je lepotan i bili ste
576
00:52:14,190 --> 00:52:16,949
da se igramo sa mnom lisa i drugi
577
00:52:16,950 --> 00:52:21,359
dolara do i da nedostaje Sophi ću
578
00:52:21,360 --> 00:52:24,509
da ti je otac mu govori kožu i
579
00:52:24,510 --> 00:52:27,389
fire ti živ vidimo Rik gotov
580
00:52:27,390 --> 00:52:33,230
Rape me miss Salija
581
00:52:40,070 --> 00:52:43,949
Ona počinje sa vama u dečaka na ovo
582
00:52:43,950 --> 00:52:45,479
Mesto koje ne želi da radi kada propustiti
583
00:52:45,480 --> 00:52:47,999
Sofija dolazi uvek unbuttoning njihovih
584
00:52:48,000 --> 00:52:50,369
pantalone u avionu sa njim nedostaje Sophia
585
00:52:50,370 --> 00:52:52,799
Badvan ne neko reći mr. nebo
586
00:52:52,800 --> 00:52:55,799
cuz ona čekati Znam dečaka sto ko Tell Mi
587
00:52:55,800 --> 00:52:58,349
Salman je uplašen zbog straha da će ubiti
588
00:52:58,350 --> 00:52:58,650
njega
589
00:52:58,651 --> 00:53:01,999
možda ti ubiti plamen sam bio gore
590
00:53:02,000 --> 00:53:10,000
Castrating igra ste se igrao
591
00:53:13,950 --> 00:53:16,919
Miss ofing je da je ono
što je rekla jer sam
592
00:53:16,920 --> 00:53:18,329
ne znam šta bi ti znaš šta ja
593
00:53:18,330 --> 00:53:18,750
značiti
594
00:53:18,751 --> 00:53:20,699
ostavljajući svoj otkopčati pantalone i
595
00:53:20,700 --> 00:53:24,389
par sa zmijom ona moja je ona
596
00:53:24,390 --> 00:53:26,189
Verovatno me sve prati okolo sa
597
00:53:26,190 --> 00:53:27,659
njena nalepnica sisu u lice, ali ja ne
598
00:53:27,660 --> 00:53:30,119
nikad pipnuo lažeš
599
00:53:30,120 --> 00:53:35,279
moj Sofija je glup ako sada gleda kroz
600
00:53:35,280 --> 00:53:36,839
ključaonicu ću vidjeti Sophie na
601
00:53:36,840 --> 00:53:39,779
druga strana ljudi back At Me Nov koji su
602
00:53:39,780 --> 00:53:42,950
ćeš verovati da me bitch'll
603
00:53:44,800 --> 00:53:52,800
da budem siguran blue
Samo da se uverim dobro
604
00:54:04,000 --> 00:54:06,639
drum otkad si nadzor
605
00:54:06,640 --> 00:54:12,899
sve je izgleda dobro Rioga gužva
606
00:54:12,900 --> 00:54:16,200
tako gužva
607
00:54:46,110 --> 00:54:51,489
Maion nikad ne igrate sa mnom si najgori
608
00:54:51,490 --> 00:54:54,849
u paklu da bi se crnac ubio ne
609
00:54:54,850 --> 00:54:56,739
bitno šta ja ne želim da se igram sa
610
00:54:56,740 --> 00:54:59,109
Vi dobro ako se ne cu samo reci
611
00:54:59,110 --> 00:55:02,610
moj Papi si pokušao da me siluje
612
00:55:16,200 --> 00:55:22,749
dolazi ovamo prokleti crnjo slušati Miss
613
00:55:22,750 --> 00:55:24,909
Sofi staviš svoje proklete igre sa
614
00:55:24,910 --> 00:55:25,570
ostale dolara
615
00:55:25,571 --> 00:55:27,879
Blaze je moj prijatelj tvoj tata sazna
616
00:55:27,880 --> 00:55:32,069
pakao je da će ubiti lopatice djavola posla
617
00:55:32,070 --> 00:55:40,070
da da dobre žene misle kako si
618
00:55:47,349 --> 00:55:50,409
radi zašto si mislio na mene oko
619
00:55:50,410 --> 00:55:52,689
špijuniraš sam se bojala g. čekić
620
00:55:52,690 --> 00:55:54,309
otkriti da ste čuli da govori o
621
00:55:54,310 --> 00:55:56,319
ništa robovi i još uvek ne
622
00:55:56,320 --> 00:56:01,328
veruj mi misliš da lažem da je jasno
623
00:56:01,329 --> 00:56:02,858
Miss Sophie hajka napustili Fli Like A
624
00:56:02,859 --> 00:56:05,229
Horni Toad nisam toliko siguran da
625
00:56:05,230 --> 00:56:08,040
ne želim da sustigne
626
00:56:38,450 --> 00:56:46,450
Oh snap ali ne i rob boriti
627
00:57:19,630 --> 00:57:22,309
šta Salmana bič vas
opljačkati dama je uradila
628
00:57:22,310 --> 00:57:24,739
modrica super da ga zadrži van
629
00:57:24,740 --> 00:57:25,879
melem za nekoliko dana do onih
630
00:57:25,880 --> 00:57:28,929
modrica izleči samo pogledaj ti bubnjar
631
00:57:28,930 --> 00:57:31,939
imaš loš mišiće očiju vezan primetiti
632
00:57:31,940 --> 00:57:37,690
da ću smisliti nešto
633
00:57:47,890 --> 00:57:52,900
ti stvarno imaš lepo telo propustiti Justin
634
00:57:56,650 --> 00:57:59,059
Miss Augusta moram da idem da savlada
635
00:57:59,060 --> 00:58:03,499
Hammon sada režim da
636
00:58:03,500 --> 00:58:06,348
ne bi radije bio sa bubnja umesto
637
00:58:06,349 --> 00:58:09,310
mr. maksvel
638
00:58:19,480 --> 00:58:22,819
Da je prošetao malo snage
639
00:58:22,820 --> 00:58:28,179
formiranje režima i voli da pogledam
640
00:58:28,180 --> 00:58:31,059
bolje da lijepo oblik na vašeg režima
641
00:58:31,060 --> 00:58:34,549
nije lep kao Miss Augusta
činjenicu podataka
642
00:58:34,550 --> 00:58:38,509
Aha Miss Augusta ima pravi prilično
643
00:58:38,510 --> 00:58:42,559
oblik koji je tako dobila lepu oblik
644
00:58:42,560 --> 00:58:44,419
Sam ikada vidjeti crno ili belo
645
00:58:44,420 --> 00:58:49,699
ona ima malu struk u krug kao
646
00:58:49,700 --> 00:58:52,639
ovo mršava dama
647
00:58:52,640 --> 00:58:57,489
je dobila mršave noge da je tako i Tedi
648
00:58:57,490 --> 00:59:02,029
voli velike sise zar ne Oh, hvala
649
00:59:02,030 --> 00:59:03,618
Znam da volim velike sise
650
00:59:03,619 --> 00:59:09,108
Ona ima velike sise ona to dobro ja ne mogu
651
00:59:09,109 --> 00:59:10,699
reći jebenu stvar ispod svega je
652
00:59:10,700 --> 00:59:15,499
odeća ona je zabrinuta da li možete da
653
00:59:15,500 --> 00:59:23,088
Samo treba da znaju kako
izgledaju socijalni
654
00:59:23,089 --> 00:59:26,598
život je veoma važno šta ako sam srećan
655
00:59:26,599 --> 00:59:29,989
hiljade i čini mali poen koji ima
656
00:59:29,990 --> 00:59:32,209
dobro kuća, ako niko ne dolazi u posetu mr.
657
00:59:32,210 --> 00:59:34,279
Makvell uh
658
00:59:34,280 --> 00:59:36,439
žene koje zamalo nije ono što su
659
00:59:36,440 --> 00:59:44,059
pozvati socijalnu aplikaciju zašto gledaš
660
00:59:44,060 --> 00:59:51,259
ja u to čudno modnoj mr. makvell tata
661
00:59:51,260 --> 00:59:53,659
Tom ima trag na njegovim očima Phos je
662
00:59:53,660 --> 00:59:56,389
bio borio bubanj odakle ti to
663
00:59:56,390 --> 00:59:59,149
modrica na sam nosio oku
664
00:59:59,150 --> 01:00:01,249
Pismo koje sam sapleo i udario u oko vas
665
01:00:01,250 --> 01:00:04,009
Lagao sam primetio kada
je crnje linija dobila
666
01:00:04,010 --> 01:00:06,858
prevelika liberalni oko ne neće reći
667
01:00:06,859 --> 01:00:08,719
mi smo se borili da nisam bio
668
01:00:08,720 --> 01:00:11,179
bori Master druga stvar je još uvek je
669
01:00:11,180 --> 01:00:13,249
ne govori crnje dovoljno, osim za
670
01:00:13,250 --> 01:00:16,489
ovladati kako se svaki od mojih knjiga
671
01:00:16,490 --> 01:00:17,539
ispred moje kuće
672
01:00:17,540 --> 01:00:18,679
Neću saznati šta si bio
673
01:00:18,680 --> 01:00:22,210
borbu sa hajde
674
01:00:38,800 --> 01:00:46,800
mi biti mesto gde se blaze ne
675
01:00:48,320 --> 01:00:49,729
neko čuje i neće da mi kaže gde
676
01:00:49,730 --> 01:00:57,669
Požar je gde je
677
01:00:57,670 --> 01:01:03,700
ti lako sam vas pitao u kuhinji
678
01:01:11,020 --> 01:01:16,819
ali vi dva dečaka su platina u šta
679
01:01:16,820 --> 01:01:19,639
ti puca bara bes zbog bilo je
680
01:01:19,640 --> 01:01:23,929
prava borba lepo to heaven sparing
681
01:01:23,930 --> 01:01:26,269
i obuka kao nekad u Nev
682
01:01:26,270 --> 01:01:34,270
Orlean banja izgleda kao Bull Run preko
683
01:01:35,630 --> 01:01:41,599
njegovo lice sve to kičma
684
01:01:41,600 --> 01:01:47,059
pa ja to zovem udebljati
ko frajerčino sam ja
685
01:01:47,060 --> 01:01:49,089
počeli da ga
686
01:01:49,090 --> 01:01:56,020
Ja bih to ponovo Mi Niggas
687
01:02:04,620 --> 01:02:11,679
nije u redu Zdravo nema goje vatreno oružje
688
01:02:11,680 --> 01:02:18,159
za vas drum dobar ako te blaze
689
01:02:18,160 --> 01:02:18,820
počeli da ga
690
01:02:18,821 --> 01:02:22,050
Ja dobiti šetnju
691
01:02:29,640 --> 01:02:37,640
ja Hanibal
692
01:02:44,509 --> 01:02:47,939
biti oprezni da ga udario na masti
693
01:02:47,940 --> 01:02:52,940
father Rumps i nemoj ga udariti na vola
694
01:03:00,859 --> 01:03:08,859
molim teške pucnjave na svakih 30
695
01:04:34,420 --> 01:04:42,420
da kopile sam trideset do pet vi
696
01:04:43,120 --> 01:04:46,629
ostavi doboš biti on bio
najbolji prijatelj ti
697
01:04:46,630 --> 01:04:49,869
ikada imao taj beli dupe Lucado prijatelja
698
01:04:49,870 --> 01:04:50,350
mina
699
01:04:50,351 --> 01:04:53,009
Ja ću pokušati da zadrži miš sa svog krzna
700
01:04:53,010 --> 01:04:55,269
On je pokušao da vas zadrži od toga Solo
701
01:04:55,270 --> 01:04:56,439
nešto još gore
702
01:04:56,440 --> 01:04:58,389
nije niko devojka tako blazed više
703
01:04:58,390 --> 01:05:02,829
sta ima Rođen sam slobodan da bilo belo
704
01:05:02,830 --> 01:05:05,369
Čovek ću ustati na njega
705
01:05:05,370 --> 01:05:08,199
Ja sam prevozio severno od prvog sreću
706
01:05:08,200 --> 01:05:08,620
dobijam
707
01:05:08,621 --> 01:05:13,389
Ja ću pobeći zadovoljiti puta Patroller
708
01:05:13,390 --> 01:05:16,329
da te sigurno tako je da će
709
01:05:16,330 --> 01:05:20,109
izleči Haniu Treetop visoka dok ne sving
710
01:05:20,110 --> 01:05:22,869
u suvom in Chains Oh možda će lop
711
01:05:22,870 --> 01:05:25,059
Isključite blistav ga hraniti pse ili
712
01:05:25,060 --> 01:05:27,369
Možda će te prodati na taj Blip
713
01:05:27,370 --> 01:05:31,629
Snapper Masa Montgomeri, koji je sotona
714
01:05:31,630 --> 01:05:35,009
Sam najgori od trgovaca robljem
715
01:05:35,010 --> 01:05:39,669
u pakao sa njim imam noge iznad moje
716
01:05:39,670 --> 01:05:42,660
srce nagura grabbin
717
01:05:51,010 --> 01:05:54,399
ne bore tako gusta jedi
718
01:05:54,400 --> 01:05:58,759
to je sve prilagođene
jedinice stave baš kao i ti
719
01:05:58,760 --> 01:06:02,779
kažu otkad si došao ovde sve
720
01:06:02,780 --> 01:06:05,449
traži bolje, uključujući Sophie zašto
721
01:06:05,450 --> 01:06:10,189
Da li je za nekoga koga tačno dama
722
01:06:10,190 --> 01:06:12,259
Ona je znati kako da napravi kuću sve
723
01:06:12,260 --> 01:06:18,469
Oh Drum Drum
724
01:06:18,470 --> 01:06:20,959
Razmišljam o dajući vam režima I
725
01:06:20,960 --> 01:06:24,619
siguran, ali maihaps koliko dugo si shvatio
726
01:06:24,620 --> 01:06:28,939
da li je knock up nema
nikakvog efekta razgovor
727
01:06:28,940 --> 01:06:33,319
dok jedemo tako dobre stvari sam ga računam
728
01:06:33,320 --> 01:06:35,929
da bi bio srećan da čujem o tome sam
729
01:06:35,930 --> 01:06:38,119
daj mi infuziju odvoji od njega Žan
730
01:06:38,120 --> 01:06:40,249
pa čak i da je muško
731
01:06:40,250 --> 01:06:42,859
Ja sam doći do $ 3.000
za njega u i'all linkovi
732
01:06:42,860 --> 01:06:46,309
gospodin. Maksvel imate
svako pravo da se kandiduju
733
01:06:46,310 --> 01:06:48,649
ovo plantaža kako vam odgovara, ali vi
734
01:06:48,650 --> 01:06:51,259
su me stavili u zadužen za kuću i ja
735
01:06:51,260 --> 01:06:54,439
zabranjuju zabranjuju bilo kakvu govoriti o
736
01:06:54,440 --> 01:06:56,989
prljave detalje iz svog poslovanja i moj
737
01:06:56,990 --> 01:07:04,990
Prisustvo ugasi mr. Maksvel Ja sam
738
01:07:05,570 --> 01:07:09,079
Bela žena ne vrati da
se nisi usudio upotrebu
739
01:07:09,080 --> 01:07:11,809
takav ton sa mnom ja ću koristiti bilo
740
01:07:11,810 --> 01:07:15,109
prokleti ton glasa želim da koristim i
741
01:07:15,110 --> 01:07:17,179
Reći ću da ga je prokletu stvar želim da
742
01:07:17,180 --> 01:07:19,669
recimo onda ne mogu da kažem nekome
743
01:07:19,670 --> 01:07:23,569
drugo ako mi oprostite idem u
744
01:07:23,570 --> 01:07:26,899
moja soba ja branje svoje torbe i odem
745
01:07:26,900 --> 01:07:29,749
Vi se ne ostavlja nameravate da lance me
746
01:07:29,750 --> 01:07:32,389
na noga kreveta mr. Maksvel je vreme da
747
01:07:32,390 --> 01:07:33,919
naučiti manirima i vodi
748
01:07:33,920 --> 01:07:37,599
sebe kao beli čovek ne mi
749
01:07:37,600 --> 01:07:41,389
koga ti nazivaš crnca sam te u mom
750
01:07:41,390 --> 01:07:45,040
Cela kuća i nije ni rupa
751
01:07:48,490 --> 01:07:53,349
Ja ću je pustiti neka ide u pakao a
752
01:07:53,350 --> 01:07:56,650
šala dole
753
01:07:57,940 --> 01:08:05,940
Žao mi nedostaje Augusta sam da ne znam
754
01:08:16,689 --> 01:08:22,079
živi u razgovoru sa svetlosnim damama ja
755
01:08:22,080 --> 01:08:25,987
ne znam ništa o kulturi Ja sam rob
756
01:08:25,988 --> 01:08:28,718
trgovac i naravno da sam ih video
757
01:08:28,719 --> 01:08:31,269
prevući njihove linije nesrećnih stvorenja
758
01:08:31,270 --> 01:08:33,398
duž puta poput nekih soma
na ekranu rezolucije
759
01:08:33,399 --> 01:08:36,099
obesiti i to je sve što jesam i sve
760
01:08:36,100 --> 01:08:37,928
koja stoji između mene i to je
761
01:08:37,929 --> 01:08:41,349
tragovi ovog domaćinstva te trebam
762
01:08:41,350 --> 01:08:49,350
Sunkist g. Maksvel je priča koja
763
01:08:50,738 --> 01:08:54,639
Mariana ti je rekao da je lažna osećala
764
01:08:54,640 --> 01:08:57,039
ne bi prihvatila damu, ali tvoj
765
01:08:57,040 --> 01:09:03,810
odgovori mr. Maksvel Ja sam čist žena
766
01:09:15,870 --> 01:09:18,789
Sophie Imam divne vesti za
767
01:09:18,790 --> 01:09:21,999
ti tvoj otac i ja ćemo dobiti
768
01:09:22,000 --> 01:09:23,999
oženjen
769
01:09:24,000 --> 01:09:27,039
kuja shut gubicu dete
770
01:09:27,040 --> 01:09:29,619
Oh mi dear avgust kao što vidite moj
771
01:09:29,620 --> 01:09:31,959
ćerka jasno lepe manire i sada
772
01:09:31,960 --> 01:09:34,599
da ću biti tvoja maćeha želim
773
01:09:34,600 --> 01:09:36,398
da se rafinirani i obrazovani u
774
01:09:36,399 --> 01:09:39,188
najbolji mogući način tvoj otac i ja
775
01:09:39,189 --> 01:09:40,869
slažem se treba biti tužni
propustiti panike A
776
01:09:40,870 --> 01:09:43,269
škola za mlade žene u mobilnom dolaze
777
01:09:43,270 --> 01:09:48,099
na Nisam je da li je Helen mislim da
778
01:09:48,100 --> 01:09:50,519
treba da se planira na prvom stranke Oh
779
01:09:50,520 --> 01:09:53,559
angažovanje pop da mislim da bi trebali
780
01:09:53,560 --> 01:09:55,869
Pozivamo celinu dolazi i doktor gđa.
781
01:09:55,870 --> 01:09:59,139
Redfild i mr. Gospođa. gasps daleko oca
782
01:09:59,140 --> 01:10:01,599
mi poslati i ja ću ti reći
783
01:10:01,600 --> 01:10:04,109
da ti kažem nešto što se neće dopasti
784
01:10:04,110 --> 01:10:08,198
šta jedan od vaših dolara se igrao
785
01:10:08,199 --> 01:10:10,609
samnom
786
01:10:10,610 --> 01:10:15,019
koji je pročitao da bluna
mina lopatice lopatice
787
01:10:15,020 --> 01:10:23,020
Molim vas pođeš sa mnom moja zabava
788
01:10:25,070 --> 01:10:27,019
nas sve Azra ću da čujem o tome
789
01:10:27,020 --> 01:10:32,629
vidim šta mesto ništa pop
790
01:10:32,630 --> 01:10:34,819
ništa sam baš govorio nije li ikada
791
01:10:34,820 --> 01:10:37,159
Samo kažem da samo kažem da bi se
792
01:10:37,160 --> 01:10:39,409
tvoj čovek Sofi ću te pretvoriti
793
01:10:39,410 --> 01:10:41,509
naopačke do laži u pravu u
794
01:10:41,510 --> 01:10:44,089
usta sad mi recite molim vas želim
795
01:10:44,090 --> 01:10:45,889
sresti se na ovaj par zar ne
796
01:10:45,890 --> 01:10:49,939
Oh onda šta onda dobro onda je rekao
797
01:10:49,940 --> 01:10:52,639
da zatvorim oči i i drži me
798
01:10:52,640 --> 01:10:57,499
ruke ovako Uh gone dobro dobro
799
01:10:57,500 --> 01:10:59,119
Onda je stavio nešto u rukama i
800
01:10:59,120 --> 01:11:01,669
i rekao mi da ga osetiti u masaži je i
801
01:11:01,670 --> 01:11:03,919
držati oči zatvorene, a onda je pitao
802
01:11:03,920 --> 01:11:06,079
mi kako se osećate i kaže da se oseća
803
01:11:06,080 --> 01:11:09,259
dobro i i onda je rekao, jer mi je rekao
804
01:11:09,260 --> 01:11:12,019
da otvori oči i sam ih i otvorili
805
01:11:12,020 --> 01:11:16,639
pogleda dole i to je to što sam bio
806
01:11:16,640 --> 01:11:19,930
drži ovu stvar papa
807
01:11:21,400 --> 01:11:22,669
ništa
808
01:11:22,670 --> 01:11:26,389
koliko će ga držati ja sam pao
809
01:11:26,390 --> 01:11:29,230
odmah tata
810
01:11:35,880 --> 01:11:40,419
Šta ste radili tamo naleteo pravo sa
811
01:11:40,420 --> 01:11:41,769
i oprao ruke
812
01:11:41,770 --> 01:11:43,269
pa kako to da nisi pokrenuti kada ga
813
01:11:43,270 --> 01:11:47,880
come to je uplasenom papa
814
01:11:51,660 --> 01:11:55,599
Sofi Osećam se mnogo bolje količinu
815
01:11:55,600 --> 01:12:03,600
kao da je plakao bok je tu tata
816
01:12:04,120 --> 01:12:06,879
draga ne brini
817
01:12:06,880 --> 01:12:08,679
da će učiniti ljude na ovom svetu ne
818
01:12:08,680 --> 01:12:11,829
zna o tome ti i ja šta je to
819
01:12:11,830 --> 01:12:19,830
plamen mesto će biti mrtav cu
820
01:12:23,260 --> 01:12:24,989
se odlučim za tebe
821
01:12:24,990 --> 01:12:28,320
vreme na
822
01:12:36,940 --> 01:12:42,079
Ma to je crnja uzme sebi dobar
823
01:12:42,080 --> 01:12:44,989
Pogledajte šta ti ja nedostaje ne može
824
01:12:44,990 --> 01:12:50,140
verujem šta sam video da idu u školu
825
01:13:27,480 --> 01:13:35,480
Ne O veče gospodine
826
01:13:41,980 --> 01:13:45,159
sve Klejton Genrietta bože brzo
827
01:13:45,160 --> 01:13:50,100
vikati na Svi ga moji čestitke
828
01:14:30,300 --> 01:14:37,539
Meri Tako sam srećna
829
01:14:37,540 --> 01:14:43,179
Dobro došao sam Matt nije vas
830
01:14:43,180 --> 01:14:46,320
jako dugo maco da
831
01:15:06,600 --> 01:15:11,079
Marianna hajde draga postaješ
832
01:15:11,080 --> 01:15:14,709
divna reč da znam sve
833
01:15:14,710 --> 01:15:17,198
Izgleda veoma poštovanje treba da prikrije
834
01:15:17,199 --> 01:15:19,718
činjenica da se naš dom ne budi
835
01:15:19,719 --> 01:15:21,819
nevaljao ne postoji čovek koji
836
01:15:21,820 --> 01:15:23,468
nije bio u svojoj osnivanja i
837
01:15:23,469 --> 01:15:28,359
Ne sobu napravio sam će
izgledati bezbedna i tako
838
01:15:28,360 --> 01:15:33,480
kako je podrška je tu je siguran sada
839
01:15:45,090 --> 01:15:48,849
izvinite Demond aj hello mi friend kako
840
01:15:48,850 --> 01:15:53,468
su veoma lepo a-ha O rođena sa samo
841
01:15:53,469 --> 01:15:54,789
momenat ovde kako bi ste želeli da imamo
842
01:15:54,790 --> 01:15:56,039
piće
843
01:15:56,040 --> 01:15:58,659
Xonatan se dešava dešava svoje I lišće
844
01:15:58,660 --> 01:16:06,660
slažem se da Vau hej Vario na život
845
01:16:11,110 --> 01:16:14,819
jeftini moraju da daju mu slobodno nebo
846
01:16:14,820 --> 01:16:17,259
Hoćeš nekog zgodan dugmad
847
01:16:17,260 --> 01:16:21,488
kao onog za prodaju ne, ali imam
848
01:16:21,489 --> 01:16:24,009
drugi Imam jedan Pokušavam da se otarasim
849
01:16:24,010 --> 01:16:25,479
od ali ne bih ga prodati drugu
850
01:16:25,480 --> 01:16:30,639
Ja ću hang imena lopatice igrača je
851
01:16:30,640 --> 01:16:33,849
da je plamen sam vlasnik oh ne ja ne
852
01:16:33,850 --> 01:16:36,968
Gonna Take način sam čak da budala
853
01:16:36,969 --> 01:16:37,690
od sebe
854
01:16:37,691 --> 01:16:41,109
neko se spustio ili još
gore, ne, ne, ne, ne
855
01:16:41,110 --> 01:16:42,579
da je kazna od smrti
856
01:16:42,580 --> 01:16:45,309
On je kastracija si ubio crnca da je
857
01:16:45,310 --> 01:16:47,379
gotovo za nekoliko trenutaka huh, ali sa
858
01:16:47,380 --> 01:16:50,139
kastracija crnje moraju da žive sa
859
01:16:50,140 --> 01:16:56,619
nema muda do kraja svog Black Line jedan
860
01:16:56,620 --> 01:16:58,599
zaustave kuća crnje je smanjena tako da je
861
01:16:58,600 --> 01:17:00,099
no Vezanje dolara trče okolo sa
862
01:17:00,100 --> 01:17:01,749
pantalone poppin u prisustvu
863
01:17:01,750 --> 01:17:04,448
bele dame kako to radiš Dot Red
864
01:17:04,449 --> 01:17:08,289
zakon jednostavno samo zgrabi za muda u
865
01:17:08,290 --> 01:17:11,769
jedna ruka koja oštar
podigne još jedan ruku
866
01:17:11,770 --> 01:17:15,759
jedan nalet i nije to
867
01:17:15,760 --> 01:17:23,760
zašto ne, gospodo želeo bih da se napravi
868
01:17:26,690 --> 01:17:34,690
nazdravimo kastracije svih ljudi
869
01:17:35,950 --> 01:17:37,959
nema više majki
870
01:17:37,960 --> 01:17:42,139
nema više očevi oci poput našeg dragog de
871
01:17:42,140 --> 01:17:49,570
Marigni enlasa živeli na svakih
872
01:17:58,370 --> 01:18:01,229
gospodin. Master čekić rob šećer
873
01:18:01,230 --> 01:18:03,269
van želi da razgovara sa
vama kaže da je njegov
874
01:18:03,270 --> 01:18:08,069
Ime je Montgomeri njen me, T izvinite
875
01:18:08,070 --> 01:18:10,679
dame i gospodo, kao nekim ljudima
876
01:18:10,680 --> 01:18:12,569
ne znaju dovoljno da se ne ometa
877
01:18:12,570 --> 01:18:16,859
čovekov društveni život si bio g.
878
01:18:16,860 --> 01:18:19,489
Maksvel The All ste ovde pakao
879
01:18:19,490 --> 01:18:22,129
u prolazu
880
01:18:22,130 --> 01:18:24,539
Pitate se da li imate bilo kakve vas crnje
881
01:18:24,540 --> 01:18:27,359
spreman da se odvoji od I dobio dečaka
882
01:18:27,360 --> 01:18:30,119
ne bi smetalo otarasiti se ne radi
883
01:18:30,120 --> 01:18:34,469
nema posla Nah imam zabavu, ali vi
884
01:18:34,470 --> 01:18:35,819
krevet dole ovde u ovoj staroj kući
885
01:18:35,820 --> 01:18:37,979
Ja ću biti u redu jer ćemo povući unutra
886
01:18:37,980 --> 01:18:45,980
uzeti ljubazno njegovi dobri
momci ste uobičajeni
887
01:18:47,280 --> 01:18:52,319
svi su mi pobegnu od engl staze
888
01:18:52,320 --> 01:18:55,799
za imaš malo svetlo
stopalo tako da sam imao
889
01:18:55,800 --> 01:18:58,879
tetiva ga ne morate da brinete
890
01:18:58,880 --> 01:19:01,679
oni su stari lanac čvršću nego Bik je
891
01:19:01,680 --> 01:19:03,529
dupe na vreme fli
892
01:19:03,530 --> 01:19:05,339
pa ću ih tamo u
893
01:19:05,340 --> 01:19:07,919
ambar ali potruditi da njihova
894
01:19:07,920 --> 01:19:08,999
Dužina do zida
895
01:19:09,000 --> 01:19:12,809
jer sam ne volim a gleda none gore i
896
01:19:12,810 --> 01:19:16,640
Nisam ga kupiti za tri sa Daisies
897
01:19:17,420 --> 01:19:20,699
U redu hajde da se ovaj kapitala u
898
01:19:20,700 --> 01:19:23,360
ambar O
899
01:19:32,560 --> 01:19:37,780
želim spavati za tatu - snack bar Oh
900
01:19:58,780 --> 01:20:02,749
ti hvala vremena, ali ti u
901
01:20:02,750 --> 01:20:07,369
ovde spreman uspravno bum da ide preko noći
902
01:20:07,370 --> 01:20:08,679
ovde
903
01:20:08,680 --> 01:20:13,909
feed ga na zid ne bebu na
904
01:20:13,910 --> 01:20:15,619
stranka dobila na levoj lakej DS
905
01:20:15,620 --> 01:20:23,620
da mašine za sušenje oko
povrediti ne uspeju vi ćete
906
01:20:25,160 --> 01:20:33,160
da ide sa mnom sutra čovek šta je
907
01:20:37,040 --> 01:20:41,799
pakao je da je glavni
Hladno Pivo Montgomeri
908
01:20:41,800 --> 01:20:44,179
zao sumbitch đavo trgovinski sve
909
01:20:44,180 --> 01:20:47,449
Louisiana braća gornji zubi prodaju
910
01:20:47,450 --> 01:20:49,699
ih na toplo-ass planeta gde
911
01:20:49,700 --> 01:20:53,200
sreće ako živi godinu dana
912
01:21:03,070 --> 01:21:10,339
Molim vas šta želite pravi Little
913
01:21:10,340 --> 01:21:12,439
Doušnik Damin nije mi Vam
914
01:21:12,440 --> 01:21:14,329
Sofi koliko puta moram ti reći
915
01:21:14,330 --> 01:21:15,859
i to široko se za početak grčeve
916
01:21:15,860 --> 01:21:18,619
belo sranje kao Hammers ce
917
01:21:18,620 --> 01:21:25,939
kastrirati te onda najbolje razbiti njegov
918
01:21:25,940 --> 01:21:29,989
lanci ja Magnin da budu
slobodni nije nikada
919
01:21:29,990 --> 01:21:33,079
neka ti bude slobodan uzrok tvoj crni crni
920
01:21:33,080 --> 01:21:34,879
ne boji slobodu i belo nije
921
01:21:34,880 --> 01:21:42,880
ni slep je da dođe slobodu kako
922
01:21:44,960 --> 01:21:52,960
mogao izgubiti Laku noć gospodo
923
01:21:54,550 --> 01:22:00,979
dame ne Divno je videti te
924
01:22:00,980 --> 01:22:08,980
rješavanje laku noć Vidimo
925
01:22:52,260 --> 01:22:55,379
Da li neko vi dolara
želi da ode slobodna ću
926
01:22:55,380 --> 01:22:59,739
go sveže neka mi jedini sa autobuske I
927
01:22:59,740 --> 01:23:01,539
ne žele nikakvo pravo ili pogrešno change
928
01:23:01,540 --> 01:23:03,729
Iza nas oni će i dalje stalo da doniraju
929
01:23:03,730 --> 01:23:07,269
i popraviti sve The Kid moći taj čovek koji
930
01:23:07,270 --> 01:23:09,759
prolazi beli čovek za dogovor će biti
931
01:23:09,760 --> 01:23:11,469
njegov pažljiv sam pogrešno iza svojih
932
01:23:11,470 --> 01:23:13,479
Vagon Master neko ce im reci
933
01:23:13,480 --> 01:23:15,489
konopac pa sutra majka neće biti
934
01:23:15,490 --> 01:23:17,799
svaki čovek sam gladna sam posle ga
935
01:23:17,800 --> 01:23:20,619
U redu mali svi prave odeću i po
936
01:23:20,620 --> 01:23:28,620
noć biti gore množenjem
sa vazduhom, a mi smo
937
01:23:31,780 --> 01:23:37,089
sreće i to je bilo divno veče
938
01:23:37,090 --> 01:23:40,719
i ona mora da dođe do kraja idem
939
01:23:40,720 --> 01:23:44,019
da suđenje Mislio sam da smo ustati rano
940
01:23:44,020 --> 01:23:45,789
jutro i imaju dobar doručak
941
01:23:45,790 --> 01:23:48,249
stepen Shabazz je verovatno najbolji kuvar
942
01:23:48,250 --> 01:23:56,250
na ovom svetom mestu dozvolu od sada
943
01:23:56,950 --> 01:23:58,599
Ja ću biti gospodarica ove kuće
944
01:23:58,600 --> 01:24:03,660
gospodin. Maksvel više neće biti vinching
945
01:24:37,060 --> 01:24:41,170
ubiti prvo Montgomeri crnje
946
01:25:39,180 --> 01:25:42,180
kap
947
01:26:03,900 --> 01:26:11,900
vatra i niz dečak vait drugima
948
01:26:19,800 --> 01:26:24,039
po pozivu dobiti kašike dobiti klinci
949
01:26:24,040 --> 01:26:26,609
punjenje vodom sa nekim vreće
950
01:26:26,610 --> 01:26:29,349
Ta vatra širi će biti održan
951
01:26:29,350 --> 01:26:34,359
Bolje da je Nick drunk ups ovde da
952
01:26:34,360 --> 01:26:39,789
je moj Lovin šta se desilo idemo unazad
953
01:26:39,790 --> 01:26:42,090
požar
954
01:26:42,300 --> 01:26:45,579
ne Griša Gazi oh mi gospodine Aman
955
01:26:45,580 --> 01:26:47,229
oni dolaze da te ubiju ono što
956
01:26:47,230 --> 01:26:49,809
dolaze u mom Sahaba koga vidiš da ga vidim
957
01:26:49,810 --> 01:26:50,320
Dolaze
958
01:26:50,321 --> 01:26:52,389
ulazimo na njima crnje su došli na
959
01:26:52,390 --> 01:26:54,189
Ja sam crnje saborac bori onda molim
960
01:26:54,190 --> 01:26:57,099
da se korenje i imaju
rešetke veliko kamenje ili
961
01:26:57,100 --> 01:26:59,619
srpovi i oni dolaze Gasps vait
962
01:26:59,620 --> 01:27:01,869
postoje dva konja tišina dok uzmete
963
01:27:01,870 --> 01:27:03,369
vožnja emotivna plače plantaža i
964
01:27:03,370 --> 01:27:05,169
dovesti pomoć i patrolu na putu, ako
965
01:27:05,170 --> 01:27:07,149
možete izgoreti bubanj da im dečake
966
01:27:07,150 --> 01:27:08,469
kuhinje sa pakovanjem u Bertov
967
01:27:08,470 --> 01:27:10,089
protiv prozore vrata nikad onda
968
01:27:10,090 --> 01:27:12,309
Hajde sad dame ne vide smisao u dobijanju
969
01:27:12,310 --> 01:27:12,850
prestrašen
970
01:27:12,851 --> 01:27:15,279
svi da pomognemo na bal radite ono što
971
01:27:15,280 --> 01:27:18,459
da momci dolaze ovamo da je braća
972
01:27:18,460 --> 01:27:20,349
to je puna oružja i da sve što možeš
973
01:27:20,350 --> 01:27:21,010
imati
974
01:27:21,011 --> 01:27:23,859
mi smo na ovom okruglom balonu hej da
975
01:27:23,860 --> 01:27:24,459
pucanj
976
01:27:24,460 --> 01:27:28,079
oh da mi je upucan
977
01:27:39,090 --> 01:27:41,090
Ah
978
01:29:05,610 --> 01:29:08,349
Mora da je drugačije aplikaciju su dobili
979
01:29:08,350 --> 01:29:10,299
dole da puca moramo spaliti tu kuću
980
01:29:10,300 --> 01:29:11,319
i ubili ga oni dolaze ističe
981
01:29:11,320 --> 01:29:13,059
brat Merc se vratiš na dno
982
01:29:13,060 --> 01:29:14,859
vratiti u plamenu dnevnike i dodiruje moj
983
01:29:14,860 --> 01:29:15,600
potez
984
01:29:15,601 --> 01:29:18,579
svi oni su dobili oružje
985
01:29:18,580 --> 01:29:22,539
teška voda daj mi Rajana i nju ti
986
01:29:22,540 --> 01:29:23,829
da bilo mučenih ovde će biti
987
01:29:23,830 --> 01:29:26,529
Pratili smo da dodirnete
njihova dobro pogodilo
988
01:29:26,530 --> 01:29:29,589
vatra sin dečak ide sve pročitati
989
01:29:29,590 --> 01:29:32,739
Drugi način da razgovaram sa njima g.
ruke izaći
990
01:29:32,740 --> 01:29:35,649
i razgovarati sa malim divljim rok crnja
991
01:29:35,650 --> 01:29:37,629
Nedostaje mi ljudi vaši
prijatelji ovladaju raj
992
01:29:37,630 --> 01:29:39,759
želite da žive ili mrtve reći mesto
993
01:29:39,760 --> 01:29:41,229
da se odreknu svog neće biti ubijen
994
01:29:41,230 --> 01:29:45,039
Rekao sam ti kad ima odluku
995
01:29:45,040 --> 01:29:47,079
da zakon ima neko da kaže o tome
996
01:29:47,080 --> 01:29:49,829
onda me pusti napolje i
razgovarate sa njima
997
01:29:49,830 --> 01:29:52,779
komandna niste ozbiljno
998
01:29:52,780 --> 01:29:55,859
s obzirom na pregovore sa crnce
999
01:29:55,860 --> 01:29:59,400
hajde crnja
1000
01:30:01,650 --> 01:30:08,270
O Beti smo dobro to
1001
01:30:25,210 --> 01:30:30,969
hej Želim da razgovaram
sa tobom u Narkoticima
1002
01:30:31,090 --> 01:30:37,669
Šta hoćeš mora slušaj me
1003
01:30:37,670 --> 01:30:41,268
Blejn ste razoružano među belce
1004
01:30:41,269 --> 01:30:44,598
dolaze tamo nema nikoga dolazi nam
1005
01:30:44,599 --> 01:30:46,218
pobiti sve u toj kući
1006
01:30:46,219 --> 01:30:48,169
mi smo možda još malo dolar čine
1007
01:30:48,170 --> 01:30:50,178
baci one bele žene morate iskoristiti
1008
01:30:50,179 --> 01:30:58,179
glavu slušaj me slušam hej lepo
1009
01:31:04,550 --> 01:31:05,928
za Hammond gama tako ste predali
1010
01:31:05,929 --> 01:31:07,759
nećete biti ubijen reč lava
1011
01:31:07,760 --> 01:31:09,589
ubijanje belog čoveka Verujem master
1012
01:31:09,590 --> 01:31:13,609
raj ga ne veruju da se
1013
01:31:13,610 --> 01:31:14,899
naši ljudi i pretvori ih u dobro i
1014
01:31:14,900 --> 01:31:16,339
verni psi navika da znate bela
1015
01:31:16,340 --> 01:31:17,868
Čovek je ostavljajući nam reći šta
1016
01:31:17,869 --> 01:31:19,638
Vinčester zadovoljstvo kao konji su
1017
01:31:19,639 --> 01:31:21,229
pao našu decu dnevno mi lizati ruku
1018
01:31:21,230 --> 01:31:23,658
koristi svoju glavu, molimo
ćete svi biti obješen
1019
01:31:23,659 --> 01:31:25,518
kad te uhvate nakon što su orasi ti
1020
01:31:25,519 --> 01:31:27,760
prvi
1021
01:32:06,079 --> 01:32:09,078
pustite ga sada puca na njega da me pusti
1022
01:32:09,079 --> 01:32:12,019
idi tamo baci zvučiš kao jedan od
1023
01:32:12,020 --> 01:32:13,729
ih, ali to je gore za tebe drum vake up
1024
01:32:13,730 --> 01:32:16,690
stari rezultat da izmiri
1025
01:32:37,199 --> 01:32:40,199
ići
1026
01:35:56,010 --> 01:35:58,599
kažete mi nas ne ubije kad imaš
1027
01:35:58,600 --> 01:36:01,230
Moguće dečak
1028
01:36:30,150 --> 01:36:34,629
bolje pokrenuti bolje Run Like Hell
1029
01:36:34,630 --> 01:36:37,718
Hamad sve što treba da
uradite je reći da je
1030
01:36:37,719 --> 01:36:43,709
ležao je nikoga da kažem, ne, ne
1031
01:36:43,710 --> 01:36:46,598
ostani ovde sam ispred i ubiti sam
1032
01:36:46,599 --> 01:36:48,989
nema izbora
1033
01:37:29,699 --> 01:37:35,799
run ti prokleti crnčugo ne žele da
1034
01:37:35,800 --> 01:37:39,638
da ti dam ja ne želim da
1035
01:37:39,639 --> 01:37:40,738
ubiti
1036
01:37:40,739 --> 01:37:43,739
jel tako
1037
01:37:57,090 --> 01:37:59,150
ti
1038
01:38:15,929 --> 01:38:23,929
samo nikad se ne zna o crnja onda
1039
01:38:25,119 --> 01:38:28,299
čin kao ljudi ponekad Onda,
1040
01:38:28,300 --> 01:38:30,518
iznenada oni samo polude kao neka vrsta
1041
01:38:30,519 --> 01:38:36,339
ludog stvorenje kad dobiju ljudsku krv
1042
01:38:36,340 --> 01:38:36,879
u njemu
1043
01:38:36,880 --> 01:38:39,578
oni jednostavno ne može
da deluje kao pravi crnja
1044
01:38:39,579 --> 01:38:42,030
ne mama
1045
01:39:20,400 --> 01:39:27,639
želiš da Mars žele da plačem
1046
01:39:27,640 --> 01:39:35,640
Ah damn nas nestane
1047
01:39:42,930 --> 01:39:43,930
Šta
121917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.