Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,640 --> 00:00:38,200
What fear can overtake my vision?
2
00:00:38,200 --> 00:00:43,340
What doubt can overcome my faith?
3
00:00:43,340 --> 00:00:49,260
What strife can silence all my singing?
4
00:00:49,260 --> 00:00:57,820
Lord, Your wounds have paid my ransom.
5
00:00:57,820 --> 00:01:03,360
What thief can steal my heart’s possession?
6
00:01:03,360 --> 00:01:08,300
What pow’r can overwhelm my soul?
7
00:01:08,300 --> 00:01:14,000
What shame can silence my confession?
8
00:01:14,000 --> 00:01:21,660
Lord, Your wounds have paid my ransom.
9
00:01:21,660 --> 00:01:27,080
And what unspeakable mercy
10
00:01:27,080 --> 00:01:31,980
Has emptied heaven’s reserve?
11
00:01:31,980 --> 00:01:37,300
And what Redeemer so worthy
12
00:01:37,300 --> 00:01:44,820
Has covered sin with such love?
13
00:01:44,820 --> 00:01:50,360
And what unsearchable riches,
14
00:01:50,360 --> 00:01:55,860
Far beyond human words!
15
00:01:55,860 --> 00:02:01,600
Lord, Your wounds have paid my ransom.
16
00:02:01,600 --> 00:02:13,459
Ooh
17
00:02:13,460 --> 00:02:18,880
What lie can sever what is certain?
18
00:02:18,880 --> 00:02:23,760
What storm can wash away my hope?
19
00:02:23,760 --> 00:02:31,660
What threat of death can take my freedom?
20
00:02:31,660 --> 00:02:39,060
Lord, Your wounds have paid my ransom.
21
00:02:39,060 --> 00:02:44,180
And what unspeakable mercy
22
00:02:44,180 --> 00:02:48,680
Has emptied heaven’s reserve?
23
00:02:48,680 --> 00:02:53,760
And what Redeemer so worthy
24
00:02:53,760 --> 00:03:01,579
Has covered sin with such love?
25
00:03:01,580 --> 00:03:06,980
And what unsearchable riches,
26
00:03:06,980 --> 00:03:12,640
Far beyond human words!
27
00:03:12,640 --> 00:03:16,859
Lord, Your wounds have paid my ransom.
28
00:03:16,860 --> 00:03:29,240
Jesus paid it all, all to Him I owe;
29
00:03:29,240 --> 00:03:34,180
Lord, Your wounds have paid my ransom
30
00:03:34,500 --> 00:03:42,040
Lord, Your wounds have paid my ransom
31
00:03:42,500 --> 00:03:48,880
Lord, Your wounds have paid my ransom
2205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.