Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,940 --> 00:00:53,436
Well then?
Where were you? Here?
2
00:00:54,603 --> 00:00:56,043
Were you over here?
3
00:00:58,772 --> 00:01:00,568
I don't remember now.
4
00:01:03,364 --> 00:01:04,761
Now we shall see.
5
00:01:05,093 --> 00:01:06,752
Captain, proceed.
6
00:01:07,233 --> 00:01:08,835
Take his handcuffs off.
7
00:01:13,305 --> 00:01:16,515
You're Serafini? - Yes.
- Where were you? - Here.
8
00:01:18,752 --> 00:01:20,240
You may stay there.
9
00:01:21,761 --> 00:01:25,447
So, Nardi, where would you like
to put yourself? - I don't know!
10
00:01:26,383 --> 00:01:27,612
Stand there.
11
00:01:29,517 --> 00:01:33,367
Your Honor, allow me to say that
we'd appreciate if Nardi himself
12
00:01:33,574 --> 00:01:36,273
of his own free will neque vi
13
00:01:36,393 --> 00:01:40,423
showed the Court the exact position
in which he found himself when...
14
00:01:40,543 --> 00:01:43,878
Alright, Counsel.
Put yourself where you like. Good.
15
00:01:44,572 --> 00:01:46,475
He was here. - Here? - Here.
16
00:01:49,081 --> 00:01:52,631
What shall I do now?
- You must re-enact the whole thing.
17
00:02:24,006 --> 00:02:25,764
There, that's Nello.
18
00:02:26,558 --> 00:02:27,804
That's Oreste.
19
00:02:28,633 --> 00:02:31,509
And that one with the mustache
is me, Adelaide.
20
00:02:32,995 --> 00:02:34,352
How many tears!
21
00:02:34,901 --> 00:02:36,323
How much joy!
22
00:02:36,816 --> 00:02:40,115
Have you ever loved?
Have you ever suffered for love?
23
00:02:40,542 --> 00:02:43,102
You haven't?
Then why are you watching?
24
00:02:43,510 --> 00:02:45,709
Come on, move along! Move along!
25
00:02:49,309 --> 00:02:51,538
Has he already been tried or not?
26
00:02:56,297 --> 00:02:57,654
L'Unit� Day
27
00:03:10,506 --> 00:03:14,341
A DRAMA OF JEALOUSY
(with all the details)
28
00:03:21,885 --> 00:03:24,112
Read and spread the Communist press
29
00:04:27,959 --> 00:04:30,495
Adelaide, are you still scared?
30
00:04:30,865 --> 00:04:32,796
Scared? Not in the least!
31
00:04:36,154 --> 00:04:38,288
I'd like to stay here forever!
32
00:04:39,403 --> 00:04:41,065
It's just like flying!
33
00:04:47,481 --> 00:04:48,697
Fly, dove!
34
00:04:49,145 --> 00:04:50,577
Give me your hand.
35
00:04:52,274 --> 00:04:55,912
Not enough? This is the last ride.
I'll switch off the current.
36
00:04:58,403 --> 00:04:59,458
More!
37
00:05:07,195 --> 00:05:09,395
Are we going or not? Hurry up!
38
00:05:18,438 --> 00:05:22,512
We're about finished. - Who's coming
with us? - I've got a bike, thanks.
39
00:05:23,960 --> 00:05:26,786
Bye Bertocchi! - Bye.
- Good night, comrades.
40
00:05:27,310 --> 00:05:30,094
Good night?! Good morning!
- Whatever.
41
00:05:30,890 --> 00:05:32,517
No sleep since Friday.
42
00:05:32,897 --> 00:05:36,515
Be sure to show up at the branch.
Maselli's giving a speech.
43
00:05:36,678 --> 00:05:38,242
He's coming specially.
44
00:05:42,112 --> 00:05:43,806
What about this?
45
00:06:34,509 --> 00:06:35,532
One...
46
00:06:41,087 --> 00:06:42,124
Two...
47
00:06:49,152 --> 00:06:50,191
Three...
48
00:06:54,363 --> 00:06:55,364
Four...
49
00:07:02,181 --> 00:07:05,578
Bye! I'm going to bed.
- Will you take me along?
50
00:07:06,139 --> 00:07:07,923
In that case, she'd take me
51
00:07:08,043 --> 00:07:11,032
since I'm a man-about-town
and an acknowledged playboy.
52
00:07:11,239 --> 00:07:13,301
Yeah. All I need is a playboy.
53
00:07:51,000 --> 00:07:53,975
He got drunk tonight.
- Look at this handstand!
54
00:07:54,459 --> 00:07:57,637
Will this jalopy hold all of us?
- It will, it will.
55
00:07:57,757 --> 00:08:01,540
Know what? Tomorrow, I'm going
to play ill. - And I'll play doctor.
56
00:08:02,755 --> 00:08:04,131
Stop biting me!
57
00:08:04,577 --> 00:08:07,875
You're tasty as an exotic fruit
and I'll bite you. - Stop it!
58
00:08:07,995 --> 00:08:10,789
And Adelaide?
- She's got her own car. Adelaide!
59
00:08:11,184 --> 00:08:13,160
Adelaide, we're going now!
60
00:09:01,200 --> 00:09:02,397
Who are you?
61
00:09:03,047 --> 00:09:04,308
I'm Adelaide.
62
00:09:06,014 --> 00:09:08,581
What do you mean?
My name is Adelaide.
63
00:09:08,779 --> 00:09:10,256
I didn't mean you.
64
00:09:10,703 --> 00:09:13,079
I meant the blowfly.
- The blowfly?
65
00:09:13,904 --> 00:09:15,790
Well, it brings good news.
66
00:09:17,689 --> 00:09:19,192
You've lost a bet.
67
00:09:22,542 --> 00:09:24,465
You kissed me as a penance.
68
00:09:25,115 --> 00:09:28,384
Or you're a dream.
- No, it was bound to happen.
69
00:09:31,233 --> 00:09:34,417
I'm sure your name's Fernando.
- My name's Oreste.
70
00:09:35,078 --> 00:09:37,007
Oreste? - Oreste Nardi.
71
00:09:39,240 --> 00:09:41,342
Oreste is a nice name, too.
72
00:09:42,178 --> 00:09:43,911
It's even much prettier.
73
00:09:44,255 --> 00:09:45,255
Yeah?
74
00:09:46,990 --> 00:09:49,137
Even though you don't know me
75
00:09:49,888 --> 00:09:53,389
you've been in my thoughts
a long while, you know? - Really?
76
00:09:55,722 --> 00:09:59,098
The first time I saw you,
it was many, many years ago.
77
00:10:01,104 --> 00:10:04,362
As a boy, you had blond hair.
- You saw me?
78
00:10:05,368 --> 00:10:07,406
Yes. - Where? - Well...
79
00:10:08,586 --> 00:10:10,293
I don't remember where.
80
00:10:10,637 --> 00:10:14,089
Maybe you were sleeping
just like now, on a river bank.
81
00:10:15,360 --> 00:10:17,497
But, the second time I saw you...
82
00:10:18,345 --> 00:10:20,612
That was... last autumn.
83
00:10:21,656 --> 00:10:23,441
At the shooting gallery.
84
00:10:23,892 --> 00:10:25,754
At the Four Winds Square.
85
00:10:29,962 --> 00:10:32,512
You, gentleman, with the hat.
Come here!
86
00:10:33,449 --> 00:10:36,166
Would you like to try, Sir?
Come here!
87
00:10:36,727 --> 00:10:38,584
You handsome bricklayer.
88
00:10:43,446 --> 00:10:47,495
That's what she told me, Your Honor.
She saw me at the shooting gallery.
89
00:10:47,615 --> 00:10:52,065
Are you sure? It doesn't seem to us that
Adelaide Ciafrocchi worked at a fair.
90
00:10:53,177 --> 00:10:54,744
I must be mistaken.
91
00:10:55,559 --> 00:10:58,139
It's been so long. Yes, Adelaide...
92
00:10:59,119 --> 00:11:00,835
It was unlike her.
93
00:11:02,056 --> 00:11:05,290
I remember she told me that
she'd seen me at Verano.
94
00:11:30,588 --> 00:11:33,559
"Today's a lovely day."
Repeat after me:
95
00:11:45,619 --> 00:11:49,033
Did you know you pronounce English
much better while eating?
96
00:11:49,315 --> 00:11:53,443
...it's a lovely day, either because
we're happy or the sun is shining.
97
00:11:53,933 --> 00:11:55,630
In that case, we'd say:
98
00:11:57,594 --> 00:11:58,753
There he goes!
99
00:12:00,083 --> 00:12:01,083
Who?
100
00:12:02,075 --> 00:12:03,517
How cute he is!
101
00:12:03,872 --> 00:12:05,462
Who? That blockhead?
102
00:12:06,287 --> 00:12:08,474
Gimme a break!
- Leave me alone.
103
00:12:12,226 --> 00:12:13,984
What's cute about him?
104
00:12:15,894 --> 00:12:18,232
He looks like a slob to me. Lunatic.
105
00:12:18,423 --> 00:12:21,714
I've got the feeling that
his name's Fernando. I feel it.
106
00:12:54,723 --> 00:12:58,880
Alright. So, Miss Ciafrocchi first
approached Nardi at the L'Unit� Day.
107
00:12:59,572 --> 00:13:02,322
And then?
After that evening, what happened?
108
00:13:03,117 --> 00:13:05,290
Nardi! I'm speaking to you!
109
00:13:05,784 --> 00:13:10,410
Right now I don't remember too well
but those days were unforgettable.
110
00:13:10,891 --> 00:13:13,304
Seven months.
One better than the other.
111
00:13:13,461 --> 00:13:15,458
We loved each other endlessly.
112
00:13:16,002 --> 00:13:19,189
On Sunday, we'd go to
these Italian beaches of ours
113
00:13:19,456 --> 00:13:22,902
the whole world is jealous of
but which are nothing but dirt.
114
00:13:23,022 --> 00:13:25,618
Tars, dead cats, trusses...
French letters!
115
00:13:25,738 --> 00:13:28,547
Please, keep to the subject!
- Your Honor...
116
00:13:28,667 --> 00:13:32,714
Did you know that two lovers in Rome
don't know where to set their feet on
117
00:13:32,834 --> 00:13:35,056
because it's all a mountain of garbage?
118
00:13:35,260 --> 00:13:37,473
Seven hills.
Seven hills of garbage!
119
00:13:37,593 --> 00:13:41,191
It's the dirtiest town in Europe!
The foreigners say it stinks.
120
00:13:41,311 --> 00:13:45,165
But the local politicians stink more!
They're only capable of...
121
00:13:45,688 --> 00:13:48,938
...power for positions...
- That's enough! Understood?
122
00:13:49,266 --> 00:13:50,266
Alright.
123
00:13:51,376 --> 00:13:52,496
My love!
124
00:13:58,137 --> 00:14:01,984
Here it comes. - The same one?
- Yes, it follows me all the time.
125
00:14:03,345 --> 00:14:05,600
Well, the blowfly of our love, no?
126
00:14:06,329 --> 00:14:09,635
A bit disgusting.
It'd be nicer if it were a butterfly.
127
00:14:39,736 --> 00:14:42,118
Red Fox to Base K.
Red Fox to Base K.
128
00:14:42,238 --> 00:14:45,838
Today, December 21, 1944
we set foot on the Mindanao beach.
129
00:14:45,958 --> 00:14:48,108
Gen. Yamashita's men took flight.
130
00:14:48,228 --> 00:14:51,807
Lt Thompson has been shot.
Taking over the command. Sgt McCowelly.
131
00:14:52,368 --> 00:14:56,214
Can't you go play somewhere else?
- Why don't you go? Look at him.
132
00:14:56,636 --> 00:14:59,474
No, it was an ambush, Sir.
Over and out!
133
00:15:00,226 --> 00:15:03,019
They're playing Americans, these idiots!
134
00:15:03,277 --> 00:15:06,977
As soon as you spot the Japs,
fill them full of lead. Any questions?
135
00:15:12,524 --> 00:15:14,155
Damn you!
136
00:15:15,374 --> 00:15:16,389
Damn you!
137
00:16:09,491 --> 00:16:10,631
Catch me!
138
00:16:11,264 --> 00:16:12,265
Not again.
139
00:16:16,007 --> 00:16:17,231
I'm coming!
140
00:16:17,717 --> 00:16:18,876
Wait!
141
00:16:20,417 --> 00:16:22,196
Catch me! - Wait for me!
142
00:16:46,036 --> 00:16:47,036
Ugo!
143
00:16:48,219 --> 00:16:51,420
Listen! I never told you
what Adelaide's skin is like.
144
00:16:53,198 --> 00:16:54,879
As smooth as silk.
145
00:16:55,040 --> 00:16:58,289
And her mouth, when she smiles,
is a carousel of teeth.
146
00:16:58,409 --> 00:17:02,174
You can't spot her among the flowers.
She looks like a flower.
147
00:17:02,294 --> 00:17:05,781
She's a flower seller.
- I know! - She has a bad habit.
148
00:17:06,003 --> 00:17:09,778
She whispers some words in my ear.
How to put it? Naughty ones.
149
00:17:10,271 --> 00:17:11,366
Faggots!
150
00:17:12,803 --> 00:17:13,838
That's it.
151
00:17:14,452 --> 00:17:18,290
Listen! When we go to the movies
I put my arm around her like this.
152
00:17:18,410 --> 00:17:21,321
She takes my hand...
Give me your hand. - Let it go.
153
00:17:21,491 --> 00:17:24,895
Come on, Oreste! It's ready.
- I'm coming. See you.
154
00:17:27,430 --> 00:17:29,498
Ugo, she's the greatest!
155
00:17:40,488 --> 00:17:42,213
Do you love me, darling?
156
00:17:42,333 --> 00:17:44,458
I do, my love.
Do you love me?
157
00:17:45,354 --> 00:17:47,612
I love you like a madman!
- Oh, my!
158
00:17:47,882 --> 00:17:49,620
Really? I'm gonna eat you!
159
00:17:49,950 --> 00:17:51,043
I'll eat you!
160
00:17:52,872 --> 00:17:53,967
Oreste...
161
00:17:54,755 --> 00:17:56,768
...and wine.
- Yes, bite me!
162
00:17:59,003 --> 00:18:00,307
I'm gonna eat you.
163
00:18:01,008 --> 00:18:02,384
One of a kind!
164
00:18:06,184 --> 00:18:08,979
You can do anything to me.
Ask me anything.
165
00:18:14,029 --> 00:18:16,241
Next Sunday, vote the Communists!
166
00:18:19,869 --> 00:18:21,680
Oreste? - Yes, darling?
167
00:18:23,083 --> 00:18:24,860
I know so little about you.
168
00:18:25,466 --> 00:18:28,166
You never tell me anything
about your past.
169
00:18:28,749 --> 00:18:32,754
I'm a man without past.
Before I met you, I was terribly sad.
170
00:18:34,530 --> 00:18:38,607
Especially evenings with the family.
Because evening's the saddest time.
171
00:18:42,728 --> 00:18:45,898
My job as a bricklayer
gave me no joy at all.
172
00:18:47,390 --> 00:18:49,333
I was tied up inside like...
173
00:18:49,776 --> 00:18:52,598
like a stuffed roll.
I thought I was sick.
174
00:18:53,423 --> 00:18:56,820
Inside my stomach I heard voices,
mysterious footsteps...
175
00:18:57,916 --> 00:18:59,465
I saw ugly faces.
176
00:18:59,883 --> 00:19:01,675
Anyhow, I wouldn't know.
177
00:19:02,469 --> 00:19:04,224
Good night. - Good night.
178
00:19:08,622 --> 00:19:11,047
She said she wanted to do a partition.
179
00:19:12,139 --> 00:19:13,754
Here's the partition.
180
00:20:14,411 --> 00:20:17,598
This was my everyday life.
Nobody knows how it was.
181
00:20:17,888 --> 00:20:21,444
Never a single word. I don't mean
a kind one, but not rude either.
182
00:20:21,688 --> 00:20:25,995
Yet, this man used to love me.
He loved my kids, too.
183
00:20:26,266 --> 00:20:29,706
Yes, he was always working.
There was no one like him.
184
00:20:30,790 --> 00:20:33,128
But, at least, a little fondness...
185
00:20:34,037 --> 00:20:35,388
Devotion...
186
00:20:37,739 --> 00:20:39,748
Nothing. A stranger in the house.
187
00:20:39,868 --> 00:20:43,259
He started cutting letters
of the alphabet out of the papers.
188
00:20:43,379 --> 00:20:47,425
Each night a different one. Once,
he got angry because he found few Hs.
189
00:20:47,679 --> 00:20:50,207
The psychoanalyst said: "It's nothing."
190
00:20:50,568 --> 00:20:51,744
I replied:
191
00:20:52,488 --> 00:20:53,788
"Let's hope so."
192
00:20:54,934 --> 00:20:56,501
What's your wife like?
193
00:20:57,252 --> 00:20:58,450
Is she pretty?
194
00:21:00,163 --> 00:21:01,870
She's really something.
195
00:21:03,338 --> 00:21:05,946
What was it? A love match?
196
00:21:06,630 --> 00:21:08,204
A love affair?
197
00:21:08,608 --> 00:21:10,044
What? Tell me.
198
00:21:10,898 --> 00:21:12,748
What do you want me to say?
199
00:21:13,334 --> 00:21:15,784
She had already had a husband.
A murderer
200
00:21:15,904 --> 00:21:18,732
who, during the war,
made sausages with corpses.
201
00:21:19,953 --> 00:21:21,475
He got a life sentence.
202
00:21:22,292 --> 00:21:26,801
She was left alone with those two kids
by her previous marriages
203
00:21:27,475 --> 00:21:28,878
with unknown men.
204
00:21:29,287 --> 00:21:31,088
I married her because...
205
00:21:31,691 --> 00:21:34,194
Meanwhile, the lifer died from colitis.
206
00:21:35,750 --> 00:21:37,814
That's all.
- A delicate story.
207
00:21:38,246 --> 00:21:39,721
Well, so-so.
208
00:21:44,887 --> 00:21:46,665
You've drunk it all!
209
00:21:50,145 --> 00:21:53,674
The man of my destiny...
I will give you oblivion.
210
00:21:55,218 --> 00:21:58,094
Silvana Ciafrocchi,
Adelaide's elder sister.
211
00:21:58,552 --> 00:22:01,061
I knew there would be trouble.
212
00:22:01,392 --> 00:22:05,647
I said that to my sister, last October,
while she was driving me to work.
213
00:22:06,602 --> 00:22:09,129
I've always known what's best for you.
214
00:22:09,378 --> 00:22:12,079
But a married man... No.
Sincerely not.
215
00:22:12,603 --> 00:22:15,087
Marriage is an infrangible sacrament.
216
00:22:15,293 --> 00:22:19,235
And whoever disturbs it, commits a sin
that can't turn out well.
217
00:22:19,507 --> 00:22:22,734
What's it to me?
It's going to be a flare-up
218
00:22:22,914 --> 00:22:25,583
with the inscription:
"This is the life!"
219
00:22:26,314 --> 00:22:31,018
Why do you cross yourself?
- Don't be like this. Come to yourself.
220
00:22:31,629 --> 00:22:34,995
Can't you put up a bit more speed?
I'll be late for work.
221
00:22:35,555 --> 00:22:39,090
You know I want the best for you.
I'm saying this for your good.
222
00:22:39,210 --> 00:22:41,914
In Father Riccardo's name too.
Remember him?
223
00:22:42,151 --> 00:22:45,755
He asks about you all the time.
- Tell him I ask about him, too.
224
00:22:45,916 --> 00:22:47,817
You need to settle down.
225
00:22:48,012 --> 00:22:51,322
Take the seamstress' son.
Such a decent sort of chap.
226
00:22:51,734 --> 00:22:54,718
Your word would be enough.
- I'll speak the word.
227
00:22:55,954 --> 00:22:57,669
I'm the Phoenix!
228
00:22:57,970 --> 00:22:59,575
Oreste is my man!
229
00:23:00,115 --> 00:23:01,834
Think about it, Adelaide.
230
00:23:01,954 --> 00:23:04,967
I will. - Good girl.
Think about his poor wife.
231
00:23:05,133 --> 00:23:08,183
You can't destroy a family.
Be Christian. See you!
232
00:23:11,238 --> 00:23:15,522
Remember: if his wife finds out,
we'll be in all the papers, you know?
233
00:23:16,476 --> 00:23:18,176
And who the devil cares?
234
00:23:30,350 --> 00:23:31,551
Hi, Debora!
235
00:23:53,519 --> 00:23:55,618
What a swindle that train route.
236
00:23:55,863 --> 00:23:58,911
Everybody's laying foundations
before the deadline.
237
00:23:59,703 --> 00:24:02,143
We've laid the foundations
for 11 houses.
238
00:24:02,780 --> 00:24:05,685
He says: "We'll pay you for overtime.
What you want?"
239
00:24:05,967 --> 00:24:09,636
"I'm fed up! That's what I want.
Is this life?"
240
00:24:12,336 --> 00:24:15,442
The builder came today
to check the work.
241
00:24:16,281 --> 00:24:20,051
Paying the American girl,
his girlfriend, Miss-dunno-what.
242
00:24:23,245 --> 00:24:25,652
His feet are hot. Mine are damp.
243
00:24:26,238 --> 00:24:28,537
I feel dampness growing on me.
244
00:24:31,003 --> 00:24:34,389
Because I'm a fool!
I figured out he's seeing a woman.
245
00:24:34,937 --> 00:24:38,153
I'll go see the officer and tell him:
"Do something!"
246
00:24:38,962 --> 00:24:43,372
Adultery is no longer punishable by law.
- No? Then, what shall I do?
247
00:24:44,280 --> 00:24:45,408
Accept it.
248
00:24:45,875 --> 00:24:48,124
Accept it? What if I didn't want to?
249
00:24:51,279 --> 00:24:53,970
Where are you going?
Come over here, Ma'am.
250
00:24:54,090 --> 00:24:57,149
Of course I will. Are you Adelaide?
- Here she is!
251
00:24:57,530 --> 00:24:59,105
What would you have?
252
00:24:59,313 --> 00:25:00,808
Leave Oreste alone!
253
00:25:07,982 --> 00:25:09,720
You came here on purpose?
254
00:25:10,262 --> 00:25:12,128
Your trip was pointless.
255
00:25:12,838 --> 00:25:14,231
Oreste is my man.
256
00:25:14,511 --> 00:25:18,584
And I'm his woman who gave him joy
he had never felt before!
257
00:25:18,890 --> 00:25:21,261
You're his mother.
You should know that.
258
00:25:21,447 --> 00:25:24,177
I'm his wife, you ugly rascal!
259
00:25:27,056 --> 00:25:28,152
Help!
260
00:25:28,547 --> 00:25:30,610
The old woman wants to kill me!
261
00:25:44,425 --> 00:25:47,234
She wanted to kill me.
I'll never leave him!
262
00:25:47,354 --> 00:25:50,141
Never!
That man is mine by nature's law!
263
00:25:50,370 --> 00:25:52,345
Mine! Mine, sister!
264
00:25:52,631 --> 00:25:54,872
Mine! That man is in my blood!
265
00:25:55,038 --> 00:25:57,372
No one can take him away from me.
266
00:25:57,831 --> 00:25:59,602
I'll never leave him!
267
00:26:45,262 --> 00:26:47,536
I love you! I love you like a madman!
268
00:26:49,841 --> 00:26:53,486
Careful! Careful!
I have my shoulder in plaster.
269
00:26:55,159 --> 00:26:56,726
How pretty they are!
270
00:26:57,287 --> 00:26:59,966
Gladiolas, at this season...
271
00:27:01,391 --> 00:27:03,241
Did they charge you plenty?
272
00:27:04,263 --> 00:27:07,460
My darling!
We'll start a new life together. - Yeah?
273
00:27:08,129 --> 00:27:09,568
And your wife?
274
00:27:11,166 --> 00:27:12,733
How old is she?
275
00:27:13,001 --> 00:27:16,375
You see, when we got married,
she was... pretty.
276
00:27:16,549 --> 00:27:18,906
But I left her.
It's over, Adelaide!
277
00:27:19,026 --> 00:27:21,360
I'm a free man!
- Yes, free.
278
00:27:21,781 --> 00:27:23,093
Free, free...
279
00:27:23,399 --> 00:27:26,965
I broke the chains.
No more ties, family... I left.
280
00:27:32,993 --> 00:27:34,043
What is it?
281
00:27:34,420 --> 00:27:36,293
How did your wife take it?
282
00:27:37,783 --> 00:27:39,987
How did she take it?
Well, fine.
283
00:27:41,032 --> 00:27:42,286
She's a...
284
00:27:42,713 --> 00:27:44,102
superior woman.
285
00:27:44,936 --> 00:27:46,140
Superior?
286
00:27:47,197 --> 00:27:50,085
At the hospital,
they thought I got run over.
287
00:27:52,993 --> 00:27:55,923
How did you break it to her?
- I said to her...
288
00:27:58,178 --> 00:27:59,859
Antonia, no tears.
289
00:28:00,522 --> 00:28:02,560
I give you back your freedom.
290
00:28:03,260 --> 00:28:04,980
You can start a new life.
291
00:28:05,503 --> 00:28:07,407
You can find another man.
292
00:28:12,710 --> 00:28:14,435
That's what I told her.
293
00:28:16,359 --> 00:28:17,467
What's that?
294
00:28:18,537 --> 00:28:20,430
It's a magazine supplement.
295
00:28:20,762 --> 00:28:24,092
You see?
Sunglasses, simple and...
296
00:28:24,760 --> 00:28:25,880
basic
297
00:28:26,734 --> 00:28:31,078
created by a famous designer who got his
inspiration from the Polynesian glasses.
298
00:28:31,392 --> 00:28:33,302
But you can't see anything.
299
00:28:33,510 --> 00:28:35,738
Sorry, if you don't open them...
300
00:28:40,306 --> 00:28:41,555
You're crying?
301
00:28:42,447 --> 00:28:43,835
I'm not. - What?
302
00:28:45,950 --> 00:28:49,201
I feel a strange sensation
in the pit of my stomach.
303
00:28:49,321 --> 00:28:51,919
Naturally. Come on with the pizzas!
304
00:28:52,938 --> 00:28:54,772
It's like... remorse.
305
00:28:55,447 --> 00:28:56,835
A foreboding.
306
00:28:57,103 --> 00:28:59,497
I can't explain now.
- About what?
307
00:29:02,085 --> 00:29:04,302
Oreste, should you, one day
308
00:29:05,268 --> 00:29:06,751
leave me too
309
00:29:07,185 --> 00:29:09,566
I'll kill you.
- It's hardly likely.
310
00:29:09,859 --> 00:29:12,397
Leave you?
It's like leaving myself.
311
00:29:13,152 --> 00:29:14,706
I've a better idea.
312
00:29:16,757 --> 00:29:17,936
Kill me.
313
00:29:18,821 --> 00:29:20,139
I like it better.
314
00:29:20,458 --> 00:29:22,679
Okay. I'll do as you want.
315
00:29:24,547 --> 00:29:26,043
Don't laugh at me!
316
00:29:26,246 --> 00:29:30,281
Don't you feel too that our happiness
could come to an end any moment now?
317
00:29:32,943 --> 00:29:34,077
Lucky you.
318
00:29:34,421 --> 00:29:37,389
I'm always afraid
to wake up without notice.
319
00:29:38,637 --> 00:29:40,674
Maybe you're my invention.
320
00:29:41,153 --> 00:29:44,920
You are a myth.
- Myths always have some basis.
321
00:29:45,748 --> 00:29:47,148
Oreste? - Present.
322
00:29:48,665 --> 00:29:50,652
I'm sure it'll finish badly.
323
00:29:51,009 --> 00:29:52,181
Here we go.
324
00:29:52,449 --> 00:29:55,824
I never think of that.
Why must you always look gloomy?
325
00:29:56,104 --> 00:29:57,912
You want me to be flighty?
326
00:29:59,874 --> 00:30:03,878
Nothing can happen to you because
I love you like a madman! - Careful!
327
00:30:07,335 --> 00:30:09,314
You've got a black nail here.
328
00:30:10,507 --> 00:30:14,444
This one has a cut and a bruise.
You can't even bend this one.
329
00:30:15,303 --> 00:30:17,239
This nail is about to fall.
330
00:30:19,418 --> 00:30:23,018
This one is the only one normal.
- It's the hand of a worker.
331
00:30:29,734 --> 00:30:32,167
I'll never have a son with your name.
332
00:30:32,689 --> 00:30:34,880
You'll never be able to marry me.
333
00:30:36,128 --> 00:30:37,803
There's a dispensation.
334
00:30:38,147 --> 00:30:41,391
That costs millions and millions.
Do you have that much?
335
00:30:42,229 --> 00:30:44,051
Then, we'll be in a mess.
336
00:30:45,759 --> 00:30:48,571
If only I could fall in love
with somebody else.
337
00:30:48,810 --> 00:30:50,205
Just try, damn!
338
00:31:11,587 --> 00:31:12,644
Tasty.
339
00:31:23,197 --> 00:31:25,972
That's how Nello Serafini
came into my life.
340
00:31:26,171 --> 00:31:28,572
With that graceful and gentle gesture.
341
00:31:28,806 --> 00:31:31,846
A gesture that simultaneously
revealed and concealed
342
00:31:31,966 --> 00:31:36,328
Serafini's attitude towards debauchery.
Furthermore, we're able to document...
343
00:31:36,448 --> 00:31:39,550
Be brief, Counsel.
- ...his protesting, subversive,
344
00:31:39,739 --> 00:31:41,604
baleful, rowdy character.
345
00:31:42,783 --> 00:31:46,222
Wake up! Are you spellbound?
- You can't tell me to wake up.
346
00:31:46,342 --> 00:31:50,392
If you make any more pizzas that
are triangular, I'll break your neck!
347
00:31:51,000 --> 00:31:54,244
You're all slaves!
- Bigmouth. - I'm no bootlicker.
348
00:31:54,364 --> 00:31:57,768
Are you afraid that
the boss will cut your wages?
349
00:31:57,888 --> 00:32:02,019
You lick, I spit! - Pizza Napoli for
Commendatore. - Where's his pizza?
350
00:32:02,618 --> 00:32:06,072
You prick! - You're the prick.
You only think of your pay.
351
00:32:06,192 --> 00:32:08,954
See this wallet?
I'll throw it in the oven!
352
00:32:13,026 --> 00:32:14,491
I'm sorry but...
353
00:32:22,706 --> 00:32:23,802
By now...
354
00:32:28,633 --> 00:32:30,372
the storm is brewing...
355
00:32:31,684 --> 00:32:33,034
in the heart.
356
00:32:41,736 --> 00:32:46,073
I talk to her but she's absent-minded.
Her eyes seem to look somewhere else.
357
00:32:46,482 --> 00:32:47,999
How can I explain?
358
00:32:48,351 --> 00:32:50,746
Such things are impossible to explain.
359
00:32:52,338 --> 00:32:56,044
But I tell you that Adelaide...
isn't the same woman as before.
360
00:32:57,497 --> 00:32:59,357
"What's changed?" you say.
361
00:33:00,555 --> 00:33:02,548
These are intangible things.
362
00:33:04,112 --> 00:33:06,965
How can I say it?
It's like summer is finishing.
363
00:33:07,595 --> 00:33:11,544
Yes. The sun doesn't disappear but
you can't feel its warmth any more.
364
00:33:12,245 --> 00:33:13,251
Got it?
365
00:33:13,956 --> 00:33:16,236
You're rolling your eyes?
366
00:33:16,542 --> 00:33:17,988
This is serious, Ugo.
367
00:33:20,546 --> 00:33:21,683
In short...
368
00:33:22,002 --> 00:33:23,652
She no longer loves me.
369
00:33:24,451 --> 00:33:26,339
Or it's a passing chill.
370
00:33:27,463 --> 00:33:28,623
Or...
371
00:33:30,622 --> 00:33:32,457
Perhaps it's me...
372
00:33:33,851 --> 00:33:35,905
always demanding more of her.
373
00:33:36,813 --> 00:33:39,863
And so, compared to what
I used to get from her
374
00:33:40,240 --> 00:33:41,800
it seems to be less.
375
00:33:42,595 --> 00:33:46,341
I don't know. These are the issues
which need to be addressed.
376
00:33:50,540 --> 00:33:53,740
Because, you see,
I don't mean to repeat myself, Ugo.
377
00:33:55,063 --> 00:33:59,857
Adelaide's no longer the woman she was.
Romantic and randy, at the same time.
378
00:34:01,399 --> 00:34:03,284
When I ask her, she says:
379
00:34:03,705 --> 00:34:05,399
"Nothing has changed."
380
00:34:05,775 --> 00:34:07,118
What do you say?
381
00:34:07,507 --> 00:34:08,819
What do I say?
382
00:34:10,430 --> 00:34:14,087
I mean, what do you say?
Is Adelaide sincere or not sincere?
383
00:34:14,953 --> 00:34:17,248
Either she's sincere or not sincere.
384
00:34:17,874 --> 00:34:18,880
You see?
385
00:34:20,027 --> 00:34:21,990
You're repeating what I say.
386
00:34:22,167 --> 00:34:25,017
Some friend!
Either she's sincere or not sincere.
387
00:34:25,349 --> 00:34:29,216
So, it was early autumn when
Miss Ciafrocchi received the fatal call
388
00:34:29,336 --> 00:34:32,852
in Mrs Lalla's wine-shop
across the street from her house.
389
00:34:32,972 --> 00:34:36,599
Yes. I myself went to call her.
It was pouring and I said:
390
00:34:36,951 --> 00:34:40,200
Adelaide, go answer the phone
and I'll pay the bill.
391
00:34:40,320 --> 00:34:42,742
Who is it?
- He just said it was urgent.
392
00:34:42,862 --> 00:34:43,987
Oh, my!
393
00:34:46,649 --> 00:34:47,649
Who is it?
394
00:34:48,183 --> 00:34:51,346
It's me. I just called to say
I love you like a madman.
395
00:34:52,381 --> 00:34:54,999
In such an hour?
- I love you in all hours.
396
00:34:55,119 --> 00:34:57,827
Tell me you love me
more than anything else.
397
00:34:57,947 --> 00:35:00,106
Like I love you. Tell me, Adelaide.
398
00:35:03,138 --> 00:35:06,399
You're economical.
- It's crowded here. - Who's there?
399
00:35:08,042 --> 00:35:09,542
Tell me who's there.
400
00:35:10,552 --> 00:35:13,291
There's a night watchman and...
401
00:35:13,660 --> 00:35:16,755
Three drunkards.
- Actually, I'm a conductor.
402
00:35:17,545 --> 00:35:19,430
We don't mind, though.
403
00:35:20,964 --> 00:35:21,984
So?
404
00:35:22,538 --> 00:35:24,206
We won't meet tonight?
405
00:35:25,406 --> 00:35:27,056
No, I told you already.
406
00:35:27,218 --> 00:35:29,718
I'm letting my sister sleep at my place.
407
00:35:31,281 --> 00:35:35,811
Till tomorrow. We'll dine together.
I'll pick you up with my Lambretta.
408
00:35:39,415 --> 00:35:40,415
Yes, OK.
409
00:35:41,542 --> 00:35:44,676
I have to leave you
because they're closing now.
410
00:35:45,083 --> 00:35:46,141
Got it?
411
00:35:47,408 --> 00:35:48,624
Be patient.
412
00:35:48,885 --> 00:35:51,599
I think about you.
Tell me you think about me.
413
00:35:52,293 --> 00:35:54,617
I think about you, yes.
But, now...
414
00:35:55,560 --> 00:35:58,308
I must go because I'm all soaked.
415
00:35:59,821 --> 00:36:00,987
Good night.
416
00:37:05,654 --> 00:37:06,742
It was him?
417
00:37:10,946 --> 00:37:12,546
What did you tell him?
418
00:37:33,051 --> 00:37:36,850
What did you tell him?
- What should I have told him? A lie?
419
00:37:52,425 --> 00:37:55,501
Master of lies, expert at
the deceit and the double-cross
420
00:37:55,621 --> 00:37:57,817
A. Ciafrocchi, at the very moment
421
00:37:57,937 --> 00:38:01,860
her simple-minded lover hung up
the receiver of the public telephone,
422
00:38:01,980 --> 00:38:06,211
threw herself into the greedy arms of
the man who became her new paramour
423
00:38:06,331 --> 00:38:09,531
since that night in the pizzeria.
Guilty was the pizza!
424
00:38:09,651 --> 00:38:12,949
May Dante forgive me.
- Don't listen to him, Your Honor!
425
00:38:13,233 --> 00:38:16,443
Six months went by
before I saw Adelaide again.
426
00:38:16,563 --> 00:38:18,808
In the month of May, I met Oreste
427
00:38:18,928 --> 00:38:23,238
at a demonstration against repression
and for the triumph of democracy.
428
00:38:58,264 --> 00:39:00,309
Damn, what a swelling I got.
429
00:39:05,218 --> 00:39:09,139
Hey! You've even lost a shoe.
- They were new moccasins.
430
00:39:11,774 --> 00:39:14,264
Anyway, there were no rocks to throw.
431
00:39:23,748 --> 00:39:25,251
I have to admit.
432
00:39:25,697 --> 00:39:28,952
I never thought that you, Tuscans,
were so close-knit.
433
00:39:29,566 --> 00:39:31,540
And I never thought that,
434
00:39:31,918 --> 00:39:33,488
among old militants,
435
00:39:33,705 --> 00:39:36,555
there was someone
willing to take a beating.
436
00:39:36,829 --> 00:39:38,561
We're always ugly fish.
437
00:39:42,330 --> 00:39:43,880
Wanna comb your hair?
438
00:39:45,143 --> 00:39:46,213
Hold this.
439
00:39:48,199 --> 00:39:50,141
You got pretty dirty. Wait.
440
00:39:55,287 --> 00:39:57,440
Sorry. I'll get you a new one.
441
00:39:59,020 --> 00:40:02,220
Never mind. It's worthless.
Do you have a cigarette?
442
00:40:03,395 --> 00:40:04,504
Sure I do.
443
00:40:06,911 --> 00:40:08,799
When I was a boy, my mom...
444
00:40:10,656 --> 00:40:12,956
She'd go crazy trying to do my hair.
445
00:40:15,981 --> 00:40:18,645
Where we go?
- Where can we go? Dancing?
446
00:40:19,537 --> 00:40:23,107
Do you have a girl?
My girl's name is Adelaide. A flame.
447
00:40:23,438 --> 00:40:25,744
She screams and bites during sex.
448
00:40:25,912 --> 00:40:28,228
I've hundreds of girls.
Well, a couple.
449
00:40:28,909 --> 00:40:31,734
I don't believe in
unique and possessive love.
450
00:40:32,116 --> 00:40:34,001
I think it's an injustice.
451
00:40:35,313 --> 00:40:39,223
What? We want men to be free.
We're against one man owning another.
452
00:40:42,009 --> 00:40:45,509
So, we're against man owning the woman.
Don't you think so?
453
00:40:46,754 --> 00:40:50,094
You scamp!
You're too young to think clearly.
454
00:40:50,653 --> 00:40:54,306
The worker has only one possession
in the world: his own woman.
455
00:40:54,815 --> 00:40:57,064
Do you want to rob him of that too?
456
00:40:57,631 --> 00:41:01,656
It'd be a serious political error
worthy of a better cause. Got it?
457
00:41:04,374 --> 00:41:07,994
As for me, I'll kill anyone trying
to take my woman from me.
458
00:41:08,689 --> 00:41:10,383
I'll kill him, I mean it.
459
00:41:12,017 --> 00:41:14,439
We think about it differently.
460
00:41:15,211 --> 00:41:18,673
And who that "we" might be?
We've paved the way for you.
461
00:41:18,793 --> 00:41:21,143
That's why we want to foul things up!
462
00:41:21,420 --> 00:41:24,847
What? Can't you see that
you're kicking up a lot of dust?
463
00:41:25,403 --> 00:41:28,750
What do you do for a living?
- Pizza maker. - Pizzas are good.
464
00:41:28,870 --> 00:41:32,078
I spit on them.
- You'd better tell me where you work.
465
00:41:33,859 --> 00:41:36,853
Serafini, what exactly
did Nardi say to you?
466
00:41:37,133 --> 00:41:40,507
"I'll kill anyone trying to take
my woman away", he said.
467
00:41:41,338 --> 00:41:44,262
I ask this testimony
be stricken from the record
468
00:41:44,382 --> 00:41:49,213
as it's not associable to the alleged
premeditation on the part of my client.
469
00:41:49,602 --> 00:41:53,209
"I'll kill her" is just a modus dicendi.
A rhetoric hyperbole,
470
00:41:53,329 --> 00:41:57,036
a figure of jargon...
- Alright, Counsel. Go on, Serafini.
471
00:41:57,880 --> 00:42:01,800
The next week, he introduced me to
Adelaide. I didn't even recognize her
472
00:42:01,920 --> 00:42:05,720
but she told me: "Do you send
heart-shaped pizzas to every patron?"
473
00:42:05,840 --> 00:42:08,258
"Only the most beautiful.", I replied.
474
00:42:08,378 --> 00:42:12,763
Then, I remembered. She was that pretty
girl I'd seen crying in the pizzeria.
475
00:42:12,883 --> 00:42:16,336
Me? Honestly,
no one has ever made me cry.
476
00:42:16,650 --> 00:42:19,191
Really? Who knows
how many you made cry.
477
00:42:19,522 --> 00:42:22,901
In fact, Oreste made her cry.
Often, too. That rascal!
478
00:42:23,169 --> 00:42:26,376
If I'm a rascal,
you are a filthy traitor!
479
00:42:26,496 --> 00:42:29,745
Who are you calling a traitor?
- You! - Silence, Nardi!
480
00:42:30,082 --> 00:42:31,683
I'll kill you! - Judas!
481
00:42:34,413 --> 00:42:36,579
Nello Serafini, my best friend.
482
00:42:37,893 --> 00:42:40,785
And this baby here is
Adelaide Ciafrocchi.
483
00:42:41,129 --> 00:42:43,517
Isn't she a beauty?
- I like her.
484
00:42:44,677 --> 00:42:46,626
Listen. What would you have?
485
00:42:47,071 --> 00:42:48,371
An orange drink.
486
00:42:48,816 --> 00:42:51,160
And you, honey?
- A chewing-gum.
487
00:42:51,517 --> 00:42:53,716
Give me the jacket. Dance a little.
488
00:42:53,886 --> 00:42:55,967
Come on, don't be shy. Dance!
489
00:42:56,087 --> 00:42:58,931
If the lady doesn't mind.
- He's a good dancer.
490
00:42:59,266 --> 00:43:01,316
I'm dancing.
- Come on, dance.
491
00:43:01,998 --> 00:43:03,448
I'll be right back.
492
00:43:07,678 --> 00:43:10,723
You look like a paralytic.
Loosen him up, Adelaide.
493
00:43:28,683 --> 00:43:31,492
You send heart-shaped pizzas
to every patron?
494
00:43:32,582 --> 00:43:34,595
No. Only the most beautiful.
495
00:43:36,798 --> 00:43:39,098
Two orange drinks and a chewing gum.
496
00:43:40,913 --> 00:43:43,840
I'm here with my girl and my pal.
- Who cares?
497
00:43:45,488 --> 00:43:49,287
Ever since that day, me, Oreste and
Adelaide were always together.
498
00:43:49,765 --> 00:43:52,765
4 months of friendship.
From August to Christmas.
499
00:45:34,724 --> 00:45:35,724
Stop her!
500
00:45:45,729 --> 00:45:47,684
Leave me alone!
501
00:45:48,767 --> 00:45:51,617
Why do you pick on me?
- You started laughing.
502
00:45:51,887 --> 00:45:54,553
You're right.
I ask for your forgiveness.
503
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
Alright.
504
00:45:57,184 --> 00:45:58,507
Apology accepted.
505
00:45:58,949 --> 00:46:02,658
You accept mine but from now on,
nothing more than a "hello"!
506
00:46:03,772 --> 00:46:05,622
Adelaide... - Leave me alone!
507
00:46:08,929 --> 00:46:10,394
I mean, you...
508
00:46:20,505 --> 00:46:24,301
I know why you slapped me
in the car. It's because...
509
00:46:25,422 --> 00:46:27,104
Because you realized...
510
00:46:27,641 --> 00:46:29,221
I'm in love with you.
511
00:46:30,540 --> 00:46:31,725
Such horror!
512
00:46:50,068 --> 00:46:51,377
Who's there?
513
00:46:51,950 --> 00:46:55,016
It's Uncle Umberto. Keep quiet.
He's a dirty old man.
514
00:46:55,959 --> 00:46:58,545
Who's that over there?
- It's me, Nello.
515
00:46:59,953 --> 00:47:03,884
What are you doing here? - Nothing.
I'm just catching up on sleep.
516
00:47:13,469 --> 00:47:15,943
Itch, itch! I can smell a bitch!
517
00:47:16,303 --> 00:47:19,329
Your sister may be a bitch.
- What a lovely voice!
518
00:47:19,449 --> 00:47:21,896
Are you blonde or brunette?
Come here!
519
00:47:22,104 --> 00:47:23,704
There's no one here!
520
00:47:24,977 --> 00:47:28,636
There's no one here? I'll thrash
the living daylights out of you.
521
00:47:29,542 --> 00:47:32,609
We made love in the backroom
of the restaurant
522
00:47:32,729 --> 00:47:35,296
where Uncle Umberto works as a watchman.
523
00:47:35,416 --> 00:47:39,274
We went to her place until that night
when Oreste phoned.
524
00:47:39,680 --> 00:47:43,870
Good. The two did not become lovers
right after that night in pizzeria.
525
00:47:43,990 --> 00:47:48,059
They became friends and only 6 months
later, they found themselves in bed.
526
00:47:48,237 --> 00:47:51,307
Substantia non mutat.
- Serafini, proceed.
527
00:47:52,026 --> 00:47:55,002
After that phone call from Nardi,
what happened?
528
00:47:56,523 --> 00:47:57,834
You're crying?
529
00:47:59,490 --> 00:48:01,109
I'm off my head.
530
00:48:02,076 --> 00:48:03,681
Why should I be sad?
531
00:48:04,216 --> 00:48:06,712
You're here.
He's out there, phoning.
532
00:48:07,495 --> 00:48:10,565
You love me more than anything.
He's mad about me.
533
00:48:10,909 --> 00:48:14,509
I love both of you more than myself.
What more can I ask for?
534
00:48:15,382 --> 00:48:17,726
I'm happy. Aren't you happy?
535
00:48:18,800 --> 00:48:19,946
Damn, damn!
536
00:48:20,965 --> 00:48:23,730
You've been whining
ever since we met.
537
00:48:24,471 --> 00:48:26,310
Was I the one to call you?
538
00:48:27,391 --> 00:48:30,684
Love can go to hell!
- Don't talk nonsense, you cynic!
539
00:48:31,754 --> 00:48:34,356
Leave Pinocchio alone.
Damn Tuscans!
540
00:48:37,069 --> 00:48:38,393
I was cynical.
541
00:48:39,298 --> 00:48:40,906
I'm a prick now.
542
00:48:43,081 --> 00:48:47,495
You think I don't feel sorry for him,
phoning you at night, in the rain?
543
00:48:49,049 --> 00:48:50,934
He's the only friend I have.
544
00:48:51,134 --> 00:48:54,701
And I wake up crying every night.
It's a sign of a great remorse.
545
00:48:55,217 --> 00:48:57,580
Lies, deception, ploys...
546
00:48:58,892 --> 00:49:02,324
Did you know that, the other day,
while making love to him
547
00:49:02,533 --> 00:49:05,433
I called him "Nello, my own"?
Do you hear that?
548
00:49:06,100 --> 00:49:09,416
No. I've got hallucinations.
Superposition of faces.
549
00:49:09,642 --> 00:49:12,015
There! I look at you, I see Oreste.
550
00:49:12,244 --> 00:49:15,671
I look at him, he's got a mustache.
No, there's too many of us.
551
00:49:15,791 --> 00:49:19,612
We can't go on like this.
I can't take it any more. I give up.
552
00:49:20,221 --> 00:49:24,004
At work, I can't keep my head
on straight. I don't read any more.
553
00:49:24,174 --> 00:49:27,418
I'm behind my English lessons.
- You'll make it up.
554
00:49:27,538 --> 00:49:30,278
Make it up?
I've never been in love before.
555
00:49:30,621 --> 00:49:34,844
Then, I fall in love with one man
and right after with another. Why two?
556
00:49:35,249 --> 00:49:38,064
Two at the same time?
I can't live like this.
557
00:49:38,184 --> 00:49:40,575
Nello, I loved him so much.
Oreste...
558
00:49:40,904 --> 00:49:43,019
Oreste, my own, hold me tight!
559
00:49:43,847 --> 00:49:45,261
I'm Nello.
560
00:49:45,974 --> 00:49:48,031
How could this happen to us?
561
00:49:50,789 --> 00:49:52,289
How could it happen?
562
00:49:52,897 --> 00:49:55,203
We broke the strict rules of love.
563
00:49:56,469 --> 00:49:57,469
Kiss me!
564
00:49:58,666 --> 00:50:00,317
Let's forget about him.
565
00:50:00,516 --> 00:50:02,676
Don't I get a kiss?
- My hair...
566
00:50:30,905 --> 00:50:32,994
Come on, play! It's your turn.
567
00:50:34,229 --> 00:50:36,968
Did you see, Ugo?
Even now, at the phone...
568
00:50:37,630 --> 00:50:40,948
I say: I love you in all hours.
Tell me you love me too.
569
00:50:41,216 --> 00:50:42,466
She says: Yes.
570
00:50:42,700 --> 00:50:45,550
I say: You're economical.
She says: Well...
571
00:50:46,019 --> 00:50:48,626
I say: How about tonight?
She says: No.
572
00:50:48,814 --> 00:50:50,614
I say: I need to play.
573
00:50:50,957 --> 00:50:53,803
Is the story about her sister an excuse?
574
00:50:54,441 --> 00:50:57,422
What are you playing jack for?
- Yes. A jack.
575
00:50:58,109 --> 00:51:01,396
Obviously, you've your own system.
- I do. So what?
576
00:51:01,905 --> 00:51:03,446
And I gain 9 points.
577
00:51:03,816 --> 00:51:07,574
That was your system?
Go fuck yourself!
578
00:51:07,694 --> 00:51:11,716
Because... - You and your dumb friend!
You should've put down the 3.
579
00:51:12,033 --> 00:51:14,321
You lost 2 points so as to listen
580
00:51:14,441 --> 00:51:17,406
to the story about some tramp
cheating on him.
581
00:51:19,202 --> 00:51:21,788
Isn't that what you were talking about?
582
00:51:24,597 --> 00:51:26,997
I didn't mean it. I heard nothing.
583
00:51:45,816 --> 00:51:47,676
The two people I love most.
584
00:52:10,923 --> 00:52:12,470
Where is he? Oreste!
585
00:52:12,916 --> 00:52:13,941
Where?
586
00:52:14,549 --> 00:52:16,409
No, it's nothing. It was...
587
00:52:17,059 --> 00:52:19,249
Just a blowfly. But, you see...
588
00:52:20,638 --> 00:52:22,460
Everything speaks of him.
589
00:52:27,960 --> 00:52:29,081
Our love...
590
00:52:29,603 --> 00:52:31,112
is impossible.
591
00:52:33,227 --> 00:52:34,227
Listen...
592
00:52:34,730 --> 00:52:36,119
I've got an idea.
593
00:52:37,551 --> 00:52:39,939
Let's commit suicide.
- When? Now?
594
00:52:41,169 --> 00:52:42,926
I'm not sure if I could.
595
00:52:49,047 --> 00:52:50,054
So...
596
00:52:52,703 --> 00:52:54,333
Time to say goodbye.
597
00:52:57,257 --> 00:52:59,678
Let's pretend we never loved each other.
598
00:53:00,531 --> 00:53:03,388
Although, our hearts will be crying.
599
00:53:09,294 --> 00:53:10,294
Go away.
600
00:53:11,574 --> 00:53:12,574
Get out!
601
00:53:14,721 --> 00:53:17,543
Get out of my life on tiptoe.
602
00:53:20,816 --> 00:53:22,261
You are leaving?
603
00:53:23,573 --> 00:53:24,707
I'll stay.
604
00:53:26,847 --> 00:53:27,860
Go away.
605
00:53:29,528 --> 00:53:31,037
Don't turn around.
606
00:53:34,483 --> 00:53:36,146
Don't speak, please!
607
00:53:36,496 --> 00:53:38,512
The great sorrows are silent.
608
00:53:39,964 --> 00:53:42,785
Say goodbye to this house,
to these objects...
609
00:53:43,221 --> 00:53:46,821
which saw us happy together
and which you'll never see again.
610
00:53:49,135 --> 00:53:50,535
So long, Adelaide.
611
00:53:55,913 --> 00:53:57,607
I've even caught cold.
612
00:54:20,127 --> 00:54:21,311
I'm coming.
613
00:54:29,359 --> 00:54:33,213
Hi, honey! I'm sorry I'm late.
I hope you're not cross with me.
614
00:54:33,333 --> 00:54:35,565
Where are we going?
- For a pizza.
615
00:54:37,497 --> 00:54:39,638
What do you mean?
- The pizza.
616
00:54:40,481 --> 00:54:43,321
Why pizza, exactly?
- You've always liked pizza.
617
00:54:43,631 --> 00:54:47,637
I don't feel like eating pizza today.
- We'll definitely eat pizza.
618
00:55:02,095 --> 00:55:03,195
Hi everyone!
619
00:55:08,630 --> 00:55:11,814
No, let's sit over here.
Next to Nello. How are you?
620
00:55:14,247 --> 00:55:15,247
Hi guys!
621
00:55:15,623 --> 00:55:16,623
Welcome!
622
00:55:18,693 --> 00:55:20,423
Gar�on! - Coming!
623
00:55:21,629 --> 00:55:25,693
Wine, a bottle of mineral water.
Quick, because we're Mr Nello's friends.
624
00:55:25,813 --> 00:55:27,680
Play something more lively!
625
00:55:34,937 --> 00:55:37,589
They were more cheerful
when they were poor.
626
00:55:37,709 --> 00:55:40,036
More cheerful? Correct. Heard that?
627
00:55:40,644 --> 00:55:44,014
You see, ladies,
even though we live in affluence now
628
00:55:44,268 --> 00:55:46,166
we're much the same people.
629
00:55:46,542 --> 00:55:48,277
Old, cheerful Italians.
630
00:55:48,624 --> 00:55:50,226
Cheerful and happy.
631
00:55:59,076 --> 00:56:00,111
Go ahead.
632
00:56:02,643 --> 00:56:04,394
You want a pizza, right?
633
00:56:05,980 --> 00:56:07,050
Write down:
634
00:56:08,485 --> 00:56:10,894
For this slut here, a pizza napoletana.
635
00:56:11,061 --> 00:56:13,102
For this cuckold, nothing!
636
00:56:13,566 --> 00:56:15,833
Because I haven't come here to eat
637
00:56:15,953 --> 00:56:19,154
but to tell everyone that
this vile girl is cheating on me
638
00:56:19,274 --> 00:56:22,012
with that dirty traitor,
the pizza maker.
639
00:56:22,280 --> 00:56:25,165
Yes! Nello Serafini.
That guy with the mustache.
640
00:56:25,285 --> 00:56:27,713
The boss!
Where's the boss? Come here!
641
00:56:27,934 --> 00:56:30,828
That guy seduces your customers.
He's a disgrace.
642
00:56:31,633 --> 00:56:35,136
You managed to tarnish
all the best things: love, trust...
643
00:56:35,366 --> 00:56:36,916
and friendship. Here!
644
00:56:46,997 --> 00:56:49,124
Where're you going? Ashamed, eh?
645
00:56:49,940 --> 00:56:52,813
Let everyone know
how great your love is.
646
00:56:53,080 --> 00:56:56,111
I was about to marry you.
But you're just a bitch.
647
00:56:56,231 --> 00:57:00,246
That's what you are. A bitch!
- You wanted to disgrace me? So be it!
648
00:57:00,752 --> 00:57:04,677
Yes. I loved Nello Serafini
and I belong to him!
649
00:57:05,174 --> 00:57:09,387
Yes, I cheated on him but
I don't regret it! I don't feel ashamed!
650
00:57:09,507 --> 00:57:12,283
I'm not defending myself!
- You ugly bitch!
651
00:57:13,072 --> 00:57:16,307
Let go of her!
Don't you dare touch her, you bastard!
652
00:57:16,889 --> 00:57:21,551
They called each other all sorts of
names. Never saw such a scene, I swear.
653
00:57:21,794 --> 00:57:24,552
Be more precise.
What exactly did Nardi say?
654
00:57:25,006 --> 00:57:26,319
Tramp!
655
00:57:26,751 --> 00:57:30,728
My best friend. Companion through
thousands of battles and sacrifices.
656
00:57:31,021 --> 00:57:34,243
You stabbed me in the back
like Judas Iscariot!
657
00:57:34,430 --> 00:57:37,483
And she destroyed me.
I left my home because of her.
658
00:57:37,603 --> 00:57:40,489
I left two grown children and a wife.
659
00:57:40,706 --> 00:57:44,137
What was Miss Ciafrocchi's answer?
- Pig! I gave my best.
660
00:57:44,257 --> 00:57:48,326
But everything comes to an end.
Love, too. It's over now. It's over!
661
00:57:48,745 --> 00:57:51,624
That wife of yours is a wreck.
She's a beast.
662
00:57:51,744 --> 00:57:54,790
She even sent me to hospital.
To the trauma ward.
663
00:57:55,138 --> 00:57:57,925
In turn, what was Serafini's answer?
664
00:57:58,132 --> 00:57:59,699
You orangutan!
665
00:58:01,055 --> 00:58:02,985
You're lucky I'm in control.
666
00:58:03,231 --> 00:58:06,027
What stab? Judas, who?
She rejected you.
667
00:58:06,147 --> 00:58:08,900
I'll tear that octopus to pieces!
Let go!
668
00:58:09,020 --> 00:58:12,161
He even turned me away from faith.
Ask my sister.
669
00:58:12,281 --> 00:58:16,475
You steal your sister's job. Want me
to tell you what her sister does?
670
00:58:16,595 --> 00:58:19,408
Shut up!
You're not fit to mention her name.
671
00:58:19,637 --> 00:58:23,808
The two people I love most....
Instead, I had two slobs behind my back!
672
00:58:24,040 --> 00:58:28,041
Blood must follow its own course.
- You hear that? Let go of me!
673
00:58:29,696 --> 00:58:30,830
Let me go!
674
00:58:31,998 --> 00:58:33,310
Take it easy.
675
00:58:39,579 --> 00:58:40,856
I'm on drugs.
676
00:58:41,098 --> 00:58:43,973
Half a tube of Sulfamine
and a liter of coffee.
677
00:58:45,081 --> 00:58:46,376
Alright.
678
00:59:06,055 --> 00:59:08,475
Kill me.
I don't love you any more.
679
00:59:08,934 --> 00:59:10,417
I sure will!
680
00:59:13,511 --> 00:59:16,097
Help! Help! He wants to kill me!
681
00:59:16,377 --> 00:59:18,683
Habitual hooker. That's your name.
682
00:59:34,074 --> 00:59:35,909
You were lucky this time.
683
00:59:59,089 --> 01:00:01,146
This is what's bothering me:
684
01:00:01,585 --> 01:00:05,796
Can a nervous system still be in love
with the one who beat it up?
685
01:00:06,377 --> 01:00:07,955
I'm alluding to Oreste.
686
01:00:08,190 --> 01:00:12,621
In the light of day, I hate him. I swear
never to see him but I deceive myself.
687
01:00:13,489 --> 01:00:15,907
Let me explain.
The second one, Nello
688
01:00:16,071 --> 01:00:18,594
satisfies me both
emotionally and sexually.
689
01:00:18,714 --> 01:00:20,718
Then, the memory of Oreste
690
01:00:20,838 --> 01:00:24,554
gets the better of me and
I long for the one who beat me up
691
01:00:24,674 --> 01:00:27,257
in a nightmare
which doesn't let me sleep.
692
01:00:27,647 --> 01:00:30,447
Shall I talk about my childhood?
- Please do.
693
01:00:31,351 --> 01:00:33,930
I wet my bed till I was 3 then no more.
694
01:00:34,382 --> 01:00:36,471
I've always had simple tastes:
695
01:00:36,796 --> 01:00:39,340
Pasta, stewed potatoes, seafood,
696
01:00:39,513 --> 01:00:41,713
dried fruit...
- Let the food go.
697
01:00:41,989 --> 01:00:43,428
Recurrent dreams?
698
01:00:44,210 --> 01:00:47,474
I always dream that
I get undressed on top of a cliff.
699
01:00:47,680 --> 01:00:50,084
Sign of insecurity.
- Leave it to me.
700
01:00:50,204 --> 01:00:53,300
What shall I talk about?
- Whatever you want. Talk!
701
01:00:53,632 --> 01:00:56,581
I was 25 when I had
my first complete experience.
702
01:00:56,747 --> 01:00:59,084
Then came my great love: Oreste.
703
01:00:59,332 --> 01:01:01,785
He's an Aries with a Scorpio ascendant.
704
01:01:02,138 --> 01:01:05,456
All that is irrelevant.
Let the horoscope go. - I knew it.
705
01:01:05,576 --> 01:01:08,987
I read a bit of everything:
comics and I'm studying English.
706
01:01:11,472 --> 01:01:14,013
Talk!
Talk to each other in a loud voice.
707
01:01:14,265 --> 01:01:16,231
Group therapy. Talk Cerioni.
708
01:01:16,351 --> 01:01:18,701
I am talking.
- As I was saying...
709
01:01:18,943 --> 01:01:23,598
When I was in love with my poor papa,
I had stomach ache because of the guilt.
710
01:01:26,703 --> 01:01:28,016
Such an agony.
711
01:01:28,425 --> 01:01:30,714
I need to get out of this impasse.
712
01:01:31,405 --> 01:01:33,268
Out of this mental disorder.
713
01:01:33,675 --> 01:01:34,675
Doctor?
714
01:01:40,744 --> 01:01:42,044
Keep on talking.
715
01:01:42,808 --> 01:01:46,088
Yes, I was saying...
What is the nature of my illness?
716
01:01:46,621 --> 01:01:50,466
Was it a trauma? Am I in shock?
Is it a neuro-vegetative disorder
717
01:01:50,586 --> 01:01:54,008
or it's because I'm a slut?
- Never mind the scientific terms.
718
01:01:54,128 --> 01:01:56,320
Your problem stems from the fact
719
01:01:56,440 --> 01:02:00,469
that you consider your case as unique
and desperate. But, by loving two men,
720
01:02:00,889 --> 01:02:03,830
nowadays you're below average.
Take your mind off things.
721
01:02:03,950 --> 01:02:07,359
Don't think so obsessively about
that Nello and Ernesto.
722
01:02:07,526 --> 01:02:10,794
Come back Thursday.
I'll give you some sleeping pills.
723
01:02:12,015 --> 01:02:15,787
I'm glad I came to see you.
You gave me back my peace of mind.
724
01:02:16,094 --> 01:02:17,508
Thank you, doctor.
725
01:02:17,788 --> 01:02:18,973
Thanks a lot.
726
01:02:46,960 --> 01:02:50,731
It's Adelaide! Adelaide's back.
She attempted suicide.
727
01:03:04,925 --> 01:03:06,880
How are you today, honey?
728
01:03:15,368 --> 01:03:18,086
When there's no more will to live...
729
01:03:19,005 --> 01:03:20,965
science is powerless.
730
01:03:44,197 --> 01:03:48,591
I've been psychoanalysed by a professor.
I tried to kill myself unsuccessfully.
731
01:03:48,922 --> 01:03:50,572
I suffered and fretted.
732
01:03:53,377 --> 01:03:55,549
Now, my heart's broken in two.
733
01:03:56,632 --> 01:03:58,492
Which one shall I take?
734
01:03:58,874 --> 01:04:00,734
Which one shall I give up?
735
01:04:01,231 --> 01:04:03,989
Easier to chop off an arm or a limb.
736
01:04:04,563 --> 01:04:07,645
You, Nello, I like you
because you're modern,
737
01:04:07,902 --> 01:04:10,473
personal, fresh-looking, not Roman.
738
01:04:11,078 --> 01:04:13,748
And as such, you've an ideal in life.
739
01:04:16,408 --> 01:04:19,058
Oreste, you've the appeal
of a mature man.
740
01:04:19,504 --> 01:04:21,631
You're generous, very curly,
741
01:04:22,465 --> 01:04:24,662
strong... In short, I like you.
742
01:04:25,592 --> 01:04:28,541
But for both of you
there's the other side of the coin.
743
01:04:28,713 --> 01:04:31,791
You're jealous, worldly...
You're prone to fists.
744
01:04:32,020 --> 01:04:34,720
Just like your wife.
It runs in the family.
745
01:04:35,842 --> 01:04:37,828
And you're not too clean.
746
01:04:39,045 --> 01:04:42,497
That time, at Frascati, remember?
You even made a noise.
747
01:04:42,784 --> 01:04:45,568
Too much wine.
- You eat and drink too much.
748
01:04:46,028 --> 01:04:47,530
You're not so young.
749
01:04:47,861 --> 01:04:51,088
More like my lover,
you look more like my uncle.
750
01:04:53,709 --> 01:04:55,515
I suppose he's your nephew?
751
01:04:55,766 --> 01:04:59,547
No, he's got his faults, too.
I was just going to tell him. Wait!
752
01:05:01,916 --> 01:05:06,623
So, thanks to this loving agonism,
instilled in the souls of the two rivals
753
01:05:06,743 --> 01:05:09,592
she, for whose description,
not even the pen of
754
01:05:09,712 --> 01:05:12,200
Zola, D'Annunzio, Nabokov,
would be enough
755
01:05:12,320 --> 01:05:16,556
the two came to that which we'll call:
The infamous night at the Hotel Molise.
756
01:05:16,676 --> 01:05:20,353
And who else, if not Adelaide,
includat iniuria verbis
757
01:05:20,473 --> 01:05:24,572
supported the idea and put
the seal on it? I do not know. I ask.
758
01:05:24,692 --> 01:05:27,632
No, put that way,
it makes it seem a bit dirty.
759
01:05:27,918 --> 01:05:29,517
She couldn't decide.
760
01:05:29,715 --> 01:05:33,966
Talking about it, it turned out that
some problems are solved very simply.
761
01:05:34,373 --> 01:05:37,449
Two's not always company.
Look at Sweden, Denmark.
762
01:05:37,569 --> 01:05:41,815
Obviously, we're much less advanced
than our bold and erudite witness.
763
01:05:43,004 --> 01:05:47,309
You, Nardi, which one of you three was
the promoter of that mixed experiment?
764
01:05:47,968 --> 01:05:51,470
I didn't want to play the Swedish game.
It was them.
765
01:05:52,003 --> 01:05:55,378
Especially him. That dirty bastard!
- Silence, Nardi!
766
01:05:55,824 --> 01:05:57,199
Yes, alright.
767
01:05:57,517 --> 01:06:00,498
You both have to help me
or I'll kill myself!
768
01:06:47,673 --> 01:06:50,106
Off with your hand.
- Off with yours.
769
01:06:51,061 --> 01:06:55,656
This is what you call a sex party?
- You degenerate! - I paid for the room.
770
01:06:55,776 --> 01:06:59,013
You never spend anything!
- Go on, kill each other.
771
01:06:59,488 --> 01:07:01,685
I'll crush you!
- Not on your life.
772
01:07:01,902 --> 01:07:05,469
I've been humiliated.
You subjected me to torture in vain.
773
01:07:08,251 --> 01:07:10,799
Why does everyone have
to know our business?
774
01:07:12,276 --> 01:07:15,626
Enough! Enough! Leave me alone!
Get out of my sight!
775
01:07:15,884 --> 01:07:17,434
This time I mean it.
776
01:07:17,677 --> 01:07:21,077
I can't stand it any more!
I gave you the best of myself.
777
01:07:21,197 --> 01:07:22,600
We'll try again.
778
01:07:23,612 --> 01:07:27,175
This is a respectable place.
It is certainly not a brothel!
779
01:07:27,555 --> 01:07:30,689
Go! Quick! Put some clothes on!
- It was him.
780
01:07:39,474 --> 01:07:41,308
My sister. Bye! - See you!
781
01:07:45,276 --> 01:07:46,461
Here we go.
782
01:07:48,325 --> 01:07:50,719
I have to speak to you.
- Yes, I know.
783
01:07:50,839 --> 01:07:53,366
Lalla told me you called.
What happened?
784
01:07:53,958 --> 01:07:55,040
Just listen.
785
01:07:55,964 --> 01:07:59,323
If you say "no" this time,
don't show your face again.
786
01:07:59,443 --> 01:08:02,916
Forget that you've a sister.
- If you want a loan, I'm broke.
787
01:08:03,119 --> 01:08:04,857
It's about your future.
788
01:08:05,602 --> 01:08:06,761
What future?
789
01:08:07,137 --> 01:08:08,952
I'm without a future.
790
01:08:10,506 --> 01:08:12,716
I'm the prisoner of the past.
791
01:08:13,417 --> 01:08:14,958
As for the present...
792
01:08:15,442 --> 01:08:17,266
I'm a tree without leaves.
793
01:08:17,970 --> 01:08:20,543
You mustn't talk nonsense.
Listen to me.
794
01:08:21,575 --> 01:08:23,594
There's a customer of mine. Go!
795
01:08:23,938 --> 01:08:26,180
Such a gentleman. A widower.
796
01:08:26,300 --> 01:08:29,069
Devoted to God.
Middle-aged. Filthy rich.
797
01:08:29,370 --> 01:08:33,310
He's eager to meet you.
Immediate marriage proposal.
798
01:08:33,544 --> 01:08:38,043
I assure you that he's as good as gold.
Such a nice and sympathetic little man.
799
01:08:38,550 --> 01:08:42,695
The adult animal is divided as follows.
In the rear part we have:
800
01:08:42,815 --> 01:08:45,645
rump, speckle, topside, silverside,
801
01:08:45,765 --> 01:08:47,829
round, thigh and tail.
802
01:08:48,095 --> 01:08:50,295
Loin and fillet are in the middle.
803
01:08:50,424 --> 01:08:53,274
Top blade, ribs, fore ribs,
plate and chuck.
804
01:08:53,474 --> 01:08:57,813
Then, there's the blade roast,
bone roast, tenderloin and shank.
805
01:08:58,187 --> 01:09:01,445
Let's not forget about
the pulp, flank and marrowbone.
806
01:09:01,811 --> 01:09:04,441
In front, we have: muzzle, tongue,
807
01:09:04,655 --> 01:09:06,888
neck, pork unbelly and brisket.
808
01:09:07,163 --> 01:09:11,042
Not everyone knows these things.
- The tripe is considered apart.
809
01:09:15,009 --> 01:09:16,869
You'll see, he'll come.
810
01:09:17,416 --> 01:09:19,365
What are you ringing for?
811
01:09:19,818 --> 01:09:24,223
Julius Caesar, the crackers. - No more.
Only the bits of pork from last night.
812
01:09:24,733 --> 01:09:28,933
I brought you out of the slaughterhouse
to be a butler! I made a mistake.
813
01:09:29,427 --> 01:09:33,281
It's hopeless! Once a butcher,
always a butcher. Now, move, brute!
814
01:09:36,394 --> 01:09:37,458
Amleto...
815
01:09:37,954 --> 01:09:39,165
Not that way.
816
01:09:39,661 --> 01:09:41,788
After all, he's your cousin.
817
01:09:42,311 --> 01:09:44,661
I feel a bit sorry.
- Good boy.
818
01:09:44,954 --> 01:09:48,936
So, what do you do when you realize
you've wounded another person?
819
01:09:50,842 --> 01:09:51,842
Run away.
820
01:09:53,530 --> 01:09:54,651
Come here.
821
01:09:57,912 --> 01:09:59,767
Not wounded by a knife.
822
01:10:00,071 --> 01:10:01,383
But in the soul.
823
01:10:01,640 --> 01:10:05,639
Beside brute objects, there are things
which are not to be touched.
824
01:10:06,200 --> 01:10:10,340
And the soul is among these things.
It's inside but you can't see it.
825
01:10:10,660 --> 01:10:12,160
Like the tenderloin?
826
01:10:33,167 --> 01:10:36,236
Are you sad, my love?
Are you thinking of jumping?
827
01:10:36,356 --> 01:10:39,562
Better than staying with me?
- You mustn't say that.
828
01:10:42,983 --> 01:10:44,422
I'm fine here.
829
01:10:45,352 --> 01:10:49,103
What are all these poles?
- It's a precise geometrical pattern.
830
01:10:49,779 --> 01:10:52,379
Just as written
on the plan of the house.
831
01:10:53,819 --> 01:10:55,755
You're wanted on the phone.
832
01:11:00,094 --> 01:11:02,225
Why don't you address her Ma'am?
833
01:11:02,858 --> 01:11:06,736
You could've brought the phone here.
- What do you think this is?
834
01:11:10,346 --> 01:11:13,047
No. I don't want to talk to anyone.
835
01:11:13,556 --> 01:11:15,352
You speak. - No problem.
836
01:11:20,823 --> 01:11:21,944
Hello, yes?
837
01:11:22,313 --> 01:11:24,568
I'd like to speak to Miss Adelaide.
838
01:11:26,179 --> 01:11:29,051
A friend.
- She's not home. Any message?
839
01:11:29,586 --> 01:11:31,488
Just, who am I speaking to?
840
01:11:34,767 --> 01:11:36,403
Amleto Di Meo. Listen.
841
01:11:37,295 --> 01:11:40,095
It's really some advice.
You know what to do?
842
01:11:40,754 --> 01:11:41,926
Go to hell!
843
01:11:43,327 --> 01:11:44,403
You may go.
844
01:11:47,601 --> 01:11:49,151
The same to your mom.
845
01:11:50,997 --> 01:11:52,156
Up yours.
846
01:11:52,500 --> 01:11:54,694
My God! Is it Oreste?
847
01:11:55,484 --> 01:11:56,783
Or is it Nello?
848
01:11:57,917 --> 01:11:59,180
And to yours.
849
01:12:00,753 --> 01:12:02,040
It's Oreste!
850
01:12:02,626 --> 01:12:06,199
If he keeps on calling,
it'll be hard for me to forget him.
851
01:12:06,887 --> 01:12:09,396
There! Anyway, I'll call you back.
852
01:12:22,905 --> 01:12:24,242
Know what?
853
01:12:25,758 --> 01:12:27,835
It's getting pretty serious.
854
01:12:28,159 --> 01:12:31,503
I've never suffered from dizziness
yet I broke my arm.
855
01:12:31,715 --> 01:12:35,159
Never argued with anyone.
I take it out on the master mason
856
01:12:35,669 --> 01:12:37,209
and now I'm jobless.
857
01:12:40,806 --> 01:12:44,243
Is she that pretty?
Where's all that beauty?
858
01:12:44,881 --> 01:12:47,671
With that pointed nose,
full of freckles...
859
01:12:47,970 --> 01:12:50,581
Just look how much prettier
this young lady is.
860
01:12:53,930 --> 01:12:56,340
And who did I leave my family for?
861
01:12:56,828 --> 01:13:00,474
My friends, job, the Party...
All for an undeserving woman.
862
01:13:01,537 --> 01:13:04,613
And I'm surprised at you.
Yes, my dear Ugo.
863
01:13:04,951 --> 01:13:06,715
You had to open my eyes.
864
01:13:06,835 --> 01:13:09,568
You should've said:
Oreste, what are you doing?
865
01:13:10,335 --> 01:13:12,157
That's friendship.
866
01:13:12,822 --> 01:13:14,522
You're not a true friend.
867
01:13:14,789 --> 01:13:17,751
Anyway, no more of this.
I'm paying for a round!
868
01:13:18,235 --> 01:13:19,568
There's no one.
869
01:13:20,281 --> 01:13:23,077
I'll pay our drinks then.
- I've paid already.
870
01:13:25,421 --> 01:13:26,421
Let's go.
871
01:13:27,144 --> 01:13:28,721
I don't give a damn.
872
01:13:29,167 --> 01:13:30,345
I do now.
873
01:13:31,708 --> 01:13:33,421
I feel happy, you know?
874
01:13:34,488 --> 01:13:36,844
I finally know what true happiness is.
875
01:13:39,428 --> 01:13:42,429
You're crying?
- Come on! It's contentedness.
876
01:13:42,733 --> 01:13:44,433
It happens now and then.
877
01:14:12,219 --> 01:14:14,920
Hats off to them.
Some brooms at last.
878
01:14:15,149 --> 01:14:18,471
The City decided to give it a clean-up.
About time too!
879
01:14:24,656 --> 01:14:27,853
... the same threats
with some political advantages.
880
01:14:28,171 --> 01:14:30,833
They must know, everyone must know
881
01:14:31,019 --> 01:14:32,836
that the working class,
882
01:14:33,201 --> 01:14:35,920
the workers, the young people
883
01:14:36,353 --> 01:14:38,099
from Rome and Lazio...
884
01:14:38,353 --> 01:14:39,684
Bravo, Pietro!
885
01:14:40,538 --> 01:14:43,646
Look, that's not Pietro.
- He's good all the same.
886
01:14:45,251 --> 01:14:46,651
... here, in Rome.
887
01:14:47,130 --> 01:14:48,391
Above all...
888
01:14:48,748 --> 01:14:51,433
to you, friends of President Nixon...
889
01:14:51,967 --> 01:14:53,217
Hi, Bertocchi.
890
01:14:54,108 --> 01:14:56,708
Long time no see.
- You're right. Sorry.
891
01:14:58,465 --> 01:15:00,790
Can I tell you something? - Now?
892
01:15:04,808 --> 01:15:06,298
A love suffering...
893
01:15:07,559 --> 01:15:10,891
in some way, could it be related
to the class struggle?
894
01:15:11,278 --> 01:15:13,036
What are you talking about?
895
01:15:13,571 --> 01:15:17,023
I'm trying to attribute to
a personal matter of mine
896
01:15:17,641 --> 01:15:19,635
a broader, Marxist meaning.
897
01:15:20,511 --> 01:15:22,211
So as not to feel alone.
898
01:15:23,833 --> 01:15:26,432
I'll talk to the secretary of my branch.
899
01:15:27,113 --> 01:15:28,336
I'm alone.
900
01:15:29,628 --> 01:15:31,609
Even among all these comrades
901
01:15:32,011 --> 01:15:34,297
I feel alone. It's not fair!
902
01:15:35,322 --> 01:15:36,422
In a word...
903
01:15:36,919 --> 01:15:38,408
Follow my argument.
904
01:15:39,315 --> 01:15:40,765
The human suffering
905
01:15:41,347 --> 01:15:45,124
results from the supremacy
held by the economic class.
906
01:15:46,254 --> 01:15:49,226
Since the man who
stole Adelaide from me
907
01:15:49,346 --> 01:15:52,396
is a rich exploiter of society...
- Let me listen.
908
01:15:56,352 --> 01:15:57,448
Each time
909
01:15:57,914 --> 01:16:01,040
we've gathered here,
in this large,
910
01:16:01,384 --> 01:16:03,613
majestic Piazza San Giovanni,
911
01:16:04,087 --> 01:16:06,559
each time it's been for...
912
01:16:07,005 --> 01:16:08,998
important moments
913
01:16:09,249 --> 01:16:12,727
in our Party's history,
in our country's history
914
01:16:12,950 --> 01:16:15,173
and in the history of the masses.
915
01:16:15,908 --> 01:16:18,938
And always,
when we came here...
916
01:16:22,163 --> 01:16:25,013
The issue which needs
to be addressed is this:
917
01:16:25,345 --> 01:16:28,893
if Amleto Di Meo were on my level,
would she have left me?
918
01:16:29,364 --> 01:16:30,841
My answer is "No".
919
01:16:31,510 --> 01:16:33,567
What's your political opinion?
920
01:16:35,064 --> 01:16:36,402
Are you alright?
921
01:16:38,637 --> 01:16:42,197
No, I don't feel alright.
I don't feel alright at all.
922
01:16:42,949 --> 01:16:44,399
Do I talk nonsense?
923
01:16:46,501 --> 01:16:48,601
Listen to what Pietro's saying.
924
01:16:51,134 --> 01:16:52,954
We'll talk about it again.
925
01:16:56,319 --> 01:16:58,459
I think we've lost him.
926
01:17:18,589 --> 01:17:22,547
I recall we were working when we heard
a scream coming from the latrine.
927
01:17:22,667 --> 01:17:26,158
It was Nello.
He swallowed all the rat poison cans.
928
01:17:26,349 --> 01:17:29,247
"I want to die!", he said
and kept on kicking.
929
01:17:29,419 --> 01:17:32,155
We grabbed him and off to the hospital.
930
01:17:50,864 --> 01:17:52,964
Adelaide's back!
- Let me pass.
931
01:17:53,188 --> 01:17:54,357
Let me pass!
932
01:17:55,645 --> 01:17:57,338
You've been disfigured!
933
01:17:57,458 --> 01:18:00,958
Nothing. I'm looking for a young man
who committed suicide.
934
01:18:01,201 --> 01:18:02,742
That love of yours...
935
01:18:09,283 --> 01:18:10,302
Chin up!
936
01:18:20,290 --> 01:18:21,290
Who is it?
937
01:18:22,519 --> 01:18:25,060
Ow, ow, I can smell...
- It's me, okay!
938
01:18:25,659 --> 01:18:27,226
Poor thing!
939
01:18:27,671 --> 01:18:31,429
Will he pull through, nurse?
- He will but I'm a pizza maker.
940
01:18:32,123 --> 01:18:34,996
No, I want to die!
Call the top clinician!
941
01:18:35,211 --> 01:18:37,181
No, why did you do it?
942
01:18:37,642 --> 01:18:41,100
Nello, my dearest...
You did it for me, right? - Never!
943
01:18:44,960 --> 01:18:47,533
I don't believe you!
It's a white lie.
944
01:18:47,979 --> 01:18:52,017
With this gesture, you proved to me
that you love me more than anyone else!
945
01:18:52,137 --> 01:18:55,306
And I abandoned you...
Nello, please, forgive me!
946
01:18:56,045 --> 01:18:59,019
Tell me you forgive me.
You forgive me, right?
947
01:18:59,542 --> 01:19:00,666
Hog!
948
01:19:01,685 --> 01:19:03,767
He's right. I deserve it.
949
01:19:06,344 --> 01:19:08,700
Don't leave me, don't leave me...
950
01:19:09,070 --> 01:19:10,993
Is he dead? - What?
951
01:19:11,293 --> 01:19:15,035
He's alive and we'll live together.
I'll dedicate my life to you.
952
01:19:15,264 --> 01:19:18,117
Only if you swear on the Madonna.
- I swear!
953
01:19:18,397 --> 01:19:21,803
Hold this, nurse.
- He'll be OK. - Via Cuboni, 10.
954
01:19:22,261 --> 01:19:25,522
There's a man waiting for me.
Tell him I'm thankful
955
01:19:25,642 --> 01:19:30,355
for the material happiness he gave me
but I can't be his any more. Hold this.
956
01:19:31,322 --> 01:19:34,423
What's she doing?
- Getting rid of all the wealth
957
01:19:34,655 --> 01:19:37,291
and returning to me.
- What a rotten deal!
958
01:19:38,473 --> 01:19:42,672
This one! And this one too.
No, it's from my first communion.
959
01:19:45,544 --> 01:19:49,270
Then came the autumn.
The price of roses was prohibitive.
960
01:19:49,983 --> 01:19:52,583
The first chrysanthemums
were coming out.
961
01:19:52,761 --> 01:19:55,870
The love affair with Nello
was going along normally.
962
01:19:56,035 --> 01:19:58,390
So much that we talked about marriage.
963
01:19:58,793 --> 01:20:01,506
I succeeded in forgetting Amleto Di Meo.
964
01:20:02,576 --> 01:20:04,155
As for you, Oreste...
965
01:20:05,174 --> 01:20:08,276
I was determined to
tear you out of my heart.
966
01:20:10,862 --> 01:20:13,428
This is when I presented her
to my family.
967
01:20:13,548 --> 01:20:16,991
100 portions of rice croquettes.
25 bottles of champagne.
968
01:20:17,494 --> 01:20:20,927
I also developed some slides.
Take a look.
969
01:20:21,226 --> 01:20:23,111
Right there, on your left.
970
01:20:23,506 --> 01:20:28,018
If only you'd seen how happy she was.
With my aunt, my mother, Uncle Ambrogio,
971
01:20:28,138 --> 01:20:31,129
my sister, Aunt Enrichetta...
- And that's me.
972
01:20:32,092 --> 01:20:34,692
She was sitting right there
where you are.
973
01:20:35,117 --> 01:20:36,378
You won't eat?
974
01:20:38,358 --> 01:20:40,498
Only after a woman has left you
975
01:20:40,943 --> 01:20:43,727
you realize how much you miss her.
Right, Sir?
976
01:20:44,211 --> 01:20:46,121
She even taught me English.
977
01:20:46,357 --> 01:20:49,491
What a lovely day today
which means "Good day".
978
01:20:50,230 --> 01:20:51,242
I know.
979
01:20:58,252 --> 01:21:02,981
She was the turning point in my life.
I'd give 7, 8 million to have her back.
980
01:21:05,419 --> 01:21:06,631
Do you smoke?
981
01:21:11,325 --> 01:21:13,433
The light! - Just a second!
982
01:21:14,337 --> 01:21:15,821
Here's the light.
983
01:21:16,981 --> 01:21:19,120
I've a letter from Adelaide.
984
01:21:19,528 --> 01:21:21,942
She sent it. Shall I read it to you?
985
01:21:24,837 --> 01:21:26,743
Julius Caesar, read it!
986
01:21:37,895 --> 01:21:40,392
"Dear buffalo..."
- Don't make jokes.
987
01:21:40,621 --> 01:21:42,614
"Dear Amleto..." - Go!
988
01:21:43,633 --> 01:21:45,105
"What is love?
989
01:21:45,398 --> 01:21:47,589
It's running towards sun
990
01:21:47,709 --> 01:21:51,095
until it goes down and
you find yourself in the shade.
991
01:21:51,540 --> 01:21:55,792
I am shining upon...
the man who loved me the most
992
01:21:56,174 --> 01:21:59,704
and he proved that to me
by trying to take his life.
993
01:22:00,199 --> 01:22:03,352
I must leave you. These stains..."
994
01:22:03,788 --> 01:22:08,019
These stains on the paper are tears.
- "...tears that stream down my face.
995
01:22:08,139 --> 01:22:11,047
Goodbye forever.
My dearest Amleto, faithfully...
996
01:22:11,722 --> 01:22:14,365
yours, Adelaide Ciafrocchi."
997
01:22:14,533 --> 01:22:16,483
That'll be enough. Come here.
998
01:22:17,745 --> 01:22:21,556
Here, she's looking at me
through a marrowbone. No more slides.
999
01:22:22,159 --> 01:22:24,171
We should see each other often.
1000
01:22:24,457 --> 01:22:27,457
We'll look at the pictures
and talk about her. Okay?
1001
01:22:27,577 --> 01:22:31,333
How about Thursdays?
It must become a regular meeting.
1002
01:22:32,154 --> 01:22:34,039
Did you give him the steak?
1003
01:22:35,784 --> 01:22:37,109
Goodbye, Sir.
1004
01:22:44,613 --> 01:22:45,899
Till Thursday.
1005
01:22:52,448 --> 01:22:53,448
Sir!
1006
01:22:54,334 --> 01:22:58,274
Do you like the tail? Next Thursday,
I'll buy a nice tail for you.
1007
01:22:59,133 --> 01:23:00,139
Alright?
1008
01:23:06,346 --> 01:23:08,263
I remember his departure
1009
01:23:08,722 --> 01:23:11,861
down the same street
I often strolled with Adelaide.
1010
01:23:12,320 --> 01:23:14,282
It was Thursday, November 19.
1011
01:23:15,212 --> 01:23:18,361
He didn't come on Thursday
nor the next Thursday.
1012
01:23:19,096 --> 01:23:20,893
The next Thursday either.
1013
01:23:21,545 --> 01:23:24,793
Nor the next Thursday.
The next one either.
1014
01:23:25,594 --> 01:23:27,243
Nor the next Thursday.
1015
01:23:27,848 --> 01:23:30,549
The next one either.
- Di Meo, we understand.
1016
01:23:30,740 --> 01:23:34,996
I thought I was to say all the Thursdays
up to now. - No, you don't have to.
1017
01:23:36,398 --> 01:23:37,398
Better.
1018
01:23:40,628 --> 01:23:43,147
Maria Graculios,
when did you meet Nardi?
1019
01:23:43,267 --> 01:23:45,232
Maria Graculios, 31, Gypsy.
1020
01:23:54,410 --> 01:23:58,559
Then he starts following me. You can
bump into some bad people in Rome.
1021
01:23:58,789 --> 01:24:01,113
There's always some annoying people.
1022
01:24:01,393 --> 01:24:03,771
"I'll call a cop!", I said, Your Honor.
1023
01:24:03,891 --> 01:24:07,610
Please, help me!
I know you've the power to help people.
1024
01:24:10,889 --> 01:24:13,948
Help me! The woman I loved
left me for another man.
1025
01:24:14,647 --> 01:24:17,786
Read my fortune.
Tell me my future, Gypsy. Help me.
1026
01:24:17,971 --> 01:24:19,700
You're my last hope.
1027
01:24:20,154 --> 01:24:22,254
What's his tribe?
- He's a bum.
1028
01:24:22,374 --> 01:24:24,608
Cast a spell. Give me back her love.
1029
01:24:26,599 --> 01:24:27,599
Help me!
1030
01:24:27,879 --> 01:24:31,267
Here, this is all I own:
1,400 lire and 2 cigarettes.
1031
01:24:34,459 --> 01:24:36,602
Why did it have to end this way?
1032
01:24:36,962 --> 01:24:38,726
Among the Gypsies...
1033
01:24:39,102 --> 01:24:40,452
Why, Adelaide?
1034
01:24:40,904 --> 01:24:42,488
Why? - A pity.
1035
01:24:43,308 --> 01:24:44,947
Lovers who never loved
1036
01:24:45,619 --> 01:24:47,058
can never forgive.
1037
01:24:53,100 --> 01:24:54,957
I loved you like a madman.
1038
01:24:56,928 --> 01:24:58,769
And you left me... Why?
1039
01:25:00,316 --> 01:25:02,752
Adelaide, my dearest...
- Poor thing.
1040
01:25:03,354 --> 01:25:06,742
A spell should be cast
so as to make you forget Adelaide.
1041
01:25:07,239 --> 01:25:09,251
That's her name! Adelaide.
1042
01:25:09,735 --> 01:25:12,487
But, you know everything.
- Yes, everything.
1043
01:25:13,397 --> 01:25:17,751
Let's make a spell for 40 cents.
- What? It costs at least 2,000 coins.
1044
01:25:18,389 --> 01:25:19,987
But I've nothing more.
1045
01:25:20,255 --> 01:25:23,910
How about 21 cents?
- What do you expect me to get for that?
1046
01:25:27,436 --> 01:25:29,889
Okay. 31 cents, take it or leave it.
1047
01:25:30,195 --> 01:25:32,293
Yes, I'm okay with that.
1048
01:25:32,968 --> 01:25:34,420
Here. Take the money.
1049
01:26:46,270 --> 01:26:47,850
Open the door!
1050
01:26:49,340 --> 01:26:51,709
The beautiful person is at the door.
1051
01:27:09,111 --> 01:27:10,862
I've been waiting for you.
1052
01:27:14,302 --> 01:27:16,970
My darling, how are you?
- Fine.
1053
01:27:25,689 --> 01:27:28,823
Oreste, I got the breakfast ready.
Your favorite one.
1054
01:27:29,281 --> 01:27:30,415
Take a look.
1055
01:27:30,714 --> 01:27:33,338
Brown bread, ricotta, white coffee...
1056
01:27:34,268 --> 01:27:38,374
The breakfast that's most healthy.
I'm recommending it to everyone.
1057
01:27:42,772 --> 01:27:44,810
How warm I feel with you.
1058
01:27:46,021 --> 01:27:48,263
How cute we are today.
- Really?
1059
01:27:48,556 --> 01:27:49,766
Just a minute.
1060
01:27:53,648 --> 01:27:55,668
Look. I've made it.
1061
01:27:56,623 --> 01:27:58,852
I straightened your hair. Like it?
1062
01:27:59,693 --> 01:28:02,903
You look so much modern,
much younger... Right?
1063
01:28:03,948 --> 01:28:05,748
I had hairspray put on it.
1064
01:28:06,389 --> 01:28:07,952
Seems like a helmet.
1065
01:28:08,637 --> 01:28:10,306
It won't stay put.
1066
01:28:11,453 --> 01:28:14,049
It's really rebellious.
- It'll stay.
1067
01:28:14,337 --> 01:28:15,337
May I?
1068
01:28:30,969 --> 01:28:32,096
I feel good.
1069
01:28:34,358 --> 01:28:35,530
What's this?
1070
01:28:36,520 --> 01:28:38,830
My unlucky hand. A hammer did it.
1071
01:28:39,116 --> 01:28:41,697
That was the only unspoiled one!
- Indeed.
1072
01:28:43,272 --> 01:28:46,958
The tooth, too. How did that happen?
- The NHS will replace it.
1073
01:28:47,533 --> 01:28:49,183
How much you suffered!
1074
01:28:49,858 --> 01:28:52,017
I thought... you loved him.
1075
01:28:52,310 --> 01:28:55,539
Are you crazy?
- That you refused to see me any more.
1076
01:28:56,813 --> 01:28:57,895
Hush!
1077
01:28:58,781 --> 01:28:59,981
It's not nice.
1078
01:29:02,210 --> 01:29:04,968
I'm still yours.
You've got to trust me.
1079
01:29:07,159 --> 01:29:09,897
Yes, I do trust you. Yet...
1080
01:29:11,375 --> 01:29:15,178
I see a shadow upon your face.
1081
01:29:16,923 --> 01:29:20,069
By now, the past is buried.
1082
01:29:21,803 --> 01:29:24,690
Rest assured it's all right now.
1083
01:29:26,142 --> 01:29:27,779
I love you
1084
01:29:28,161 --> 01:29:29,486
I love you
1085
01:29:29,843 --> 01:29:31,498
Only you!
1086
01:29:51,463 --> 01:29:54,763
The groom's rather cute.
- Better than the previous one.
1087
01:29:57,951 --> 01:29:58,951
The bride!
1088
01:30:11,182 --> 01:30:13,405
She's a friend of mine.
Do you mind?
1089
01:30:19,668 --> 01:30:21,299
Best wishes, Adelaide!
1090
01:30:27,248 --> 01:30:29,798
We'd better hurry.
The priest's waiting.
1091
01:30:32,374 --> 01:30:35,138
The bigger the slut,
the easier she gets married.
1092
01:31:00,846 --> 01:31:02,719
That guy... is Oreste.
1093
01:31:06,413 --> 01:31:08,127
It is! It's him.
1094
01:31:09,012 --> 01:31:10,062
It's him...
1095
01:31:10,617 --> 01:31:12,114
He looks terrible.
1096
01:31:12,687 --> 01:31:13,744
Let's go.
1097
01:31:23,940 --> 01:31:25,640
I don't want to see him.
1098
01:32:08,518 --> 01:32:10,218
What are you doing here?
1099
01:32:10,769 --> 01:32:11,769
Ugo...
1100
01:32:12,554 --> 01:32:15,083
How you've been?
You look much younger.
1101
01:32:16,007 --> 01:32:17,194
It's Nello.
1102
01:32:24,613 --> 01:32:26,663
Nello, what are you doing here?
1103
01:32:27,237 --> 01:32:29,504
How are things?
- It's because...
1104
01:32:30,842 --> 01:32:33,670
The ground is damp. You understand?
1105
01:32:35,339 --> 01:32:36,618
What about you?
1106
01:32:38,358 --> 01:32:40,175
I've something for you.
1107
01:32:40,708 --> 01:32:42,222
Please, don't bother.
1108
01:32:51,437 --> 01:32:52,991
Is that Adelaide?
1109
01:32:55,195 --> 01:32:56,233
Jeez!
1110
01:32:57,434 --> 01:32:58,975
Let me say hi to her.
1111
01:33:12,552 --> 01:33:13,679
Hi, honey!
1112
01:33:15,080 --> 01:33:17,290
Where are you going?
- Not far.
1113
01:33:18,564 --> 01:33:20,235
All dressed in white.
1114
01:33:21,777 --> 01:33:24,082
I haven't seen you for quite a while.
1115
01:33:25,031 --> 01:33:28,547
I'm working now.
I remembered that song of ours just now.
1116
01:33:29,528 --> 01:33:31,566
Wait! How does the song go?
1117
01:33:32,343 --> 01:33:34,836
I see a shadow upon your face...
1118
01:33:35,406 --> 01:33:37,647
How are you?
- Fine, thanks.
1119
01:33:38,705 --> 01:33:41,005
Why are you limping?
- I fell.
1120
01:33:41,233 --> 01:33:44,701
Went to the NHS and found
I have TB but I'm pretty okay.
1121
01:33:45,224 --> 01:33:48,923
Maybe we could meet again?
During market hours, I work here
1122
01:33:49,043 --> 01:33:51,945
but, at night,
I go to the theater performing...
1123
01:33:52,113 --> 01:33:53,526
a magician.
1124
01:33:53,768 --> 01:33:56,618
I must go now or
I'll be late for the matinee.
1125
01:33:59,101 --> 01:34:00,457
Call me, okay?
1126
01:34:13,430 --> 01:34:15,073
Why today of all days?
1127
01:34:20,983 --> 01:34:22,558
Where are they going?
1128
01:34:24,180 --> 01:34:26,209
Quick, let's go. Drive on.
1129
01:34:33,127 --> 01:34:34,562
Where are you going?
1130
01:34:34,775 --> 01:34:36,146
It got flooded.
1131
01:34:36,755 --> 01:34:40,589
Have you already arrived or not?
Won't you tell me anything?
1132
01:34:41,464 --> 01:34:43,724
Is this how you treat an old friend?
1133
01:34:46,292 --> 01:34:49,467
I impose my will on the motor.
Look into my eyes!
1134
01:34:50,603 --> 01:34:53,597
No use trying!
It won't start unless I want it to.
1135
01:34:54,068 --> 01:34:55,558
Get out, Adelaide!
1136
01:35:01,123 --> 01:35:02,247
Don't get mad!
1137
01:35:06,721 --> 01:35:07,721
Open up!
1138
01:35:08,491 --> 01:35:10,341
I've something to tell you.
1139
01:35:15,682 --> 01:35:18,809
Look into my eyes!
It won't start unless I want it to.
1140
01:35:18,979 --> 01:35:22,945
Open up, don't be scared.
Take me along, please! Take me along!
1141
01:35:23,500 --> 01:35:25,857
Don't be scared. I want to come too.
1142
01:35:28,143 --> 01:35:30,885
Take me along.
Don't leave me here all alone.
1143
01:35:31,360 --> 01:35:33,442
Don't leave me alone. Open up!
1144
01:35:34,244 --> 01:35:36,511
Open up, I told you we're friends.
1145
01:35:37,072 --> 01:35:39,072
Don't leave me here all alone.
1146
01:35:46,450 --> 01:35:47,700
Don't hurt him!
1147
01:36:06,763 --> 01:36:08,101
He's your friend.
1148
01:36:09,362 --> 01:36:12,101
What friend gets married
without telling me?
1149
01:36:12,330 --> 01:36:13,839
I'll kill you, too!
1150
01:36:14,152 --> 01:36:16,654
Be nice!
I ask for your forgiveness.
1151
01:36:18,511 --> 01:36:19,562
My God!
1152
01:36:19,858 --> 01:36:21,279
Not the scissors!
1153
01:36:21,960 --> 01:36:24,138
Look... Look what he did to me.
1154
01:36:24,540 --> 01:36:27,508
Yes, because you're a conformist!
Both of you!
1155
01:36:47,240 --> 01:36:49,008
You want to kill me?
1156
01:36:51,451 --> 01:36:53,049
Don't move, Oreste!
1157
01:36:54,641 --> 01:36:57,796
We'll take you to the pharmacy.
1158
01:36:58,029 --> 01:37:01,742
These words were interpreted by
my client for what they were:
1159
01:37:01,862 --> 01:37:03,412
an insulting mockery!
1160
01:37:04,170 --> 01:37:07,078
It's not true!
The whole thing was unintentional.
1161
01:37:07,198 --> 01:37:09,148
He wanted to kill both of us.
1162
01:37:09,639 --> 01:37:12,886
He was choking Adelaide.
I raised my hand once again
1163
01:37:13,006 --> 01:37:16,356
but only in self-defence.
With my eyes closed, like this.
1164
01:37:50,054 --> 01:37:51,277
I'm dying...
1165
01:37:58,973 --> 01:38:00,349
I forgive you.
1166
01:38:01,445 --> 01:38:02,712
It wasn't me.
1167
01:38:03,680 --> 01:38:04,724
It was him.
1168
01:38:09,611 --> 01:38:10,611
You?
1169
01:38:12,388 --> 01:38:14,535
May someone kill you.
1170
01:38:16,936 --> 01:38:19,274
What? You grant him pardon
1171
01:38:19,978 --> 01:38:22,278
and tell me I ought to be killed.
1172
01:38:25,026 --> 01:38:26,026
You...
1173
01:38:27,179 --> 01:38:28,567
I love you more.
1174
01:38:54,579 --> 01:38:55,750
Who is it?
1175
01:38:56,401 --> 01:38:57,601
It's Adelaide.
1176
01:38:58,506 --> 01:39:00,629
Not again! What happened?
1177
01:39:00,824 --> 01:39:02,060
She's dead!
1178
01:39:13,312 --> 01:39:15,517
So, Nardi, anything more to say?
1179
01:39:16,689 --> 01:39:18,714
Can I be condemned to death?
1180
01:39:23,608 --> 01:39:25,321
He got work release!
1181
01:39:26,793 --> 01:39:28,232
He got work release!
1182
01:39:28,438 --> 01:39:32,168
...and mental disturbances,
I condemn you to 5 years in prison
1183
01:39:32,340 --> 01:39:35,177
as well as 2 years in a state asylum.
1184
01:39:49,637 --> 01:39:52,217
No, it's not true.
Your hair looks fine.
1185
01:39:52,688 --> 01:39:54,638
And the two go well together.
1186
01:39:54,758 --> 01:39:58,588
To be quite honest, we're better off
than before. Yes, we are.
1187
01:39:59,004 --> 01:40:02,966
If I hadn't killed you that day,
we wouldn't be so happy and alone.
1188
01:40:03,260 --> 01:40:05,460
Would you mind going on this side?
1189
01:40:05,827 --> 01:40:09,985
I mean, no consideration for the lady.
There are such rude people around.
1190
01:40:10,406 --> 01:40:13,590
Educate yourselves,
go to school, learn good manners...
1191
01:40:13,972 --> 01:40:14,972
Wait!
1192
01:40:16,965 --> 01:40:18,127
Let's cross.
1193
01:40:19,348 --> 01:40:20,348
Stop!
1194
01:40:29,030 --> 01:40:30,706
I'm on the white line!
1195
01:40:31,534 --> 01:40:34,935
Instead of asking other countries
to put on a human face
1196
01:40:35,263 --> 01:40:38,413
how about changing ours?
We've transformed
1197
01:40:38,533 --> 01:40:42,865
the heart of an historic town into
an infernal carousel for Agnelli's cars!
1198
01:40:43,823 --> 01:40:44,973
Sorry, honey.
1199
01:40:48,659 --> 01:40:49,665
Catch me!
1200
01:41:28,430 --> 01:41:31,459
English subtitles by:
marooned2, 2014
1201
01:41:31,702 --> 01:41:34,231
Thanks to nikko and beastless.
92273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.