Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:47,262 --> 00:00:52,262
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:34,818 --> 00:01:37,519
All aboard!
4
00:01:37,521 --> 00:01:38,920
All aboard!
5
00:04:01,931 --> 00:04:04,134
- Morning.
- Special one today.
6
00:04:05,902 --> 00:04:07,537
Blimey.
7
00:04:13,175 --> 00:04:15,209
What have you got there?
8
00:04:15,211 --> 00:04:17,879
Wouldn't you like to know.
9
00:04:53,583 --> 00:04:55,783
Just arrived, milord.
10
00:04:55,785 --> 00:04:57,819
There's one
from Buckingham Palace.
11
00:04:57,821 --> 00:04:59,621
Heavens.
12
00:04:59,623 --> 00:05:01,689
But we really need
13
00:05:01,691 --> 00:05:03,725
to cut back until the farms
repay the investment.
14
00:05:03,727 --> 00:05:05,727
And we must make a plan
for the roof.
15
00:05:05,729 --> 00:05:07,761
Well, this won't help us
to economize.
16
00:05:07,763 --> 00:05:09,331
What is it?
17
00:05:09,333 --> 00:05:12,367
The king and queen
are coming to stay.
18
00:05:12,369 --> 00:05:14,268
What?
19
00:05:14,270 --> 00:05:16,071
During their Yorkshire tour?
20
00:05:16,073 --> 00:05:17,739
That's it.
Just for a night.
21
00:05:17,741 --> 00:05:19,607
They'll spend one night
at Downton
22
00:05:19,609 --> 00:05:21,643
and then go on to Harewood
for a ball.
23
00:05:21,645 --> 00:05:24,112
While they're here,
there's to be a parade
24
00:05:24,114 --> 00:05:26,247
of the Yorkshire Hussars
in the village.
25
00:05:26,249 --> 00:05:28,617
Is there any chance
Henry might be back?
26
00:05:28,619 --> 00:05:30,050
Well, I doubt it.
27
00:05:30,052 --> 00:05:31,653
I'll send a telegram.
28
00:05:31,655 --> 00:05:33,220
But there's a motor show
in Chicago
29
00:05:33,222 --> 00:05:34,989
that I know he cannot chuck.
30
00:05:34,991 --> 00:05:38,994
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
31
00:05:38,996 --> 00:05:41,730
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
32
00:05:41,732 --> 00:05:44,264
I know you find my opinions
highly entertaining.
33
00:05:44,266 --> 00:05:47,035
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
34
00:05:47,037 --> 00:05:49,103
- isn't a Russian spy.
- Mm.
35
00:05:49,105 --> 00:05:51,138
Will you tell them
downstairs, Barrow?
36
00:05:51,140 --> 00:05:53,611
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
37
00:05:56,112 --> 00:05:58,679
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
38
00:05:58,681 --> 00:06:00,381
I'm going to have to sit down.
39
00:06:00,383 --> 00:06:02,816
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
40
00:06:02,818 --> 00:06:04,653
Well, he's a republican,
isn't he?
41
00:06:04,655 --> 00:06:06,287
Should Mr. Carson look in,
42
00:06:06,289 --> 00:06:08,956
no one is to say that word
in front of him.
43
00:06:08,958 --> 00:06:11,826
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
44
00:06:11,828 --> 00:06:13,927
I suppose that makes me
a republican, too.
45
00:06:13,929 --> 00:06:15,833
Are the English allowed to be?
46
00:06:26,809 --> 00:06:29,309
Two weeks to get ready? Golly.
47
00:06:29,311 --> 00:06:30,210
It's quite an honor.
48
00:06:30,212 --> 00:06:31,946
It is. But if I know
49
00:06:31,948 --> 00:06:33,715
anything about royal visits,
we will never stop
50
00:06:33,717 --> 00:06:35,016
changing our clothes.
51
00:06:35,018 --> 00:06:37,052
I've just been
on a buying spree,
52
00:06:37,054 --> 00:06:38,686
which is good.
53
00:06:38,688 --> 00:06:41,021
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
54
00:06:41,023 --> 00:06:43,357
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
55
00:06:43,359 --> 00:06:46,026
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
56
00:06:46,028 --> 00:06:49,230
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
57
00:06:49,232 --> 00:06:50,999
Or is that tomorrow?
58
00:06:51,001 --> 00:06:52,467
Anyway,
it's in aid of something.
59
00:06:52,469 --> 00:06:54,369
Sounds like business as usual.
60
00:06:54,371 --> 00:06:56,838
I'll see you soon, darling.
61
00:06:59,109 --> 00:07:01,141
You know I can bring back
62
00:07:01,143 --> 00:07:03,143
as many vegetables
as we could eat.
63
00:07:03,145 --> 00:07:05,146
- Yeah, I like to keep busy.
- Yeah.
64
00:07:05,148 --> 00:07:07,782
How have they taken the news
up at the house?
65
00:07:07,784 --> 00:07:09,283
Daisy's singing
"The Marseillaise."
66
00:07:09,285 --> 00:07:11,319
So no surprises there.
67
00:07:11,321 --> 00:07:14,021
Oh, what's the matter?
68
00:07:14,023 --> 00:07:15,456
I thought you'd be pleased.
69
00:07:15,458 --> 00:07:16,990
I am pleased.
70
00:07:16,992 --> 00:07:19,059
The visit is a great honor.
71
00:07:19,061 --> 00:07:22,463
But members of the royal
and imperial household
72
00:07:22,465 --> 00:07:24,499
are coming to Downton
who will have visited
73
00:07:24,501 --> 00:07:27,102
the greatest houses in the land.
74
00:07:27,104 --> 00:07:29,136
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
75
00:07:29,138 --> 00:07:31,405
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
76
00:07:31,407 --> 00:07:33,874
Why should it affect you?
77
00:07:33,876 --> 00:07:35,343
You're not in charge anymore.
78
00:07:35,345 --> 00:07:37,414
Now, come in for your lunch
and let me get back.
79
00:07:46,388 --> 00:07:48,324
All right, sir, here we are.
80
00:07:50,861 --> 00:07:53,197
This will do very well.
Thank you.
81
00:08:15,719 --> 00:08:17,518
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
82
00:08:17,520 --> 00:08:19,287
Good.
83
00:08:19,289 --> 00:08:23,857
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
84
00:08:23,859 --> 00:08:25,763
Do sit down.
85
00:08:27,931 --> 00:08:30,465
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
86
00:08:30,467 --> 00:08:32,066
Yes. It's just been finalized.
87
00:08:32,068 --> 00:08:33,834
I think we'll enjoy it.
88
00:08:33,836 --> 00:08:36,170
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
89
00:08:36,172 --> 00:08:37,905
Only for a night.
90
00:08:37,907 --> 00:08:39,873
There's to be a parade
and a dinner,
91
00:08:39,875 --> 00:08:43,144
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
92
00:08:43,146 --> 00:08:45,045
I just wondered
if I might, perhaps,
93
00:08:45,047 --> 00:08:46,149
go straight to Harewood.
94
00:08:47,950 --> 00:08:49,818
Lord Grantham is my cousin,
95
00:08:49,820 --> 00:08:51,819
and the two families have...
96
00:08:51,821 --> 00:08:53,353
fallen out.
97
00:08:53,355 --> 00:08:56,424
Or at least we might
if I were there in person.
98
00:08:56,426 --> 00:08:59,059
And what would cause
this quarrel?
99
00:08:59,061 --> 00:09:01,963
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
100
00:09:01,965 --> 00:09:05,400
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
101
00:09:05,402 --> 00:09:07,267
as I am well aware.
102
00:09:07,269 --> 00:09:09,170
Exactly, ma'am.
103
00:09:09,172 --> 00:09:10,972
But, surely, they need to know
104
00:09:10,974 --> 00:09:12,977
if their hopes
are to be disappointed.
105
00:09:15,912 --> 00:09:18,947
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
106
00:09:18,949 --> 00:09:21,149
I can't think
they'll want simple food.
107
00:09:21,151 --> 00:09:23,483
With that sort,
don't they like sauces
108
00:09:23,485 --> 00:09:26,487
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
109
00:09:26,489 --> 00:09:28,289
"That sort"?
He's the King of England.
110
00:09:28,291 --> 00:09:30,324
There's only one of them
in the world.
111
00:09:30,326 --> 00:09:31,959
"That sort," indeed.
112
00:09:31,961 --> 00:09:33,594
Don't plan too much.
113
00:09:33,596 --> 00:09:35,563
Not until we know
what's expected.
114
00:09:35,565 --> 00:09:38,131
Well, I know what's
expected of me... food.
115
00:09:38,133 --> 00:09:41,169
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
116
00:09:41,171 --> 00:09:43,170
- Is the pudding ready?
- It is.
117
00:09:43,172 --> 00:09:45,405
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
118
00:09:45,407 --> 00:09:46,875
while I find me specs.
119
00:09:46,877 --> 00:09:48,609
This country needs a shake-up.
120
00:09:48,611 --> 00:09:50,612
Ah, you should run for parliament.
121
00:09:50,614 --> 00:09:52,613
Why not?
Lady Astor's done it.
122
00:09:52,615 --> 00:09:54,515
And so an under-cook
from Yorkshire
123
00:09:54,517 --> 00:09:56,184
is bound to follow her.
124
00:09:56,186 --> 00:09:57,452
Well, you've got to have
big dreams.
125
00:09:57,454 --> 00:09:59,520
But do you have
big dreams, Andy?
126
00:09:59,522 --> 00:10:01,488
I've not offended you, have I?
127
00:10:01,490 --> 00:10:03,558
- Why do you say that?
- Well, for a start,
128
00:10:03,560 --> 00:10:05,325
you never talk
about the wedding anymore.
129
00:10:05,327 --> 00:10:07,929
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
130
00:10:07,931 --> 00:10:10,164
But, you see, I am ready.
131
00:10:10,166 --> 00:10:13,037
Take those up
before they collapse.
132
00:10:16,639 --> 00:10:20,208
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
133
00:10:20,210 --> 00:10:22,410
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
134
00:10:22,412 --> 00:10:24,212
Oh, my goodness.
135
00:10:24,214 --> 00:10:26,481
Why so surprised?
Who is she?
136
00:10:26,483 --> 00:10:29,119
Well, she's a cousin
of your father's.
137
00:10:30,552 --> 00:10:33,288
We'll-we'll discuss it later.
138
00:10:33,290 --> 00:10:34,955
You're not
to make things awkward.
139
00:10:34,957 --> 00:10:36,357
How's it all going?
140
00:10:36,359 --> 00:10:37,992
Well, Mary's got it
under control.
141
00:10:37,994 --> 00:10:39,626
Hardly. There's so much to do.
142
00:10:39,628 --> 00:10:42,429
Who were those men measuring
on the green as we came past?
143
00:10:42,431 --> 00:10:44,966
They're building the dais
for the queen at the parade.
144
00:10:44,968 --> 00:10:47,035
- Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
145
00:10:47,037 --> 00:10:48,402
Oh, here we go.
146
00:10:48,404 --> 00:10:50,505
Isn't that what
the monarchy's for?
147
00:10:50,507 --> 00:10:52,674
To brighten the lives
of the nation
148
00:10:52,676 --> 00:10:54,442
with stateliness and glamour?
149
00:10:54,444 --> 00:10:58,378
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets,
150
00:10:58,380 --> 00:11:00,381
And simple faith
than Norman blood."
151
00:11:00,383 --> 00:11:04,017
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
152
00:11:04,019 --> 00:11:06,055
If not, I'll come to you.
153
00:11:10,560 --> 00:11:12,559
Thank you, Barrow.
154
00:11:12,561 --> 00:11:15,262
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
155
00:11:15,264 --> 00:11:16,997
Is she a very distant cousin?
156
00:11:16,999 --> 00:11:18,632
No. Her father was
my great uncle.
157
00:11:18,634 --> 00:11:20,734
Then why have I
never heard of her?
158
00:11:20,736 --> 00:11:24,338
Because she chose to cut
herself off from the family.
159
00:11:24,340 --> 00:11:27,342
- Do you know the reason?
- Maybe.
160
00:11:27,344 --> 00:11:30,545
See, I believe she means
to cheat your father
161
00:11:30,547 --> 00:11:33,046
of his rightful inheritance.
162
00:11:33,048 --> 00:11:34,515
She has no children.
163
00:11:34,517 --> 00:11:36,984
Your father is
her nearest relation.
164
00:11:36,986 --> 00:11:39,187
I won't have her put
on the spot.
165
00:11:39,189 --> 00:11:40,354
You're plotting something.
166
00:11:40,356 --> 00:11:42,991
I see a Machiavellian look
in your eye.
167
00:11:42,993 --> 00:11:45,760
Machiavelli is
frequently underrated.
168
00:11:45,762 --> 00:11:48,429
He had many qualities.
169
00:11:48,431 --> 00:11:50,564
So did Caligula,
not all of them charming.
170
00:11:50,566 --> 00:11:53,166
What are you up to, Granny?
171
00:11:53,168 --> 00:11:58,139
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
172
00:11:58,141 --> 00:12:00,174
as the son she never had.
173
00:12:00,176 --> 00:12:02,577
Will she be the mother
I never had?
174
00:12:02,579 --> 00:12:06,150
Sarcasm is
the lowest form of wit.
175
00:12:11,421 --> 00:12:13,521
- Oh. Hello.
- Mr. Molesley.
176
00:12:13,523 --> 00:12:15,390
It's very late for you
to be out.
177
00:12:15,392 --> 00:12:17,058
Is it true?
178
00:12:17,060 --> 00:12:18,492
Is what true, Mr. Molesley?
179
00:12:18,494 --> 00:12:20,227
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
180
00:12:20,229 --> 00:12:22,195
that there was to be
a royal visit.
181
00:12:22,197 --> 00:12:25,065
Well, now I know who not
to trust with a secret.
182
00:12:25,067 --> 00:12:28,236
That we should deserve
such honor.
183
00:12:28,238 --> 00:12:29,737
Not you, too.
I am disappointed.
184
00:12:29,739 --> 00:12:31,472
- Ignore her.
- I wonder, do you think
185
00:12:31,474 --> 00:12:33,540
I might be allowed
to slip on my livery again?
186
00:12:33,542 --> 00:12:34,809
Would the school let you?
187
00:12:34,811 --> 00:12:36,644
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
188
00:12:36,646 --> 00:12:38,045
Let's wait
till we know our orders.
189
00:12:38,047 --> 00:12:40,048
What about it, Mr. Barrow?
190
00:12:40,050 --> 00:12:42,683
Will you let me wait upon
my king and queen?
191
00:12:42,685 --> 00:12:44,452
Uh, well...
192
00:12:44,454 --> 00:12:46,286
That's us.
193
00:12:46,288 --> 00:12:48,055
Good night, Mr. Molesley.
194
00:12:48,057 --> 00:12:50,157
When we're done,
shall I fetch Johnny
195
00:12:50,159 --> 00:12:52,160
- or will you?
- I can fetch him.
196
00:12:52,162 --> 00:12:54,529
How exciting.
197
00:12:54,531 --> 00:12:56,396
- Thank you.
- They're all mental.
198
00:12:56,398 --> 00:12:58,833
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
199
00:12:58,835 --> 00:13:00,734
No, never mind that.
I wanted to tell you.
200
00:13:00,736 --> 00:13:03,471
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
201
00:13:03,473 --> 00:13:05,409
Stop going on about my wedding.
202
00:13:16,719 --> 00:13:18,453
We've only a few days left,
203
00:13:18,455 --> 00:13:21,122
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
204
00:13:21,124 --> 00:13:23,524
our normal rules
should be suspended.
205
00:13:23,526 --> 00:13:27,328
We won't clean a room
if a family member is using it,
206
00:13:27,330 --> 00:13:30,397
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
207
00:13:30,399 --> 00:13:33,568
No detail should be left
undone, however small.
208
00:13:33,570 --> 00:13:35,736
I want every surface
in this house
209
00:13:35,738 --> 00:13:38,872
to gleam and sparkle
by Thursday.
210
00:13:38,874 --> 00:13:40,674
Blimey.
211
00:13:40,676 --> 00:13:42,477
Can I have your attention,
please?
212
00:13:42,479 --> 00:13:44,277
Uh, for this afternoon,
213
00:13:44,279 --> 00:13:45,880
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
214
00:13:45,882 --> 00:13:47,747
will be coming over
from Raby Castle
215
00:13:47,749 --> 00:13:49,750
with a lady's maid and a valet.
216
00:13:49,752 --> 00:13:51,452
To give us our instructions?
217
00:13:51,454 --> 00:13:53,788
With the royal servants,
are we to wait on them?
218
00:13:53,790 --> 00:13:55,857
That is what
will be made clear.
219
00:13:55,859 --> 00:13:58,593
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
220
00:13:58,595 --> 00:13:59,828
thank you very much.
221
00:13:59,830 --> 00:14:01,795
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
222
00:14:01,797 --> 00:14:03,164
- what they have to say.
- Amen.
223
00:14:14,811 --> 00:14:16,280
Mr. Branson.
224
00:14:41,838 --> 00:14:44,372
Can I help you, sir?
225
00:14:44,374 --> 00:14:46,741
It's really you I came to see.
226
00:14:46,743 --> 00:14:49,276
- Oh. Well, how can I help you, Mister...?
- Chetwode.
227
00:14:49,278 --> 00:14:50,911
Major Chetwode.
228
00:14:50,913 --> 00:14:53,747
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
229
00:14:53,749 --> 00:14:55,583
- I am.
- Oh.
230
00:14:55,585 --> 00:14:57,952
The, uh... the papers tell me
the king and queen
231
00:14:57,954 --> 00:15:00,820
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
232
00:15:00,822 --> 00:15:02,823
Well, if it's in the papers,
it must be true.
233
00:15:02,825 --> 00:15:04,559
Yes. Great honor.
234
00:15:04,561 --> 00:15:06,626
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
235
00:15:06,628 --> 00:15:09,362
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
236
00:15:09,364 --> 00:15:11,431
Well, there's to be
a military parade, I gather.
237
00:15:11,433 --> 00:15:13,333
How do you...
how do you feel about that?
238
00:15:13,335 --> 00:15:15,670
What do you mean, how do I feel?
239
00:15:15,672 --> 00:15:17,405
Only you didn't say
whether you support them,
240
00:15:17,407 --> 00:15:20,308
the... king and queen.
241
00:15:20,310 --> 00:15:23,276
I support Lord Grantham.
242
00:15:23,278 --> 00:15:25,349
Very neat.
243
00:15:28,750 --> 00:15:31,487
Until we meet again,
Mr. Branson.
244
00:15:39,229 --> 00:15:42,563
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
245
00:15:42,565 --> 00:15:44,598
Heavens. We can still
put on quite a show
246
00:15:44,600 --> 00:15:46,367
when we need to,
I'm glad to see.
247
00:15:46,369 --> 00:15:48,236
Has it all been cleaned?
248
00:15:48,238 --> 00:15:50,503
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
249
00:15:50,505 --> 00:15:52,540
But we haven't done
the final buffing-up.
250
00:15:52,542 --> 00:15:53,907
Why not?
251
00:15:53,909 --> 00:15:56,544
I was waiting
for Their Majesties' butler.
252
00:15:56,546 --> 00:15:59,646
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
253
00:15:59,648 --> 00:16:01,515
Really?
254
00:16:01,517 --> 00:16:04,618
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
255
00:16:07,456 --> 00:16:09,457
Front doorbell, Mr. Barrow.
256
00:16:09,459 --> 00:16:10,690
Please, go.
257
00:16:10,692 --> 00:16:12,395
Milady.
258
00:16:20,836 --> 00:16:22,837
Greetings, Mr. Wilson.
259
00:16:22,839 --> 00:16:24,538
Welcome to Downton Abbey.
260
00:16:34,783 --> 00:16:37,720
Uh, this way, Mr. Wilson.
261
00:16:50,633 --> 00:16:52,632
The royal butler's
terribly scary.
262
00:16:52,634 --> 00:16:55,402
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
263
00:16:55,404 --> 00:16:57,070
Oh, dear.
Should I go down?
264
00:16:57,072 --> 00:16:58,506
They know what they're doing.
265
00:16:58,508 --> 00:17:00,775
Do they?
They're hideously behind.
266
00:17:00,777 --> 00:17:03,410
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
267
00:17:03,412 --> 00:17:05,413
I have no chairs for the parade.
268
00:17:05,415 --> 00:17:06,981
And we haven't even decided
on the footmen.
269
00:17:06,983 --> 00:17:09,950
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
270
00:17:09,952 --> 00:17:11,685
This is nice.
271
00:17:11,687 --> 00:17:14,088
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
272
00:17:14,090 --> 00:17:15,755
Ugh, I've got so much to do.
273
00:17:15,757 --> 00:17:17,457
I wonder if that means
the young couple
274
00:17:17,459 --> 00:17:18,693
have taken over the big house.
275
00:17:18,695 --> 00:17:20,027
They're hardly
"the young couple."
276
00:17:20,029 --> 00:17:21,662
Well, he isn't, anyway.
277
00:17:21,664 --> 00:17:23,998
She always seems
quite shy to me.
278
00:17:24,000 --> 00:17:25,398
A shy royal?
279
00:17:25,400 --> 00:17:26,533
Is that an oxymoron?
280
00:17:26,535 --> 00:17:27,770
Anyway, we're going.
281
00:17:28,937 --> 00:17:30,604
Right.
282
00:17:30,606 --> 00:17:33,074
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
283
00:17:33,076 --> 00:17:35,608
in advance of Their Majesties
on Thursday.
284
00:17:35,610 --> 00:17:37,877
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
285
00:17:37,879 --> 00:17:39,547
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
286
00:17:39,549 --> 00:17:41,348
will stay on,
if that is convenient.
287
00:17:41,350 --> 00:17:42,883
Or they can put up
in the village.
288
00:17:42,885 --> 00:17:44,984
No, we'll find them rooms.
289
00:17:44,986 --> 00:17:46,587
Then Monsieur Courbet,
the chef...
290
00:17:46,589 --> 00:17:47,821
E-Excuse me.
291
00:17:47,823 --> 00:17:50,691
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
292
00:17:50,693 --> 00:17:52,960
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
293
00:17:52,962 --> 00:17:54,627
So, what should I order?
294
00:17:54,629 --> 00:17:56,364
Nothing.
He will bring it all.
295
00:17:56,366 --> 00:17:58,566
And we don't cook any
of the food?
296
00:17:58,568 --> 00:18:00,568
Um, cook for the servants.
297
00:18:00,570 --> 00:18:02,669
Monsieur Courbet
won't have time for that.
298
00:18:02,671 --> 00:18:04,003
Oh, I see.
299
00:18:04,005 --> 00:18:05,940
That is something
to look forward to.
300
00:18:05,942 --> 00:18:07,540
Calm yourself, Mrs. Patmore.
301
00:18:07,542 --> 00:18:09,409
If it's the way
these things are done...
302
00:18:09,411 --> 00:18:11,878
Mrs. Webb
and four footmen will arrive
303
00:18:11,880 --> 00:18:13,446
with Monsieur Courbet
the day before.
304
00:18:13,448 --> 00:18:14,447
Who is this...
305
00:18:14,449 --> 00:18:16,149
Mrs. Webb, is it?
306
00:18:16,151 --> 00:18:17,784
She is the housekeeper.
307
00:18:17,786 --> 00:18:20,453
She will also bring two maids
with her.
308
00:18:20,455 --> 00:18:21,856
The housekeeper?
309
00:18:21,858 --> 00:18:23,390
While Their Majesties are here.
310
00:18:23,392 --> 00:18:24,457
And the maids?
311
00:18:24,459 --> 00:18:26,159
They will make the beds,
312
00:18:26,161 --> 00:18:28,796
clean the bathrooms...
that sort of thing.
313
00:18:28,798 --> 00:18:30,664
I see.
314
00:18:30,666 --> 00:18:34,734
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
315
00:18:34,736 --> 00:18:37,972
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
316
00:18:37,974 --> 00:18:40,040
Excuse me.
I am not a butler.
317
00:18:40,042 --> 00:18:42,742
I am the king's
Page of the Backstairs.
318
00:18:44,914 --> 00:18:47,647
So, our staff has nothing to do?
319
00:18:47,649 --> 00:18:49,617
I'm sure they can be useful.
320
00:18:49,619 --> 00:18:52,886
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
321
00:18:52,888 --> 00:18:55,688
if the chef and the valet
and the maid are all here?
322
00:18:55,690 --> 00:18:57,124
We have two of each.
323
00:18:57,126 --> 00:18:58,826
The principal valet
and the principal dresser
324
00:18:58,828 --> 00:19:00,627
will arrive in advance
of Their Majesties,
325
00:19:00,629 --> 00:19:03,129
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
326
00:19:03,131 --> 00:19:05,899
two detectives
and two chauffeurs.
327
00:19:05,901 --> 00:19:08,469
The other chef goes from Raby
to Harewood.
328
00:19:08,471 --> 00:19:12,071
Four footmen go with him,
and the other four come here.
329
00:19:12,073 --> 00:19:13,976
Do you all understand me?
330
00:19:18,680 --> 00:19:20,681
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
331
00:19:20,683 --> 00:19:22,148
in front of the queen.
332
00:19:22,150 --> 00:19:24,585
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
333
00:19:24,587 --> 00:19:26,953
- Who says it's a crime?
- I do.
334
00:19:26,955 --> 00:19:29,123
Oh, and you're an expert
in the matter?
335
00:19:29,125 --> 00:19:31,791
I am an expert in every matter.
336
00:19:31,793 --> 00:19:33,661
You must have some idea
337
00:19:33,663 --> 00:19:35,796
why she doesn't want Robert
as her heir.
338
00:19:35,798 --> 00:19:37,130
I have none.
339
00:19:37,132 --> 00:19:39,133
He is her closest relative.
340
00:19:39,135 --> 00:19:42,136
The family have held Brompton
for three centuries.
341
00:19:42,138 --> 00:19:44,672
But she wants to give it to who?
342
00:19:44,674 --> 00:19:45,806
Charity?
343
00:19:45,808 --> 00:19:47,140
The dogs' home?
344
00:19:47,142 --> 00:19:48,576
Well, I would have thought
345
00:19:48,578 --> 00:19:50,211
the family had enough
to worry about.
346
00:19:50,213 --> 00:19:51,878
That's not the point.
347
00:19:51,880 --> 00:19:53,213
Well, very well.
348
00:19:53,215 --> 00:19:55,782
We must try
and discover her reasons.
349
00:19:55,784 --> 00:19:58,519
Well, what possible reasons
can there be?
350
00:19:58,521 --> 00:20:02,223
Well, that's what I intend
to find out.
351
00:20:13,034 --> 00:20:15,269
- Carson.
- Oh, milady.
352
00:20:15,271 --> 00:20:17,771
Please come in.
353
00:20:17,773 --> 00:20:19,039
This is an honor.
354
00:20:19,041 --> 00:20:22,776
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
355
00:20:22,778 --> 00:20:24,845
Barrow just isn't up
to the task.
356
00:20:24,847 --> 00:20:27,580
- Milady?
- He won't clean the silver.
357
00:20:27,582 --> 00:20:29,716
- Or he won't let Andrew clean it.
- What?
358
00:20:29,718 --> 00:20:31,784
He says the page of the...
thingummy
359
00:20:31,786 --> 00:20:34,722
- will choose which pieces to use.
- I see.
360
00:20:34,724 --> 00:20:37,825
The truth is,
he's in a sort of trance.
361
00:20:37,827 --> 00:20:39,225
Won't you help me?
362
00:20:39,227 --> 00:20:40,927
I feel I'm pushing
a rock uphill.
363
00:20:40,929 --> 00:20:43,864
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
364
00:20:43,866 --> 00:20:46,666
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
365
00:20:46,668 --> 00:20:48,237
I'll see myself out.
366
00:20:51,072 --> 00:20:54,241
- You could never refuse her anything.
- Mm.
367
00:20:54,243 --> 00:20:56,210
And what about Mr. Barrow?
368
00:20:56,212 --> 00:20:58,578
Mr. Barrow can like it
or lump it.
369
00:20:58,580 --> 00:21:00,082
Then I'm afraid he'll lump it.
370
00:21:03,552 --> 00:21:04,952
We have supper
after the upstairs dinner,
371
00:21:04,954 --> 00:21:06,252
so you've plenty of time.
372
00:21:06,254 --> 00:21:08,289
Thanks.
373
00:21:08,291 --> 00:21:11,191
How does it work
with two valets?
374
00:21:11,193 --> 00:21:13,092
Well, I prepare
His Majesty's clothes
375
00:21:13,094 --> 00:21:14,328
and uniforms for Downton.
376
00:21:14,330 --> 00:21:15,796
Then, when Mr. Miller arrives,
377
00:21:15,798 --> 00:21:17,598
I get the stuff
for Harewood ready.
378
00:21:17,600 --> 00:21:20,867
Then I head back to London
and prepare for their return.
379
00:21:20,869 --> 00:21:23,136
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
380
00:21:23,138 --> 00:21:24,771
who actually dresses the king?
381
00:21:24,773 --> 00:21:26,874
Unless he's ill. Then it's me.
382
00:21:26,876 --> 00:21:28,908
Is he often ill?
383
00:21:28,910 --> 00:21:30,714
No.
384
00:21:33,349 --> 00:21:36,116
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
385
00:21:36,118 --> 00:21:38,851
and now we're to be made
nothing in our own house.
386
00:21:38,853 --> 00:21:41,155
It's very disappointing,
I won't deny it.
387
00:21:41,157 --> 00:21:42,889
This water's not too hot.
388
00:21:42,891 --> 00:21:44,191
Have they all been having baths?
389
00:21:44,193 --> 00:21:46,225
How should I know?
390
00:21:46,227 --> 00:21:49,797
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
391
00:21:49,799 --> 00:21:51,699
- About what?
- Well, it's not right, surely,
392
00:21:51,701 --> 00:21:53,232
for us to be humiliated
in this way.
393
00:21:53,234 --> 00:21:54,801
Well, what could he do about it?
394
00:21:54,803 --> 00:21:56,169
Is the staff
always ridden over roughshod
395
00:21:56,171 --> 00:21:57,805
whenever royalty come to stay?
396
00:21:57,807 --> 00:21:59,706
Why do they bring
so many servants with them?
397
00:21:59,708 --> 00:22:01,274
Maybe it's because they go
from house to house
398
00:22:01,276 --> 00:22:02,842
around the county
and they need to know
399
00:22:02,844 --> 00:22:04,345
things are done
the way they like.
400
00:22:04,347 --> 00:22:06,312
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
401
00:22:06,314 --> 00:22:08,781
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
402
00:22:20,262 --> 00:22:21,995
But what are we
403
00:22:21,997 --> 00:22:24,932
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
404
00:22:24,934 --> 00:22:27,300
He's done nothing at all.
That's the problem.
405
00:22:27,302 --> 00:22:29,071
But it feels very unfair.
406
00:22:30,138 --> 00:22:31,371
Oh, I see.
407
00:22:31,373 --> 00:22:32,905
- So it's now.
- I've sent down
408
00:22:32,907 --> 00:22:34,942
for Mr. Barrow to join us,
milord.
409
00:22:36,177 --> 00:22:38,779
You wanted to see me, milord?
410
00:22:38,781 --> 00:22:40,280
Mr. Carson!
411
00:22:40,282 --> 00:22:42,182
What brings you here?
412
00:22:42,184 --> 00:22:44,751
Well, this is the thing.
413
00:22:44,753 --> 00:22:46,686
Carson is going to move
back into the house
414
00:22:46,688 --> 00:22:47,923
for the royal visit.
415
00:22:49,024 --> 00:22:50,657
What?
416
00:22:50,659 --> 00:22:52,393
You are coming back here
as butler
417
00:22:52,395 --> 00:22:53,926
when I am the butler here?
418
00:22:53,928 --> 00:22:56,129
Yes, uh, that is...
419
00:22:56,131 --> 00:22:58,665
Can I ask how long
this has been planned, milord?
420
00:22:58,667 --> 00:22:59,966
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
421
00:22:59,968 --> 00:23:01,167
Because I don't quite understand
422
00:23:01,169 --> 00:23:02,802
where it leaves me.
423
00:23:02,804 --> 00:23:04,238
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
424
00:23:04,240 --> 00:23:07,174
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
425
00:23:07,176 --> 00:23:09,042
I will surrender my position
426
00:23:09,044 --> 00:23:11,878
for the duration of the visit,
if I must,
427
00:23:11,880 --> 00:23:13,914
and serve you again
when Their Majesties
428
00:23:13,916 --> 00:23:16,183
have gone, if you so wish.
429
00:23:16,185 --> 00:23:18,051
- Please don't think that...
- By the way,
430
00:23:18,053 --> 00:23:21,187
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
431
00:23:21,189 --> 00:23:23,022
God, that's all we need.
432
00:23:23,024 --> 00:23:24,192
Now, Barrow...
433
00:23:25,961 --> 00:23:28,361
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
434
00:23:28,363 --> 00:23:30,263
milady,
and we'll bring water jugs
435
00:23:30,265 --> 00:23:32,265
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
436
00:23:32,267 --> 00:23:33,901
It can't be that hard.
437
00:23:33,903 --> 00:23:35,802
We did it for 300 years.
438
00:23:35,804 --> 00:23:37,206
Thank you, Carson.
439
00:23:38,707 --> 00:23:40,707
Well, that went well.
440
00:23:40,709 --> 00:23:42,076
Will you sack him?
441
00:23:42,078 --> 00:23:45,244
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
442
00:23:45,246 --> 00:23:48,214
I never thought of him
as a man of principle before.
443
00:23:52,221 --> 00:23:53,921
I'll have to tell him
444
00:23:53,923 --> 00:23:56,022
I'm only ordering
for the servants' hall.
445
00:23:56,024 --> 00:23:57,960
I'm afraid
I've got his hopes up.
446
00:23:59,227 --> 00:24:00,493
Aha!
447
00:24:00,495 --> 00:24:02,495
Oh, speak of the devil.
448
00:24:02,497 --> 00:24:04,998
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
449
00:24:05,000 --> 00:24:06,733
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
450
00:24:06,735 --> 00:24:08,101
Honestly, no one in the village
451
00:24:08,103 --> 00:24:09,736
- can talk about anything else.
- Of course.
452
00:24:09,738 --> 00:24:10,937
Oh, now, I know it's
453
00:24:10,939 --> 00:24:12,940
a bit of a liberty,
but I've made a list
454
00:24:12,942 --> 00:24:14,441
of all the ingredients
of your favorite dishes.
455
00:24:14,443 --> 00:24:16,443
I know them well enough
after all these years.
456
00:24:16,445 --> 00:24:18,779
But some things
will have to be brought in,
457
00:24:18,781 --> 00:24:20,180
so we should really
get on with it.
458
00:24:20,182 --> 00:24:21,380
Oh, well, I appreciate
459
00:24:21,382 --> 00:24:22,849
everything you've done,
Mr. Bakewell...
460
00:24:24,386 --> 00:24:26,886
My heart is fit to burst,
461
00:24:26,888 --> 00:24:28,422
I don't mind telling you.
462
00:24:28,424 --> 00:24:30,790
I shall have fed
the king-emperor
463
00:24:30,792 --> 00:24:33,226
from my own shop.
464
00:24:33,228 --> 00:24:35,428
If only my father were alive.
465
00:24:35,430 --> 00:24:38,197
He'd be so proud of me.
He would.
466
00:24:38,199 --> 00:24:41,367
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
467
00:24:41,369 --> 00:24:43,436
Oh, no, no, not like this, no.
468
00:24:43,438 --> 00:24:46,272
This is the peak of my career.
469
00:24:46,274 --> 00:24:49,475
Well, the peak
of my life, really.
470
00:24:49,477 --> 00:24:51,544
Everyone's so jealous.
471
00:24:51,546 --> 00:24:53,780
Oh, now, I've put ticks
472
00:24:53,782 --> 00:24:55,449
next to the ones
I think you'll go for.
473
00:24:55,451 --> 00:24:57,184
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
474
00:24:57,186 --> 00:24:58,551
will be for around a dozen.
475
00:24:58,553 --> 00:25:00,287
Of course,
the dinner will be larger.
476
00:25:00,289 --> 00:25:02,021
Let's say 30 or thereabouts?
477
00:25:02,023 --> 00:25:03,857
You'll correct me if I'm wrong.
478
00:25:03,859 --> 00:25:05,858
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
479
00:25:05,860 --> 00:25:08,028
But we'll say
if the numbers change.
480
00:25:08,030 --> 00:25:09,296
The pavlova's not realistic.
481
00:25:09,298 --> 00:25:10,830
We'd be safer
with a charlotte russe.
482
00:25:10,832 --> 00:25:12,331
We can do most
of the work before.
483
00:25:12,333 --> 00:25:14,001
And I shall be serving!
484
00:25:14,003 --> 00:25:15,569
Think of that!
485
00:25:15,571 --> 00:25:18,305
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
486
00:25:18,307 --> 00:25:20,072
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
487
00:25:20,074 --> 00:25:21,942
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
488
00:25:21,944 --> 00:25:23,944
♪ Completely off the rails. ♪
489
00:25:23,946 --> 00:25:27,947
All of my suppliers
are so excited.
490
00:25:27,949 --> 00:25:29,950
Oh, Mrs. Patmore,
491
00:25:29,952 --> 00:25:31,518
I shall never be able
492
00:25:31,520 --> 00:25:34,221
to thank you enough,
not if I live to be 100.
493
00:25:37,059 --> 00:25:39,126
I feel like a liar.
494
00:25:39,128 --> 00:25:40,527
I should go back.
495
00:25:40,529 --> 00:25:42,863
And lower yourself
to a kitchen skivvy
496
00:25:42,865 --> 00:25:44,364
in the eyes of the village?
497
00:25:44,366 --> 00:25:46,500
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
498
00:25:46,502 --> 00:25:48,467
You'll do no such thing.
499
00:26:00,616 --> 00:26:02,616
No maid. No valet.
500
00:26:02,618 --> 00:26:04,917
No nanny, even.
501
00:26:04,919 --> 00:26:06,453
It's 1927.
502
00:26:06,455 --> 00:26:07,954
We're modern folk.
503
00:26:07,956 --> 00:26:10,123
Nanny will take care
of Marigold.
504
00:26:10,125 --> 00:26:12,392
And Anna can look after you.
505
00:26:12,394 --> 00:26:14,461
Really? Can she?
506
00:26:14,463 --> 00:26:16,262
Of course.
507
00:26:16,264 --> 00:26:19,031
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
508
00:26:19,033 --> 00:26:21,467
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
509
00:26:21,469 --> 00:26:23,502
Oh. Has my new ball dress
arrived?
510
00:26:23,504 --> 00:26:25,239
Not yet, but it will.
511
00:26:25,241 --> 00:26:27,143
Hello, Mary.
512
00:26:28,244 --> 00:26:30,277
How are you?
513
00:26:30,279 --> 00:26:32,546
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
514
00:26:32,548 --> 00:26:34,313
- Six years.
- How interesting.
515
00:26:34,315 --> 00:26:36,983
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
516
00:26:36,985 --> 00:26:38,351
Well, I've had no complaints.
517
00:26:38,353 --> 00:26:40,988
I trained under Madame Lucile.
518
00:26:40,990 --> 00:26:43,190
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
519
00:26:43,192 --> 00:26:45,024
And they found you?
520
00:26:45,026 --> 00:26:47,062
My reputation found me.
521
00:26:50,933 --> 00:26:52,199
Oh.
522
00:26:52,201 --> 00:26:54,001
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
523
00:26:54,003 --> 00:26:55,935
We ought to get ready.
524
00:26:55,937 --> 00:26:57,436
- Will the princess be at the parade?
- Thank you.
525
00:26:57,438 --> 00:26:59,172
- They both will.
- What time are they expecting us?
526
00:26:59,174 --> 00:27:01,474
I always find her rather sad,
Princess Mary.
527
00:27:01,476 --> 00:27:03,242
Well, she is royal.
528
00:27:03,244 --> 00:27:06,178
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
529
00:27:06,180 --> 00:27:08,014
Well, they don't have
to look miserable.
530
00:27:08,016 --> 00:27:09,249
Well, to you,
she looks miserable.
531
00:27:09,251 --> 00:27:11,018
To me, she looks dignified.
532
00:27:11,020 --> 00:27:12,618
Doesn't that say it all?
533
00:27:12,620 --> 00:27:15,155
How comforting
to see you here, Carson.
534
00:27:15,157 --> 00:27:18,492
What prompted you to take up
the flaming sword again?
535
00:27:18,494 --> 00:27:21,360
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
536
00:27:21,362 --> 00:27:23,396
Wise words for all of us.
537
00:27:46,487 --> 00:27:48,924
Her Royal Highness is here.
538
00:27:52,093 --> 00:27:53,592
The Marchioness of Hexham,
539
00:27:53,594 --> 00:27:55,529
the Countess of Grantham,
540
00:27:55,531 --> 00:27:57,530
the Lady Mary Talbot.
541
00:27:57,532 --> 00:28:00,166
Your Royal Highness.
542
00:28:00,168 --> 00:28:02,668
Please, sit down, Lady Grantham.
543
00:28:02,670 --> 00:28:06,272
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
544
00:28:06,274 --> 00:28:07,574
I do sympathize.
545
00:28:07,576 --> 00:28:09,576
We don't need
to explain it to you.
546
00:28:09,578 --> 00:28:11,677
Just don't paint anything.
547
00:28:11,679 --> 00:28:14,013
They're sick
of the smell of new paint.
548
00:28:14,015 --> 00:28:16,316
I hope it's not too late.
549
00:28:16,318 --> 00:28:18,050
Are you living here now, ma'am?
550
00:28:18,052 --> 00:28:20,419
No. No, we're still
at Goldsborough.
551
00:28:20,421 --> 00:28:22,688
But Lord Harewood's
not well, so...
552
00:28:22,690 --> 00:28:25,258
we've come to run the visit and the ball.
553
00:28:26,528 --> 00:28:28,595
Oh, hello.
554
00:28:28,597 --> 00:28:30,496
Hello, my darlings.
555
00:28:30,498 --> 00:28:33,165
How have you been?
556
00:28:33,167 --> 00:28:35,368
Have you been having
a lovely day? Hmm?
557
00:28:43,445 --> 00:28:44,677
Yes?
558
00:28:44,679 --> 00:28:45,981
This is your lucky day.
559
00:28:47,382 --> 00:28:49,715
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
560
00:28:49,717 --> 00:28:51,617
Oh, yes. Right.
561
00:28:51,619 --> 00:28:53,956
Well, I'd better show you
where the boiler is.
562
00:28:55,623 --> 00:28:57,390
Where are you off to?
563
00:28:57,392 --> 00:28:59,592
This is Mr. Sellick,
the plumber.
564
00:28:59,594 --> 00:29:01,228
I'm taking him
to the boiler house.
565
00:29:01,230 --> 00:29:03,230
- I'll do it.
- No, you're all right.
566
00:29:03,232 --> 00:29:05,065
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
567
00:29:09,437 --> 00:29:11,605
Please bring the boys on Thursday.
568
00:29:11,607 --> 00:29:14,010
Oh, how lovely.
569
00:29:15,109 --> 00:29:16,409
Why are the children in here?
570
00:29:16,411 --> 00:29:19,146
We just got back,
and they wanted to...
571
00:29:19,148 --> 00:29:20,513
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
572
00:29:20,515 --> 00:29:23,082
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
573
00:29:23,084 --> 00:29:24,483
And don't bring them
down again tonight.
574
00:29:24,485 --> 00:29:26,353
- Yes, milord.
- But they were only...
575
00:29:26,355 --> 00:29:27,587
Thank you, Nanny.
576
00:29:27,589 --> 00:29:30,223
- Please, Nanny?
- No, we're going.
577
00:29:36,598 --> 00:29:38,697
You remember Lady Grantham
and her daughters?
578
00:29:38,699 --> 00:29:40,166
Lady Grantham.
579
00:29:40,168 --> 00:29:42,269
They want us to bring the boys
to the parade.
580
00:29:42,271 --> 00:29:44,236
No. They'd only cause a ruckus.
581
00:29:44,238 --> 00:29:45,739
We were hoping
you would both stay
582
00:29:45,741 --> 00:29:47,674
for dinner that night,
Lord Lascelles.
583
00:29:47,676 --> 00:29:49,145
No, I'm afraid not.
584
00:29:50,311 --> 00:29:51,677
Well...
585
00:29:51,679 --> 00:29:53,680
I'll leave you to it.
586
00:30:05,194 --> 00:30:07,661
Well, I suppose
I better let you get started,
587
00:30:07,663 --> 00:30:10,430
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
588
00:30:10,432 --> 00:30:13,299
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
589
00:30:13,301 --> 00:30:14,434
Or anyone else, for that matter.
590
00:30:14,436 --> 00:30:16,536
You don't know what I need.
591
00:30:16,538 --> 00:30:19,172
And I don't intend to find out.
592
00:30:25,414 --> 00:30:27,513
Do we need
to cut the grass again?
593
00:30:27,515 --> 00:30:28,714
They're doing it
tomorrow morning.
594
00:30:28,716 --> 00:30:31,318
Hello, Mr. Branson. Ah.
595
00:30:31,320 --> 00:30:32,853
Getting ready
for Their Majesties, I see.
596
00:30:32,855 --> 00:30:34,753
- That's right. This is Lord Hexham.
- Ah.
597
00:30:34,755 --> 00:30:36,623
May I present Major Chetwode.
598
00:30:36,625 --> 00:30:39,358
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
599
00:30:39,360 --> 00:30:42,229
- Milord?
- Excuse me.
600
00:30:42,231 --> 00:30:44,498
Or are you here
to keep an eye on me?
601
00:30:44,500 --> 00:30:47,501
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
602
00:30:47,503 --> 00:30:49,435
Would you like a drink?
603
00:30:49,437 --> 00:30:51,271
I'll join you in a minute.
604
00:30:51,273 --> 00:30:52,542
Well, well done.
605
00:30:55,644 --> 00:30:58,310
- Who's he?
- I don't really know.
606
00:30:58,312 --> 00:31:00,847
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
607
00:31:00,849 --> 00:31:02,348
But I'll drink with him
608
00:31:02,350 --> 00:31:03,884
and try and put his mind
at rest.
609
00:31:03,886 --> 00:31:05,286
What does he want?
610
00:31:05,288 --> 00:31:09,522
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
611
00:31:14,530 --> 00:31:16,530
What about you, milady?
612
00:31:16,532 --> 00:31:17,864
- Is everything ready?
- No.
613
00:31:17,866 --> 00:31:19,633
And my heart is pounding.
614
00:31:19,635 --> 00:31:21,768
By the way,
have you seen the silver box
615
00:31:21,770 --> 00:31:24,271
from the table by the fire
in the drawing room?
616
00:31:24,273 --> 00:31:26,606
My grandmother used to keep
playing cards in it.
617
00:31:26,608 --> 00:31:28,174
I know the one.
618
00:31:28,176 --> 00:31:30,210
- Is it missing?
- Yes.
619
00:31:30,212 --> 00:31:33,413
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
620
00:31:33,415 --> 00:31:35,714
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
621
00:31:35,716 --> 00:31:38,184
I was just coming to you,
milady.
622
00:31:38,186 --> 00:31:39,685
Oh, don't worry. I'm fine.
623
00:31:39,687 --> 00:31:42,254
- If that's all, milady?
- I suppose.
624
00:31:42,256 --> 00:31:43,822
Can you manage the jug
and basin?
625
00:31:43,824 --> 00:31:45,258
Or are they too heavy?
626
00:31:45,260 --> 00:31:46,893
No, no, I can do it.
627
00:31:46,895 --> 00:31:48,861
Oh, how's the boiler?
628
00:31:48,863 --> 00:31:51,133
I'm sure they'll fix it soon.
629
00:31:56,271 --> 00:31:58,905
Bertie was with Tom earlier.
630
00:31:58,907 --> 00:32:02,274
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
631
00:32:02,276 --> 00:32:04,444
Why do you say that?
632
00:32:04,446 --> 00:32:06,213
Well, Bertie says
there's some army type
633
00:32:06,215 --> 00:32:07,681
who has him under surveillance.
634
00:32:07,683 --> 00:32:09,782
Tom likes to shock, that's all.
635
00:32:09,784 --> 00:32:12,685
He'd never be disloyal
to this family. Never.
636
00:32:12,687 --> 00:32:14,654
Shall we go down?
637
00:32:14,656 --> 00:32:15,989
Yes, let's.
638
00:32:15,991 --> 00:32:17,557
So, I said to her,
639
00:32:17,559 --> 00:32:19,425
"Listen, lady,
there's a little one here
640
00:32:19,427 --> 00:32:20,926
- who still needs turning."
- Oh!
641
00:32:20,928 --> 00:32:22,395
Careful. Mr. Sellick,
642
00:32:22,397 --> 00:32:23,696
you'll make Daisy blush.
643
00:32:23,698 --> 00:32:25,432
Takes more than that
to make me blush.
644
00:32:25,434 --> 00:32:27,434
- Now, get that down you.
- You deserve that.
645
00:32:27,436 --> 00:32:29,636
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
646
00:32:29,638 --> 00:32:30,869
And I don't mind long hours.
647
00:32:30,871 --> 00:32:32,771
I, uh, mean to build
me own business,
648
00:32:32,773 --> 00:32:35,008
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
649
00:32:35,010 --> 00:32:36,509
These water jugs
nearly killed me.
650
00:32:36,511 --> 00:32:38,310
How did we manage
in the old days?
651
00:32:38,312 --> 00:32:40,480
Well, maybe people
were tougher then.
652
00:32:40,482 --> 00:32:41,815
Maybe they expected less
from life.
653
00:32:41,817 --> 00:32:43,282
Well, I expect a lot from life.
654
00:32:43,284 --> 00:32:44,783
So do I.
And I mean to have it, too.
655
00:32:44,785 --> 00:32:46,886
Are you still here?
656
00:32:46,888 --> 00:32:49,688
Mr. Sellick's been working hard
for hours
657
00:32:49,690 --> 00:32:50,956
for our benefit, Andy.
658
00:32:50,958 --> 00:32:52,591
Then it's time he went home.
659
00:32:52,593 --> 00:32:53,993
Is the savory ready?
660
00:32:53,995 --> 00:32:55,962
Take this.
661
00:32:58,466 --> 00:32:59,801
Mmm.
662
00:33:01,736 --> 00:33:04,838
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
663
00:33:04,840 --> 00:33:07,307
- I'll be here.
- So will we.
664
00:33:07,309 --> 00:33:08,808
Ta-ra.
665
00:33:16,717 --> 00:33:18,885
That was Mama. She's in London.
666
00:33:18,887 --> 00:33:21,387
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
667
00:33:21,389 --> 00:33:23,656
She was here for lunch.
She didn't say anything.
668
00:33:23,658 --> 00:33:25,724
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
669
00:33:25,726 --> 00:33:27,594
so I've asked her
to come for tea.
670
00:33:27,596 --> 00:33:30,030
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
671
00:33:30,032 --> 00:33:31,630
I don't believe even Mama
672
00:33:31,632 --> 00:33:33,666
will pick a quarrel
in front of the king.
673
00:33:33,668 --> 00:33:35,335
I wonder if he can come early.
674
00:33:36,972 --> 00:33:38,838
Are you excited?
675
00:33:38,840 --> 00:33:40,709
I am a bit. Are you?
676
00:33:41,810 --> 00:33:43,676
Would it be common to admit it?
677
00:33:43,678 --> 00:33:45,412
Not to an American.
678
00:34:35,364 --> 00:34:36,829
Here we go, Mr. Carson.
679
00:34:36,831 --> 00:34:38,768
Leave this to me.
680
00:34:42,404 --> 00:34:44,103
I am Monsieur Courbet.
681
00:34:44,105 --> 00:34:46,072
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
682
00:34:46,074 --> 00:34:48,074
Ah. Follow that path,
683
00:34:48,076 --> 00:34:50,509
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
684
00:34:50,511 --> 00:34:53,445
I said, I am Monsieur Courbet,
685
00:34:53,447 --> 00:34:55,884
chef to Their Majesties.
686
00:34:59,587 --> 00:35:01,054
Well done, Charlie.
687
00:35:01,056 --> 00:35:02,725
Always start
as you mean to go on.
688
00:35:04,458 --> 00:35:06,395
This way, gentlemen.
689
00:35:10,165 --> 00:35:13,866
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
690
00:35:13,868 --> 00:35:15,902
It's a beautiful house.
691
00:35:15,904 --> 00:35:18,570
You've seen many that are finer.
692
00:35:18,572 --> 00:35:20,005
That's what I came for.
693
00:35:20,007 --> 00:35:23,409
But we shouldn't be in here,
really.
694
00:35:25,413 --> 00:35:27,880
Prepare for your
battle with the barbarians.
695
00:35:27,882 --> 00:35:29,114
Oh!
696
00:35:29,116 --> 00:35:31,150
You. Uh, where can I put this?
697
00:35:31,152 --> 00:35:32,619
Don't tempt me.
698
00:35:32,621 --> 00:35:34,119
We've cleared some space
in the scullery.
699
00:35:34,121 --> 00:35:35,521
And that cupboard.
700
00:35:35,523 --> 00:35:37,123
What a lot of fuss over nothing.
701
00:35:37,125 --> 00:35:39,726
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
702
00:35:39,728 --> 00:35:42,061
Follow me.
703
00:35:45,000 --> 00:35:47,032
Well, how did you manage it?
704
00:35:47,034 --> 00:35:49,936
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
705
00:35:49,938 --> 00:35:52,471
I suppose you could sell the lot
706
00:35:52,473 --> 00:35:54,072
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
707
00:35:54,074 --> 00:35:56,009
Don't worry.
They can eat it gradual
708
00:35:56,011 --> 00:35:58,110
when the visit's over.
709
00:36:03,118 --> 00:36:05,617
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
710
00:36:05,619 --> 00:36:07,219
The new pump's installed.
711
00:36:07,221 --> 00:36:08,755
Hail the conquering hero.
712
00:36:08,757 --> 00:36:10,857
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
713
00:36:10,859 --> 00:36:12,491
Or Mr. Carson. Not them.
714
00:36:12,493 --> 00:36:14,126
It's all right, Mr. Sellick.
715
00:36:14,128 --> 00:36:15,829
We'll see the news
gets through. Thanks.
716
00:36:15,831 --> 00:36:17,831
I would not feed it to my dog!
717
00:36:17,833 --> 00:36:19,898
But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
718
00:36:19,900 --> 00:36:22,601
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
719
00:36:22,603 --> 00:36:24,237
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
720
00:36:24,239 --> 00:36:26,072
Then I will show you, Mrs. Webb,
721
00:36:26,074 --> 00:36:27,940
because, without my help,
722
00:36:27,942 --> 00:36:30,944
you will not find them.
723
00:36:30,946 --> 00:36:32,244
Is it always like this?
724
00:36:32,246 --> 00:36:34,480
A royal visit is like a swan
on a lake.
725
00:36:34,482 --> 00:36:37,650
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
726
00:36:37,652 --> 00:36:39,117
I wish I could get away.
727
00:36:39,119 --> 00:36:41,020
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
728
00:36:41,022 --> 00:36:42,221
Told my mum I'd look in.
729
00:36:42,223 --> 00:36:43,956
Why don't you come to York
with me?
730
00:36:43,958 --> 00:36:45,692
- We could have a drink.
- You should go.
731
00:36:45,694 --> 00:36:47,826
- You're not on duty.
- That settles it, then.
732
00:36:47,828 --> 00:36:50,063
I'll come find you
when I'm released.
733
00:36:50,065 --> 00:36:51,730
We can borrow a car.
734
00:36:51,732 --> 00:36:54,233
Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
735
00:36:54,235 --> 00:36:56,134
You are not housekeeper
so long as
736
00:36:56,136 --> 00:36:57,737
His Majesty is under this roof.
737
00:36:57,739 --> 00:37:00,639
Yes, but he's not here yet,
is he?
738
00:37:09,049 --> 00:37:11,518
It's like living in a factory.
739
00:37:11,520 --> 00:37:12,985
It reminds me of our days
740
00:37:12,987 --> 00:37:14,987
as a convalescent home
during the war.
741
00:37:14,989 --> 00:37:18,224
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
742
00:37:18,226 --> 00:37:19,992
Where's Tom?
743
00:37:19,994 --> 00:37:21,860
- Daddy's in the village.
- Again?
744
00:37:21,862 --> 00:37:24,596
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
745
00:37:24,598 --> 00:37:27,166
looking very stern
as I came up the drive.
746
00:37:27,168 --> 00:37:29,134
I hope he's not building a bomb.
747
00:37:29,136 --> 00:37:31,070
Many a true word
is spoken in jest.
748
00:37:31,072 --> 00:37:33,540
We think he's being tailed
by Special Branch.
749
00:37:33,542 --> 00:37:34,840
Nonsense.
750
00:37:34,842 --> 00:37:37,210
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
751
00:37:37,212 --> 00:37:39,078
What were you there for?
752
00:37:39,080 --> 00:37:41,780
- Oh, various things.
- But you hate London.
753
00:37:41,782 --> 00:37:43,750
Whoever told you that?
754
00:37:43,752 --> 00:37:45,784
Now, when do you want me
tomorrow?
755
00:37:45,786 --> 00:37:46,886
12:00 at the latest.
756
00:37:46,888 --> 00:37:48,688
They arrive at half past.
757
00:37:48,690 --> 00:37:51,991
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
758
00:37:51,993 --> 00:37:53,659
Well, I can't ignore her.
759
00:37:53,661 --> 00:37:55,594
- She is my cousin.
- Exactly.
760
00:37:55,596 --> 00:37:57,697
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
761
00:37:57,699 --> 00:37:59,998
- I'll think about it.
- But even if she has
762
00:38:00,000 --> 00:38:03,235
left everything to an outsider,
what could we do?
763
00:38:03,237 --> 00:38:05,003
Challenge the will.
764
00:38:05,005 --> 00:38:06,139
On what basis?
765
00:38:06,141 --> 00:38:07,974
Undue influence.
766
00:38:07,976 --> 00:38:10,108
But how could you know that?
And how would you prove it?
767
00:38:10,110 --> 00:38:11,643
We'd find a friendly judge.
768
00:38:11,645 --> 00:38:13,279
Friendly or corrupt?
769
00:38:13,281 --> 00:38:15,148
Whichever does the trick.
770
00:38:15,150 --> 00:38:16,882
Are you here
771
00:38:16,884 --> 00:38:18,284
for dinner, Mama?
It's a buffet.
772
00:38:18,286 --> 00:38:20,619
- Well, I'm not changed.
- We won't change,
773
00:38:20,621 --> 00:38:22,288
either, so you just need
to take off your hat.
774
00:38:22,290 --> 00:38:24,757
You talk as if that were easy.
775
00:38:24,759 --> 00:38:26,092
Where's the paper knife,
776
00:38:26,094 --> 00:38:28,563
the silver one
with my regimental crest?
777
00:38:31,799 --> 00:38:33,299
They won't help tonight,
apparently.
778
00:38:33,301 --> 00:38:35,768
They won't lift a finger.
779
00:38:35,770 --> 00:38:39,072
But then, my food
is only fit for servants.
780
00:38:39,074 --> 00:38:40,739
Well, at least your young hero
781
00:38:40,741 --> 00:38:42,175
seems to have sorted out
the water.
782
00:38:42,177 --> 00:38:43,875
He's not my hero.
783
00:38:43,877 --> 00:38:45,777
Yes.
Why did you call him that?
784
00:38:45,779 --> 00:38:47,246
Oh, it was just a joke.
785
00:38:47,248 --> 00:38:50,152
- But why's it funny?
- Oh, Andy, leave it.
786
00:39:11,873 --> 00:39:13,306
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
787
00:39:13,308 --> 00:39:14,940
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
788
00:39:14,942 --> 00:39:17,043
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
789
00:39:17,045 --> 00:39:18,777
Out of my way.
790
00:39:18,779 --> 00:39:22,114
I will have a bath,
and then I will decide.
791
00:39:22,116 --> 00:39:23,983
Perhaps I will find a hotel.
792
00:39:23,985 --> 00:39:26,386
Where can we eat?
Somewhere apart?
793
00:39:26,388 --> 00:39:28,387
Uh, why not
in the servants' hall?
794
00:39:28,389 --> 00:39:30,188
We never eat
with the resident staff.
795
00:39:30,190 --> 00:39:31,824
- Excuse me.
- The water's cold.
796
00:39:31,826 --> 00:39:32,824
What's happening?
797
00:39:32,826 --> 00:39:34,192
Th-This is impossible.
798
00:39:34,194 --> 00:39:35,994
We can't stay here
with no hot water.
799
00:39:35,996 --> 00:39:37,730
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
800
00:39:37,732 --> 00:39:39,766
It was hot an hour ago.
801
00:39:39,768 --> 00:39:41,867
Well, it's cold now.
802
00:39:41,869 --> 00:39:43,802
Why are you
here again, Mr. Carson?
803
00:39:43,804 --> 00:39:45,971
So you could keep control
when I would fail?
804
00:39:45,973 --> 00:39:47,273
Was that it? I-I forget.
805
00:39:47,275 --> 00:39:48,741
You... Mr. Barrow,
would you mind?
806
00:39:48,743 --> 00:39:51,978
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
807
00:39:51,980 --> 00:39:53,849
Sorry, sir.
808
00:40:07,828 --> 00:40:09,962
What do you want?
809
00:40:09,964 --> 00:40:11,998
Since you are in my room,
sitting at my desk,
810
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
it is for me to ask
what you want.
811
00:40:14,002 --> 00:40:15,300
Nothing from you.
812
00:40:15,302 --> 00:40:17,036
I would remind you that I have
813
00:40:17,038 --> 00:40:19,304
been in charge of Downton
for many years.
814
00:40:19,306 --> 00:40:21,074
Mr. Carson,
you are a retired servant
815
00:40:21,076 --> 00:40:22,308
in a minor provincial house,
816
00:40:22,310 --> 00:40:24,277
serving an
undistinguished family.
817
00:40:24,279 --> 00:40:26,712
Your history
is of no interest to me.
818
00:40:26,714 --> 00:40:29,882
Now, if you will excuse me.
819
00:40:29,884 --> 00:40:32,284
So, what would you
like me to do?
820
00:40:32,286 --> 00:40:34,820
I would like you to find
a good book
821
00:40:34,822 --> 00:40:36,489
and read it until we leave.
822
00:40:36,491 --> 00:40:39,862
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
823
00:40:46,067 --> 00:40:47,733
It's well and truly damaged.
824
00:40:47,735 --> 00:40:49,802
- Can you mend it in time?
- Oh, yeah.
825
00:40:49,804 --> 00:40:51,036
But somebody should tell them
826
00:40:51,038 --> 00:40:52,804
someone wanted to wreck
the royal visit.
827
00:40:52,806 --> 00:40:55,407
They ought to know.
828
00:40:55,409 --> 00:40:57,375
- Has the dress arrived?
- Not yet.
829
00:40:57,377 --> 00:40:59,811
- What am I going to wear?
- Carson, what is it?
830
00:40:59,813 --> 00:41:02,949
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
831
00:41:02,951 --> 00:41:04,183
have been delivered, milady.
832
00:41:04,185 --> 00:41:05,518
They're at the back door.
833
00:41:05,520 --> 00:41:06,918
Anna thought
you should be told at once.
834
00:41:06,920 --> 00:41:08,855
She's right.
They're for the parade,
835
00:41:08,857 --> 00:41:10,355
and we'll have
to set them out tonight.
836
00:41:10,357 --> 00:41:12,157
There'll be no time tomorrow.
837
00:41:12,159 --> 00:41:14,527
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
838
00:41:14,529 --> 00:41:16,462
I'm not sure fate
is on our side.
839
00:41:16,464 --> 00:41:17,829
Poor little Mary.
840
00:41:17,831 --> 00:41:20,766
Have we let her
take on too much?
841
00:41:20,768 --> 00:41:22,134
Yes, you're right.
Come on.
842
00:41:22,136 --> 00:41:23,369
We should lend her a hand.
843
00:41:23,371 --> 00:41:25,438
Well, you can't go out in this.
844
00:41:25,440 --> 00:41:27,405
Of course we can.
Good night, Mama.
845
00:41:27,407 --> 00:41:30,442
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
846
00:41:30,444 --> 00:41:31,846
I'll put in a word.
847
00:41:32,947 --> 00:41:35,248
Of course, little Mary could
848
00:41:35,250 --> 00:41:37,849
hammer in a tent peg
with her teeth.
849
00:41:37,851 --> 00:41:39,420
I wonder who she got that from.
850
00:41:41,188 --> 00:41:43,855
You know, I'm always surprised
when you praise me.
851
00:41:43,857 --> 00:41:46,793
I'm surprised to hear
that I have.
852
00:41:49,496 --> 00:41:52,063
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
853
00:41:52,065 --> 00:41:54,099
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
854
00:41:54,101 --> 00:41:55,567
and Andy's gone for the truck.
855
00:41:55,569 --> 00:41:57,436
But, well, Mr. Bates can't help.
856
00:41:57,438 --> 00:41:59,271
And Mr. Barrow has vanished.
857
00:41:59,273 --> 00:42:01,873
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
858
00:42:01,875 --> 00:42:03,809
We'll have to do our best
without them.
859
00:42:03,811 --> 00:42:05,177
You're not going yourself?
860
00:42:05,179 --> 00:42:07,413
Well, how else will they know
what to do?
861
00:42:07,415 --> 00:42:08,980
Then I'll fetch our coats.
862
00:42:08,982 --> 00:42:10,315
Well, you don't have to come.
863
00:42:10,317 --> 00:42:11,851
Of course I do.
864
00:42:11,853 --> 00:42:14,085
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
865
00:42:14,087 --> 00:42:16,021
You're a good friend
to me, Anna.
866
00:42:16,023 --> 00:42:19,094
I hope we're good friends
to each other, milady.
867
00:42:25,532 --> 00:42:28,233
- This should be the last of them.
- Great.
868
00:42:28,235 --> 00:42:29,902
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
869
00:42:29,904 --> 00:42:31,404
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
870
00:42:31,406 --> 00:42:33,405
- Tie it down, make sure it's tight.
- Here we are.
871
00:42:33,407 --> 00:42:35,440
- All set and ready.
- Oh, Papa,
872
00:42:35,442 --> 00:42:37,909
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
873
00:42:37,911 --> 00:42:39,878
You'll be soaked to the skin
and filthy.
874
00:42:39,880 --> 00:42:42,047
Well, what's that to us?
We're hunting men.
875
00:42:42,049 --> 00:42:43,983
- Come on.
- You don't need to come, my dear.
876
00:42:43,985 --> 00:42:45,183
We can manage it between us.
877
00:42:45,185 --> 00:42:47,119
Of course I'm coming.
878
00:42:47,121 --> 00:42:48,253
Come along.
879
00:42:48,255 --> 00:42:50,324
Cheer up, Molesley.
880
00:42:55,864 --> 00:42:57,262
The villagers and guests
881
00:42:57,264 --> 00:42:59,264
will watch from both sides
of the dais.
882
00:42:59,266 --> 00:43:01,500
And there'll be seats at
the front kept for the family.
883
00:43:01,502 --> 00:43:04,003
- I'll join you there.
- I suppose so.
884
00:43:04,005 --> 00:43:06,639
We'll meet in the high street
where we planned.
885
00:43:06,641 --> 00:43:09,108
Don't bring anyone.
Come on your own.
886
00:43:09,110 --> 00:43:10,942
It's all ridiculous, of course.
887
00:43:10,944 --> 00:43:13,012
It's a lot of fuss over nothing.
888
00:43:13,014 --> 00:43:15,614
What? I thought you
were here to check
889
00:43:15,616 --> 00:43:17,916
I didn't do anything foolish
and spoil things.
890
00:43:17,918 --> 00:43:20,619
- In what way?
- I don't know.
891
00:43:20,621 --> 00:43:24,223
Throw eggs or wave a banner
or shout.
892
00:43:24,225 --> 00:43:26,259
Will you?
893
00:43:26,261 --> 00:43:28,261
No.
894
00:43:28,263 --> 00:43:30,563
But I'm starting
to wonder about you.
895
00:43:30,565 --> 00:43:33,235
I don't throw eggs.
896
00:43:35,302 --> 00:43:37,306
- Have another?
- Yes.
897
00:43:39,072 --> 00:43:42,109
- Same again, please.
- Right you are, sir.
898
00:43:43,543 --> 00:43:45,543
We'll bring a special chair up
899
00:43:45,545 --> 00:43:47,079
for the queen
after breakfast when,
900
00:43:47,081 --> 00:43:48,213
hopefully,
it will have stopped raining.
901
00:43:48,215 --> 00:43:50,416
I shall carry it myself, milord.
902
00:43:50,418 --> 00:43:53,351
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
903
00:43:53,353 --> 00:43:55,054
But suppose it's still raining?
904
00:43:55,056 --> 00:43:56,358
God will make it stop.
905
00:44:01,561 --> 00:44:04,262
Is that Tom?
906
00:44:04,264 --> 00:44:06,364
Has he been in the pub
the whole evening?
907
00:44:23,083 --> 00:44:26,117
Well, the day has dawned,
and the weather proves
908
00:44:26,119 --> 00:44:28,454
conclusively
that God is a monarchist.
909
00:44:28,456 --> 00:44:31,157
Who could doubt it, milady?
910
00:44:34,395 --> 00:44:36,098
Here they come now.
911
00:45:04,458 --> 00:45:06,291
Mr. Molesley?
912
00:45:06,293 --> 00:45:08,059
I'm all right.
913
00:45:08,061 --> 00:45:09,728
Just need a minute
to catch my breath.
914
00:45:09,730 --> 00:45:11,663
Your Majesties,
915
00:45:11,665 --> 00:45:13,532
welcome to Downton Abbey.
916
00:45:13,534 --> 00:45:15,567
We're glad to be here,
Lady Grantham.
917
00:45:15,569 --> 00:45:16,705
Grantham.
918
00:45:18,272 --> 00:45:21,040
You remember
Lord Grantham's mother.
919
00:45:21,042 --> 00:45:24,175
- Hello, Lady Grantham.
- Oh.
920
00:45:24,177 --> 00:45:25,610
Oh, can I help you?
921
00:45:25,612 --> 00:45:29,081
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
922
00:45:30,418 --> 00:45:31,784
Thank you.
923
00:45:31,786 --> 00:45:35,420
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
924
00:45:35,422 --> 00:45:38,056
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
925
00:45:38,058 --> 00:45:39,558
Mr. Tom Branson.
926
00:45:39,560 --> 00:45:42,128
Lord and Lady Merton.
927
00:45:42,130 --> 00:45:43,596
This is kind of you,
928
00:45:43,598 --> 00:45:45,398
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
929
00:45:45,400 --> 00:45:46,766
It is a great honor.
930
00:45:46,768 --> 00:45:49,235
I'm sure you know,
but Princess Mary
931
00:45:49,237 --> 00:45:50,636
and Lord Lascelles
will be joining us
932
00:45:50,638 --> 00:45:52,237
for luncheon and the parade.
933
00:45:52,239 --> 00:45:53,605
They're both coming?
934
00:45:53,607 --> 00:45:55,174
As far as I'm aware.
935
00:45:55,176 --> 00:45:56,608
What a relief.
936
00:45:56,610 --> 00:45:58,511
Please forget I said that.
937
00:45:58,513 --> 00:46:00,281
Said what, ma'am?
938
00:46:05,719 --> 00:46:08,119
- Cousin Maud.
- Violet.
939
00:46:08,121 --> 00:46:10,121
Are we going to kiss?
940
00:46:10,123 --> 00:46:12,358
I'm glad you want to kiss me.
941
00:46:12,360 --> 00:46:15,061
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
942
00:46:15,063 --> 00:46:18,300
Wasn't quite how I felt
when I wrote.
943
00:46:30,645 --> 00:46:32,610
Can I help you at all?
944
00:46:32,612 --> 00:46:34,612
Thanks.
The others all shot off,
945
00:46:34,614 --> 00:46:36,681
and I'm not sure
if this is the right way.
946
00:46:36,683 --> 00:46:38,650
Just come with me.
947
00:46:38,652 --> 00:46:40,453
What's your part in this circus?
948
00:46:40,455 --> 00:46:42,154
I'm Lady Bagshaw's maid.
949
00:46:42,156 --> 00:46:44,426
Oh, well, then it's this door.
950
00:46:47,161 --> 00:46:49,094
You just ask for Mrs. Hughes.
951
00:46:49,096 --> 00:46:51,132
- She'll look after you.
- Thank you.
952
00:46:55,603 --> 00:46:57,268
Oh, have you tasted the water?
953
00:46:57,270 --> 00:47:00,172
Only for body.
Never for drinking.
954
00:47:00,174 --> 00:47:02,775
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
955
00:47:02,777 --> 00:47:05,376
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
956
00:47:05,378 --> 00:47:08,514
Thank you, Albert.
It's a relief.
957
00:47:08,516 --> 00:47:09,815
I want the milk now.
958
00:47:09,817 --> 00:47:11,250
I want the egg yolks now.
959
00:47:11,252 --> 00:47:12,585
I want the olive oil now.
960
00:47:12,587 --> 00:47:14,552
And I want
the vanilla pod now.
961
00:47:14,554 --> 00:47:16,688
He wants a clip
around the ear... now.
962
00:47:16,690 --> 00:47:18,257
Careful, Mrs. Patmore.
963
00:47:18,259 --> 00:47:19,824
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
964
00:47:19,826 --> 00:47:21,860
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
965
00:47:21,862 --> 00:47:23,661
- We will see to it.
- Meddle?
966
00:47:23,663 --> 00:47:25,364
I don't believe I'm meddling
967
00:47:25,366 --> 00:47:27,900
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
968
00:47:27,902 --> 00:47:30,201
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
969
00:47:30,203 --> 00:47:32,471
So, would you like to go
and sit down?
970
00:47:32,473 --> 00:47:34,473
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
971
00:47:34,475 --> 00:47:35,674
Put them down.
972
00:47:35,676 --> 00:47:36,909
For heaven's sake,
go after them.
973
00:47:36,911 --> 00:47:38,511
I really must protest.
My staff are...
974
00:47:38,513 --> 00:47:40,445
Keep them down here, Mr. Carson.
975
00:47:40,447 --> 00:47:42,181
That goes for you, too.
976
00:47:42,183 --> 00:47:44,282
Stay out of our way.
977
00:47:44,284 --> 00:47:47,355
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
978
00:47:54,895 --> 00:47:56,695
- Excuse me.
- Wait a minute.
979
00:47:56,697 --> 00:47:58,230
What-what are you playing at?
980
00:47:58,232 --> 00:48:00,366
Hang on.
981
00:48:00,368 --> 00:48:02,867
What...?
982
00:48:05,239 --> 00:48:07,739
Things seem calmer in the north.
983
00:48:07,741 --> 00:48:09,675
You mean after the strike, sir?
984
00:48:09,677 --> 00:48:12,777
Yes, if calmer means
more resigned.
985
00:48:12,779 --> 00:48:14,646
I'm not sure
what the future holds.
986
00:48:14,648 --> 00:48:17,449
Hmm.
And you, Lady Grantham.
987
00:48:17,451 --> 00:48:19,751
Were you affected
by the general strike?
988
00:48:19,753 --> 00:48:24,924
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
989
00:48:24,926 --> 00:48:28,393
But, you know,
she is a communist at heart.
990
00:48:28,395 --> 00:48:30,764
So I suppose
it was only to be expected.
991
00:48:31,965 --> 00:48:34,433
Wasn't the princess joining us?
992
00:48:34,435 --> 00:48:35,934
Uh, they telephoned.
993
00:48:35,936 --> 00:48:38,704
Lord Lacelles has been
held up by something.
994
00:48:38,706 --> 00:48:41,639
Uh, but they are planning
to come for the parade.
995
00:48:41,641 --> 00:48:42,974
I imagine the servants' bedrooms
996
00:48:42,976 --> 00:48:44,476
are quite pleasant here.
997
00:48:44,478 --> 00:48:46,844
Why? Are you worried
for your maid?
998
00:48:46,846 --> 00:48:48,846
How clever of you.
999
00:48:48,848 --> 00:48:50,782
Lucy is more of a companion
than a maid.
1000
00:48:50,784 --> 00:48:52,418
I'd hate for her
to be uncomfortable.
1001
00:48:52,420 --> 00:48:54,389
Of course.
1002
00:48:56,456 --> 00:48:57,755
I really have to go.
1003
00:48:57,757 --> 00:49:00,226
You can't embarrass Mama.
1004
00:49:00,228 --> 00:49:03,262
I'm sorry, but you must wait
until we stand.
1005
00:49:03,264 --> 00:49:06,364
Lord Hexham,
how is Northumberland?
1006
00:49:06,366 --> 00:49:08,300
As beautiful as ever, sir.
1007
00:49:08,302 --> 00:49:10,305
Can it spare you, do you think?
1008
00:49:12,572 --> 00:49:14,005
Well, that was humiliating.
1009
00:49:14,007 --> 00:49:16,541
Go on.
1010
00:49:16,543 --> 00:49:19,645
Oh! Well, we might as well
all go for a walk.
1011
00:49:19,647 --> 00:49:21,380
We cannot challenge the way
1012
00:49:21,382 --> 00:49:23,514
a royal visit is conducted,
Mrs. Patmore.
1013
00:49:23,516 --> 00:49:25,451
- I'm not so sure.
- Why don't we all meet
1014
00:49:25,453 --> 00:49:27,886
- back here after the parade?
- Anna, Mr. Bates,
1015
00:49:27,888 --> 00:49:31,657
there must be no trouble or
disloyal tomfoolery of any kind.
1016
00:49:31,659 --> 00:49:33,659
Do you hear me?
1017
00:49:33,661 --> 00:49:36,027
We'll meet in the wine cellar.
1018
00:49:36,029 --> 00:49:37,730
Tell the others.
1019
00:49:37,732 --> 00:49:39,732
Now, I'm walking
to Mr. Bakewell's,
1020
00:49:39,734 --> 00:49:42,300
- if you've any errands.
- No.
1021
00:49:42,302 --> 00:49:44,335
Well, then,
1022
00:49:44,337 --> 00:49:46,337
- we should get moving.
- Ah. - Of course, sir.
1023
00:49:46,339 --> 00:49:48,907
- Yes.
- Here we go.
1024
00:49:48,909 --> 00:49:50,476
Ma'am.
1025
00:49:50,478 --> 00:49:52,478
I'm so looking forward to this.
1026
00:49:52,480 --> 00:49:54,346
- Okay.
- Good lunch, I thought.
1027
00:49:54,348 --> 00:49:57,382
What was the king saying
earlier? I couldn't hear.
1028
00:49:57,384 --> 00:49:59,985
He's planning a tour for the
Prince of Wales next March.
1029
00:49:59,987 --> 00:50:02,554
It'll take in most
of the African colonies
1030
00:50:02,556 --> 00:50:04,889
- and finish in Cape Town.
- And he wants you to go?
1031
00:50:04,891 --> 00:50:07,826
He thinks
I'm a steadying influence.
1032
00:50:07,828 --> 00:50:09,762
How long would you be away?
1033
00:50:09,764 --> 00:50:11,462
About three months.
1034
00:50:11,464 --> 00:50:13,766
I can't believe my luck.
Can you?
1035
00:50:21,708 --> 00:50:24,710
I think we're parked
around the back.
1036
00:51:28,074 --> 00:51:29,507
Tom.
1037
00:51:29,509 --> 00:51:31,876
What on earth
are you doing here?
1038
00:51:31,878 --> 00:51:33,445
I might ask you
the same question.
1039
00:51:33,447 --> 00:51:34,746
Go back, or you'll ruin things.
1040
00:51:34,748 --> 00:51:35,947
Isn't that what you're doing?
1041
00:51:35,949 --> 00:51:37,549
You don't know what I'm doing.
1042
00:51:37,551 --> 00:51:38,817
- Who's this?
- This is my sister-in-law,
1043
00:51:38,819 --> 00:51:40,485
Lady Mary Talbot.
1044
00:51:40,487 --> 00:51:42,323
I told you to come alone.
1045
00:51:43,391 --> 00:51:44,659
Leave this to me.
1046
00:52:51,926 --> 00:52:54,395
- Tom!
- Get the gun!
1047
00:52:57,964 --> 00:53:00,498
There he is.
1048
00:53:02,670 --> 00:53:05,237
- Hold still.
- Got him?
1049
00:53:05,239 --> 00:53:07,942
Calm down.
You're not going anywhere.
1050
00:53:18,985 --> 00:53:20,652
- Hold still.
- Are you all right, sir?
1051
00:53:20,654 --> 00:53:21,820
- High treason, that is.
- Your Ladyship?
1052
00:53:21,822 --> 00:53:23,255
Why are you even here?
1053
00:53:23,257 --> 00:53:24,989
I didn't suspect him myself
until last night.
1054
00:53:24,991 --> 00:53:26,858
How was I to know you'd
given up on a free Ireland?
1055
00:53:26,860 --> 00:53:28,559
Isn't it free now?
1056
00:53:28,561 --> 00:53:30,795
Not with the bloody Crown
around its neck!
1057
00:53:30,797 --> 00:53:31,963
Get in.
1058
00:53:31,965 --> 00:53:34,532
- Take him away.
- All right, sir.
1059
00:53:34,534 --> 00:53:35,733
I'm not impressed
you all decided
1060
00:53:35,735 --> 00:53:36,869
I was a royal assassin.
1061
00:53:36,871 --> 00:53:38,237
I didn't.
1062
00:53:38,239 --> 00:53:39,704
It was really the others.
1063
00:53:39,706 --> 00:53:40,909
If you'll follow us
to the station.
1064
00:53:42,176 --> 00:53:43,741
Why didn't you tell us?
1065
00:53:43,743 --> 00:53:45,110
I thought he'd come
to check up on me
1066
00:53:45,112 --> 00:53:46,578
and didn't want
to drag you into it.
1067
00:53:46,580 --> 00:53:48,145
I assumed he'd back off
1068
00:53:48,147 --> 00:53:50,715
if I answered his questions
and met him for a drink.
1069
00:53:50,717 --> 00:53:52,518
But last night at the pub,
1070
00:53:52,520 --> 00:53:55,887
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
1071
00:54:35,962 --> 00:54:38,096
Royal salute!
1072
00:54:38,098 --> 00:54:41,268
Carry... swords!
1073
00:54:54,248 --> 00:54:56,315
Sorry.
1074
00:54:56,317 --> 00:54:58,119
Excuse me.
1075
00:55:00,253 --> 00:55:01,853
We thought you'd miss it.
1076
00:55:01,855 --> 00:55:03,121
I was just in time.
1077
00:55:03,123 --> 00:55:04,590
I don't know why I bothered.
1078
00:55:04,592 --> 00:55:05,657
- Shh!
- Oh, quiet.
1079
00:55:24,944 --> 00:55:26,945
Your Majesty,
1080
00:55:26,947 --> 00:55:28,179
the Yorkshire Hussars
are formed up,
1081
00:55:28,181 --> 00:55:31,016
ready and awaiting
your inspection.
1082
00:55:37,891 --> 00:55:40,858
Where is he?
1083
00:55:40,860 --> 00:55:42,927
He's not feeling well.
1084
00:55:42,929 --> 00:55:45,630
Wasn't he out shooting
yesterday?
1085
00:55:45,632 --> 00:55:48,032
- What do you want me to say?
- Nothing.
1086
00:55:48,034 --> 00:55:49,867
You have to let me leave him.
1087
00:55:49,869 --> 00:55:52,940
We will not talk about it now.
1088
00:56:05,152 --> 00:56:06,851
Is that your maid?
1089
00:56:06,853 --> 00:56:09,820
That's right. Lucy.
1090
00:56:09,822 --> 00:56:12,190
Don't you call her
by her surname?
1091
00:56:12,192 --> 00:56:14,291
She's been with me so long.
1092
00:56:21,235 --> 00:56:23,101
It's so strange.
1093
00:56:23,103 --> 00:56:25,237
- He seemed so English.
- And so he was.
1094
00:56:25,239 --> 00:56:26,837
A pillar of the establishment,
1095
00:56:26,839 --> 00:56:28,306
until the notion
of Irish independence
1096
00:56:28,308 --> 00:56:30,041
took him over to the other side.
1097
00:56:30,043 --> 00:56:31,876
That's where I came in.
1098
00:56:31,878 --> 00:56:34,779
He'd heard my sympathies lay
with Ireland and the republic.
1099
00:56:34,781 --> 00:56:36,715
Don't they?
1100
00:56:36,717 --> 00:56:38,150
Not at any cost.
1101
00:56:38,152 --> 00:56:39,750
I'm a law-and-order man
these days.
1102
00:56:39,752 --> 00:56:41,319
That's what you lot
have done to me.
1103
00:56:42,723 --> 00:56:44,288
So, will there be a great splash
1104
00:56:44,290 --> 00:56:45,956
all over the newspapers?
1105
00:56:45,958 --> 00:56:47,458
Poor Papa.
1106
00:56:47,460 --> 00:56:49,460
Oh, no. You'll find
there isn't a whisper
1107
00:56:49,462 --> 00:56:51,762
about this anywhere.
1108
00:56:51,764 --> 00:56:54,065
An establishment cover-up.
1109
00:56:54,067 --> 00:56:56,737
I don't believe
in conspiracy theories.
1110
00:57:01,875 --> 00:57:03,108
Yes.
1111
00:57:03,110 --> 00:57:04,809
- Do you... do you write?
- I try.
1112
00:57:04,811 --> 00:57:06,844
Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
1113
00:57:06,846 --> 00:57:08,980
She did.
1114
00:57:08,982 --> 00:57:11,849
And have you enjoyed the parade?
1115
00:57:13,987 --> 00:57:15,786
Do you work at the house?
1116
00:57:15,788 --> 00:57:17,121
Not exactly.
1117
00:57:17,123 --> 00:57:19,424
I sell cars,
and I help with the estate.
1118
00:57:19,426 --> 00:57:21,793
Lord Grantham
is my father-in-law.
1119
00:57:21,795 --> 00:57:23,228
Oh, I do beg your pardon, sir.
1120
00:57:23,230 --> 00:57:26,197
Oh, no, please, let me explain.
1121
00:57:26,199 --> 00:57:28,900
I started here as a chauffeur.
1122
00:57:28,902 --> 00:57:30,501
You must be
Lady Sybil's husband.
1123
00:57:30,503 --> 00:57:32,003
I am.
1124
00:57:32,005 --> 00:57:33,971
Lady Bagshaw and I
followed the story.
1125
00:57:33,973 --> 00:57:35,873
We were so sad when she died.
1126
00:57:35,875 --> 00:57:37,375
How long ago was it?
1127
00:57:37,377 --> 00:57:39,143
Seven years, or nearly.
1128
00:57:39,145 --> 00:57:41,313
- My God.
- I'm sorry.
1129
00:57:41,315 --> 00:57:43,982
- It's still painful.
- Not in that way.
1130
00:57:43,984 --> 00:57:47,351
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
1131
00:57:47,353 --> 00:57:50,288
- Can I ask you something?
- Of course.
1132
00:57:50,290 --> 00:57:53,824
Was it hard,
coming up like that?
1133
00:57:53,826 --> 00:57:55,427
Joining the family.
1134
00:57:55,429 --> 00:57:57,862
Very hard.
1135
00:57:57,864 --> 00:57:59,931
Between my old world
and the new one,
1136
00:57:59,933 --> 00:58:01,766
sometimes I didn't know
who I was.
1137
00:58:01,768 --> 00:58:03,268
But you do now?
1138
00:58:03,270 --> 00:58:05,270
I think so, yes.
1139
00:58:05,272 --> 00:58:07,338
I came to terms with it.
1140
00:58:07,340 --> 00:58:08,873
Why?
1141
00:58:08,875 --> 00:58:11,078
I'm just curious.
1142
00:58:18,819 --> 00:58:20,284
Quickly, everyone. Quick.
1143
00:58:20,286 --> 00:58:22,520
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1144
00:58:22,522 --> 00:58:24,422
Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1145
00:58:24,424 --> 00:58:26,224
- Shh!
- What's going on?
1146
00:58:26,226 --> 00:58:27,826
What are we all
doing down here?
1147
00:58:27,828 --> 00:58:29,427
Shh. Go inside.
They can't hear us in there.
1148
00:58:29,429 --> 00:58:31,329
This is most improper.
1149
00:58:31,331 --> 00:58:33,431
Yes, why-why have you
got us all here?
1150
00:58:33,433 --> 00:58:35,000
- Yeah.
- I will tell you.
1151
00:58:35,002 --> 00:58:37,168
Mr. Bates and I...
1152
00:58:37,170 --> 00:58:40,005
we want to defend
Downton's honor.
1153
00:58:40,007 --> 00:58:41,405
In what way?
1154
00:58:41,407 --> 00:58:43,340
Would you like a repeat
of how you were all
1155
00:58:43,342 --> 00:58:44,509
treated at luncheon?
1156
00:58:44,511 --> 00:58:45,976
No, I bloody well would not.
1157
00:58:45,978 --> 00:58:47,179
Andrew,
there are ladies present.
1158
00:58:47,181 --> 00:58:49,181
We think we should fight back.
1159
00:58:49,183 --> 00:58:50,549
I don't like the sound of this.
1160
00:58:50,551 --> 00:58:52,550
I do not like this at all.
1161
00:58:52,552 --> 00:58:54,386
Anna, tell them.
1162
00:58:54,388 --> 00:58:57,521
We are going to clear the way
so you cook and serve dinner
1163
00:58:57,523 --> 00:59:00,090
for the king and queen
at Downton Abbey.
1164
00:59:00,092 --> 00:59:02,194
As you should.
1165
00:59:02,196 --> 00:59:04,829
Well, oh, my God,
is this a revolution?
1166
00:59:04,831 --> 00:59:06,398
Shall I fetch the pitchforks?
1167
00:59:06,400 --> 00:59:08,065
No, we're serious, Mr. Moseley.
1168
00:59:08,067 --> 00:59:09,601
But do you know
what Mr. Courbet's
1169
00:59:09,603 --> 00:59:11,369
brought in for tonight?
1170
00:59:11,371 --> 00:59:13,605
Mm, never mind that.
We've got our own supplies.
1171
00:59:13,607 --> 00:59:15,206
And you can leave
Mr. Courbet to me.
1172
00:59:15,208 --> 00:59:17,509
What do you want us to do?
1173
00:59:17,511 --> 00:59:19,110
Don't bother with the maids
and valets.
1174
00:59:19,112 --> 00:59:20,478
We've no quarrel with them.
1175
00:59:20,480 --> 00:59:22,380
But we need to get rid
of the royal butler
1176
00:59:22,382 --> 00:59:24,114
- for the night.
- The Page of the Backstairs,
1177
00:59:24,116 --> 00:59:25,851
if you don't mind, Mr. Bates.
1178
00:59:25,853 --> 00:59:27,886
And the footmen need to be
out of commission
1179
00:59:27,888 --> 00:59:29,587
from 7:00 until you finish
serving them.
1180
00:59:29,589 --> 00:59:31,355
This is treason.
1181
00:59:31,357 --> 00:59:32,590
Well, what can we do about 'em?
1182
00:59:32,592 --> 00:59:34,092
Well, we could lock them
in the attic.
1183
00:59:34,094 --> 00:59:36,027
Any more talk like that,
1184
00:59:36,029 --> 00:59:38,429
and we'll all end up
in Botany Bay.
1185
00:59:38,431 --> 00:59:39,965
And did you enjoy
1186
00:59:39,967 --> 00:59:41,599
being pushed around
and passed over
1187
00:59:41,601 --> 00:59:45,003
and told to stay down here
by Mr. Wilson?
1188
00:59:45,005 --> 00:59:46,971
I will play
no active part in this.
1189
00:59:46,973 --> 00:59:49,007
Well, suppose His Majesty sees
1190
00:59:49,009 --> 00:59:50,442
what's going on
and is displeased.
1191
00:59:50,444 --> 00:59:52,009
Why? Do you think
1192
00:59:52,011 --> 00:59:54,246
I'm not capable of cooking
a decent dinner?
1193
00:59:54,248 --> 00:59:56,146
Oh, no, of course not.
But-but I...
1194
00:59:56,148 --> 00:59:58,016
I'll see to the footmen.
1195
00:59:58,018 --> 00:59:59,451
What are you going to do?
1196
00:59:59,453 --> 01:00:01,319
You'll find out.
1197
01:00:01,321 --> 01:00:03,889
So, does this mean
we're back on duty after all?
1198
01:00:03,891 --> 01:00:06,324
- Me and Mr. Moseley?
- And Albert as well.
1199
01:00:06,326 --> 01:00:08,326
You know where to find
the state liveries.
1200
01:00:08,328 --> 01:00:10,161
Right.
1201
01:00:10,163 --> 01:00:12,230
- Well, come on, Daisy.
- Will I pour wine
1202
01:00:12,232 --> 01:00:14,199
for the queen's sweet lips?
1203
01:00:14,201 --> 01:00:16,967
Any more of that,
and we'll lock you in the attic.
1204
01:00:16,969 --> 01:00:18,168
I don't know why
you're bothering.
1205
01:00:18,170 --> 01:00:19,536
What about that Mrs. Webb
1206
01:00:19,538 --> 01:00:21,105
who keeps telling us
she's the housekeeper?
1207
01:00:21,107 --> 01:00:22,440
Don't you worry about Mrs. Webb.
1208
01:00:22,442 --> 01:00:24,576
I am more than a match
for Mrs. Webb.
1209
01:00:28,248 --> 01:00:30,181
I still don't know
1210
01:00:30,183 --> 01:00:31,983
how you're going to manage
Mr. Courbet.
1211
01:00:31,985 --> 01:00:33,951
Well, there's, um...
1212
01:00:33,953 --> 01:00:35,987
I'm just going upstairs
to lie down.
1213
01:00:35,989 --> 01:00:38,322
Can you get things ready
for when I come back?
1214
01:00:38,324 --> 01:00:41,192
When will that be, O Mighty One?
1215
01:00:41,194 --> 01:00:43,561
Wake me in half an hour
1216
01:00:43,563 --> 01:00:46,965
if I'm not already
in the kitchen.
1217
01:00:49,603 --> 01:00:51,272
Trust us.
1218
01:00:55,007 --> 01:00:57,074
Tell us about your maid.
1219
01:00:57,076 --> 01:00:58,944
Lucy is the daughter of...
1220
01:00:58,946 --> 01:01:00,545
David's army servant,
Jack Smith.
1221
01:01:00,547 --> 01:01:03,648
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1222
01:01:03,650 --> 01:01:05,650
So you looked after his child?
1223
01:01:05,652 --> 01:01:07,451
Lucy had no mother, you see.
1224
01:01:07,453 --> 01:01:08,987
So I gave her a home.
1225
01:01:08,989 --> 01:01:10,956
That's very generous.
1226
01:01:10,958 --> 01:01:14,458
Generosity that has been amply
returned, I can assure you.
1227
01:01:14,460 --> 01:01:16,594
I'm glad.
1228
01:01:16,596 --> 01:01:19,266
You don't sound very glad.
1229
01:02:03,143 --> 01:02:06,043
Oh, goodness.
1230
01:02:06,045 --> 01:02:08,779
I thought everyone
was in the drawing room.
1231
01:02:08,781 --> 01:02:11,349
I've been dodging it,
I'm afraid.
1232
01:02:11,351 --> 01:02:14,284
I suppose I ought to get back.
1233
01:02:14,286 --> 01:02:16,154
Can I get someone for you?
1234
01:02:16,156 --> 01:02:18,223
No, thank you.
1235
01:02:18,225 --> 01:02:20,791
You're the widower of the
youngest daughter, aren't you?
1236
01:02:20,793 --> 01:02:22,427
I've heard of you, Mister...
1237
01:02:22,429 --> 01:02:23,795
Branson.
1238
01:02:23,797 --> 01:02:26,096
Tom Branson.
1239
01:02:26,098 --> 01:02:28,199
And who are you?
Ah, I should know,
1240
01:02:28,201 --> 01:02:30,201
but I'm no good
at that sort of thing.
1241
01:02:32,139 --> 01:02:35,172
Well, I suppose you can't
be expected to know everyone.
1242
01:02:35,174 --> 01:02:37,375
Mm.
1243
01:02:37,377 --> 01:02:39,476
Did you enjoy the parade?
1244
01:02:39,478 --> 01:02:41,478
I'm afraid
I missed it completely.
1245
01:02:41,480 --> 01:02:42,813
I got distracted.
1246
01:02:42,815 --> 01:02:44,815
- What a shame.
- Well, to be honest,
1247
01:02:44,817 --> 01:02:46,483
I'm not much of a royalist.
1248
01:02:46,485 --> 01:02:48,052
Although I probably
shouldn't say that out loud.
1249
01:02:48,054 --> 01:02:51,422
Certainly not to a stranger.
1250
01:02:51,424 --> 01:02:53,090
That seems odd, as the Crawleys
1251
01:02:53,092 --> 01:02:55,159
would die for the Crown
if they had to.
1252
01:02:55,161 --> 01:02:57,661
You can love people
you disagree with.
1253
01:02:57,663 --> 01:03:00,230
And you love them?
1254
01:03:00,232 --> 01:03:02,833
They're decent at the core.
1255
01:03:02,835 --> 01:03:06,204
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1256
01:03:06,206 --> 01:03:07,639
True enough.
1257
01:03:07,641 --> 01:03:10,340
And they're silly, too,
and snobbish at times.
1258
01:03:10,342 --> 01:03:13,244
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1259
01:03:13,246 --> 01:03:16,081
But I've learned to be happy
with all of that.
1260
01:03:16,083 --> 01:03:18,215
And besides...
1261
01:03:18,217 --> 01:03:20,819
they're my daughter's family.
1262
01:03:22,621 --> 01:03:24,422
And she lives here?
1263
01:03:24,424 --> 01:03:28,326
I nearly took her away once.
1264
01:03:28,328 --> 01:03:31,228
But she belongs here now.
1265
01:03:31,230 --> 01:03:34,199
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1266
01:03:34,201 --> 01:03:36,536
That's important to me.
1267
01:03:38,605 --> 01:03:41,172
I suppose, in the end,
it's deciding
1268
01:03:41,174 --> 01:03:43,543
what's important, isn't it?
1269
01:03:46,378 --> 01:03:49,346
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1270
01:03:49,348 --> 01:03:50,882
Good things, I hope.
1271
01:03:50,884 --> 01:03:53,684
That may be so, but...
1272
01:03:53,686 --> 01:03:56,156
now we must go in.
1273
01:04:02,128 --> 01:04:03,494
We must change.
1274
01:04:03,496 --> 01:04:05,295
And you leave in the morning.
1275
01:04:05,297 --> 01:04:07,599
I wonder if we might have
a talk later.
1276
01:04:07,601 --> 01:04:08,833
We'll find a cozy spot.
1277
01:04:08,835 --> 01:04:10,869
And Robert can join us.
1278
01:04:10,871 --> 01:04:12,737
I won't be interrogated, Violet.
1279
01:04:12,739 --> 01:04:16,808
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1280
01:04:16,810 --> 01:04:18,742
Very well.
1281
01:04:18,744 --> 01:04:20,777
But now I must go.
1282
01:04:25,719 --> 01:04:28,152
That was helpful.
Thank you.
1283
01:04:28,154 --> 01:04:29,786
Well, I told you
I wanted to help.
1284
01:04:29,788 --> 01:04:32,359
Well, thanks to you,
we have her cornered.
1285
01:04:37,197 --> 01:04:38,862
Mr. Wilson.
1286
01:04:38,864 --> 01:04:40,898
There's a telephone call
for you.
1287
01:04:40,900 --> 01:04:42,766
For me?
1288
01:04:42,768 --> 01:04:45,536
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until 9:00.
1289
01:04:45,538 --> 01:04:47,172
It doesn't matter.
1290
01:04:47,174 --> 01:04:49,373
The ball at Clarence House
won't start till 10:00.
1291
01:04:49,375 --> 01:04:51,375
What ball at Clarence House?
1292
01:04:51,377 --> 01:04:52,876
The Duke of Connaught's.
1293
01:04:52,878 --> 01:04:54,712
What are you playing at, Wilson?
1294
01:04:54,714 --> 01:04:56,280
I'm not questioning you, sir,
1295
01:04:56,282 --> 01:04:58,349
not if it's what
the Duke of Connaught wishes.
1296
01:04:58,351 --> 01:05:00,284
But how do I manage here?
1297
01:05:00,286 --> 01:05:02,186
Don't they have footmen
at Downton?
1298
01:05:02,188 --> 01:05:04,822
Yes, there are footmen.
But won't His Majesty...
1299
01:05:04,824 --> 01:05:07,224
His Majesty won't give
a tinker's cuss!
1300
01:05:07,226 --> 01:05:10,663
- Now, do as I say.
- Of course, Sir Harry. At once.
1301
01:05:16,569 --> 01:05:18,802
Everything all right,
Mr. Wilson?
1302
01:05:18,804 --> 01:05:20,471
I need to see my footmen
1303
01:05:20,473 --> 01:05:22,607
and the house footmen
and the hall boy.
1304
01:05:22,609 --> 01:05:24,808
Uh, when is the next train
to London?
1305
01:05:24,810 --> 01:05:26,513
I hope it's not bad news.
1306
01:05:28,248 --> 01:05:30,848
Not bad, exactly.
1307
01:05:30,850 --> 01:05:33,217
But irregular.
1308
01:05:33,219 --> 01:05:35,522
Very irregular, indeed.
1309
01:05:38,991 --> 01:05:42,360
I'll get drummed out of the
regiment if they ever find out.
1310
01:05:42,362 --> 01:05:44,362
Well, you sounded
convincing to me.
1311
01:05:44,364 --> 01:05:46,431
Oh, I'm very good
at doing Sir Harry Barnston,
1312
01:05:46,433 --> 01:05:49,433
- I can assure you.
- What if Mr. Wilson rings back?
1313
01:05:49,435 --> 01:05:51,436
No one queries
Sir Harry's orders.
1314
01:05:51,438 --> 01:05:52,704
But if he did?
1315
01:05:52,706 --> 01:05:54,706
Well, then they'd
uncover the trick.
1316
01:05:54,708 --> 01:05:57,275
But they couldn't
trace it back to me.
1317
01:05:57,277 --> 01:05:59,376
Right. Shall we go into York?
1318
01:05:59,378 --> 01:06:01,679
Sorry to miss out
on the fun, in a way.
1319
01:06:01,681 --> 01:06:04,549
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1320
01:06:04,551 --> 01:06:06,186
We'll find a pub.
1321
01:06:11,991 --> 01:06:14,692
Did you manage
to speak to someone?
1322
01:06:14,694 --> 01:06:17,328
I got hold
of Madame Seymour's assistant.
1323
01:06:17,330 --> 01:06:18,895
They've sent you the wrong one.
1324
01:06:18,897 --> 01:06:21,666
It's similar in style
but not, as you can see,
1325
01:06:21,668 --> 01:06:24,501
- in size.
- Well, where's my dress now?
1326
01:06:24,503 --> 01:06:25,940
On its way to New York.
1327
01:06:27,273 --> 01:06:28,405
Well, that's that, then.
1328
01:06:28,407 --> 01:06:30,275
Wonderful.
1329
01:06:30,277 --> 01:06:31,976
Everything's going wrong
for me today.
1330
01:06:31,978 --> 01:06:35,313
- Milady?
- Oh. Never mind.
1331
01:06:35,315 --> 01:06:38,349
How are things downstairs?
Any better?
1332
01:06:38,351 --> 01:06:40,684
A bit better, yes, milady.
1333
01:06:40,686 --> 01:06:43,288
In fact,
I ought to be getting back.
1334
01:06:43,290 --> 01:06:44,558
Of course.
1335
01:06:46,893 --> 01:06:48,759
Oh, one thing.
1336
01:06:48,761 --> 01:06:51,895
The painted glass
that used to sit by my bed,
1337
01:06:51,897 --> 01:06:53,900
was it broken while I was away?
1338
01:06:55,000 --> 01:06:57,567
Leave it with me, milady.
1339
01:06:57,569 --> 01:06:59,436
And the dress.
1340
01:06:59,438 --> 01:07:02,639
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1341
01:07:02,641 --> 01:07:04,741
I don't understand.
Who with?
1342
01:07:04,743 --> 01:07:07,547
I just had an idea.
1343
01:07:10,784 --> 01:07:11,983
I shouldn't think so,
1344
01:07:11,985 --> 01:07:13,817
not if she knows
what's good for her.
1345
01:07:13,819 --> 01:07:15,453
Oh, I...
1346
01:07:15,455 --> 01:07:17,822
I'm sorry to interrupt.
1347
01:07:17,824 --> 01:07:20,657
How clever of you to find me.
1348
01:07:20,659 --> 01:07:23,661
Well, not really.
I lived here 40 years.
1349
01:07:23,663 --> 01:07:25,596
I assume this is your maid?
1350
01:07:25,598 --> 01:07:28,699
- Yes, this is Lucy Smith.
- Oh.
1351
01:07:28,701 --> 01:07:30,400
Good evening, Smith.
1352
01:07:30,402 --> 01:07:32,603
Good evening, milady.
1353
01:07:32,605 --> 01:07:35,038
- Shall I go?
- No, not for me.
1354
01:07:35,040 --> 01:07:37,875
Not for me.
I'm delighted to meet you.
1355
01:07:37,877 --> 01:07:40,610
I've heard so much about you.
1356
01:07:40,612 --> 01:07:42,579
Is there something you want?
1357
01:07:42,581 --> 01:07:43,915
Hmm?
1358
01:07:43,917 --> 01:07:46,083
Oh, just-just to see
you're comfortable
1359
01:07:46,085 --> 01:07:48,985
and to confirm
our little chat for later.
1360
01:07:48,987 --> 01:07:50,788
I live my own life now, Violet.
1361
01:07:50,790 --> 01:07:52,590
I'm not what I was.
1362
01:07:52,592 --> 01:07:54,592
My father is gone.
My husband is gone.
1363
01:07:54,594 --> 01:07:56,793
I see no reason
not to do what I want.
1364
01:07:56,795 --> 01:07:59,630
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1365
01:07:59,632 --> 01:08:02,132
merely that you cannot see it.
1366
01:08:02,134 --> 01:08:04,134
I think Lady Merton is right.
1367
01:08:04,136 --> 01:08:07,105
We'll have it out,
once and for all.
1368
01:08:07,107 --> 01:08:09,409
But now I must go
to Her Majesty.
1369
01:08:14,413 --> 01:08:15,581
Hmm.
1370
01:08:18,985 --> 01:08:21,385
You're not to speak.
You're not to think.
1371
01:08:21,387 --> 01:08:23,054
Just follow my lead.
1372
01:08:23,056 --> 01:08:26,157
Their Majesties must not know
they're being served
1373
01:08:26,159 --> 01:08:27,891
by anyone different.
Do you hear me?
1374
01:08:27,893 --> 01:08:29,894
I don't want them
to even notice.
1375
01:08:29,896 --> 01:08:31,595
We will do our best, Mr. Wilson.
1376
01:08:31,597 --> 01:08:32,796
I don't want your best.
1377
01:08:32,798 --> 01:08:34,665
I want far better
than your best.
1378
01:08:34,667 --> 01:08:37,435
Is everything under control
here, Mr. Wilson?
1379
01:08:37,437 --> 01:08:39,636
I gather the others
caught the train.
1380
01:08:39,638 --> 01:08:41,872
And this is
what we're left with.
1381
01:08:41,874 --> 01:08:44,675
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1382
01:08:44,677 --> 01:08:46,144
Of course, Mr. Carson.
1383
01:08:46,146 --> 01:08:48,145
Where is Monsieur Courbet?
1384
01:08:48,147 --> 01:08:50,848
- I came in here to see him.
- Uh, he went out.
1385
01:08:50,850 --> 01:08:53,917
So I thought I'd better get on
with dinner. Wasn't I right?
1386
01:08:53,919 --> 01:08:56,753
- No, you were not right. You were entirely wrong!
- Oh!
1387
01:08:58,958 --> 01:09:00,625
Oh, I'm sorry.
1388
01:09:00,627 --> 01:09:03,629
I don't know h-how
that happened.
1389
01:09:05,197 --> 01:09:08,468
Well, I shall
have to go and change.
1390
01:09:09,768 --> 01:09:12,705
We'll sort this out
when I return.
1391
01:09:22,449 --> 01:09:23,717
Andy.
1392
01:09:29,088 --> 01:09:30,854
If you don't
want me to, I won't.
1393
01:09:30,856 --> 01:09:32,155
But you've already said
that you will.
1394
01:09:32,157 --> 01:09:34,458
Because it's a fantastic chance.
1395
01:09:34,460 --> 01:09:36,226
It didn't occur to me
you'd mind.
1396
01:09:36,228 --> 01:09:38,662
I don't, exactly.
Not in that way.
1397
01:09:38,664 --> 01:09:39,729
Then in what way?
1398
01:09:39,731 --> 01:09:41,232
I wasn't going to tell you.
1399
01:09:41,234 --> 01:09:44,668
I wasn't going
to tell anyone, but...
1400
01:09:44,670 --> 01:09:46,737
I might be pregnant.
1401
01:09:48,674 --> 01:09:50,511
Oh, darling.
1402
01:09:52,178 --> 01:09:54,511
How marvelous.
1403
01:09:54,513 --> 01:09:56,247
How fabulous.
1404
01:09:56,249 --> 01:09:58,216
My heart is bursting.
1405
01:09:58,218 --> 01:10:00,016
Oh, well, that's
exactly what I don't want.
1406
01:10:00,018 --> 01:10:02,519
- It could easily go wrong.
- Oh, but-but if it doesn't...
1407
01:10:02,521 --> 01:10:04,020
Then I'll give birth
1408
01:10:04,022 --> 01:10:07,093
just as you set off on
your three-month colonial tour.
1409
01:10:09,829 --> 01:10:11,962
Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1410
01:10:11,964 --> 01:10:13,965
You'd agreed
before I had the chance.
1411
01:10:13,967 --> 01:10:15,933
Secrets always muddle things.
1412
01:10:15,935 --> 01:10:18,101
Oh, yes, that's right,
let's make it my fault.
1413
01:10:18,103 --> 01:10:21,072
Well, I'll tell the king
I can't go.
1414
01:10:21,074 --> 01:10:23,643
And he'll accept that, will he?
1415
01:11:00,146 --> 01:11:02,712
Hello.
It's Miss Smith, isn't it?
1416
01:11:02,714 --> 01:11:04,814
We were talking about you
earlier. Weren't we?
1417
01:11:04,816 --> 01:11:06,817
Oh, Tom.
1418
01:11:06,819 --> 01:11:10,820
What luck.
You know Miss Smith, don't you?
1419
01:11:10,822 --> 01:11:12,959
Come along, Mary.
1420
01:11:19,331 --> 01:11:20,797
Are you all right?
1421
01:11:20,799 --> 01:11:22,233
Has something happened?
1422
01:11:22,235 --> 01:11:25,302
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1423
01:11:25,304 --> 01:11:28,939
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1424
01:11:28,941 --> 01:11:31,207
She thinks Lady Bagshaw
means to favor me,
1425
01:11:31,209 --> 01:11:34,045
- and she doesn't approve.
- What business is it of hers?
1426
01:11:34,047 --> 01:11:35,813
Lady Bagshaw
must have her reasons,
1427
01:11:35,815 --> 01:11:37,848
and that's good enough for me.
1428
01:11:37,850 --> 01:11:40,117
Going down, Tom?
1429
01:11:40,119 --> 01:11:42,054
Good night.
1430
01:11:47,727 --> 01:11:50,027
Ah, there you are, Miss Lawton.
1431
01:11:50,029 --> 01:11:51,729
I hope you're having
a well-earned rest.
1432
01:11:51,731 --> 01:11:53,296
Well, there's
always less for me to do
1433
01:11:53,298 --> 01:11:55,065
when Miss Aplin arrives.
1434
01:11:55,067 --> 01:11:57,368
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1435
01:11:57,370 --> 01:11:59,302
That's what I want
to talk about.
1436
01:11:59,304 --> 01:12:02,640
Later this evening, when I
go up to help Lady Hexham,
1437
01:12:02,642 --> 01:12:04,241
I want you to come with me,
1438
01:12:04,243 --> 01:12:06,810
fit a new ball dress
and sew it overnight
1439
01:12:06,812 --> 01:12:08,778
so it's done before you leave
in the morning.
1440
01:12:08,780 --> 01:12:10,915
Why on earth would I do that?
1441
01:12:10,917 --> 01:12:13,984
The box and cupid
from the drawing room.
1442
01:12:13,986 --> 01:12:16,220
The library paper knife.
1443
01:12:16,222 --> 01:12:18,926
Lady Hexham's painted glass.
1444
01:12:20,192 --> 01:12:22,827
Never took the glass.
1445
01:12:22,829 --> 01:12:25,895
Then it must have been broken,
like she said.
1446
01:12:25,897 --> 01:12:28,265
But you took something
from that room.
1447
01:12:28,267 --> 01:12:30,301
What was it?
1448
01:12:30,303 --> 01:12:33,837
A patch box
from the dressing table.
1449
01:12:33,839 --> 01:12:35,973
I'd like them all back, please.
1450
01:12:35,975 --> 01:12:38,376
I can't sew a dress in a night.
1451
01:12:38,378 --> 01:12:40,077
When would I sleep?
1452
01:12:40,079 --> 01:12:41,979
When you get to Harewood
tomorrow.
1453
01:12:41,981 --> 01:12:43,913
And don't think I won't tell.
1454
01:12:43,915 --> 01:12:46,917
"Queen's dresser a thief."
1455
01:12:46,919 --> 01:12:49,823
That'll make headlines
from here to Peru.
1456
01:13:02,101 --> 01:13:05,202
The Marquess
and Marchioness of Granby.
1457
01:13:10,810 --> 01:13:13,146
Sir William and Lady Ingleby.
1458
01:13:17,950 --> 01:13:19,949
Where are the royal footmen?
1459
01:13:19,951 --> 01:13:21,952
They've had to go back
to London.
1460
01:13:21,954 --> 01:13:25,055
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1461
01:13:25,057 --> 01:13:27,792
Unlucky for some, milady.
1462
01:13:27,794 --> 01:13:31,228
The Earl and Countess
of Scarborough.
1463
01:13:36,468 --> 01:13:37,737
Ah.
1464
01:13:42,441 --> 01:13:45,341
For goodness' sake!
1465
01:13:45,343 --> 01:13:48,345
Help me!
1466
01:13:48,347 --> 01:13:50,917
Will someone help me?
1467
01:14:05,364 --> 01:14:08,299
I'm going on to Turton's
in a minute.
1468
01:14:08,301 --> 01:14:09,934
Do you know it?
1469
01:14:09,936 --> 01:14:11,438
Uh...
1470
01:14:16,142 --> 01:14:18,309
I'm Chris Webster, by the way.
1471
01:14:18,311 --> 01:14:20,911
I'm waiting for someone.
1472
01:14:20,913 --> 01:14:22,912
For a very long time.
1473
01:14:22,914 --> 01:14:24,685
Perhaps he's found
better things to do.
1474
01:14:25,951 --> 01:14:27,353
And?
1475
01:14:28,987 --> 01:14:31,287
Why don't you come with me?
1476
01:14:31,289 --> 01:14:33,325
You know you want to.
1477
01:14:39,298 --> 01:14:41,966
Excuse me, sir.
My name's Barrow.
1478
01:14:41,968 --> 01:14:45,301
If someone comes looking for me,
could you tell him I've gone?
1479
01:14:45,303 --> 01:14:48,107
- Shall I say where to?
- Never mind that. - Turton's.
1480
01:14:52,210 --> 01:14:54,878
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1481
01:14:54,880 --> 01:14:56,947
Never mind him.
What about you?
1482
01:14:56,949 --> 01:14:59,984
Surely, you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1483
01:14:59,986 --> 01:15:02,051
But is it for me to attend him?
1484
01:15:02,053 --> 01:15:03,520
Well, you've got
your breeches on.
1485
01:15:03,522 --> 01:15:05,288
- Well, I have, but...
- Mr. Carson,
1486
01:15:05,290 --> 01:15:07,158
this is your destiny.
1487
01:15:07,160 --> 01:15:09,926
You know as much, and so do I.
1488
01:15:09,928 --> 01:15:12,028
Now, accept it proudly.
1489
01:15:12,030 --> 01:15:15,966
And walk into that room
with your head held high.
1490
01:15:15,968 --> 01:15:17,204
You can do it, Mr. Carson.
1491
01:15:21,540 --> 01:15:24,207
Please tell me what is going on.
1492
01:15:24,209 --> 01:15:26,310
Mr. Courbet is missing,
ditto Mr. Wilson,
1493
01:15:26,312 --> 01:15:29,113
and your footmen are
on their way up to London.
1494
01:15:29,115 --> 01:15:30,915
I am still in charge here.
1495
01:15:30,917 --> 01:15:33,050
No, Mrs. Webb.
These are my people now.
1496
01:15:33,052 --> 01:15:36,386
So please, uh, go back to the
servants' hall and sit down.
1497
01:15:36,388 --> 01:15:38,257
Or would you rather
ruin the evening?
1498
01:15:40,593 --> 01:15:42,292
That's telling her.
1499
01:15:44,463 --> 01:15:46,430
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
1500
01:15:46,432 --> 01:15:48,332
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
1501
01:15:48,334 --> 01:15:50,134
- when it's not your job.
- Nonsense.
1502
01:15:50,136 --> 01:15:53,069
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1503
01:15:53,071 --> 01:15:55,072
Now, are you ready, boys?
1504
01:15:55,074 --> 01:15:56,306
Ready as we'll ever be.
1505
01:15:56,308 --> 01:15:57,440
We'll be fine, Mrs. Hughes.
1506
01:15:57,442 --> 01:15:59,109
What about you, Mr. Molesley?
1507
01:15:59,111 --> 01:16:00,845
I know I'm
gonna forget my lines.
1508
01:16:00,847 --> 01:16:02,313
You haven't got any lines.
1509
01:16:02,315 --> 01:16:03,850
- You're on.
- Oh. Right.
1510
01:16:05,383 --> 01:16:07,885
And, Mr. Molesley?
1511
01:16:07,887 --> 01:16:09,485
Remember to breathe.
1512
01:16:09,487 --> 01:16:11,287
Breathe, yeah.
1513
01:16:11,289 --> 01:16:13,023
Gentlemen.
1514
01:16:43,422 --> 01:16:45,288
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
1515
01:16:45,290 --> 01:16:47,828
I must go
where my king needs me.
1516
01:16:56,268 --> 01:16:58,269
- Hello.
- All right.
1517
01:17:07,612 --> 01:17:09,113
Oh, hello.
1518
01:17:13,218 --> 01:17:15,219
Looks like we've got
some new blood here.
1519
01:17:15,221 --> 01:17:17,020
Hello.
1520
01:17:17,022 --> 01:17:19,592
You're a very charming
young man.
1521
01:17:20,692 --> 01:17:22,158
Hey!
1522
01:17:22,160 --> 01:17:25,561
Stay with me!
Stay with me, Michael!
1523
01:17:25,563 --> 01:17:27,965
I can't believe this.
1524
01:17:27,967 --> 01:17:30,266
I've never seen
anything like it.
1525
01:17:30,268 --> 01:17:32,202
There's a first time
for everything.
1526
01:17:32,204 --> 01:17:33,970
I know, but...
1527
01:17:33,972 --> 01:17:37,076
Here. Come dance with me.
1528
01:17:42,514 --> 01:17:44,415
- What'd you say?
- I said, "There's your friend."
1529
01:17:44,417 --> 01:17:45,683
No, my friend's over there.
1530
01:17:48,553 --> 01:17:52,155
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
1531
01:17:52,157 --> 01:17:54,358
You were every bit as brave
as I was.
1532
01:17:54,360 --> 01:17:55,993
Mary,
1533
01:17:55,995 --> 01:17:57,964
you're talking
in the wrong direction.
1534
01:18:00,066 --> 01:18:01,532
Don't worry about Granny.
1535
01:18:01,534 --> 01:18:04,400
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1536
01:18:04,402 --> 01:18:07,104
Mainly, I suspect,
about her maid.
1537
01:18:07,106 --> 01:18:10,274
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1538
01:18:10,276 --> 01:18:12,076
Oh, I'm sure she does.
1539
01:18:12,078 --> 01:18:14,411
And that's what
Granny's afraid of.
1540
01:18:14,413 --> 01:18:16,313
I might as well admit...
1541
01:18:16,315 --> 01:18:18,015
I like her.
1542
01:18:18,017 --> 01:18:19,550
Good.
1543
01:18:19,552 --> 01:18:22,353
Don't let them put you off.
1544
01:18:22,355 --> 01:18:24,121
Tom, you're looking
pleased with yourself.
1545
01:18:24,123 --> 01:18:25,689
He was just praising
1546
01:18:25,691 --> 01:18:26,890
Lady Bagshaw's maid.
1547
01:18:26,892 --> 01:18:32,028
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
1548
01:18:32,030 --> 01:18:34,230
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1549
01:18:34,232 --> 01:18:37,100
What simpletons men are.
1550
01:18:37,102 --> 01:18:38,568
This is good.
1551
01:18:38,570 --> 01:18:40,738
And I thought
something else was planned.
1552
01:18:40,740 --> 01:18:42,338
But it is excellent.
1553
01:18:42,340 --> 01:18:44,742
So, a well-done to old Courbet.
1554
01:18:44,744 --> 01:18:46,577
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
1555
01:18:46,579 --> 01:18:48,311
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1556
01:18:48,313 --> 01:18:49,613
Mrs. Patmore cooked it.
1557
01:18:49,615 --> 01:18:52,149
In fact, it is
the Downton Abbey staff
1558
01:18:52,151 --> 01:18:53,520
who are serving you
this evening.
1559
01:19:01,761 --> 01:19:03,696
Oh.
1560
01:19:07,432 --> 01:19:09,535
Oh.
1561
01:19:11,102 --> 01:19:13,537
I do beg your pardon,
Your Majesty.
1562
01:19:13,539 --> 01:19:16,109
That's quite enough, Molesley.
1563
01:19:17,543 --> 01:19:20,176
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1564
01:19:20,178 --> 01:19:22,512
and all the staff.
1565
01:19:22,514 --> 01:19:24,515
- Molesley.
- Huh?
1566
01:19:24,517 --> 01:19:27,620
Her Majesty is speaking to you.
1567
01:19:31,156 --> 01:19:34,727
With pleasure, Your Majesty.
1568
01:19:49,107 --> 01:19:50,607
That was kind of you, ma'am.
1569
01:19:50,609 --> 01:19:52,676
I suppose he's excited
1570
01:19:52,678 --> 01:19:55,144
that they've had to take over
from our people.
1571
01:19:55,146 --> 01:19:56,747
I wonder what's happened.
1572
01:19:56,749 --> 01:19:59,683
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1573
01:19:59,685 --> 01:20:01,518
I can assure you,
Lady Grantham,
1574
01:20:01,520 --> 01:20:03,753
we are quite used
to people behaving strangely
1575
01:20:03,755 --> 01:20:05,189
when we are near.
1576
01:20:20,772 --> 01:20:23,308
- Whoa!
- That's it. I've got you.
1577
01:20:29,315 --> 01:20:31,280
The peelers are here!
1578
01:20:31,282 --> 01:20:33,250
It's the police!
1579
01:20:33,252 --> 01:20:35,284
Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
1580
01:20:35,286 --> 01:20:36,752
- What's going on?
- All right, gentlemen,
1581
01:20:36,754 --> 01:20:39,723
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
1582
01:20:39,725 --> 01:20:41,425
Right!
1583
01:20:41,427 --> 01:20:43,726
You are all coming
to the station with us.
1584
01:20:45,364 --> 01:20:47,163
We're just having a bit of fun,
Officer.
1585
01:20:47,165 --> 01:20:48,465
No one's making any trouble.
1586
01:20:48,467 --> 01:20:49,699
That's for the judge to decide.
1587
01:20:49,701 --> 01:20:50,734
- Judge?
- What did you think?
1588
01:20:50,736 --> 01:20:52,735
We're gonna slap your wrists
and send you home?
1589
01:20:52,737 --> 01:20:54,304
I've never been here before.
1590
01:20:54,306 --> 01:20:55,538
You're here now. Right!
1591
01:20:55,540 --> 01:20:56,907
Gather your things!
1592
01:20:56,909 --> 01:21:00,409
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
1593
01:21:00,411 --> 01:21:02,613
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1594
01:21:08,154 --> 01:21:10,820
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
1595
01:21:10,822 --> 01:21:13,293
Sort it out.
1596
01:21:31,744 --> 01:21:33,476
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
1597
01:21:33,478 --> 01:21:35,179
Yes, darling.
1598
01:21:35,181 --> 01:21:36,479
Thank you.
1599
01:21:38,584 --> 01:21:40,520
There might be a moment.
1600
01:21:42,353 --> 01:21:44,287
I met the maid.
1601
01:21:44,289 --> 01:21:46,523
She has Maud wound
around her little finger.
1602
01:21:46,525 --> 01:21:48,625
- Then we need to know why.
- Mm.
1603
01:21:48,627 --> 01:21:50,793
Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
1604
01:21:50,795 --> 01:21:53,729
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1605
01:21:53,731 --> 01:21:55,565
What is it, Hexham?
1606
01:21:55,567 --> 01:21:57,533
Well, Your Majesty, it's this.
1607
01:21:57,535 --> 01:21:59,769
I've just learned
that Lady Hexham
1608
01:21:59,771 --> 01:22:02,206
is expecting our first child.
1609
01:22:02,208 --> 01:22:03,774
But that's wonderful news.
1610
01:22:03,776 --> 01:22:05,576
We're not telling anyone
quite yet,
1611
01:22:05,578 --> 01:22:07,510
but I thought
you'd be interested.
1612
01:22:07,512 --> 01:22:10,449
And so I am. Congratulations.
1613
01:22:11,517 --> 01:22:13,583
The-the thing is, sir,
1614
01:22:13,585 --> 01:22:15,418
it's due to be born
around the time
1615
01:22:15,420 --> 01:22:17,688
the prince and I
will be setting off on tour.
1616
01:22:17,690 --> 01:22:18,921
Excellent.
1617
01:22:18,923 --> 01:22:21,390
Please make it register
with him.
1618
01:22:21,392 --> 01:22:23,760
Help the prince
to understand what it means
1619
01:22:23,762 --> 01:22:25,429
to have a real family life.
1620
01:22:25,431 --> 01:22:27,463
You can be such an example
to him.
1621
01:22:27,465 --> 01:22:29,466
I know it.
1622
01:22:29,468 --> 01:22:33,269
Very well.
Let's get to the point.
1623
01:22:33,271 --> 01:22:37,006
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1624
01:22:37,008 --> 01:22:39,275
He is.
1625
01:22:39,277 --> 01:22:40,943
But he will not be my heir.
1626
01:22:40,945 --> 01:22:44,280
And there we have it.
1627
01:22:44,282 --> 01:22:45,849
Who will be? Can you tell us?
1628
01:22:45,851 --> 01:22:48,585
Lucy Smith, my maid.
1629
01:22:48,587 --> 01:22:51,354
What? Are you out of your mind?
1630
01:22:51,356 --> 01:22:53,489
No. And I know what I'm doing.
1631
01:22:53,491 --> 01:22:55,725
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
1632
01:22:55,727 --> 01:22:57,493
You should be in an asylum.
1633
01:22:57,495 --> 01:22:59,262
How like you.
A word of resistance,
1634
01:22:59,264 --> 01:23:01,465
and you slash with your saber.
1635
01:23:01,467 --> 01:23:04,967
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1636
01:23:04,969 --> 01:23:07,570
So, this is truly your choice?
1637
01:23:07,572 --> 01:23:09,872
Lucy has taken care of me
for many years.
1638
01:23:09,874 --> 01:23:12,042
I wish to show my gratitude.
1639
01:23:12,044 --> 01:23:14,043
With the family house?
1640
01:23:14,045 --> 01:23:15,811
With the family estate?
1641
01:23:15,813 --> 01:23:17,648
You belong in a straitjacket.
1642
01:23:17,650 --> 01:23:21,685
To treat your maid
as a blood relation
1643
01:23:21,687 --> 01:23:25,021
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1644
01:23:25,023 --> 01:23:26,422
What piffle you talk.
1645
01:23:26,424 --> 01:23:29,626
- Oh!
- Please, there is no need to argue.
1646
01:23:29,628 --> 01:23:30,793
I never argue.
1647
01:23:30,795 --> 01:23:32,528
I explain.
1648
01:23:32,530 --> 01:23:34,665
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
1649
01:23:34,667 --> 01:23:36,300
so it need trouble you
no further.
1650
01:23:36,302 --> 01:23:39,706
And now...
I must attend Her Majesty.
1651
01:23:44,610 --> 01:23:47,610
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
1652
01:23:47,612 --> 01:23:49,813
Not while I'm the umpire.
1653
01:23:53,785 --> 01:23:55,786
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
1654
01:23:55,788 --> 01:23:59,389
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
1655
01:23:59,391 --> 01:24:00,991
He was only in there
for five minutes.
1656
01:24:00,993 --> 01:24:04,528
Dancing the tango
with another man.
1657
01:24:04,530 --> 01:24:06,898
Come on, Sergeant,
it was a joke.
1658
01:24:09,634 --> 01:24:11,435
Turns your stomach, though.
1659
01:24:11,437 --> 01:24:13,502
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
1660
01:24:13,504 --> 01:24:15,307
if I thought I was one of them.
1661
01:24:18,343 --> 01:24:20,379
But what can I say to the earl?
1662
01:24:21,480 --> 01:24:23,380
What earl?
1663
01:24:23,382 --> 01:24:25,015
The Earl of Grantham.
1664
01:24:25,017 --> 01:24:26,550
Mr. Barrow is his butler.
1665
01:24:26,552 --> 01:24:28,085
Of course,
you'll want to see proof
1666
01:24:28,087 --> 01:24:29,522
of my identity.
1667
01:24:54,512 --> 01:24:57,046
- Was it you who got me out?
- No.
1668
01:24:57,048 --> 01:24:59,051
The good fairy came down
on a moonbeam.
1669
01:25:01,120 --> 01:25:03,119
How did you know where I'd gone?
1670
01:25:03,121 --> 01:25:05,122
The landlord told me.
1671
01:25:05,124 --> 01:25:07,123
Waited outside,
followed you here.
1672
01:25:07,125 --> 01:25:09,559
Then I showed the sergeant
my card,
1673
01:25:09,561 --> 01:25:11,731
and that seemed
to settle things.
1674
01:25:14,967 --> 01:25:16,966
"The royal household."
1675
01:25:16,968 --> 01:25:18,904
He must have loved that.
1676
01:25:22,407 --> 01:25:23,739
I'm a...
1677
01:25:23,741 --> 01:25:25,677
I'm afraid
I've been a silly boy.
1678
01:25:27,445 --> 01:25:29,445
You just need to be
a bit more circumspect
1679
01:25:29,447 --> 01:25:31,415
in future, Mr. Barrow.
1680
01:25:45,798 --> 01:25:47,564
Could you please remove it,
milady,
1681
01:25:47,566 --> 01:25:49,565
leaving the pins in place?
1682
01:25:49,567 --> 01:25:52,568
Can you really get it done
before you go?
1683
01:25:52,570 --> 01:25:55,037
- I don't see how.
- She'll finish it.
1684
01:25:55,039 --> 01:25:57,774
- Won't you?
- I'll do my best.
1685
01:25:57,776 --> 01:25:59,975
I'm sure you'll manage.
1686
01:25:59,977 --> 01:26:02,778
By the way, I think I know
what happened to the cupid
1687
01:26:02,780 --> 01:26:04,613
from the drawing room, milady.
1688
01:26:04,615 --> 01:26:06,649
Really? Was it missing?
1689
01:26:06,651 --> 01:26:09,586
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1690
01:26:09,588 --> 01:26:10,556
Thank you.
1691
01:26:12,990 --> 01:26:16,158
I don't know how
you persuaded her.
1692
01:26:16,160 --> 01:26:17,993
She's nice, really.
When you get to know her.
1693
01:26:19,464 --> 01:26:21,030
Is there anything else?
1694
01:26:21,032 --> 01:26:22,899
Only to say
that you're a genius.
1695
01:26:22,901 --> 01:26:25,805
- Good night.
- Good night.
1696
01:26:33,512 --> 01:26:35,581
I'm afraid
I didn't get anywhere.
1697
01:26:36,682 --> 01:26:38,614
Well, that's that.
1698
01:26:38,616 --> 01:26:40,516
Just because the king
doesn't see that a man
1699
01:26:40,518 --> 01:26:41,885
has any part to play
in childbearing.
1700
01:26:41,887 --> 01:26:43,720
Well, he doesn't.
1701
01:26:43,722 --> 01:26:46,021
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1702
01:26:46,023 --> 01:26:47,858
You can't just tell him no?
1703
01:26:47,860 --> 01:26:50,627
Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1704
01:26:50,629 --> 01:26:52,061
What do you think that means?
1705
01:26:52,063 --> 01:26:54,163
What do you think I'm sworn to?
1706
01:27:02,708 --> 01:27:04,908
Lady Bagshaw,
could I have a word
1707
01:27:04,910 --> 01:27:06,846
before you ring for your maid?
1708
01:27:08,914 --> 01:27:12,151
Does Lucy know
that you're her mother?
1709
01:27:14,253 --> 01:27:16,252
She does.
1710
01:27:16,254 --> 01:27:18,555
For years,
I said I was her godmother,
1711
01:27:18,557 --> 01:27:20,857
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1712
01:27:20,859 --> 01:27:23,693
How old was she when Jack died?
1713
01:27:23,695 --> 01:27:25,929
Six.
1714
01:27:25,931 --> 01:27:29,198
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1715
01:27:29,200 --> 01:27:30,800
But I took her into the house,
1716
01:27:30,802 --> 01:27:32,167
and she went
to the village school
1717
01:27:32,169 --> 01:27:34,537
until, eventually,
she became my maid.
1718
01:27:34,539 --> 01:27:36,238
I suppose
if she'd been your ward,
1719
01:27:36,240 --> 01:27:37,841
people would have guessed.
1720
01:27:37,843 --> 01:27:39,208
Exactly.
1721
01:27:39,210 --> 01:27:41,077
Who takes notice of a servant?
1722
01:27:41,079 --> 01:27:42,982
I hid her in plain sight.
1723
01:27:44,115 --> 01:27:45,917
Did you love Jack Smith?
1724
01:27:49,021 --> 01:27:52,588
Everyone should know
a total love at least once.
1725
01:27:52,590 --> 01:27:55,026
Jack was mine.
1726
01:27:58,129 --> 01:28:01,564
My husband was very dull,
you know?
1727
01:28:01,566 --> 01:28:03,600
He wasn't a bad man, but...
1728
01:28:03,602 --> 01:28:06,670
but he wasn't a clever one,
either.
1729
01:28:06,672 --> 01:28:09,905
Then he died,
and Jack came to see me,
1730
01:28:09,907 --> 01:28:11,774
and it began from there.
1731
01:28:11,776 --> 01:28:13,877
How daring.
1732
01:28:13,879 --> 01:28:15,744
I know it sounds reckless,
1733
01:28:15,746 --> 01:28:17,948
but I was 39
when I got pregnant.
1734
01:28:17,950 --> 01:28:20,750
I thought I was barren.
1735
01:28:20,752 --> 01:28:24,787
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
1736
01:28:24,789 --> 01:28:26,756
I went to America.
1737
01:28:26,758 --> 01:28:28,658
They must have
thought that wild.
1738
01:28:28,660 --> 01:28:32,628
Well, little did they know
how wild it really was.
1739
01:28:32,630 --> 01:28:34,764
But you were happy with Jack?
1740
01:28:34,766 --> 01:28:38,033
Oh, very.
1741
01:28:38,035 --> 01:28:40,806
We had ten years together
before he died.
1742
01:28:42,340 --> 01:28:46,242
I'd have married him
if I'd had the courage.
1743
01:28:46,244 --> 01:28:48,345
I was weak.
1744
01:28:48,347 --> 01:28:50,913
But you never knew my father.
1745
01:28:50,915 --> 01:28:53,750
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1746
01:28:53,752 --> 01:28:54,984
Yes.
1747
01:28:54,986 --> 01:28:57,886
In a way.
1748
01:28:57,888 --> 01:29:00,092
But it was cowardice, really.
1749
01:29:01,826 --> 01:29:04,193
Now, by making Lucy my heir,
1750
01:29:04,195 --> 01:29:06,965
I will have taken
the first step.
1751
01:29:08,667 --> 01:29:10,667
You must tell Violet at once.
1752
01:29:10,669 --> 01:29:12,668
- I couldn't.
- You're wrong.
1753
01:29:12,670 --> 01:29:15,037
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1754
01:29:15,039 --> 01:29:17,774
and cease to fight you.
1755
01:29:17,776 --> 01:29:20,976
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
1756
01:29:20,978 --> 01:29:23,048
Especially Molesley.
1757
01:29:24,782 --> 01:29:27,016
What happened to the royal team?
1758
01:29:27,018 --> 01:29:29,118
It's a long story, milady.
1759
01:29:29,120 --> 01:29:31,988
But you're right.
We did have fun.
1760
01:29:31,990 --> 01:29:35,125
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
1761
01:29:35,127 --> 01:29:37,661
But I don't think
I could face doing it again.
1762
01:29:37,663 --> 01:29:39,662
You're not finished yet.
1763
01:29:39,664 --> 01:29:41,197
You've still got the ball
at Harewood.
1764
01:29:41,199 --> 01:29:43,667
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1765
01:29:43,669 --> 01:29:45,668
That's not very cheerful.
1766
01:29:45,670 --> 01:29:48,671
The last few days
have made me think.
1767
01:29:48,673 --> 01:29:50,806
Should we really go on with it?
1768
01:29:50,808 --> 01:29:53,275
We're running the house
with too few people as it is,
1769
01:29:53,277 --> 01:29:56,145
and half of those here now
will leave soon.
1770
01:29:56,147 --> 01:29:58,047
What are you saying, milady?
1771
01:29:58,049 --> 01:30:00,917
Isn't it time
to chuck in the towel?
1772
01:30:00,919 --> 01:30:03,155
Lots of people have.
1773
01:30:04,755 --> 01:30:07,323
You mean... leave Downton?
1774
01:30:07,325 --> 01:30:09,926
We could sell it for a school
1775
01:30:09,928 --> 01:30:12,729
or an old people's home
or something.
1776
01:30:12,731 --> 01:30:15,732
And buy a manor house
with a modest estate
1777
01:30:15,734 --> 01:30:17,332
and live a normal life.
1778
01:30:17,334 --> 01:30:19,638
Is that what you want?
1779
01:30:21,740 --> 01:30:25,408
I want everything
to stop being such a struggle.
1780
01:30:25,410 --> 01:30:29,045
Will the staff stay?
Will the farms pay?
1781
01:30:29,047 --> 01:30:30,982
What are we going to do
about the roof?
1782
01:30:32,417 --> 01:30:34,451
When I was putting up
the chairs in the rain,
1783
01:30:34,453 --> 01:30:37,453
I kept thinking,
"What am I doing?"
1784
01:30:37,455 --> 01:30:39,456
I'll tell you
what you're doing, milady.
1785
01:30:39,458 --> 01:30:42,759
You're making a center
for the people who work here.
1786
01:30:42,761 --> 01:30:44,426
For this village.
1787
01:30:44,428 --> 01:30:46,162
For the county.
1788
01:30:46,164 --> 01:30:48,965
Downton Abbey is the heart
of this community,
1789
01:30:48,967 --> 01:30:51,904
and you're keeping it beating.
1790
01:30:53,271 --> 01:30:55,270
So you think
we should battle on?
1791
01:30:55,272 --> 01:30:59,208
- While there's blood in your veins.
- Hmm.
1792
01:31:10,387 --> 01:31:12,122
Ah, Miss Smith.
1793
01:31:12,124 --> 01:31:13,790
Is she settled for the night?
1794
01:31:13,792 --> 01:31:15,925
She's more rattled than settled.
1795
01:31:15,927 --> 01:31:17,460
And I was right.
1796
01:31:17,462 --> 01:31:20,395
There was an argument.
It was about me.
1797
01:31:20,397 --> 01:31:22,030
I hear from Lord Grantham
she's planning
1798
01:31:22,032 --> 01:31:23,766
to alter your life
for the better.
1799
01:31:23,768 --> 01:31:25,769
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
1800
01:31:25,771 --> 01:31:28,104
I can imagine.
1801
01:31:28,106 --> 01:31:31,073
Are you entitled
to your good luck?
1802
01:31:31,075 --> 01:31:33,275
Do you know why she's doing it?
1803
01:31:33,277 --> 01:31:35,177
I do.
1804
01:31:35,179 --> 01:31:37,180
And I think it's fair.
1805
01:31:37,182 --> 01:31:40,486
Go forward in health,
and use your luck wisely.
1806
01:31:42,788 --> 01:31:44,921
I have such a feeling
that you can understand
1807
01:31:44,923 --> 01:31:48,224
what's going on inside my head
when no one else does
1808
01:31:48,226 --> 01:31:49,962
or ever could.
1809
01:31:53,964 --> 01:31:55,965
I'll miss our talks.
1810
01:31:55,967 --> 01:31:58,268
Would you like to write to me?
1811
01:31:58,270 --> 01:32:00,470
I could always provide
a shoulder.
1812
01:32:00,472 --> 01:32:02,037
May I?
1813
01:32:02,039 --> 01:32:03,341
Really?
1814
01:32:07,478 --> 01:32:10,512
I should be pleased
and flattered if you would.
1815
01:32:28,365 --> 01:32:32,001
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
1816
01:32:32,003 --> 01:32:34,503
Good night, Miss Smith.
1817
01:32:44,481 --> 01:32:46,282
Here's to the triumph of Downton
1818
01:32:46,284 --> 01:32:48,016
and my beautiful wife.
1819
01:32:48,018 --> 01:32:50,452
Oh, here's to all of you
who brought it off.
1820
01:32:50,454 --> 01:32:52,988
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
1821
01:32:52,990 --> 01:32:54,890
Well, I shan't
sleep a wink tonight.
1822
01:32:54,892 --> 01:32:56,259
And here's to Her Majesty
1823
01:32:56,261 --> 01:32:58,094
for taking pity on Mr. Molesley.
1824
01:32:58,096 --> 01:33:00,630
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
1825
01:33:02,100 --> 01:33:04,033
You're not coming round to 'em,
are you?
1826
01:33:04,035 --> 01:33:06,034
Uh, it was decent of her, Daisy,
1827
01:33:06,036 --> 01:33:07,202
when she could have let it
spoil things.
1828
01:33:07,204 --> 01:33:09,204
Not everyone's like Robespierre.
1829
01:33:09,206 --> 01:33:12,007
Let's hear it
for the king and queen.
1830
01:33:12,009 --> 01:33:14,176
The king and queen.
1831
01:33:14,178 --> 01:33:17,079
I've got to tell you
something, Daisy.
1832
01:33:20,084 --> 01:33:22,185
It was me that broke the pump.
1833
01:33:22,187 --> 01:33:24,119
I don't know what I was doing.
1834
01:33:24,121 --> 01:33:25,988
I was just in a jealous rage.
1835
01:33:25,990 --> 01:33:28,323
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
1836
01:33:28,325 --> 01:33:29,893
I just saw red.
1837
01:33:29,895 --> 01:33:31,260
And then when I realized
I'd brought him
1838
01:33:31,262 --> 01:33:32,895
back to the house,
I went nearly mad.
1839
01:33:32,897 --> 01:33:34,463
I did not make eyes.
1840
01:33:34,465 --> 01:33:37,332
I liked him, but there was
nothing more to it.
1841
01:33:37,334 --> 01:33:40,103
Well, I feel a fool now.
1842
01:33:40,105 --> 01:33:43,506
You tried to wreck the visit
of the King of England.
1843
01:33:43,508 --> 01:33:45,207
You risked being sacked,
1844
01:33:45,209 --> 01:33:46,676
you risked ruin...
1845
01:33:46,678 --> 01:33:48,211
...just for the love of me?
1846
01:33:48,213 --> 01:33:50,512
I just...
my feelings took over.
1847
01:33:50,514 --> 01:33:52,515
That's all I can say.
1848
01:33:52,517 --> 01:33:54,016
Can you forgive me?
1849
01:33:54,018 --> 01:33:56,185
Forgive you?
1850
01:33:56,187 --> 01:33:59,255
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
1851
01:33:59,257 --> 01:34:02,391
Don't you see what it means?
1852
01:34:02,393 --> 01:34:04,394
We're alike, you and I.
1853
01:34:04,396 --> 01:34:06,930
Full of passion
for what matters.
1854
01:34:06,932 --> 01:34:08,997
I thought
you were easily satisfied,
1855
01:34:08,999 --> 01:34:11,033
but I see now you're not.
1856
01:34:11,035 --> 01:34:14,237
So we can fight our way
to a better world together.
1857
01:34:16,040 --> 01:34:17,306
I'm not sure I've shown
1858
01:34:17,308 --> 01:34:18,975
enough gratitude
for what you did.
1859
01:34:18,977 --> 01:34:20,976
We have to stick
together, men like us.
1860
01:34:20,978 --> 01:34:22,144
That's the point.
1861
01:34:22,146 --> 01:34:23,947
I don't know any men like I am.
1862
01:34:23,949 --> 01:34:26,015
I've never just talked
to someone like me.
1863
01:34:26,017 --> 01:34:27,183
Well, we're talking now.
1864
01:34:27,185 --> 01:34:29,351
And it feels good.
1865
01:34:29,353 --> 01:34:31,287
Just to be two blokes,
having a chat,
1866
01:34:31,289 --> 01:34:33,189
not trying to fit in for once.
1867
01:34:33,191 --> 01:34:36,591
Well, we all have to do
what we must to get by.
1868
01:34:36,593 --> 01:34:39,597
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
1869
01:34:41,098 --> 01:34:43,632
Will they ever see it our way?
1870
01:34:43,634 --> 01:34:46,034
I don't know.
1871
01:34:46,036 --> 01:34:48,641
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
1872
01:35:19,236 --> 01:35:21,172
Mrs. Bates?
1873
01:35:22,673 --> 01:35:24,208
Well, here's the dress.
1874
01:35:25,276 --> 01:35:26,775
We can try it before you leave.
1875
01:35:26,777 --> 01:35:29,380
No need. It'll fit.
1876
01:35:32,450 --> 01:35:34,987
Those are the things you wanted.
1877
01:35:38,056 --> 01:35:40,355
Why do you do it, Miss Lawton?
1878
01:35:40,357 --> 01:35:42,492
Doesn't it ever worry you
1879
01:35:42,494 --> 01:35:44,193
that on each table
in this house,
1880
01:35:44,195 --> 01:35:45,661
there's an ornament
that you couldn't buy
1881
01:35:45,663 --> 01:35:46,762
with a year's wages?
1882
01:35:46,764 --> 01:35:48,296
And what's your answer?
1883
01:35:48,298 --> 01:35:49,564
Because everyone
can't have them,
1884
01:35:49,566 --> 01:35:51,567
- no one should have them?
- No.
1885
01:35:51,569 --> 01:35:54,436
My answer is,
"Why can't I have them?
1886
01:35:54,438 --> 01:35:56,171
Or some of them."
1887
01:35:56,173 --> 01:35:58,808
Don't worry,
they won't miss what I take.
1888
01:35:58,810 --> 01:36:00,810
I doubt there's more
than one in 100
1889
01:36:00,812 --> 01:36:02,244
would even notice they're gone.
1890
01:36:02,246 --> 01:36:04,247
But they're not yours,
Miss Lawton.
1891
01:36:04,249 --> 01:36:05,715
And they never will be.
1892
01:36:05,717 --> 01:36:07,783
I'd give it up if I were you.
1893
01:36:07,785 --> 01:36:10,653
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
1894
01:36:10,655 --> 01:36:13,359
if things go missing
from every house she stays in?
1895
01:36:15,259 --> 01:36:19,097
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
1896
01:36:20,731 --> 01:36:23,399
Those doors play up
something dreadful.
1897
01:36:23,401 --> 01:36:25,301
They jam and stick
for no reason.
1898
01:36:25,303 --> 01:36:26,536
It's happened to everyone.
1899
01:36:26,538 --> 01:36:28,403
Why didn't any of you look
for me?
1900
01:36:28,405 --> 01:36:30,439
I thought I'd seen you go out,
Mr. Wilson.
1901
01:36:30,441 --> 01:36:32,442
I'm afraid I was mistaken.
1902
01:36:32,444 --> 01:36:35,711
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
1903
01:36:35,713 --> 01:36:37,715
- We thought he'd gone out and all.
- Oh.
1904
01:36:41,218 --> 01:36:42,618
Thank you, Mrs. Hughes.
1905
01:36:42,620 --> 01:36:45,087
Uh, a little more marmalade,
if you please.
1906
01:36:46,691 --> 01:36:47,790
The footmen have
telephoned this morning.
1907
01:36:47,792 --> 01:36:50,693
It seems it was a hoax
that took them up to London.
1908
01:36:50,695 --> 01:36:53,395
- But who would do that?
- Who, indeed?
1909
01:36:53,397 --> 01:36:56,265
We can investigate
when we get to Harewood.
1910
01:36:56,267 --> 01:36:57,867
I should be careful,
Monsieur Courbet,
1911
01:36:57,869 --> 01:37:00,103
unless you enjoy ridicule.
1912
01:37:00,105 --> 01:37:03,271
- What?
- I'd say the dinner was a success.
1913
01:37:03,273 --> 01:37:05,408
They sent down
their compliments,
1914
01:37:05,410 --> 01:37:07,643
so I think it must have been.
1915
01:37:07,645 --> 01:37:10,145
Well, then,
why call attention to it?
1916
01:37:10,147 --> 01:37:13,515
Would you show to advantage
in this story, do you think?
1917
01:37:13,517 --> 01:37:16,118
But what do we say
if we're asked?
1918
01:37:16,120 --> 01:37:17,886
There was a confusion in London.
1919
01:37:17,888 --> 01:37:20,857
Monsieur Courbet was ill.
1920
01:37:20,859 --> 01:37:23,493
If I were you,
I wouldn't mention it.
1921
01:37:23,495 --> 01:37:25,293
Not unless they bring it up.
1922
01:37:25,295 --> 01:37:27,162
Quite right.
1923
01:37:32,169 --> 01:37:34,072
There you are.
1924
01:37:35,572 --> 01:37:37,476
I've been looking everywhere.
1925
01:37:40,311 --> 01:37:42,878
What's the matter, darling?
1926
01:37:42,880 --> 01:37:46,349
Is it something I can help with?
1927
01:37:46,351 --> 01:37:49,484
Judging by last night,
I doubt it.
1928
01:37:50,922 --> 01:37:53,689
I just want to own my own life.
1929
01:37:53,691 --> 01:37:56,525
I want to say things that
I think and do what I like.
1930
01:37:56,527 --> 01:37:58,528
- Don't you now?
- No.
1931
01:37:58,530 --> 01:38:01,430
I spend my time entertaining
people who bore me to death
1932
01:38:01,432 --> 01:38:03,698
because they're entitled
to sit at our table.
1933
01:38:03,700 --> 01:38:06,335
I attend committees
that I haven't chosen
1934
01:38:06,337 --> 01:38:08,738
because they've chosen me.
1935
01:38:08,740 --> 01:38:12,308
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
1936
01:38:12,310 --> 01:38:14,743
And now my husband won't
be there when I have a baby.
1937
01:38:14,745 --> 01:38:16,746
The woman in the lodge
1938
01:38:16,748 --> 01:38:18,680
is entitled to that,
but I'm not.
1939
01:38:29,660 --> 01:38:31,394
Early warning.
1940
01:38:31,396 --> 01:38:33,229
Their Majesties
are getting ready to leave.
1941
01:38:33,231 --> 01:38:34,829
Very good, milord.
1942
01:38:39,971 --> 01:38:42,971
Darling, what's the matter?
1943
01:38:42,973 --> 01:38:45,440
Nothing you can help with.
1944
01:38:45,442 --> 01:38:47,178
Can't I try?
1945
01:38:49,347 --> 01:38:50,880
Oh, uh, we should go up.
1946
01:38:50,882 --> 01:38:52,480
Their Majesties
are on their way.
1947
01:38:52,482 --> 01:38:54,684
Oh, right.
1948
01:38:54,686 --> 01:38:56,418
Come on.
1949
01:38:56,420 --> 01:38:57,655
Up we go.
1950
01:39:01,726 --> 01:39:03,993
So, you're off to London?
1951
01:39:03,995 --> 01:39:06,796
They'll drop me at the station.
1952
01:39:06,798 --> 01:39:09,232
Well, I hope
we can keep in touch.
1953
01:39:09,234 --> 01:39:11,335
I feel I've finally
found a friend.
1954
01:39:12,603 --> 01:39:14,670
Is that what you found,
Mr. Barrow?
1955
01:39:14,672 --> 01:39:15,871
A friend?
1956
01:39:20,878 --> 01:39:23,514
- Their Majesties are going.
- Thanks.
1957
01:39:27,017 --> 01:39:29,018
I want you to have this.
1958
01:39:29,020 --> 01:39:31,586
It's not much,
but I've had it for years.
1959
01:39:31,588 --> 01:39:34,023
It'll remind you of me.
1960
01:39:34,025 --> 01:39:35,824
That's the point, isn't it?
1961
01:39:35,826 --> 01:39:38,527
So you can think of me
till we meet again?
1962
01:39:41,331 --> 01:39:43,235
Thank you.
1963
01:39:44,334 --> 01:39:45,667
Mr. Ellis,
1964
01:39:45,669 --> 01:39:48,507
you must come!
1965
01:40:01,018 --> 01:40:03,918
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
1966
01:40:03,920 --> 01:40:07,055
Yes. I hope so, too.
1967
01:40:07,057 --> 01:40:08,457
It isn't really goodbye
1968
01:40:08,459 --> 01:40:10,059
when we'll see you all
this evening.
1969
01:40:10,061 --> 01:40:11,926
We're looking forward
to the ball.
1970
01:40:11,928 --> 01:40:14,764
Harewood
is such a wonderful house.
1971
01:40:14,766 --> 01:40:17,466
Well, let's mount up, shall we?
1972
01:40:19,704 --> 01:40:22,738
- We'll see you later, Grantham.
- Your Majesty.
1973
01:40:50,435 --> 01:40:52,801
Well done, everyone.
Shall we head back in?
1974
01:40:55,572 --> 01:40:57,973
Mary, what are you
wearing to the ball?
1975
01:40:57,975 --> 01:40:59,108
Oh, I don't know.
1976
01:40:59,110 --> 01:41:02,644
Carson, what happened to
the royal servants last night?
1977
01:41:02,646 --> 01:41:04,113
Hard to say, milord.
1978
01:41:04,115 --> 01:41:06,716
They sort of gave up the ghost.
1979
01:41:06,718 --> 01:41:09,452
Well, you managed splendidly.
1980
01:41:09,454 --> 01:41:12,555
Although I could have done
without Molesley's aria.
1981
01:41:12,557 --> 01:41:15,457
But please thank the staff
for saving the day.
1982
01:41:18,463 --> 01:41:20,829
Oh, uh, Mrs. Bates?
1983
01:41:20,831 --> 01:41:23,899
- Excuse me.
- Can I ask you something?
1984
01:41:23,901 --> 01:41:26,635
What did you give
Monsieur Courbet?
1985
01:41:26,637 --> 01:41:29,003
A double dose
of a sleeping draught
1986
01:41:29,005 --> 01:41:31,976
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
1987
01:41:36,981 --> 01:41:40,616
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
1988
01:41:40,618 --> 01:41:43,786
You could never be a fool to me.
1989
01:41:43,788 --> 01:41:45,653
Do you mean that, really?
1990
01:41:45,655 --> 01:41:47,021
I do.
1991
01:41:47,023 --> 01:41:49,660
And I think you know how much.
1992
01:42:00,036 --> 01:42:01,936
You're right, Mrs. Patmore.
1993
01:42:01,938 --> 01:42:04,774
It's time I started
to plan my wedding.
1994
01:42:04,776 --> 01:42:06,775
Well, I don't know
what took you so long.
1995
01:42:06,777 --> 01:42:09,778
I wasn't sure before,
but I am now.
1996
01:42:09,780 --> 01:42:12,448
Well, that's good to hear.
1997
01:42:12,450 --> 01:42:14,850
I'm happy, Mrs. Patmore.
1998
01:42:14,852 --> 01:42:17,853
I don't often say that,
but I am.
1999
01:42:25,695 --> 01:42:28,430
Are you very shocked by it all?
2000
01:42:28,432 --> 01:42:31,033
I should be. Interfering
with the palace staff
2001
01:42:31,035 --> 01:42:33,735
on a royal visit...
and me part of it, to boot.
2002
01:42:33,737 --> 01:42:35,171
I don't know what came over me.
2003
01:42:35,173 --> 01:42:37,473
But?
2004
01:42:37,475 --> 01:42:39,140
They had it coming to them,
Elsie.
2005
01:42:39,142 --> 01:42:42,010
Let's face it,
they had it coming in spades.
2006
01:42:42,012 --> 01:42:43,778
Hello.
2007
01:42:43,780 --> 01:42:45,747
What's this?
2008
01:42:57,527 --> 01:42:59,194
Welcome back, Mr. Talbot.
2009
01:42:59,196 --> 01:43:01,729
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
2010
01:43:01,731 --> 01:43:03,466
Do you know where
I'll find Lady Mary?
2011
01:43:03,468 --> 01:43:05,033
After everything that's gone on,
2012
01:43:05,035 --> 01:43:07,536
I should think
she'll be lying down, sir.
2013
01:43:07,538 --> 01:43:09,537
They all will be.
2014
01:43:09,539 --> 01:43:10,905
Sounds ominous.
2015
01:43:14,145 --> 01:43:17,246
That's nice that he's back
in time for the ball.
2016
01:43:17,248 --> 01:43:21,082
And thank the Lord
we don't have to organize it.
2017
01:43:35,700 --> 01:43:38,067
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
2018
01:43:38,069 --> 01:43:39,868
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
2019
01:43:39,870 --> 01:43:42,104
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
2020
01:43:42,106 --> 01:43:43,805
Oh, never mind.
You're here now.
2021
01:43:43,807 --> 01:43:45,841
And I don't have to go
to the ball alone
2022
01:43:45,843 --> 01:43:47,609
like a sad little wallflower.
2023
01:43:47,611 --> 01:43:49,043
Well, I'll only come
if you promise
2024
01:43:49,045 --> 01:43:52,046
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
2025
01:44:08,298 --> 01:44:10,165
- Good evening.
- Your Majesty.
2026
01:44:10,167 --> 01:44:12,167
I suppose Maud has brought
2027
01:44:12,169 --> 01:44:14,569
that scheming little minx
with her.
2028
01:44:14,571 --> 01:44:16,271
If you continue in this vein,
2029
01:44:16,273 --> 01:44:18,006
you will only make yourself
look stupid.
2030
01:44:18,008 --> 01:44:20,943
- What-what do you mean?
- What I say.
2031
01:44:20,945 --> 01:44:22,845
Are you keeping something
from me?
2032
01:44:22,847 --> 01:44:24,313
Come with me.
2033
01:44:24,315 --> 01:44:25,784
What?
2034
01:44:27,852 --> 01:44:29,251
Why aren't you happy?
2035
01:44:29,253 --> 01:44:31,019
I thought you'd be delirious.
2036
01:44:31,021 --> 01:44:34,723
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
2037
01:44:34,725 --> 01:44:36,792
But how will you manage Henry?
2038
01:44:36,794 --> 01:44:39,761
By altering the way
we manage each other.
2039
01:44:39,763 --> 01:44:41,262
And it may not be easy,
2040
01:44:41,264 --> 01:44:44,033
but I've decided
that I'm staying with him.
2041
01:44:44,035 --> 01:44:46,301
I just don't understand
what changed your mind.
2042
01:44:46,303 --> 01:44:48,304
It was something
Mr. Branson said
2043
01:44:48,306 --> 01:44:50,605
about deciding what matters.
2044
01:44:50,607 --> 01:44:53,609
For me, the Crown matters more
than any of us.
2045
01:44:53,611 --> 01:44:55,210
I can make it work.
2046
01:44:55,212 --> 01:44:57,979
Branson? The Irish republican?
2047
01:44:57,981 --> 01:45:00,181
Oh, you're well-informed.
2048
01:45:00,183 --> 01:45:02,016
I'm better informed
than you know.
2049
01:45:02,018 --> 01:45:04,353
So, he persuaded you to do this?
2050
01:45:04,355 --> 01:45:06,854
Oh, we were talking
after the parade.
2051
01:45:06,856 --> 01:45:08,592
Oh, there he is.
2052
01:45:09,860 --> 01:45:11,225
Ah.
2053
01:45:11,227 --> 01:45:14,762
Say something nice. Please.
2054
01:45:14,764 --> 01:45:17,232
I have to say, it's
been very quiet without you.
2055
01:45:17,234 --> 01:45:19,768
Mr. Branson.
2056
01:45:19,770 --> 01:45:23,973
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
2057
01:45:23,975 --> 01:45:26,074
- Do you, sir?
- Certainly.
2058
01:45:26,076 --> 01:45:29,310
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
2059
01:45:29,312 --> 01:45:31,081
More than one.
2060
01:45:37,855 --> 01:45:39,287
What was that all about?
2061
01:45:39,289 --> 01:45:41,256
I'll tell you when we're alone.
2062
01:45:41,258 --> 01:45:43,257
Why more than one?
2063
01:45:44,395 --> 01:45:45,860
Who is she?
2064
01:45:45,862 --> 01:45:47,261
That's Princess Mary.
2065
01:45:47,263 --> 01:45:49,364
She was at Downton
for the parade yesterday.
2066
01:45:49,366 --> 01:45:50,899
Didn't you see her?
2067
01:45:50,901 --> 01:45:52,301
Not at the parade.
2068
01:45:52,303 --> 01:45:55,173
But I saw her afterwards
at the tea.
2069
01:46:11,288 --> 01:46:13,855
So, you see,
she has Brompton blood,
2070
01:46:13,857 --> 01:46:15,957
albeit from an unusual angle.
2071
01:46:15,959 --> 01:46:18,092
Why did you not say this
long ago?
2072
01:46:18,094 --> 01:46:20,194
It seemed too great a leap
for you.
2073
01:46:20,196 --> 01:46:22,730
Well, who do you think I am?
2074
01:46:22,732 --> 01:46:25,434
Some maiden aunt
who's never left the village?
2075
01:46:25,436 --> 01:46:27,903
Obviously not.
2076
01:46:27,905 --> 01:46:31,974
Well, don't think I approve,
because I don't.
2077
01:46:31,976 --> 01:46:34,810
But at least I understand.
2078
01:46:34,812 --> 01:46:37,712
Does Miss Smith know the truth?
2079
01:46:37,714 --> 01:46:39,715
Yes, she does.
2080
01:46:39,717 --> 01:46:42,150
When I get home,
I will hire another maid,
2081
01:46:42,152 --> 01:46:43,885
and Lucy can be my companion.
2082
01:46:43,887 --> 01:46:45,186
Well, that's much more suitable.
2083
01:46:45,188 --> 01:46:47,189
And I'm afraid
you'll dislike it,
2084
01:46:47,191 --> 01:46:49,390
but she says
that she and Tom Branson
2085
01:46:49,392 --> 01:46:51,126
have agreed to correspond.
2086
01:46:51,128 --> 01:46:52,694
Dislike it?
2087
01:46:52,696 --> 01:46:54,930
I will lick the stamps myself.
2088
01:46:59,270 --> 01:47:02,304
You are amazing, Violet.
2089
01:47:02,306 --> 01:47:04,006
You haven't won, you know.
2090
01:47:04,008 --> 01:47:06,108
I don't believe in defeat.
2091
01:47:06,110 --> 01:47:07,975
But we can hammer this out
2092
01:47:07,977 --> 01:47:10,479
when you come back to stay,
you and Lucy,
2093
01:47:10,481 --> 01:47:13,015
when you've finished
your tour of duty.
2094
01:47:13,017 --> 01:47:16,154
You mean I am once more
a member of this family?
2095
01:47:21,459 --> 01:47:24,193
She's right, you know.
Brompton is gone.
2096
01:47:24,195 --> 01:47:26,862
And you must all learn
to live with it.
2097
01:47:26,864 --> 01:47:29,765
I think we can get it back.
2098
01:47:29,767 --> 01:47:32,234
For Tom, at least.
2099
01:47:32,236 --> 01:47:35,203
That's why we need the girl
back here.
2100
01:47:35,205 --> 01:47:37,405
Oh, Violet.
2101
01:47:37,407 --> 01:47:41,143
After all these years,
you still astonish me.
2102
01:47:41,145 --> 01:47:43,278
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
2103
01:47:43,280 --> 01:47:45,012
and not a disappointment.
2104
01:47:48,319 --> 01:47:50,985
- It's very important.
- Quite right.
2105
01:47:50,987 --> 01:47:53,154
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
2106
01:47:53,156 --> 01:47:54,823
There you are, Hexham.
2107
01:47:54,825 --> 01:47:57,926
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
2108
01:47:57,928 --> 01:48:00,095
but we'll find something else
for you to do.
2109
01:48:00,097 --> 01:48:02,363
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
2110
01:48:02,365 --> 01:48:04,867
I understood why not, uh,
2111
01:48:04,869 --> 01:48:07,469
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
2112
01:48:07,471 --> 01:48:09,537
Congratulations to you both.
2113
01:48:24,888 --> 01:48:26,889
You're looking very sunny tonight.
2114
01:48:26,891 --> 01:48:29,024
I'm happy.
Why? Does it bother you?
2115
01:48:29,026 --> 01:48:31,460
No. But tell me,
what are you playing at
2116
01:48:31,462 --> 01:48:34,195
- with Tom and Cousin Maud's famous maid?
- What do you mean?
2117
01:48:34,197 --> 01:48:35,930
I heard you
at dinner last night.
2118
01:48:35,932 --> 01:48:37,299
What are you up to?
2119
01:48:37,301 --> 01:48:39,568
You know she'll inherit
the Brompton estate.
2120
01:48:39,570 --> 01:48:42,171
- Well, so Mama told me.
- Well, then,
2121
01:48:42,173 --> 01:48:45,541
wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
2122
01:48:45,543 --> 01:48:48,210
Oh, you devious cat.
2123
01:48:48,212 --> 01:48:50,444
Will they be happy?
Do you think they will?
2124
01:48:50,446 --> 01:48:53,247
Oh, I just want a word
with Granny.
2125
01:49:06,030 --> 01:49:08,063
How long were you
planning to wait
2126
01:49:08,065 --> 01:49:10,465
before you told us why
you really went up to London
2127
01:49:10,467 --> 01:49:12,033
on Wednesday?
2128
01:49:12,035 --> 01:49:15,537
Since you ask,
I haven't decided.
2129
01:49:15,539 --> 01:49:17,038
So, if I tell you now,
2130
01:49:17,040 --> 01:49:19,073
will you promise
to keep it to yourself?
2131
01:49:19,075 --> 01:49:20,975
I promise.
2132
01:49:20,977 --> 01:49:23,244
Very well. I...
2133
01:49:23,246 --> 01:49:26,314
I had some medical tests
a few weeks ago,
2134
01:49:26,316 --> 01:49:29,952
and I went up to London
to hear the results.
2135
01:49:29,954 --> 01:49:32,386
- Yes?
- And, uh,
2136
01:49:32,388 --> 01:49:36,127
I may not have long to live.
2137
01:49:37,561 --> 01:49:39,560
It won't be too quick.
2138
01:49:39,562 --> 01:49:41,262
But, of course,
2139
01:49:41,264 --> 01:49:43,868
you can never get
a London doctor to be precise.
2140
01:49:44,968 --> 01:49:46,368
- Oh, Granny.
- No.
2141
01:49:46,370 --> 01:49:47,869
No, no.
2142
01:49:47,871 --> 01:49:50,372
My dear, save your tears
for something sad.
2143
01:49:50,374 --> 01:49:53,140
Th-There's nothing sad here.
2144
01:49:53,142 --> 01:49:56,612
I have lived a privileged
and an interesting life,
2145
01:49:56,614 --> 01:49:59,081
and now it's...
2146
01:49:59,083 --> 01:50:00,983
it's time to go.
2147
01:50:00,985 --> 01:50:03,085
I'm leaving the family
2148
01:50:03,087 --> 01:50:06,287
and the place that I treasure
2149
01:50:06,289 --> 01:50:08,392
in talented hands.
2150
01:50:10,127 --> 01:50:12,127
- Well, I know Papa will be...
- Oh, no, no.
2151
01:50:12,129 --> 01:50:13,595
No, I don't mean your father.
2152
01:50:13,597 --> 01:50:15,930
I... No, I-I love him dearly.
2153
01:50:15,932 --> 01:50:18,667
No, I... I mean you.
2154
01:50:18,669 --> 01:50:21,940
You are the future of Downton.
2155
01:50:23,374 --> 01:50:25,540
But I have such doubts, Granny.
2156
01:50:25,542 --> 01:50:27,943
Are we right
to keep it all going
2157
01:50:27,945 --> 01:50:29,978
when the world it was built for
2158
01:50:29,980 --> 01:50:32,680
is fading
with every day that passes?
2159
01:50:32,682 --> 01:50:35,516
Will George and Caroline
still be living that life?
2160
01:50:35,518 --> 01:50:37,985
- Are we living it now?
- No, no.
2161
01:50:37,987 --> 01:50:41,924
Our ancestors
lived different lives from us,
2162
01:50:41,926 --> 01:50:44,559
and our descendants
will live differently again,
2163
01:50:44,561 --> 01:50:48,266
but Downton Abbey
will be part of them.
2164
01:50:49,365 --> 01:50:50,933
Won't be the same without you.
2165
01:50:50,935 --> 01:50:52,567
Of course it will.
2166
01:50:52,569 --> 01:50:55,938
You'll take over
from where I left off.
2167
01:50:55,940 --> 01:50:58,140
You'll be
the frightening old lady
2168
01:50:58,142 --> 01:51:00,074
keeping everyone up to the mark.
2169
01:51:00,076 --> 01:51:02,411
Thank you very much.
2170
01:51:02,413 --> 01:51:04,246
You will, my darling.
2171
01:51:04,248 --> 01:51:07,282
And you'll do it wonderfully.
2172
01:51:07,284 --> 01:51:11,552
You're the best of me
that will live on.
2173
01:51:11,554 --> 01:51:13,988
Hurrah.
2174
01:51:15,325 --> 01:51:17,326
Oh, Granny, I love you so much.
2175
01:51:17,328 --> 01:51:20,095
No, shh.
2176
01:51:20,097 --> 01:51:21,563
But should you be here tonight?
2177
01:51:21,565 --> 01:51:23,230
Won't you be worn out?
2178
01:51:23,232 --> 01:51:25,533
Oh, Mary, I can't spend
the rest of my life
2179
01:51:25,535 --> 01:51:27,702
in a shower of
"How are you feeling?"
2180
01:51:27,704 --> 01:51:29,704
and "Are you quite well?"
Oh, no.
2181
01:51:29,706 --> 01:51:33,475
The point is...
I'll be fine until I'm not.
2182
01:51:33,477 --> 01:51:35,176
That's all there is to it.
2183
01:51:35,178 --> 01:51:37,179
Ah, there you are.
2184
01:51:37,181 --> 01:51:39,314
- The dancing's starting.
- Ah.
2185
01:51:39,316 --> 01:51:40,983
You mustn't miss it.
2186
01:51:40,985 --> 01:51:42,717
No. Thank you.
2187
01:51:47,290 --> 01:51:49,056
Thank you.
2188
01:51:49,058 --> 01:51:52,496
You know, you'll always be
with us, Granny.
2189
01:51:53,629 --> 01:51:55,997
Staring from every picture,
2190
01:51:55,999 --> 01:52:00,202
talking from every book,
as long as the house stands.
2191
01:52:00,204 --> 01:52:02,537
Sounds very exhausting.
2192
01:52:02,539 --> 01:52:05,239
Do you know, I think...
2193
01:52:05,241 --> 01:52:07,743
I should prefer
to rest in peace.
2194
01:52:09,445 --> 01:52:11,345
Come on.
2195
01:52:51,054 --> 01:52:53,055
Darling.
2196
01:53:02,732 --> 01:53:04,198
What is it you want?
2197
01:53:04,200 --> 01:53:06,201
We have things in common.
2198
01:53:06,203 --> 01:53:08,269
The boys, horses, racing.
2199
01:53:08,271 --> 01:53:11,206
And there must be more
if we look for it.
2200
01:53:11,208 --> 01:53:13,574
I want us to be friends.
2201
01:53:13,576 --> 01:53:15,676
Well, we'll have to see.
2202
01:53:15,678 --> 01:53:17,378
No, dear.
2203
01:53:17,380 --> 01:53:19,146
We'll have to change.
2204
01:53:19,148 --> 01:53:20,448
Both of us.
2205
01:53:20,450 --> 01:53:22,184
How did that happen?
2206
01:53:22,186 --> 01:53:23,452
Was it you, Mama?
2207
01:53:23,454 --> 01:53:24,653
How did you do it?
2208
01:53:24,655 --> 01:53:26,121
Simple.
2209
01:53:26,123 --> 01:53:27,855
Bertie asked the king.
2210
01:53:27,857 --> 01:53:29,591
I asked the queen.
2211
01:53:35,632 --> 01:53:37,765
I do love our adventures.
2212
01:53:37,767 --> 01:53:40,668
But isn't it fun
when they're over?
2213
01:53:56,520 --> 01:53:58,185
What are you doing here?
2214
01:53:58,187 --> 01:54:01,122
I wanted to see the dancing,
so I thought I'd pretend
2215
01:54:01,124 --> 01:54:03,390
I was bringing Lady Bagshaw
a handkerchief.
2216
01:54:03,392 --> 01:54:05,393
I can give it to her,
if you'd like.
2217
01:54:09,866 --> 01:54:11,835
I wish you could dance with me.
2218
01:54:48,605 --> 01:54:50,337
I've got a question for you.
2219
01:54:50,339 --> 01:54:51,540
Hmm?
2220
01:54:51,542 --> 01:54:53,207
You'd never want
to leave Downton
2221
01:54:53,209 --> 01:54:55,710
and start up somewhere else,
would you?
2222
01:54:55,712 --> 01:54:57,345
And tell me truthfully.
2223
01:54:57,347 --> 01:54:58,412
What brought this on?
2224
01:54:58,414 --> 01:54:59,680
Just tell me.
2225
01:54:59,682 --> 01:55:01,416
Leave Downton?
2226
01:55:01,418 --> 01:55:04,155
I think we're stuck with it,
aren't we?
2227
01:55:05,222 --> 01:55:06,590
Yes.
2228
01:55:07,691 --> 01:55:10,692
Yes, I believe we are.
2229
01:56:34,343 --> 01:56:36,344
We shouldn't come out this way.
2230
01:56:36,346 --> 01:56:38,613
Oh, they won't mind.
2231
01:56:38,615 --> 01:56:41,049
Not this once.
2232
01:56:41,051 --> 01:56:44,985
Well, they've gone,
and Downton is still standing.
2233
01:56:44,987 --> 01:56:47,721
Elsie, a hundred years from now,
2234
01:56:47,723 --> 01:56:49,991
Downton will still be standing.
2235
01:56:49,993 --> 01:56:53,231
And the Crawleys
will still be here.
2236
01:56:54,498 --> 01:56:57,532
And that is a promise.
2237
01:56:57,534 --> 01:56:59,833
We'll see, Charlie.
2238
01:56:59,835 --> 01:57:01,635
We'll see.
2239
01:57:32,189 --> 01:57:37,189
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2239
01:57:38,305 --> 01:57:44,379
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
162878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.