All language subtitles for Downton.Abbey.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,584 --> 00:00:29,520 ♪ ♪ 2 00:00:47,262 --> 00:00:52,262 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:53,009 --> 00:00:54,778 ♪ ♪ 4 00:01:15,499 --> 00:01:17,435 ♪ ♪ 5 00:01:26,443 --> 00:01:27,876 (indistinct chatter) 6 00:01:27,878 --> 00:01:30,010 (steam hissing) 7 00:01:30,012 --> 00:01:31,948 ♪ ♪ 8 00:01:34,818 --> 00:01:37,519 - (whistle blows) - CONDUCTOR: All aboard! 9 00:01:37,521 --> 00:01:38,920 All aboard! 10 00:01:38,922 --> 00:01:40,858 (whistle blows) 11 00:01:54,470 --> 00:01:56,406 ♪ ♪ 12 00:01:59,175 --> 00:02:01,378 (train whistle blowing) 13 00:02:08,152 --> 00:02:09,920 (whistle blowing) 14 00:02:26,870 --> 00:02:28,806 ♪ ♪ 15 00:02:34,544 --> 00:02:36,446 (whistle blowing) 16 00:02:52,128 --> 00:02:54,065 ♪ ♪ 17 00:03:12,682 --> 00:03:14,084 (bell jingles) 18 00:03:16,887 --> 00:03:18,823 ♪ ♪ 19 00:03:38,275 --> 00:03:41,179 ♪ ♪ 20 00:03:53,690 --> 00:03:55,626 (jingling) 21 00:04:01,931 --> 00:04:04,134 - Morning. - Special one today. 22 00:04:05,902 --> 00:04:07,537 Blimey. 23 00:04:13,175 --> 00:04:15,209 What have you got there? 24 00:04:15,211 --> 00:04:17,879 - Wouldn't you like to know. - (scoffs) 25 00:04:17,881 --> 00:04:19,816 ♪ ♪ 26 00:04:37,333 --> 00:04:39,269 ♪ ♪ 27 00:04:53,583 --> 00:04:55,783 Just arrived, milord. 28 00:04:55,785 --> 00:04:57,819 There's one from Buckingham Palace. 29 00:04:57,821 --> 00:04:59,621 Heavens. 30 00:04:59,623 --> 00:05:01,689 - (Robert speaks indistinctly) - MARY: But we really need 31 00:05:01,691 --> 00:05:03,725 to cut back until the farms repay the investment. 32 00:05:03,727 --> 00:05:05,727 And we must make a plan for the roof. 33 00:05:05,729 --> 00:05:07,761 Well, this won't help us to economize. 34 00:05:07,763 --> 00:05:09,331 What is it? 35 00:05:09,333 --> 00:05:12,367 The king and queen are coming to stay. 36 00:05:12,369 --> 00:05:14,268 What? 37 00:05:14,270 --> 00:05:16,071 During their Yorkshire tour? 38 00:05:16,073 --> 00:05:17,739 That's it. Just for a night. 39 00:05:17,741 --> 00:05:19,607 They'll spend one night at Downton 40 00:05:19,609 --> 00:05:21,643 and then go on to Harewood for a ball. 41 00:05:21,645 --> 00:05:24,112 While they're here, there's to be a parade 42 00:05:24,114 --> 00:05:26,247 of the Yorkshire Hussars in the village. 43 00:05:26,249 --> 00:05:28,617 Is there any chance Henry might be back? 44 00:05:28,619 --> 00:05:30,050 Well, I doubt it. 45 00:05:30,052 --> 00:05:31,653 I'll send a telegram. 46 00:05:31,655 --> 00:05:33,220 But there's a motor show in Chicago 47 00:05:33,222 --> 00:05:34,989 that I know he cannot chuck. 48 00:05:34,991 --> 00:05:38,994 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 49 00:05:38,996 --> 00:05:41,730 Is this the Irish patriot making a reappearance? 50 00:05:41,732 --> 00:05:44,264 I know you find my opinions highly entertaining. 51 00:05:44,266 --> 00:05:47,035 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore 52 00:05:47,037 --> 00:05:49,103 - isn't a Russian spy. - MARY: Mm. 53 00:05:49,105 --> 00:05:51,138 Will you tell them downstairs, Barrow? 54 00:05:51,140 --> 00:05:53,611 - I'll see to Her Ladyship. - Yes, milord. 55 00:05:56,112 --> 00:05:58,679 A royal luncheon, a parade and a dinner? 56 00:05:58,681 --> 00:06:00,381 I'm going to have to sit down. 57 00:06:00,383 --> 00:06:02,816 - Oh, what about Mr. Branson? - What about him? 58 00:06:02,818 --> 00:06:04,653 Well, he's a republican, isn't he? 59 00:06:04,655 --> 00:06:06,287 Should Mr. Carson look in, 60 00:06:06,289 --> 00:06:08,956 no one is to say that word in front of him. 61 00:06:08,958 --> 00:06:11,826 I agree with Mr. Branson. I don't like kings, either. 62 00:06:11,828 --> 00:06:13,927 I suppose that makes me a republican, too. 63 00:06:13,929 --> 00:06:15,833 Are the English allowed to be? 64 00:06:16,900 --> 00:06:18,835 ♪ ♪ 65 00:06:21,672 --> 00:06:23,607 (birds chirping) 66 00:06:26,809 --> 00:06:29,309 EDITH: Two weeks to get ready? Golly. 67 00:06:29,311 --> 00:06:30,210 It's quite an honor. 68 00:06:30,212 --> 00:06:31,946 CORA (over phone): It is. But if I know 69 00:06:31,948 --> 00:06:33,715 anything about royal visits, we will never stop 70 00:06:33,717 --> 00:06:35,016 changing our clothes. 71 00:06:35,018 --> 00:06:37,052 (laughs) I've just been on a buying spree, 72 00:06:37,054 --> 00:06:38,686 which is good. 73 00:06:38,688 --> 00:06:41,021 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 74 00:06:41,023 --> 00:06:43,357 - I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 75 00:06:43,359 --> 00:06:46,026 - How are things otherwise? - Oh, you know. 76 00:06:46,028 --> 00:06:49,230 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 77 00:06:49,232 --> 00:06:50,999 Or is that tomorrow? 78 00:06:51,001 --> 00:06:52,467 Anyway, it's in aid of something. 79 00:06:52,469 --> 00:06:54,369 Sounds like business as usual. 80 00:06:54,371 --> 00:06:56,838 I'll see you soon, darling. 81 00:06:56,840 --> 00:06:59,107 (birds chirping) 82 00:06:59,109 --> 00:07:01,141 You know I can bring back 83 00:07:01,143 --> 00:07:03,143 as many vegetables as we could eat. 84 00:07:03,145 --> 00:07:05,146 - Yeah, I like to keep busy. - (softly): Yeah. 85 00:07:05,148 --> 00:07:07,782 How have they taken the news up at the house? 86 00:07:07,784 --> 00:07:09,283 Daisy's singing "The Marseillaise." 87 00:07:09,285 --> 00:07:11,319 (chuckles) So no surprises there. 88 00:07:11,321 --> 00:07:14,021 - (sighs) - Oh, what's the matter? 89 00:07:14,023 --> 00:07:15,456 I thought you'd be pleased. 90 00:07:15,458 --> 00:07:16,990 I am pleased. 91 00:07:16,992 --> 00:07:19,059 The visit is a great honor. 92 00:07:19,061 --> 00:07:22,463 But members of the royal and imperial household 93 00:07:22,465 --> 00:07:24,499 are coming to Downton who will have visited 94 00:07:24,501 --> 00:07:27,102 the greatest houses in the land. 95 00:07:27,104 --> 00:07:29,136 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 96 00:07:29,138 --> 00:07:31,405 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 97 00:07:31,407 --> 00:07:33,874 Why should it affect you? 98 00:07:33,876 --> 00:07:35,343 You're not in charge anymore. 99 00:07:35,345 --> 00:07:37,414 Now, come in for your lunch and let me get back. 100 00:07:40,083 --> 00:07:42,018 ♪ ♪ 101 00:07:46,388 --> 00:07:48,324 All right, sir, here we are. 102 00:07:50,861 --> 00:07:53,197 This will do very well. Thank you. 103 00:08:03,140 --> 00:08:05,075 ♪ ♪ 104 00:08:14,850 --> 00:08:15,717 (door opens) 105 00:08:15,719 --> 00:08:17,518 FOOTMAN: The Lady Bagshaw, Your Majesty. 106 00:08:17,520 --> 00:08:19,287 QUEEN MARY: Good. 107 00:08:19,289 --> 00:08:23,857 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 108 00:08:23,859 --> 00:08:25,763 Do sit down. 109 00:08:27,931 --> 00:08:30,465 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 110 00:08:30,467 --> 00:08:32,066 Yes. It's just been finalized. 111 00:08:32,068 --> 00:08:33,834 I think we'll enjoy it. 112 00:08:33,836 --> 00:08:36,170 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 113 00:08:36,172 --> 00:08:37,905 Only for a night. 114 00:08:37,907 --> 00:08:39,873 There's to be a parade and a dinner, 115 00:08:39,875 --> 00:08:43,144 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 116 00:08:43,146 --> 00:08:45,045 I just wondered if I might, perhaps, 117 00:08:45,047 --> 00:08:46,149 go straight to Harewood. 118 00:08:47,950 --> 00:08:49,818 Lord Grantham is my cousin, 119 00:08:49,820 --> 00:08:51,819 and the two families have... 120 00:08:51,821 --> 00:08:53,353 fallen out. 121 00:08:53,355 --> 00:08:56,424 Or at least we might if I were there in person. 122 00:08:56,426 --> 00:08:59,059 And what would cause this quarrel? 123 00:08:59,061 --> 00:09:01,963 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 124 00:09:01,965 --> 00:09:05,400 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 125 00:09:05,402 --> 00:09:07,267 as I am well aware. 126 00:09:07,269 --> 00:09:09,170 Exactly, ma'am. 127 00:09:09,172 --> 00:09:10,972 But, surely, they need to know 128 00:09:10,974 --> 00:09:12,977 if their hopes are to be disappointed. 129 00:09:14,076 --> 00:09:15,910 (sighs softly) 130 00:09:15,912 --> 00:09:18,947 I wish I knew if they like simple food or fancy. 131 00:09:18,949 --> 00:09:21,149 I can't think they'll want simple food. 132 00:09:21,151 --> 00:09:23,483 With that sort, don't they like sauces 133 00:09:23,485 --> 00:09:26,487 and everything velouté and frappé and smothered in cream? 134 00:09:26,489 --> 00:09:28,289 "That sort"? He's the King of England. 135 00:09:28,291 --> 00:09:30,324 There's only one of them in the world. 136 00:09:30,326 --> 00:09:31,959 "That sort," indeed. 137 00:09:31,961 --> 00:09:33,594 Don't plan too much. 138 00:09:33,596 --> 00:09:35,563 Not until we know what's expected. 139 00:09:35,565 --> 00:09:38,131 Well, I know what's expected of me... food. 140 00:09:38,133 --> 00:09:41,169 You, too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 141 00:09:41,171 --> 00:09:43,170 - Is the pudding ready? - It is. 142 00:09:43,172 --> 00:09:45,405 Oh, Daisy, take the soufflés out of the oven 143 00:09:45,407 --> 00:09:46,875 while I find me specs. 144 00:09:46,877 --> 00:09:48,609 DAISY: This country needs a shake-up. 145 00:09:48,611 --> 00:09:50,612 - Ah, you should run for parliament. - (scoffs) 146 00:09:50,614 --> 00:09:52,613 Why not? Lady Astor's done it. 147 00:09:52,615 --> 00:09:54,515 And so an under-cook from Yorkshire 148 00:09:54,517 --> 00:09:56,184 is bound to follow her. 149 00:09:56,186 --> 00:09:57,452 Well, you've got to have big dreams. 150 00:09:57,454 --> 00:09:59,520 But do you have big dreams, Andy? 151 00:09:59,522 --> 00:10:01,488 I've not offended you, have I? 152 00:10:01,490 --> 00:10:03,558 - Why do you say that? - Well, for a start, 153 00:10:03,560 --> 00:10:05,325 you never talk about the wedding anymore. 154 00:10:05,327 --> 00:10:07,929 We'll get wed when we're good and ready and not before. 155 00:10:07,931 --> 00:10:10,164 But, you see, I am ready. 156 00:10:10,166 --> 00:10:13,037 Take those up before they collapse. 157 00:10:16,639 --> 00:10:20,208 Maud Bagshaw is coming to Downton? 158 00:10:20,210 --> 00:10:22,410 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 159 00:10:22,412 --> 00:10:24,212 Oh, my goodness. 160 00:10:24,214 --> 00:10:26,481 Why so surprised? Who is she? 161 00:10:26,483 --> 00:10:29,119 Well, she's a cousin of your father's. 162 00:10:30,552 --> 00:10:33,288 (chuckles): We'll-we'll discuss it later. 163 00:10:33,290 --> 00:10:34,955 You're not to make things awkward. 164 00:10:34,957 --> 00:10:36,357 How's it all going? 165 00:10:36,359 --> 00:10:37,992 Well, Mary's got it under control. 166 00:10:37,994 --> 00:10:39,626 Hardly. There's so much to do. 167 00:10:39,628 --> 00:10:42,429 Who were those men measuring on the green as we came past? 168 00:10:42,431 --> 00:10:44,966 They're building the dais for the queen at the parade. 169 00:10:44,968 --> 00:10:47,035 - LORD MERTON: Oh, how exciting. - Seems rather a waste of money. 170 00:10:47,037 --> 00:10:48,402 Oh, here we go. 171 00:10:48,404 --> 00:10:50,505 Isn't that what the monarchy's for? 172 00:10:50,507 --> 00:10:52,674 To brighten the lives of the nation 173 00:10:52,676 --> 00:10:54,442 with stateliness and glamour? 174 00:10:54,444 --> 00:10:58,378 To quote Tennyson, "Kind hearts are more than coronets, 175 00:10:58,380 --> 00:11:00,381 And simple faith than Norman blood." 176 00:11:00,383 --> 00:11:04,017 Will you have enough clichés to get you through the visit? 177 00:11:04,019 --> 00:11:06,055 If not, I'll come to you. 178 00:11:08,124 --> 00:11:10,558 (quiet chatter) 179 00:11:10,560 --> 00:11:12,559 - ROBERT: Thank you, Barrow. - (door closes) 180 00:11:12,561 --> 00:11:15,262 And, now, you were gonna tell us about Lady Bagshaw. 181 00:11:15,264 --> 00:11:16,997 Is she a very distant cousin? 182 00:11:16,999 --> 00:11:18,632 No. Her father was my great uncle. 183 00:11:18,634 --> 00:11:20,734 Then why have I never heard of her? 184 00:11:20,736 --> 00:11:24,338 Because she chose to cut herself off from the family. 185 00:11:24,340 --> 00:11:27,342 - Do you know the reason? - Maybe. 186 00:11:27,344 --> 00:11:30,545 See, I believe she means to cheat your father 187 00:11:30,547 --> 00:11:33,046 of his rightful inheritance. 188 00:11:33,048 --> 00:11:34,515 She has no children. 189 00:11:34,517 --> 00:11:36,984 Your father is her nearest relation. 190 00:11:36,986 --> 00:11:39,187 I won't have her put on the spot. 191 00:11:39,189 --> 00:11:40,354 ISOBEL: You're plotting something. 192 00:11:40,356 --> 00:11:42,991 I see a Machiavellian look in your eye. 193 00:11:42,993 --> 00:11:45,760 Machiavelli is frequently underrated. 194 00:11:45,762 --> 00:11:48,429 He had many qualities. 195 00:11:48,431 --> 00:11:50,564 So did Caligula, not all of them charming. 196 00:11:50,566 --> 00:11:53,166 What are you up to, Granny? 197 00:11:53,168 --> 00:11:58,139 Well, ideally, I would like Maud to see your father 198 00:11:58,141 --> 00:12:00,174 as the son she never had. 199 00:12:00,176 --> 00:12:02,577 Will she be the mother I never had? 200 00:12:02,579 --> 00:12:06,150 Sarcasm is the lowest form of wit. 201 00:12:08,685 --> 00:12:11,419 - (piano playing) - (panting) 202 00:12:11,421 --> 00:12:13,521 - WOMAN: Oh. Hello. - BATES: Mr. Molesley. 203 00:12:13,523 --> 00:12:15,390 It's very late for you to be out. 204 00:12:15,392 --> 00:12:17,058 (panting): Is it true? 205 00:12:17,060 --> 00:12:18,492 Is what true, Mr. Molesley? 206 00:12:18,494 --> 00:12:20,227 Mr. Bakewell said that you'd warned him 207 00:12:20,229 --> 00:12:22,195 that there was to be a royal visit. 208 00:12:22,197 --> 00:12:25,065 Well, now I know who not to trust with a secret. 209 00:12:25,067 --> 00:12:28,236 That we should deserve such honor. 210 00:12:28,238 --> 00:12:29,737 Not you, too. I am disappointed. 211 00:12:29,739 --> 00:12:31,472 - Ignore her. - MOLESLEY: I wonder, do you think 212 00:12:31,474 --> 00:12:33,540 I might be allowed to slip on my livery again? 213 00:12:33,542 --> 00:12:34,809 Would the school let you? 214 00:12:34,811 --> 00:12:36,644 Oh, they'll give me time for this, I promise. 215 00:12:36,646 --> 00:12:38,045 Let's wait till we know our orders. 216 00:12:38,047 --> 00:12:40,048 What about it, Mr. Barrow? 217 00:12:40,050 --> 00:12:42,683 Will you let me wait upon my king and queen? 218 00:12:42,685 --> 00:12:44,452 Uh, well... 219 00:12:44,454 --> 00:12:46,286 - (bell rings) - That's us. 220 00:12:46,288 --> 00:12:48,055 Good night, Mr. Molesley. 221 00:12:48,057 --> 00:12:50,157 BATES: When we're done, shall I fetch Johnny 222 00:12:50,159 --> 00:12:52,160 - or will you? - I can fetch him. 223 00:12:52,162 --> 00:12:54,529 (chuckling): How exciting. 224 00:12:54,531 --> 00:12:56,396 - Thank you. - DAISY: They're all mental. 225 00:12:56,398 --> 00:12:58,833 All this fuss for a man and woman we don't even know. 226 00:12:58,835 --> 00:13:00,734 No, never mind that. I wanted to tell you. 227 00:13:00,736 --> 00:13:03,471 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 228 00:13:03,473 --> 00:13:05,409 Stop going on about my wedding. 229 00:13:06,575 --> 00:13:09,013 ♪ ♪ 230 00:13:16,719 --> 00:13:18,453 HUGHES: We've only a few days left, 231 00:13:18,455 --> 00:13:21,122 so I spoke to Her Ladyship, and she's agreed 232 00:13:21,124 --> 00:13:23,524 our normal rules should be suspended. 233 00:13:23,526 --> 00:13:27,328 We won't clean a room if a family member is using it, 234 00:13:27,330 --> 00:13:30,397 but, otherwise, all restrictions are lifted. 235 00:13:30,399 --> 00:13:33,568 No detail should be left undone, however small. 236 00:13:33,570 --> 00:13:35,736 I want every surface in this house 237 00:13:35,738 --> 00:13:38,872 to gleam and sparkle by Thursday. 238 00:13:38,874 --> 00:13:40,674 - (exhales) Blimey. - (murmuring) 239 00:13:40,676 --> 00:13:42,477 Can I have your attention, please? 240 00:13:42,479 --> 00:13:44,277 Uh, for this afternoon, 241 00:13:44,279 --> 00:13:45,880 Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 242 00:13:45,882 --> 00:13:47,747 will be coming over from Raby Castle 243 00:13:47,749 --> 00:13:49,750 with a lady's maid and a valet. 244 00:13:49,752 --> 00:13:51,452 To give us our instructions? 245 00:13:51,454 --> 00:13:53,788 With the royal servants, are we to wait on them? 246 00:13:53,790 --> 00:13:55,857 That is what will be made clear. 247 00:13:55,859 --> 00:13:58,593 I won't be waiting on any valets and lady's maids, 248 00:13:58,595 --> 00:13:59,828 thank you very much. 249 00:13:59,830 --> 00:14:01,795 Before we get hot under the collar, let's just wait and see 250 00:14:01,797 --> 00:14:03,164 - what they have to say. - BATES: Amen. 251 00:14:03,166 --> 00:14:06,233 (indistinct chatter) 252 00:14:06,235 --> 00:14:08,071 (trolley bell rings) 253 00:14:09,772 --> 00:14:12,209 (indistinct chatter) 254 00:14:14,811 --> 00:14:16,280 Mr. Branson. 255 00:14:19,883 --> 00:14:22,352 (bell jingling) 256 00:14:25,754 --> 00:14:27,423 (trolley bell rings) 257 00:14:31,494 --> 00:14:33,297 (trolley bell rings) 258 00:14:36,699 --> 00:14:38,368 (keys jangle) 259 00:14:41,838 --> 00:14:44,372 Can I help you, sir? 260 00:14:44,374 --> 00:14:46,741 It's really you I came to see. 261 00:14:46,743 --> 00:14:49,276 - Oh. Well, how can I help you, Mister...? - Chetwode. 262 00:14:49,278 --> 00:14:50,911 Major Chetwode. 263 00:14:50,913 --> 00:14:53,747 Am I right you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 264 00:14:53,749 --> 00:14:55,583 - I am. - (chuckling): Oh. 265 00:14:55,585 --> 00:14:57,952 The, uh... the papers tell me the king and queen 266 00:14:57,954 --> 00:15:00,820 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 267 00:15:00,822 --> 00:15:02,823 Well, if it's in the papers, it must be true. 268 00:15:02,825 --> 00:15:04,559 Yes. Great honor. 269 00:15:04,561 --> 00:15:06,626 Although, as an Irishman, you may feel differently. 270 00:15:06,628 --> 00:15:09,362 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 271 00:15:09,364 --> 00:15:11,431 Well, there's to be a military parade, I gather. 272 00:15:11,433 --> 00:15:13,333 How do you... how do you feel about that? 273 00:15:13,335 --> 00:15:15,670 What do you mean, how do I feel? 274 00:15:15,672 --> 00:15:17,405 Only you didn't say whether you support them, 275 00:15:17,407 --> 00:15:20,308 the... king and queen. 276 00:15:20,310 --> 00:15:23,276 I support Lord Grantham. 277 00:15:23,278 --> 00:15:25,349 Very neat. 278 00:15:28,750 --> 00:15:31,487 Until we meet again, Mr. Branson. 279 00:15:39,229 --> 00:15:42,563 Ah, Barrow. They said you'd be in here. 280 00:15:42,565 --> 00:15:44,598 Heavens. We can still put on quite a show 281 00:15:44,600 --> 00:15:46,367 when we need to, I'm glad to see. 282 00:15:46,369 --> 00:15:48,236 Has it all been cleaned? 283 00:15:48,238 --> 00:15:50,503 More or less everything's been done to a basic level, milady. 284 00:15:50,505 --> 00:15:52,540 But we haven't done the final buffing-up. 285 00:15:52,542 --> 00:15:53,907 Why not? 286 00:15:53,909 --> 00:15:56,544 I was waiting for Their Majesties' butler. 287 00:15:56,546 --> 00:15:59,646 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 288 00:15:59,648 --> 00:16:01,515 Really? 289 00:16:01,517 --> 00:16:04,618 Can't we decide what we lay on our own dining table? 290 00:16:04,620 --> 00:16:06,355 (door opens) 291 00:16:07,456 --> 00:16:09,457 Front doorbell, Mr. Barrow. 292 00:16:09,459 --> 00:16:10,690 Please, go. 293 00:16:10,692 --> 00:16:12,395 Milady. 294 00:16:15,297 --> 00:16:17,333 ♪ ♪ 295 00:16:20,836 --> 00:16:22,837 Greetings, Mr. Wilson. 296 00:16:22,839 --> 00:16:24,538 Welcome to Downton Abbey. 297 00:16:24,540 --> 00:16:25,909 (exhales) 298 00:16:29,412 --> 00:16:30,513 (grunts) 299 00:16:34,783 --> 00:16:37,720 Uh, this way, Mr. Wilson. 300 00:16:41,724 --> 00:16:43,527 (grunts) 301 00:16:50,633 --> 00:16:52,632 The royal butler's terribly scary. 302 00:16:52,634 --> 00:16:55,402 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 303 00:16:55,404 --> 00:16:57,070 Oh, dear. Should I go down? 304 00:16:57,072 --> 00:16:58,506 They know what they're doing. 305 00:16:58,508 --> 00:17:00,775 Do they? They're hideously behind. 306 00:17:00,777 --> 00:17:03,410 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 307 00:17:03,412 --> 00:17:05,413 I have no chairs for the parade. 308 00:17:05,415 --> 00:17:06,981 And we haven't even decided on the footmen. 309 00:17:06,983 --> 00:17:09,950 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 310 00:17:09,952 --> 00:17:11,685 This is nice. 311 00:17:11,687 --> 00:17:14,088 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 312 00:17:14,090 --> 00:17:15,755 Ugh, I've got so much to do. 313 00:17:15,757 --> 00:17:17,457 I wonder if that means the young couple 314 00:17:17,459 --> 00:17:18,693 have taken over the big house. 315 00:17:18,695 --> 00:17:20,027 They're hardly "the young couple." 316 00:17:20,029 --> 00:17:21,662 Well, he isn't, anyway. 317 00:17:21,664 --> 00:17:23,998 She always seems quite shy to me. 318 00:17:24,000 --> 00:17:25,398 A shy royal? 319 00:17:25,400 --> 00:17:26,533 Is that an oxymoron? 320 00:17:26,535 --> 00:17:27,770 Anyway, we're going. 321 00:17:28,937 --> 00:17:30,604 (quietly): Right. 322 00:17:30,606 --> 00:17:33,074 I will return to Raby Castle and come back to Downton 323 00:17:33,076 --> 00:17:35,608 in advance of Their Majesties on Thursday. 324 00:17:35,610 --> 00:17:37,877 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, 325 00:17:37,879 --> 00:17:39,547 and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 326 00:17:39,549 --> 00:17:41,348 will stay on, if that is convenient. 327 00:17:41,350 --> 00:17:42,883 Or they can put up in the village. 328 00:17:42,885 --> 00:17:44,984 No, we'll find them rooms. 329 00:17:44,986 --> 00:17:46,587 Then Monsieur Courbet, the chef... 330 00:17:46,589 --> 00:17:47,821 PATMORE: E-Excuse me. 331 00:17:47,823 --> 00:17:50,691 - Mr. Courbet, the chef? - That's right. 332 00:17:50,693 --> 00:17:52,960 We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 333 00:17:52,962 --> 00:17:54,627 So, what should I order? 334 00:17:54,629 --> 00:17:56,364 Nothing. He will bring it all. 335 00:17:56,366 --> 00:17:58,566 And we don't cook any of the food? 336 00:17:58,568 --> 00:18:00,568 Um, cook for the servants. 337 00:18:00,570 --> 00:18:02,669 Monsieur Courbet won't have time for that. 338 00:18:02,671 --> 00:18:04,003 Oh, I see. 339 00:18:04,005 --> 00:18:05,940 That is something to look forward to. 340 00:18:05,942 --> 00:18:07,540 Calm yourself, Mrs. Patmore. 341 00:18:07,542 --> 00:18:09,409 If it's the way these things are done... 342 00:18:09,411 --> 00:18:11,878 WILSON: Mrs. Webb and four footmen will arrive 343 00:18:11,880 --> 00:18:13,446 with Monsieur Courbet the day before. 344 00:18:13,448 --> 00:18:14,447 HUGHES: Who is this... 345 00:18:14,449 --> 00:18:16,149 Mrs. Webb, is it? 346 00:18:16,151 --> 00:18:17,784 She is the housekeeper. 347 00:18:17,786 --> 00:18:20,453 She will also bring two maids with her. 348 00:18:20,455 --> 00:18:21,856 The housekeeper? 349 00:18:21,858 --> 00:18:23,390 WILSON: While Their Majesties are here. 350 00:18:23,392 --> 00:18:24,457 HUGHES: And the maids? 351 00:18:24,459 --> 00:18:26,159 They will make the beds, 352 00:18:26,161 --> 00:18:28,796 clean the bathrooms... that sort of thing. 353 00:18:28,798 --> 00:18:30,664 I see. 354 00:18:30,666 --> 00:18:34,734 So, my maids and I will not be involved in the preparations? 355 00:18:34,736 --> 00:18:37,972 You mean, during the stay, you'll be the butler, and... 356 00:18:37,974 --> 00:18:40,040 Excuse me. I am not a butler. 357 00:18:40,042 --> 00:18:42,742 I am the king's Page of the Backstairs. 358 00:18:42,744 --> 00:18:44,912 (soft chuckling, snorting) 359 00:18:44,914 --> 00:18:47,647 So, our staff has nothing to do? 360 00:18:47,649 --> 00:18:49,617 I'm sure they can be useful. 361 00:18:49,619 --> 00:18:52,886 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 362 00:18:52,888 --> 00:18:55,688 if the chef and the valet and the maid are all here? 363 00:18:55,690 --> 00:18:57,124 We have two of each. 364 00:18:57,126 --> 00:18:58,826 The principal valet and the principal dresser 365 00:18:58,828 --> 00:19:00,627 will arrive in advance of Their Majesties, 366 00:19:00,629 --> 00:19:03,129 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 367 00:19:03,131 --> 00:19:05,899 two detectives and two chauffeurs. 368 00:19:05,901 --> 00:19:08,469 The other chef goes from Raby to Harewood. 369 00:19:08,471 --> 00:19:12,071 Four footmen go with him, and the other four come here. 370 00:19:12,073 --> 00:19:13,976 Do you all understand me? 371 00:19:18,680 --> 00:19:20,681 You can hardly heckle Lady Bagshaw 372 00:19:20,683 --> 00:19:22,148 in front of the queen. 373 00:19:22,150 --> 00:19:24,585 Well, I'm just trying to prevent a crime. 374 00:19:24,587 --> 00:19:26,953 - Who says it's a crime? - I do. 375 00:19:26,955 --> 00:19:29,123 Oh, and you're an expert in the matter? 376 00:19:29,125 --> 00:19:31,791 I am an expert in every matter. 377 00:19:31,793 --> 00:19:33,661 You must have some idea 378 00:19:33,663 --> 00:19:35,796 why she doesn't want Robert as her heir. 379 00:19:35,798 --> 00:19:37,130 I have none. 380 00:19:37,132 --> 00:19:39,133 He is her closest relative. 381 00:19:39,135 --> 00:19:42,136 The family have held Brompton for three centuries. 382 00:19:42,138 --> 00:19:44,672 But she wants to give it to who? 383 00:19:44,674 --> 00:19:45,806 Charity? 384 00:19:45,808 --> 00:19:47,140 The dogs' home? 385 00:19:47,142 --> 00:19:48,576 - (chuckles) - Well, I would have thought 386 00:19:48,578 --> 00:19:50,211 the family had enough to worry about. 387 00:19:50,213 --> 00:19:51,878 That's not the point. 388 00:19:51,880 --> 00:19:53,213 Well, very well. 389 00:19:53,215 --> 00:19:55,782 We must try and discover her reasons. 390 00:19:55,784 --> 00:19:58,519 Well, what possible reasons can there be? 391 00:19:58,521 --> 00:20:02,223 Well, that's what I intend to find out. 392 00:20:02,225 --> 00:20:05,094 - ♪ ♪ - (birds chirping) 393 00:20:13,034 --> 00:20:15,269 - Carson. - Oh, milady. 394 00:20:15,271 --> 00:20:17,771 Please come in. 395 00:20:17,773 --> 00:20:19,039 This is an honor. 396 00:20:19,041 --> 00:20:22,776 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 397 00:20:22,778 --> 00:20:24,845 Barrow just isn't up to the task. 398 00:20:24,847 --> 00:20:27,580 - Milady? - He won't clean the silver. 399 00:20:27,582 --> 00:20:29,716 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 400 00:20:29,718 --> 00:20:31,784 He says the page of the... thingummy 401 00:20:31,786 --> 00:20:34,722 - will choose which pieces to use. - I see. 402 00:20:34,724 --> 00:20:37,825 The truth is, he's in a sort of trance. 403 00:20:37,827 --> 00:20:39,225 Won't you help me? 404 00:20:39,227 --> 00:20:40,927 I feel I'm pushing a rock uphill. 405 00:20:40,929 --> 00:20:43,864 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 406 00:20:43,866 --> 00:20:46,666 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 407 00:20:46,668 --> 00:20:48,237 I'll see myself out. 408 00:20:49,539 --> 00:20:51,070 (door closes) 409 00:20:51,072 --> 00:20:54,241 - You could never refuse her anything. - Mm. 410 00:20:54,243 --> 00:20:56,210 And what about Mr. Barrow? 411 00:20:56,212 --> 00:20:58,578 Mr. Barrow can like it or lump it. 412 00:20:58,580 --> 00:21:00,082 Then I'm afraid he'll lump it. 413 00:21:03,552 --> 00:21:04,952 We have supper after the upstairs dinner, 414 00:21:04,954 --> 00:21:06,252 so you've plenty of time. 415 00:21:06,254 --> 00:21:08,289 Thanks. 416 00:21:08,291 --> 00:21:11,191 How does it work with two valets? 417 00:21:11,193 --> 00:21:13,092 Well, I prepare His Majesty's clothes 418 00:21:13,094 --> 00:21:14,328 and uniforms for Downton. 419 00:21:14,330 --> 00:21:15,796 Then, when Mr. Miller arrives, 420 00:21:15,798 --> 00:21:17,598 I get the stuff for Harewood ready. 421 00:21:17,600 --> 00:21:20,867 Then I head back to London and prepare for their return. 422 00:21:20,869 --> 00:21:23,136 - It all overlaps. - So, Mr. Miller's the one 423 00:21:23,138 --> 00:21:24,771 who actually dresses the king? 424 00:21:24,773 --> 00:21:26,874 Unless he's ill. Then it's me. 425 00:21:26,876 --> 00:21:28,908 Is he often ill? 426 00:21:28,910 --> 00:21:30,714 No. (chuckles) 427 00:21:33,349 --> 00:21:36,116 I think it's rubbish. They impose, they demand, 428 00:21:36,118 --> 00:21:38,851 and now we're to be made nothing in our own house. 429 00:21:38,853 --> 00:21:41,155 It's very disappointing, I won't deny it. 430 00:21:41,157 --> 00:21:42,889 This water's not too hot. 431 00:21:42,891 --> 00:21:44,191 Have they all been having baths? 432 00:21:44,193 --> 00:21:46,225 How should I know? 433 00:21:46,227 --> 00:21:49,797 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 434 00:21:49,799 --> 00:21:51,699 - About what? - Well, it's not right, surely, 435 00:21:51,701 --> 00:21:53,232 for us to be humiliated in this way. 436 00:21:53,234 --> 00:21:54,801 Well, what could he do about it? 437 00:21:54,803 --> 00:21:56,169 Is the staff always ridden over roughshod 438 00:21:56,171 --> 00:21:57,805 whenever royalty come to stay? 439 00:21:57,807 --> 00:21:59,706 Why do they bring so many servants with them? 440 00:21:59,708 --> 00:22:01,274 Maybe it's because they go from house to house 441 00:22:01,276 --> 00:22:02,842 around the county and they need to know 442 00:22:02,844 --> 00:22:04,345 things are done the way they like. 443 00:22:04,347 --> 00:22:06,312 - As if we couldn't manage that. - We're not footballs, 444 00:22:06,314 --> 00:22:08,781 Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 445 00:22:08,783 --> 00:22:10,719 ♪ ♪ 446 00:22:20,262 --> 00:22:21,995 ROBERT: But what are we 447 00:22:21,997 --> 00:22:24,932 to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 448 00:22:24,934 --> 00:22:27,300 He's done nothing at all. That's the problem. 449 00:22:27,302 --> 00:22:29,071 But it feels very unfair. 450 00:22:30,138 --> 00:22:31,371 Oh, I see. 451 00:22:31,373 --> 00:22:32,905 - So it's now. - CARSON: I've sent down 452 00:22:32,907 --> 00:22:34,942 for Mr. Barrow to join us, milord. 453 00:22:34,944 --> 00:22:36,175 (door opens) 454 00:22:36,177 --> 00:22:38,779 THOMAS: You wanted to see me, milord? 455 00:22:38,781 --> 00:22:40,280 Mr. Carson! 456 00:22:40,282 --> 00:22:42,182 What brings you here? 457 00:22:42,184 --> 00:22:44,751 Well, this is the thing. 458 00:22:44,753 --> 00:22:46,686 Carson is going to move back into the house 459 00:22:46,688 --> 00:22:47,923 for the royal visit. 460 00:22:49,024 --> 00:22:50,657 What? 461 00:22:50,659 --> 00:22:52,393 You are coming back here as butler 462 00:22:52,395 --> 00:22:53,926 when I am the butler here? 463 00:22:53,928 --> 00:22:56,129 Yes, uh, that is... 464 00:22:56,131 --> 00:22:58,665 Can I ask how long this has been planned, milord? 465 00:22:58,667 --> 00:22:59,966 Well, I wouldn't say it's been exactly planned. 466 00:22:59,968 --> 00:23:01,167 THOMAS: Because I don't quite understand 467 00:23:01,169 --> 00:23:02,802 where it leaves me. 468 00:23:02,804 --> 00:23:04,238 - Well, you can be a sort of... - With your permission, 469 00:23:04,240 --> 00:23:07,174 I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 470 00:23:07,176 --> 00:23:09,042 I will surrender my position 471 00:23:09,044 --> 00:23:11,878 for the duration of the visit, if I must, 472 00:23:11,880 --> 00:23:13,914 and serve you again when Their Majesties 473 00:23:13,916 --> 00:23:16,183 have gone, if you so wish. 474 00:23:16,185 --> 00:23:18,051 - Please don't think that... - By the way, 475 00:23:18,053 --> 00:23:21,187 the boiler's playing up, and there's no hot water. 476 00:23:21,189 --> 00:23:23,022 - God, that's all we need. - (door opens) 477 00:23:23,024 --> 00:23:24,192 ROBERT: Now, Barrow... 478 00:23:25,224 --> 00:23:25,959 (sighs) 479 00:23:25,961 --> 00:23:28,361 Not to worry. The plumber will soon have it mended, 480 00:23:28,363 --> 00:23:30,263 milady, and we'll bring water jugs 481 00:23:30,265 --> 00:23:32,265 up to the bedrooms tonight and in the morning. 482 00:23:32,267 --> 00:23:33,901 (chuckling): It can't be that hard. 483 00:23:33,903 --> 00:23:35,802 We did it for 300 years. 484 00:23:35,804 --> 00:23:37,206 (sighs) Thank you, Carson. 485 00:23:38,707 --> 00:23:40,707 Well, that went well. 486 00:23:40,709 --> 00:23:42,076 Will you sack him? 487 00:23:42,078 --> 00:23:45,244 No. As a matter of fact, I was quite interested. 488 00:23:45,246 --> 00:23:48,214 I never thought of him as a man of principle before. 489 00:23:48,216 --> 00:23:50,119 ♪ ♪ 490 00:23:52,221 --> 00:23:53,921 (groans) I'll have to tell him 491 00:23:53,923 --> 00:23:56,022 I'm only ordering for the servants' hall. 492 00:23:56,024 --> 00:23:57,960 I'm afraid I've got his hopes up. 493 00:23:59,227 --> 00:24:00,493 - (bell jingles) - Aha! 494 00:24:00,495 --> 00:24:02,495 BAKEWELL: Oh, speak of the devil. 495 00:24:02,497 --> 00:24:04,998 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting 496 00:24:05,000 --> 00:24:06,733 - to finalize the order. - Were you, indeed? 497 00:24:06,735 --> 00:24:08,101 MOLESLEY: Honestly, no one in the village 498 00:24:08,103 --> 00:24:09,736 - can talk about anything else. - Of course. 499 00:24:09,738 --> 00:24:10,937 Oh, now, I know it's 500 00:24:10,939 --> 00:24:12,940 a bit of a liberty, but I've made a list 501 00:24:12,942 --> 00:24:14,441 of all the ingredients of your favorite dishes. 502 00:24:14,443 --> 00:24:16,443 I know them well enough after all these years. 503 00:24:16,445 --> 00:24:18,779 But some things will have to be brought in, 504 00:24:18,781 --> 00:24:20,180 so we should really get on with it. 505 00:24:20,182 --> 00:24:21,380 Oh, well, I appreciate 506 00:24:21,382 --> 00:24:22,849 everything you've done, Mr. Bakewell... 507 00:24:22,851 --> 00:24:24,384 (Bakewell and Molesley chuckle) 508 00:24:24,386 --> 00:24:26,886 My heart is fit to burst, 509 00:24:26,888 --> 00:24:28,422 I don't mind telling you. 510 00:24:28,424 --> 00:24:30,790 I shall have fed the king-emperor 511 00:24:30,792 --> 00:24:33,226 from my own shop. 512 00:24:33,228 --> 00:24:35,428 If only my father were alive. 513 00:24:35,430 --> 00:24:38,197 He'd be so proud of me. He would. 514 00:24:38,199 --> 00:24:41,367 Well, I-I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 515 00:24:41,369 --> 00:24:43,436 Oh, no, no, not like this, no. 516 00:24:43,438 --> 00:24:46,272 This is the peak of my career. 517 00:24:46,274 --> 00:24:49,475 Well, the peak of my life, really. 518 00:24:49,477 --> 00:24:51,544 Everyone's so jealous. 519 00:24:51,546 --> 00:24:53,780 Oh, now, I've put ticks 520 00:24:53,782 --> 00:24:55,449 next to the ones I think you'll go for. 521 00:24:55,451 --> 00:24:57,184 - Now, the thing is... - I'm guessing the luncheon 522 00:24:57,186 --> 00:24:58,551 will be for around a dozen. 523 00:24:58,553 --> 00:25:00,287 Of course, the dinner will be larger. 524 00:25:00,289 --> 00:25:02,021 Let's say 30 or thereabouts? 525 00:25:02,023 --> 00:25:03,857 - (Molesley chuckles) - You'll correct me if I'm wrong. 526 00:25:03,859 --> 00:25:05,858 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 527 00:25:05,860 --> 00:25:08,028 But we'll say if the numbers change. 528 00:25:08,030 --> 00:25:09,296 The pavlova's not realistic. 529 00:25:09,298 --> 00:25:10,830 We'd be safer with a charlotte russe. 530 00:25:10,832 --> 00:25:12,331 We can do most of the work before. 531 00:25:12,333 --> 00:25:14,001 MOLESLEY: And I shall be serving! 532 00:25:14,003 --> 00:25:15,569 Think of that! (chuckles) 533 00:25:15,571 --> 00:25:18,305 ♪ I've danced with a man who's danced with a girl ♪ 534 00:25:18,307 --> 00:25:20,072 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 535 00:25:20,074 --> 00:25:21,942 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - No. Stop it, Mr. Molesley. 536 00:25:21,944 --> 00:25:23,944 ♪ Completely off the rails. ♪ (laughs) 537 00:25:23,946 --> 00:25:27,947 All of my suppliers are so excited. 538 00:25:27,949 --> 00:25:29,950 Oh, Mrs. Patmore, 539 00:25:29,952 --> 00:25:31,518 I shall never be able 540 00:25:31,520 --> 00:25:34,221 to thank you enough, not if I live to be 100. 541 00:25:34,223 --> 00:25:37,057 - (chuckles) - (door opens, bell jingles) 542 00:25:37,059 --> 00:25:39,126 - I feel like a liar. - (door closes) 543 00:25:39,128 --> 00:25:40,527 I should go back. 544 00:25:40,529 --> 00:25:42,863 And lower yourself to a kitchen skivvy 545 00:25:42,865 --> 00:25:44,364 in the eyes of the village? 546 00:25:44,366 --> 00:25:46,500 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 547 00:25:46,502 --> 00:25:48,467 You'll do no such thing. 548 00:25:48,469 --> 00:25:50,372 ♪ ♪ 549 00:25:54,142 --> 00:25:56,078 (horn honks) 550 00:26:00,616 --> 00:26:02,616 No maid. No valet. 551 00:26:02,618 --> 00:26:04,917 No nanny, even. 552 00:26:04,919 --> 00:26:06,453 - It's 1927. - (Robert chuckles) 553 00:26:06,455 --> 00:26:07,954 We're modern folk. 554 00:26:07,956 --> 00:26:10,123 Nanny will take care of Marigold. 555 00:26:10,125 --> 00:26:12,392 And Anna can look after you. 556 00:26:12,394 --> 00:26:14,461 Really? Can she? 557 00:26:14,463 --> 00:26:16,262 CORA: Of course. 558 00:26:16,264 --> 00:26:19,031 Just like the old days. Granny's here, and Isobel, 559 00:26:19,033 --> 00:26:21,467 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 560 00:26:21,469 --> 00:26:23,502 Oh. Has my new ball dress arrived? 561 00:26:23,504 --> 00:26:25,239 Not yet, but it will. 562 00:26:25,241 --> 00:26:27,143 (sighs) Hello, Mary. 563 00:26:28,244 --> 00:26:30,277 How are you? 564 00:26:30,279 --> 00:26:32,546 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 565 00:26:32,548 --> 00:26:34,313 - Six years. - How interesting. 566 00:26:34,315 --> 00:26:36,983 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 567 00:26:36,985 --> 00:26:38,351 Well, I've had no complaints. 568 00:26:38,353 --> 00:26:40,988 I trained under Madame Lucile. 569 00:26:40,990 --> 00:26:43,190 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 570 00:26:43,192 --> 00:26:45,024 And they found you? 571 00:26:45,026 --> 00:26:47,062 My reputation found me. 572 00:26:49,465 --> 00:26:50,931 - (clock chiming) - (quiet chatter) 573 00:26:50,933 --> 00:26:52,199 Oh. 574 00:26:52,201 --> 00:26:54,001 Come on, you two. It's nearly 3:00. 575 00:26:54,003 --> 00:26:55,935 We ought to get ready. 576 00:26:55,937 --> 00:26:57,436 - Will the princess be at the parade? - Thank you. 577 00:26:57,438 --> 00:26:59,172 - They both will. - What time are they expecting us? 578 00:26:59,174 --> 00:27:01,474 I always find her rather sad, Princess Mary. 579 00:27:01,476 --> 00:27:03,242 Well, she is royal. 580 00:27:03,244 --> 00:27:06,178 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 581 00:27:06,180 --> 00:27:08,014 Well, they don't have to look miserable. 582 00:27:08,016 --> 00:27:09,249 Well, to you, she looks miserable. 583 00:27:09,251 --> 00:27:11,018 To me, she looks dignified. 584 00:27:11,020 --> 00:27:12,618 Doesn't that say it all? 585 00:27:12,620 --> 00:27:15,155 How comforting to see you here, Carson. 586 00:27:15,157 --> 00:27:18,492 What prompted you to take up the flaming sword again? 587 00:27:18,494 --> 00:27:21,360 I felt I should go where I could do the most good, milady. 588 00:27:21,362 --> 00:27:23,396 Wise words for all of us. 589 00:27:23,398 --> 00:27:25,334 ♪ ♪ 590 00:27:43,484 --> 00:27:45,420 ♪ ♪ 591 00:27:46,487 --> 00:27:48,924 Her Royal Highness is here. 592 00:27:49,992 --> 00:27:52,091 (door opens) 593 00:27:52,093 --> 00:27:53,592 The Marchioness of Hexham, 594 00:27:53,594 --> 00:27:55,529 the Countess of Grantham, 595 00:27:55,531 --> 00:27:57,530 the Lady Mary Talbot. 596 00:27:57,532 --> 00:28:00,166 Your Royal Highness. 597 00:28:00,168 --> 00:28:02,668 Please, sit down, Lady Grantham. 598 00:28:02,670 --> 00:28:06,272 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. 599 00:28:06,274 --> 00:28:07,574 I do sympathize. 600 00:28:07,576 --> 00:28:09,576 We don't need to explain it to you. 601 00:28:09,578 --> 00:28:11,677 - Just don't paint anything. - (Cora chuckles) 602 00:28:11,679 --> 00:28:14,013 They're sick of the smell of new paint. 603 00:28:14,015 --> 00:28:16,316 - (chuckling) - I hope it's not too late. 604 00:28:16,318 --> 00:28:18,050 EDITH: Are you living here now, ma'am? 605 00:28:18,052 --> 00:28:20,419 No. No, we're still at Goldsborough. 606 00:28:20,421 --> 00:28:22,688 But Lord Harewood's not well, so... 607 00:28:22,690 --> 00:28:25,258 - we've come to run the visit and the ball. - (door opens) 608 00:28:25,260 --> 00:28:26,526 (boys chatting indistinctly in other room) 609 00:28:26,528 --> 00:28:28,595 - (chuckles): Oh, hello. - (door closes) 610 00:28:28,597 --> 00:28:30,496 Hello, my darlings. 611 00:28:30,498 --> 00:28:33,165 How have you been? (grunts) 612 00:28:33,167 --> 00:28:35,368 Have you been having a lovely day? Hmm? 613 00:28:35,370 --> 00:28:38,437 (boys speaking indistinctly) 614 00:28:38,439 --> 00:28:40,375 (door closes) 615 00:28:43,445 --> 00:28:44,677 Yes? 616 00:28:44,679 --> 00:28:45,981 This is your lucky day. 617 00:28:47,382 --> 00:28:49,715 I'm the new plumber, Tony Sellick. 618 00:28:49,717 --> 00:28:51,617 Oh, yes. Right. 619 00:28:51,619 --> 00:28:53,956 Well, I'd better show you where the boiler is. 620 00:28:55,623 --> 00:28:57,390 Where are you off to? 621 00:28:57,392 --> 00:28:59,592 This is Mr. Sellick, the plumber. 622 00:28:59,594 --> 00:29:01,228 I'm taking him to the boiler house. 623 00:29:01,230 --> 00:29:03,230 - I'll do it. - DAISY: No, you're all right. 624 00:29:03,232 --> 00:29:05,065 Just tell Mrs. Patmore where I am. 625 00:29:05,067 --> 00:29:06,669 (clicks tongue) 626 00:29:09,437 --> 00:29:11,605 - (door opens) - Please bring the boys on Thursday. 627 00:29:11,607 --> 00:29:14,010 Oh, how lovely. 628 00:29:15,109 --> 00:29:16,409 Why are the children in here? 629 00:29:16,411 --> 00:29:19,146 We just got back, and they wanted to... 630 00:29:19,148 --> 00:29:20,513 They're not allowed in the drawing room before 6:00. 631 00:29:20,515 --> 00:29:23,082 - I know, milord. But they... - Take them upstairs. 632 00:29:23,084 --> 00:29:24,483 And don't bring them down again tonight. 633 00:29:24,485 --> 00:29:26,353 - NANNY: Yes, milord. - But they were only... 634 00:29:26,355 --> 00:29:27,587 Thank you, Nanny. 635 00:29:27,589 --> 00:29:30,223 - BOY: Please, Nanny? - NANNY: No, we're going. 636 00:29:30,225 --> 00:29:32,661 (Nanny and boys speaking indistinctly) 637 00:29:34,463 --> 00:29:36,596 (door opens) 638 00:29:36,598 --> 00:29:38,697 You remember Lady Grantham and her daughters? 639 00:29:38,699 --> 00:29:40,166 Lady Grantham. 640 00:29:40,168 --> 00:29:42,269 They want us to bring the boys to the parade. 641 00:29:42,271 --> 00:29:44,236 No. They'd only cause a ruckus. 642 00:29:44,238 --> 00:29:45,739 We were hoping you would both stay 643 00:29:45,741 --> 00:29:47,674 for dinner that night, Lord Lascelles. 644 00:29:47,676 --> 00:29:49,145 No, I'm afraid not. 645 00:29:50,311 --> 00:29:51,677 Well... 646 00:29:51,679 --> 00:29:53,680 I'll leave you to it. 647 00:29:53,682 --> 00:29:55,618 ♪ ♪ 648 00:30:00,222 --> 00:30:02,058 (door closes) 649 00:30:05,194 --> 00:30:07,661 Well, I suppose I better let you get started, 650 00:30:07,663 --> 00:30:10,430 - so I'll be on me way. - Aren't you gonna wish me luck? 651 00:30:10,432 --> 00:30:13,299 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 652 00:30:13,301 --> 00:30:14,434 Or anyone else, for that matter. 653 00:30:14,436 --> 00:30:16,536 You don't know what I need. 654 00:30:16,538 --> 00:30:19,172 And I don't intend to find out. 655 00:30:19,174 --> 00:30:21,176 ♪ ♪ 656 00:30:25,414 --> 00:30:27,513 BERTIE: Do we need to cut the grass again? 657 00:30:27,515 --> 00:30:28,714 They're doing it tomorrow morning. 658 00:30:28,716 --> 00:30:31,318 CHETWODE: Hello, Mr. Branson. Ah. 659 00:30:31,320 --> 00:30:32,853 Getting ready for Their Majesties, I see. 660 00:30:32,855 --> 00:30:34,753 - That's right. This is Lord Hexham. - Ah. 661 00:30:34,755 --> 00:30:36,623 May I present Major Chetwode. 662 00:30:36,625 --> 00:30:39,358 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 663 00:30:39,360 --> 00:30:42,229 - MAN: Milord? - Excuse me. 664 00:30:42,231 --> 00:30:44,498 Or are you here to keep an eye on me? 665 00:30:44,500 --> 00:30:47,501 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 666 00:30:47,503 --> 00:30:49,435 Would you like a drink? 667 00:30:49,437 --> 00:30:51,271 I'll join you in a minute. 668 00:30:51,273 --> 00:30:52,542 BERTIE: Well, well done. 669 00:30:55,644 --> 00:30:58,310 - Who's he? - (sighs) I don't really know. 670 00:30:58,312 --> 00:31:00,847 Army, perhaps. Or maybe a civil servant. 671 00:31:00,849 --> 00:31:02,348 But I'll drink with him 672 00:31:02,350 --> 00:31:03,884 and try and put his mind at rest. 673 00:31:03,886 --> 00:31:05,286 What does he want? 674 00:31:05,288 --> 00:31:09,522 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 675 00:31:09,524 --> 00:31:11,561 ♪ ♪ 676 00:31:14,530 --> 00:31:16,530 ANNA: What about you, milady? 677 00:31:16,532 --> 00:31:17,864 - Is everything ready? - No. 678 00:31:17,866 --> 00:31:19,633 And my heart is pounding. 679 00:31:19,635 --> 00:31:21,768 ANNA: By the way, have you seen the silver box 680 00:31:21,770 --> 00:31:24,271 from the table by the fire in the drawing room? 681 00:31:24,273 --> 00:31:26,606 My grandmother used to keep playing cards in it. 682 00:31:26,608 --> 00:31:28,174 I know the one. 683 00:31:28,176 --> 00:31:30,210 - Is it missing? - Yes. 684 00:31:30,212 --> 00:31:33,413 And so is the little cupid from the mantelshelf. 685 00:31:33,415 --> 00:31:35,714 Oh, they must have been taken downstairs for cleaning. 686 00:31:35,716 --> 00:31:38,184 I was just coming to you, milady. 687 00:31:38,186 --> 00:31:39,685 Oh, don't worry. I'm fine. 688 00:31:39,687 --> 00:31:42,254 - If that's all, milady? - I suppose. 689 00:31:42,256 --> 00:31:43,822 Can you manage the jug and basin? 690 00:31:43,824 --> 00:31:45,258 Or are they too heavy? 691 00:31:45,260 --> 00:31:46,893 No, no, I can do it. 692 00:31:46,895 --> 00:31:48,861 Oh, how's the boiler? 693 00:31:48,863 --> 00:31:51,133 I'm sure they'll fix it soon. 694 00:31:54,836 --> 00:31:56,269 (door closes) 695 00:31:56,271 --> 00:31:58,905 Bertie was with Tom earlier. 696 00:31:58,907 --> 00:32:02,274 You don't think Tom would ever try to make trouble? 697 00:32:02,276 --> 00:32:04,444 Why do you say that? 698 00:32:04,446 --> 00:32:06,213 Well, Bertie says there's some army type 699 00:32:06,215 --> 00:32:07,681 who has him under surveillance. 700 00:32:07,683 --> 00:32:09,782 Tom likes to shock, that's all. 701 00:32:09,784 --> 00:32:12,685 He'd never be disloyal to this family. Never. 702 00:32:12,687 --> 00:32:14,654 Shall we go down? 703 00:32:14,656 --> 00:32:15,989 Yes, let's. 704 00:32:15,991 --> 00:32:17,557 SELLICK: So, I said to her, 705 00:32:17,559 --> 00:32:19,425 "Listen, lady, there's a little one here 706 00:32:19,427 --> 00:32:20,926 - who still needs turning." - PATMORE: Oh! 707 00:32:20,928 --> 00:32:22,395 (chuckles): Careful. Mr. Sellick, 708 00:32:22,397 --> 00:32:23,696 you'll make Daisy blush. 709 00:32:23,698 --> 00:32:25,432 Takes more than that to make me blush. 710 00:32:25,434 --> 00:32:27,434 - Now, get that down you. - You deserve that. 711 00:32:27,436 --> 00:32:29,636 - It's very late. - Well, I've got to get it done. 712 00:32:29,638 --> 00:32:30,869 And I don't mind long hours. 713 00:32:30,871 --> 00:32:32,771 I, uh, mean to build me own business, 714 00:32:32,773 --> 00:32:35,008 and you can't do that working 9:00 to 5:00. 715 00:32:35,010 --> 00:32:36,509 These water jugs nearly killed me. 716 00:32:36,511 --> 00:32:38,310 How did we manage in the old days? 717 00:32:38,312 --> 00:32:40,480 Well, maybe people were tougher then. 718 00:32:40,482 --> 00:32:41,815 Maybe they expected less from life. 719 00:32:41,817 --> 00:32:43,282 Well, I expect a lot from life. 720 00:32:43,284 --> 00:32:44,783 So do I. And I mean to have it, too. 721 00:32:44,785 --> 00:32:46,886 - (laughs) - (chuckles) Are you still here? 722 00:32:46,888 --> 00:32:49,688 Mr. Sellick's been working hard for hours 723 00:32:49,690 --> 00:32:50,956 for our benefit, Andy. 724 00:32:50,958 --> 00:32:52,591 Then it's time he went home. 725 00:32:52,593 --> 00:32:53,993 Is the savory ready? 726 00:32:53,995 --> 00:32:55,962 Take this. 727 00:32:55,964 --> 00:32:58,464 ♪ ♪ 728 00:32:58,466 --> 00:32:59,801 Mmm. 729 00:33:01,736 --> 00:33:04,838 He's right. The new pump should arrive around 9:00. 730 00:33:04,840 --> 00:33:07,307 - I'll be here. - So will we. 731 00:33:07,309 --> 00:33:08,808 Ta-ra. 732 00:33:08,810 --> 00:33:10,613 ♪ ♪ 733 00:33:16,717 --> 00:33:18,885 That was Mama. She's in London. 734 00:33:18,887 --> 00:33:21,387 - She's staying with Rosamund. - She can't be. 735 00:33:21,389 --> 00:33:23,656 She was here for lunch. She didn't say anything. 736 00:33:23,658 --> 00:33:25,724 She went up this afternoon. She'll be back tomorrow, 737 00:33:25,726 --> 00:33:27,594 so I've asked her to come for tea. 738 00:33:27,596 --> 00:33:30,030 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 739 00:33:30,032 --> 00:33:31,630 (chuckles) I don't believe even Mama 740 00:33:31,632 --> 00:33:33,666 will pick a quarrel in front of the king. 741 00:33:33,668 --> 00:33:35,335 I wonder if he can come early. 742 00:33:35,337 --> 00:33:36,970 (chuckles) 743 00:33:36,972 --> 00:33:38,838 Are you excited? 744 00:33:38,840 --> 00:33:40,709 I am a bit. Are you? 745 00:33:41,810 --> 00:33:43,676 Would it be common to admit it? 746 00:33:43,678 --> 00:33:45,412 Not to an American. 747 00:33:45,414 --> 00:33:46,713 (Robert chuckles) 748 00:33:46,715 --> 00:33:48,618 ♪ ♪ 749 00:34:07,535 --> 00:34:09,871 ♪ ♪ 750 00:34:12,708 --> 00:34:14,043 (sighs) 751 00:34:19,748 --> 00:34:21,284 (clock winding) 752 00:34:35,364 --> 00:34:36,829 Here we go, Mr. Carson. 753 00:34:36,831 --> 00:34:38,768 Leave this to me. 754 00:34:42,404 --> 00:34:44,103 I am Monsieur Courbet. 755 00:34:44,105 --> 00:34:46,072 And this is Mrs. Webb, the housekeeper. 756 00:34:46,074 --> 00:34:48,074 Ah. Follow that path, 757 00:34:48,076 --> 00:34:50,509 and it'll take you into the kitchen courtyard. 758 00:34:50,511 --> 00:34:53,445 I said, I am Monsieur Courbet, 759 00:34:53,447 --> 00:34:55,884 chef to Their Majesties. 760 00:34:59,587 --> 00:35:01,054 Well done, Charlie. 761 00:35:01,056 --> 00:35:02,725 Always start as you mean to go on. 762 00:35:04,458 --> 00:35:06,395 This way, gentlemen. 763 00:35:10,165 --> 00:35:13,866 - Miss Lawton? - I was just looking round. 764 00:35:13,868 --> 00:35:15,902 It's a beautiful house. 765 00:35:15,904 --> 00:35:18,570 You've seen many that are finer. 766 00:35:18,572 --> 00:35:20,005 That's what I came for. 767 00:35:20,007 --> 00:35:23,409 But we shouldn't be in here, really. 768 00:35:23,411 --> 00:35:25,411 ♪ ♪ 769 00:35:25,413 --> 00:35:27,880 COURBET: Prepare for your battle with the barbarians. 770 00:35:27,882 --> 00:35:29,114 PATMORE: Oh! 771 00:35:29,116 --> 00:35:31,150 (sighs) You. Uh, where can I put this? 772 00:35:31,152 --> 00:35:32,619 Don't tempt me. 773 00:35:32,621 --> 00:35:34,119 We've cleared some space in the scullery. 774 00:35:34,121 --> 00:35:35,521 And that cupboard. 775 00:35:35,523 --> 00:35:37,123 What a lot of fuss over nothing. 776 00:35:37,125 --> 00:35:39,726 Well, where's our order from Mr. Bakewell? 777 00:35:39,728 --> 00:35:42,061 Follow me. 778 00:35:42,063 --> 00:35:43,596 ♪ ♪ 779 00:35:43,598 --> 00:35:44,998 (Patmore chuckles) 780 00:35:45,000 --> 00:35:47,032 Well, how did you manage it? 781 00:35:47,034 --> 00:35:49,936 A gardener helped me carry everything in, so no one saw. 782 00:35:49,938 --> 00:35:52,471 PATMORE: I suppose you could sell the lot 783 00:35:52,473 --> 00:35:54,072 and use the money to pay Mr. Bakewell. 784 00:35:54,074 --> 00:35:56,009 Don't worry. They can eat it gradual 785 00:35:56,011 --> 00:35:58,110 when the visit's over. 786 00:35:58,112 --> 00:36:00,049 (indistinct chatter) 787 00:36:03,118 --> 00:36:05,617 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 788 00:36:05,619 --> 00:36:07,219 The new pump's installed. 789 00:36:07,221 --> 00:36:08,755 Hail the conquering hero. 790 00:36:08,757 --> 00:36:10,857 It's Mrs. Hughes you should be telling. 791 00:36:10,859 --> 00:36:12,491 Or Mr. Carson. Not them. 792 00:36:12,493 --> 00:36:14,126 It's all right, Mr. Sellick. 793 00:36:14,128 --> 00:36:15,829 We'll see the news gets through. Thanks. 794 00:36:15,831 --> 00:36:17,831 COURBET: I would not feed it to my dog! 795 00:36:17,833 --> 00:36:19,898 WEBB: But I don't need your help, Mrs. Hughes. 796 00:36:19,900 --> 00:36:22,601 I just want to know where Their Majesties are sleeping 797 00:36:22,603 --> 00:36:24,237 so Miss Stinson can prepare the rooms. 798 00:36:24,239 --> 00:36:26,072 Then I will show you, Mrs. Webb, 799 00:36:26,074 --> 00:36:27,940 because, without my help, 800 00:36:27,942 --> 00:36:30,944 you will not find them. 801 00:36:30,946 --> 00:36:32,244 Is it always like this? 802 00:36:32,246 --> 00:36:34,480 A royal visit is like a swan on a lake. 803 00:36:34,482 --> 00:36:37,650 Grace and serenity above, demented kicking down below. 804 00:36:37,652 --> 00:36:39,117 I wish I could get away. 805 00:36:39,119 --> 00:36:41,020 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 806 00:36:41,022 --> 00:36:42,221 Told my mum I'd look in. 807 00:36:42,223 --> 00:36:43,956 Why don't you come to York with me? 808 00:36:43,958 --> 00:36:45,692 - We could have a drink. - You should go. 809 00:36:45,694 --> 00:36:47,826 - You're not on duty. - That settles it, then. 810 00:36:47,828 --> 00:36:50,063 I'll come find you when I'm released. 811 00:36:50,065 --> 00:36:51,730 We can borrow a car. 812 00:36:51,732 --> 00:36:54,233 HUGHES: Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 813 00:36:54,235 --> 00:36:56,134 WEBB: You are not housekeeper so long as 814 00:36:56,136 --> 00:36:57,737 His Majesty is under this roof. 815 00:36:57,739 --> 00:37:00,639 Yes, but he's not here yet, is he? 816 00:37:00,641 --> 00:37:02,578 ♪ ♪ 817 00:37:09,049 --> 00:37:11,518 It's like living in a factory. 818 00:37:11,520 --> 00:37:12,985 It reminds me of our days 819 00:37:12,987 --> 00:37:14,987 as a convalescent home during the war. 820 00:37:14,989 --> 00:37:18,224 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 821 00:37:18,226 --> 00:37:19,992 - (Mary chuckles) - Where's Tom? 822 00:37:19,994 --> 00:37:21,860 - Daddy's in the village. - ROBERT: Again? 823 00:37:21,862 --> 00:37:24,596 - What's he playing at? - Oh, I saw Tom 824 00:37:24,598 --> 00:37:27,166 looking very stern as I came up the drive. 825 00:37:27,168 --> 00:37:29,134 ROBERT: I hope he's not building a bomb. 826 00:37:29,136 --> 00:37:31,070 Many a true word is spoken in jest. 827 00:37:31,072 --> 00:37:33,540 We think he's being tailed by Special Branch. 828 00:37:33,542 --> 00:37:34,840 ROBERT: Nonsense. 829 00:37:34,842 --> 00:37:37,210 - Mama, how was London? - Oh, fine. Fine. 830 00:37:37,212 --> 00:37:39,078 EDITH: What were you there for? 831 00:37:39,080 --> 00:37:41,780 - Oh, various things. - But you hate London. 832 00:37:41,782 --> 00:37:43,750 (chuckles): Whoever told you that? 833 00:37:43,752 --> 00:37:45,784 Now, when do you want me tomorrow? 834 00:37:45,786 --> 00:37:46,886 12:00 at the latest. 835 00:37:46,888 --> 00:37:48,688 They arrive at half past. 836 00:37:48,690 --> 00:37:51,991 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 837 00:37:51,993 --> 00:37:53,659 Well, I can't ignore her. 838 00:37:53,661 --> 00:37:55,594 - She is my cousin. - Exactly. 839 00:37:55,596 --> 00:37:57,697 Greet her as a cousin, and leave it at that. 840 00:37:57,699 --> 00:37:59,998 - I'll think about it. - EDITH: But even if she has 841 00:38:00,000 --> 00:38:03,235 left everything to an outsider, what could we do? 842 00:38:03,237 --> 00:38:05,003 Challenge the will. 843 00:38:05,005 --> 00:38:06,139 On what basis? 844 00:38:06,141 --> 00:38:07,974 Undue influence. 845 00:38:07,976 --> 00:38:10,108 But how could you know that? And how would you prove it? 846 00:38:10,110 --> 00:38:11,643 We'd find a friendly judge. 847 00:38:11,645 --> 00:38:13,279 ROBERT: Friendly or corrupt? 848 00:38:13,281 --> 00:38:15,148 Whichever does the trick. 849 00:38:15,150 --> 00:38:16,882 - (Edith chuckles softly) - ROBERT: Are you here 850 00:38:16,884 --> 00:38:18,284 for dinner, Mama? It's a buffet. 851 00:38:18,286 --> 00:38:20,619 - Well, I'm not changed. - EDITH: We won't change, 852 00:38:20,621 --> 00:38:22,288 either, so you just need to take off your hat. 853 00:38:22,290 --> 00:38:24,757 You talk as if that were easy. 854 00:38:24,759 --> 00:38:26,092 - (chuckles) - ROBERT: Where's the paper knife, 855 00:38:26,094 --> 00:38:28,563 the silver one with my regimental crest? 856 00:38:31,799 --> 00:38:33,299 They won't help tonight, apparently. 857 00:38:33,301 --> 00:38:35,768 They won't lift a finger. (scoffs) 858 00:38:35,770 --> 00:38:39,072 But then, my food is only fit for servants. 859 00:38:39,074 --> 00:38:40,739 Well, at least your young hero 860 00:38:40,741 --> 00:38:42,175 seems to have sorted out the water. 861 00:38:42,177 --> 00:38:43,875 (chuckling): He's not my hero. 862 00:38:43,877 --> 00:38:45,777 Yes. Why did you call him that? 863 00:38:45,779 --> 00:38:47,246 Oh, it was just a joke. 864 00:38:47,248 --> 00:38:50,152 - But why's it funny? - DAISY: Oh, Andy, leave it. 865 00:38:53,788 --> 00:38:55,056 (door opens, slams shut) 866 00:38:56,725 --> 00:38:58,661 ♪ ♪ 867 00:39:11,873 --> 00:39:13,306 - But this is a rabbit hutch. - Don't look at me, 868 00:39:13,308 --> 00:39:14,940 Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 869 00:39:14,942 --> 00:39:17,043 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 870 00:39:17,045 --> 00:39:18,777 Out of my way. 871 00:39:18,779 --> 00:39:22,114 I will have a bath, and then I will decide. 872 00:39:22,116 --> 00:39:23,983 Perhaps I will find a hotel. 873 00:39:23,985 --> 00:39:26,386 Where can we eat? Somewhere apart? 874 00:39:26,388 --> 00:39:28,387 Uh, why not in the servants' hall? 875 00:39:28,389 --> 00:39:30,188 We never eat with the resident staff. 876 00:39:30,190 --> 00:39:31,824 - Excuse me. - COURBET: The water's cold. 877 00:39:31,826 --> 00:39:32,824 What's happening? 878 00:39:32,826 --> 00:39:34,192 Th-This is impossible. 879 00:39:34,194 --> 00:39:35,994 We can't stay here with no hot water. 880 00:39:35,996 --> 00:39:37,730 - Are you crazy? - But the boiler was fixed today. 881 00:39:37,732 --> 00:39:39,766 It was hot an hour ago. 882 00:39:39,768 --> 00:39:41,867 Well, it's cold now. 883 00:39:41,869 --> 00:39:43,802 THOMAS: Why are you here again, Mr. Carson? 884 00:39:43,804 --> 00:39:45,971 So you could keep control when I would fail? 885 00:39:45,973 --> 00:39:47,273 Was that it? I-I forget. 886 00:39:47,275 --> 00:39:48,741 You... Mr. Barrow, would you mind? 887 00:39:48,743 --> 00:39:51,978 I'm not on duty, Mr. Carson. You are. 888 00:39:51,980 --> 00:39:53,849 Sorry, sir. 889 00:39:55,183 --> 00:39:57,119 (thunder rumbling) 890 00:40:07,828 --> 00:40:09,962 What do you want? 891 00:40:09,964 --> 00:40:11,998 Since you are in my room, sitting at my desk, 892 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 it is for me to ask what you want. 893 00:40:14,002 --> 00:40:15,300 Nothing from you. 894 00:40:15,302 --> 00:40:17,036 I would remind you that I have 895 00:40:17,038 --> 00:40:19,304 been in charge of Downton for many years. 896 00:40:19,306 --> 00:40:21,074 Mr. Carson, you are a retired servant 897 00:40:21,076 --> 00:40:22,308 in a minor provincial house, 898 00:40:22,310 --> 00:40:24,277 serving an undistinguished family. 899 00:40:24,279 --> 00:40:26,712 Your history is of no interest to me. 900 00:40:26,714 --> 00:40:29,882 Now, if you will excuse me. 901 00:40:29,884 --> 00:40:32,284 So, what would you like me to do? 902 00:40:32,286 --> 00:40:34,820 I would like you to find a good book 903 00:40:34,822 --> 00:40:36,489 and read it until we leave. 904 00:40:36,491 --> 00:40:39,862 Mr. Carson, you'd better come and see this. 905 00:40:46,067 --> 00:40:47,733 SELLICK: It's well and truly damaged. 906 00:40:47,735 --> 00:40:49,802 - DAISY: Can you mend it in time? - SELLICK: Oh, yeah. 907 00:40:49,804 --> 00:40:51,036 But somebody should tell them 908 00:40:51,038 --> 00:40:52,804 someone wanted to wreck the royal visit. 909 00:40:52,806 --> 00:40:55,407 They ought to know. 910 00:40:55,409 --> 00:40:57,375 - CORA: Has the dress arrived? - Not yet. 911 00:40:57,377 --> 00:40:59,811 - What am I going to wear? - MARY: Carson, what is it? 912 00:40:59,813 --> 00:41:02,949 Uh, some folding chairs... well, a great many chairs 913 00:41:02,951 --> 00:41:04,183 have been delivered, milady. 914 00:41:04,185 --> 00:41:05,518 They're at the back door. 915 00:41:05,520 --> 00:41:06,918 Anna thought you should be told at once. 916 00:41:06,920 --> 00:41:08,855 She's right. They're for the parade, 917 00:41:08,857 --> 00:41:10,355 and we'll have to set them out tonight. 918 00:41:10,357 --> 00:41:12,157 There'll be no time tomorrow. 919 00:41:12,159 --> 00:41:14,527 The villagers will start arriving from 9:00 onwards. 920 00:41:14,529 --> 00:41:16,462 I'm not sure fate is on our side. 921 00:41:16,464 --> 00:41:17,829 ROBERT: Poor little Mary. 922 00:41:17,831 --> 00:41:20,766 Have we let her take on too much? 923 00:41:20,768 --> 00:41:22,134 Yes, you're right. Come on. 924 00:41:22,136 --> 00:41:23,369 We should lend her a hand. 925 00:41:23,371 --> 00:41:25,438 Well, you can't go out in this. 926 00:41:25,440 --> 00:41:27,405 Of course we can. Good night, Mama. 927 00:41:27,407 --> 00:41:30,442 Remember to pray for us, mainly for better weather. 928 00:41:30,444 --> 00:41:31,846 I'll put in a word. 929 00:41:32,947 --> 00:41:35,248 Of course, little Mary could 930 00:41:35,250 --> 00:41:37,849 hammer in a tent peg with her teeth. 931 00:41:37,851 --> 00:41:39,420 I wonder who she got that from. 932 00:41:41,188 --> 00:41:43,855 You know, I'm always surprised when you praise me. 933 00:41:43,857 --> 00:41:46,793 I'm surprised to hear that I have. 934 00:41:46,795 --> 00:41:49,494 (thunder rumbling, rain pattering) 935 00:41:49,496 --> 00:41:52,063 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 936 00:41:52,065 --> 00:41:54,099 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, 937 00:41:54,101 --> 00:41:55,567 and Andy's gone for the truck. 938 00:41:55,569 --> 00:41:57,436 But, well, Mr. Bates can't help. 939 00:41:57,438 --> 00:41:59,271 And Mr. Barrow has vanished. 940 00:41:59,273 --> 00:42:01,873 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 941 00:42:01,875 --> 00:42:03,809 We'll have to do our best without them. 942 00:42:03,811 --> 00:42:05,177 You're not going yourself? 943 00:42:05,179 --> 00:42:07,413 Well, how else will they know what to do? 944 00:42:07,415 --> 00:42:08,980 Then I'll fetch our coats. 945 00:42:08,982 --> 00:42:10,315 Well, you don't have to come. 946 00:42:10,317 --> 00:42:11,851 Of course I do. 947 00:42:11,853 --> 00:42:14,085 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 948 00:42:14,087 --> 00:42:16,021 You're a good friend to me, Anna. 949 00:42:16,023 --> 00:42:19,094 I hope we're good friends to each other, milady. 950 00:42:22,163 --> 00:42:25,530 ♪ ♪ 951 00:42:25,532 --> 00:42:28,233 - This should be the last of them. - Great. 952 00:42:28,235 --> 00:42:29,902 Okay, give me that, Mr. Molesley. 953 00:42:29,904 --> 00:42:31,404 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 954 00:42:31,406 --> 00:42:33,405 - Tie it down, make sure it's tight. - ROBERT: Here we are. 955 00:42:33,407 --> 00:42:35,440 - All set and ready. - MARY: Oh, Papa, 956 00:42:35,442 --> 00:42:37,909 Dickie, you're so kind. But are you sure? 957 00:42:37,911 --> 00:42:39,878 You'll be soaked to the skin and filthy. 958 00:42:39,880 --> 00:42:42,047 Well, what's that to us? We're hunting men. 959 00:42:42,049 --> 00:42:43,983 - Come on. - You don't need to come, my dear. 960 00:42:43,985 --> 00:42:45,183 We can manage it between us. 961 00:42:45,185 --> 00:42:47,119 Of course I'm coming. 962 00:42:47,121 --> 00:42:48,253 Come along. 963 00:42:48,255 --> 00:42:50,324 Cheer up, Molesley. 964 00:42:55,864 --> 00:42:57,262 BRANSON: The villagers and guests 965 00:42:57,264 --> 00:42:59,264 will watch from both sides of the dais. 966 00:42:59,266 --> 00:43:01,500 And there'll be seats at the front kept for the family. 967 00:43:01,502 --> 00:43:04,003 - I'll join you there. - I suppose so. 968 00:43:04,005 --> 00:43:06,639 We'll meet in the high street where we planned. 969 00:43:06,641 --> 00:43:09,108 Don't bring anyone. Come on your own. 970 00:43:09,110 --> 00:43:10,942 It's all ridiculous, of course. 971 00:43:10,944 --> 00:43:13,012 It's a lot of fuss over nothing. 972 00:43:13,014 --> 00:43:15,614 What? I thought you were here to check 973 00:43:15,616 --> 00:43:17,916 I didn't do anything foolish and spoil things. 974 00:43:17,918 --> 00:43:20,619 - In what way? - I don't know. 975 00:43:20,621 --> 00:43:24,223 Throw eggs or wave a banner or shout. 976 00:43:24,225 --> 00:43:26,259 Will you? 977 00:43:26,261 --> 00:43:28,261 No. 978 00:43:28,263 --> 00:43:30,563 But I'm starting to wonder about you. 979 00:43:30,565 --> 00:43:33,235 I don't throw eggs. 980 00:43:35,302 --> 00:43:37,306 - Have another? - Yes. 981 00:43:39,072 --> 00:43:42,109 - CHETWODE: Same again, please. - Right you are, sir. 982 00:43:43,543 --> 00:43:45,543 ROBERT: We'll bring a special chair up 983 00:43:45,545 --> 00:43:47,079 for the queen after breakfast when, 984 00:43:47,081 --> 00:43:48,213 hopefully, it will have stopped raining. 985 00:43:48,215 --> 00:43:50,416 I shall carry it myself, milord. 986 00:43:50,418 --> 00:43:53,351 - Well, what about the king? - Well, he'll be on his horse. 987 00:43:53,353 --> 00:43:55,054 But suppose it's still raining? 988 00:43:55,056 --> 00:43:56,358 God will make it stop. 989 00:44:01,561 --> 00:44:04,262 Is that Tom? 990 00:44:04,264 --> 00:44:06,364 Has he been in the pub the whole evening? 991 00:44:06,366 --> 00:44:07,468 (scoffs) 992 00:44:11,639 --> 00:44:13,575 ♪ ♪ 993 00:44:23,083 --> 00:44:26,117 MARY: Well, the day has dawned, and the weather proves 994 00:44:26,119 --> 00:44:28,454 conclusively that God is a monarchist. 995 00:44:28,456 --> 00:44:31,157 Who could doubt it, milady? 996 00:44:31,159 --> 00:44:33,228 ♪ ♪ 997 00:44:34,395 --> 00:44:36,098 CORA: Here they come now. 998 00:44:47,308 --> 00:44:49,244 ♪ ♪ 999 00:45:01,755 --> 00:45:04,456 (Molesley shuddering) 1000 00:45:04,458 --> 00:45:06,291 Mr. Molesley? 1001 00:45:06,293 --> 00:45:08,059 I'm all right. (stammers) 1002 00:45:08,061 --> 00:45:09,728 Just need a minute to catch my breath. 1003 00:45:09,730 --> 00:45:11,663 CORA: Your Majesties, 1004 00:45:11,665 --> 00:45:13,532 welcome to Downton Abbey. 1005 00:45:13,534 --> 00:45:15,567 We're glad to be here, Lady Grantham. 1006 00:45:15,569 --> 00:45:16,705 Grantham. 1007 00:45:18,272 --> 00:45:21,040 You remember Lord Grantham's mother. 1008 00:45:21,042 --> 00:45:24,175 - Hello, Lady Grantham. - (chuckling): Oh. 1009 00:45:24,177 --> 00:45:25,610 - (whimpers) - Oh, can I help you? 1010 00:45:25,612 --> 00:45:29,081 Someone must, sir, or I... I may never rise again. 1011 00:45:29,083 --> 00:45:30,416 (both chuckle) 1012 00:45:30,418 --> 00:45:31,784 Thank you. 1013 00:45:31,786 --> 00:45:35,420 - My daughter, Lady Mary Talbot. - Hmm. 1014 00:45:35,422 --> 00:45:38,056 The Marquess and Marchioness of Hexham. 1015 00:45:38,058 --> 00:45:39,558 Mr. Tom Branson. 1016 00:45:39,560 --> 00:45:42,128 Lord and Lady Merton. 1017 00:45:42,130 --> 00:45:43,596 QUEEN MARY: This is kind of you, 1018 00:45:43,598 --> 00:45:45,398 - Lord Grantham. - Oh, not at all. 1019 00:45:45,400 --> 00:45:46,766 It is a great honor. 1020 00:45:46,768 --> 00:45:49,235 I'm sure you know, but Princess Mary 1021 00:45:49,237 --> 00:45:50,636 and Lord Lascelles will be joining us 1022 00:45:50,638 --> 00:45:52,237 for luncheon and the parade. 1023 00:45:52,239 --> 00:45:53,605 They're both coming? 1024 00:45:53,607 --> 00:45:55,174 As far as I'm aware. 1025 00:45:55,176 --> 00:45:56,608 What a relief. 1026 00:45:56,610 --> 00:45:58,511 Please forget I said that. 1027 00:45:58,513 --> 00:46:00,281 Said what, ma'am? 1028 00:46:05,719 --> 00:46:08,119 - Cousin Maud. - Violet. 1029 00:46:08,121 --> 00:46:10,121 Are we going to kiss? 1030 00:46:10,123 --> 00:46:12,358 I'm glad you want to kiss me. 1031 00:46:12,360 --> 00:46:15,061 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 1032 00:46:15,063 --> 00:46:18,300 Wasn't quite how I felt when I wrote. (chuckles) 1033 00:46:30,645 --> 00:46:32,610 Can I help you at all? 1034 00:46:32,612 --> 00:46:34,612 Thanks. The others all shot off, 1035 00:46:34,614 --> 00:46:36,681 and I'm not sure if this is the right way. 1036 00:46:36,683 --> 00:46:38,650 Just come with me. 1037 00:46:38,652 --> 00:46:40,453 What's your part in this circus? 1038 00:46:40,455 --> 00:46:42,154 I'm Lady Bagshaw's maid. 1039 00:46:42,156 --> 00:46:44,426 Oh, well, then it's this door. 1040 00:46:47,161 --> 00:46:49,094 You just ask for Mrs. Hughes. 1041 00:46:49,096 --> 00:46:51,132 - She'll look after you. - Thank you. 1042 00:46:55,603 --> 00:46:57,268 COURBET: Oh, have you tasted the water? 1043 00:46:57,270 --> 00:47:00,172 Only for body. Never for drinking. 1044 00:47:00,174 --> 00:47:02,775 Ah, this has just arrived for Lady Edith. 1045 00:47:02,777 --> 00:47:05,376 Lady Hexham these days, Mr. Bates, but... 1046 00:47:05,378 --> 00:47:08,514 Thank you, Albert. It's a relief. 1047 00:47:08,516 --> 00:47:09,815 COURBET: I want the milk now. 1048 00:47:09,817 --> 00:47:11,250 I want the egg yolks now. 1049 00:47:11,252 --> 00:47:12,585 I want the olive oil now. 1050 00:47:12,587 --> 00:47:14,552 And I want the vanilla pod now. 1051 00:47:14,554 --> 00:47:16,688 He wants a clip around the ear... now. 1052 00:47:16,690 --> 00:47:18,257 Careful, Mrs. Patmore. 1053 00:47:18,259 --> 00:47:19,824 Uh, right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 1054 00:47:19,826 --> 00:47:21,860 Uh, there's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. 1055 00:47:21,862 --> 00:47:23,661 - We will see to it. - Meddle? 1056 00:47:23,663 --> 00:47:25,364 I don't believe I'm meddling 1057 00:47:25,366 --> 00:47:27,900 in my own house, thank you. Andrew, yes. 1058 00:47:27,902 --> 00:47:30,201 - You take that one. - But it's not your house, is it? 1059 00:47:30,203 --> 00:47:32,471 So, would you like to go and sit down? 1060 00:47:32,473 --> 00:47:34,473 - Now, just a minute. - Uh, you leave those. 1061 00:47:34,475 --> 00:47:35,674 Put them down. 1062 00:47:35,676 --> 00:47:36,909 For heaven's sake, go after them. 1063 00:47:36,911 --> 00:47:38,511 I really must protest. My staff are... 1064 00:47:38,513 --> 00:47:40,445 Keep them down here, Mr. Carson. 1065 00:47:40,447 --> 00:47:42,181 That goes for you, too. 1066 00:47:42,183 --> 00:47:44,282 Stay out of our way. 1067 00:47:44,284 --> 00:47:47,355 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 1068 00:47:54,895 --> 00:47:56,695 - Excuse me. - Wait a minute. 1069 00:47:56,697 --> 00:47:58,230 What-what are you playing at? 1070 00:47:58,232 --> 00:48:00,366 Hang on. 1071 00:48:00,368 --> 00:48:02,867 - What...? - (scoffs) 1072 00:48:02,869 --> 00:48:05,237 (indistinct chatter) 1073 00:48:05,239 --> 00:48:07,739 Things seem calmer in the north. 1074 00:48:07,741 --> 00:48:09,675 You mean after the strike, sir? 1075 00:48:09,677 --> 00:48:12,777 Yes, if calmer means more resigned. 1076 00:48:12,779 --> 00:48:14,646 I'm not sure what the future holds. 1077 00:48:14,648 --> 00:48:17,449 Hmm. And you, Lady Grantham. 1078 00:48:17,451 --> 00:48:19,751 Were you affected by the general strike? 1079 00:48:19,753 --> 00:48:24,924 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 1080 00:48:24,926 --> 00:48:28,393 But, you know, she is a communist at heart. 1081 00:48:28,395 --> 00:48:30,764 (chuckling): So I suppose it was only to be expected. 1082 00:48:31,965 --> 00:48:34,433 Wasn't the princess joining us? 1083 00:48:34,435 --> 00:48:35,934 Uh, they telephoned. 1084 00:48:35,936 --> 00:48:38,704 Lord Lacelles has been held up by something. 1085 00:48:38,706 --> 00:48:41,639 Uh, but they are planning to come for the parade. 1086 00:48:41,641 --> 00:48:42,974 MAUD: I imagine the servants' bedrooms 1087 00:48:42,976 --> 00:48:44,476 are quite pleasant here. 1088 00:48:44,478 --> 00:48:46,844 Why? Are you worried for your maid? 1089 00:48:46,846 --> 00:48:48,846 How clever of you. 1090 00:48:48,848 --> 00:48:50,782 Lucy is more of a companion than a maid. 1091 00:48:50,784 --> 00:48:52,418 I'd hate for her to be uncomfortable. 1092 00:48:52,420 --> 00:48:54,389 Of course. 1093 00:48:56,456 --> 00:48:57,755 I really have to go. 1094 00:48:57,757 --> 00:49:00,226 You can't embarrass Mama. 1095 00:49:00,228 --> 00:49:03,262 I'm sorry, but you must wait until we stand. 1096 00:49:03,264 --> 00:49:06,364 KING GEORGE: Lord Hexham, how is Northumberland? 1097 00:49:06,366 --> 00:49:08,300 As beautiful as ever, sir. 1098 00:49:08,302 --> 00:49:10,305 Can it spare you, do you think? 1099 00:49:12,572 --> 00:49:14,005 Well, that was humiliating. 1100 00:49:14,007 --> 00:49:16,541 (scoffs) Go on. 1101 00:49:16,543 --> 00:49:19,645 Oh! Well, we might as well all go for a walk. 1102 00:49:19,647 --> 00:49:21,380 We cannot challenge the way 1103 00:49:21,382 --> 00:49:23,514 a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 1104 00:49:23,516 --> 00:49:25,451 - I'm not so sure. - Why don't we all meet 1105 00:49:25,453 --> 00:49:27,886 - back here after the parade? - CARSON: Anna, Mr. Bates, 1106 00:49:27,888 --> 00:49:31,657 there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 1107 00:49:31,659 --> 00:49:33,659 Do you hear me? 1108 00:49:33,661 --> 00:49:36,027 We'll meet in the wine cellar. 1109 00:49:36,029 --> 00:49:37,730 Tell the others. 1110 00:49:37,732 --> 00:49:39,732 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, 1111 00:49:39,734 --> 00:49:42,300 - if you've any errands. - (sighs) No. 1112 00:49:42,302 --> 00:49:44,335 - (indistinct chatter) - KING GEORGE: Well, then, 1113 00:49:44,337 --> 00:49:46,337 - we should get moving. - Ah. - Of course, sir. 1114 00:49:46,339 --> 00:49:48,907 - ISOBEL: Yes. - MARY: Here we go. 1115 00:49:48,909 --> 00:49:50,476 Ma'am. 1116 00:49:50,478 --> 00:49:52,478 ISOBEL: I'm so looking forward to this. 1117 00:49:52,480 --> 00:49:54,346 - CORA: Okay. - MERTON: Good lunch, I thought. 1118 00:49:54,348 --> 00:49:57,382 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 1119 00:49:57,384 --> 00:49:59,985 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 1120 00:49:59,987 --> 00:50:02,554 It'll take in most of the African colonies 1121 00:50:02,556 --> 00:50:04,889 - and finish in Cape Town. - And he wants you to go? 1122 00:50:04,891 --> 00:50:07,826 (chuckles) He thinks I'm a steadying influence. 1123 00:50:07,828 --> 00:50:09,762 How long would you be away? 1124 00:50:09,764 --> 00:50:11,462 About three months. 1125 00:50:11,464 --> 00:50:13,766 I can't believe my luck. Can you? 1126 00:50:13,768 --> 00:50:15,704 (both chuckle) 1127 00:50:17,871 --> 00:50:19,808 (indistinct chatter) 1128 00:50:21,708 --> 00:50:24,710 I think we're parked around the back. 1129 00:50:24,712 --> 00:50:27,648 - (band playing upbeat music) - (crowd cheering) 1130 00:50:29,817 --> 00:50:31,753 (children chattering playfully) 1131 00:50:38,893 --> 00:50:40,829 ♪ ♪ 1132 00:50:53,641 --> 00:50:55,577 (music continues outside) 1133 00:51:06,654 --> 00:51:08,590 ♪ ♪ 1134 00:51:20,668 --> 00:51:22,604 ♪ ♪ 1135 00:51:28,074 --> 00:51:29,507 Tom. 1136 00:51:29,509 --> 00:51:31,876 What on earth are you doing here? 1137 00:51:31,878 --> 00:51:33,445 I might ask you the same question. 1138 00:51:33,447 --> 00:51:34,746 Go back, or you'll ruin things. 1139 00:51:34,748 --> 00:51:35,947 Isn't that what you're doing? 1140 00:51:35,949 --> 00:51:37,549 You don't know what I'm doing. 1141 00:51:37,551 --> 00:51:38,817 - Who's this? - This is my sister-in-law, 1142 00:51:38,819 --> 00:51:40,485 Lady Mary Talbot. 1143 00:51:40,487 --> 00:51:42,323 I told you to come alone. 1144 00:51:43,391 --> 00:51:44,659 Leave this to me. 1145 00:51:45,960 --> 00:51:48,596 ♪ ♪ 1146 00:51:58,706 --> 00:52:00,342 (horse neighing) 1147 00:52:08,449 --> 00:52:10,385 ♪ ♪ 1148 00:52:23,563 --> 00:52:25,500 ♪ ♪ 1149 00:52:28,002 --> 00:52:29,938 (quiet chatter) 1150 00:52:45,018 --> 00:52:46,955 (both grunting) 1151 00:52:51,926 --> 00:52:54,395 - MARY: Tom! - BRANSON: Get the gun! 1152 00:52:55,628 --> 00:52:57,962 (Chetwode screams) 1153 00:52:57,964 --> 00:53:00,498 There he is. 1154 00:53:00,500 --> 00:53:02,668 (grunting) 1155 00:53:02,670 --> 00:53:05,237 - Hold still. - Got him? 1156 00:53:05,239 --> 00:53:07,942 Calm down. You're not going anywhere. 1157 00:53:13,813 --> 00:53:16,116 (sighs, chuckles) 1158 00:53:18,985 --> 00:53:20,652 - OFFICER: Hold still. - Are you all right, sir? 1159 00:53:20,654 --> 00:53:21,820 - High treason, that is. - Your Ladyship? 1160 00:53:21,822 --> 00:53:23,255 Why are you even here? 1161 00:53:23,257 --> 00:53:24,989 I didn't suspect him myself until last night. 1162 00:53:24,991 --> 00:53:26,858 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 1163 00:53:26,860 --> 00:53:28,559 Isn't it free now? 1164 00:53:28,561 --> 00:53:30,795 Not with the bloody Crown around its neck! 1165 00:53:30,797 --> 00:53:31,963 Get in. 1166 00:53:31,965 --> 00:53:34,532 - Take him away. - All right, sir. 1167 00:53:34,534 --> 00:53:35,733 I'm not impressed you all decided 1168 00:53:35,735 --> 00:53:36,869 I was a royal assassin. 1169 00:53:36,871 --> 00:53:38,237 I didn't. 1170 00:53:38,239 --> 00:53:39,704 It was really the others. 1171 00:53:39,706 --> 00:53:40,909 If you'll follow us to the station. 1172 00:53:42,176 --> 00:53:43,741 Why didn't you tell us? 1173 00:53:43,743 --> 00:53:45,110 I thought he'd come to check up on me 1174 00:53:45,112 --> 00:53:46,578 and didn't want to drag you into it. 1175 00:53:46,580 --> 00:53:48,145 I assumed he'd back off 1176 00:53:48,147 --> 00:53:50,715 if I answered his questions and met him for a drink. 1177 00:53:50,717 --> 00:53:52,518 But last night at the pub, 1178 00:53:52,520 --> 00:53:55,887 I realized he wanted to use me to get close to the king. 1179 00:53:55,889 --> 00:53:58,058 ♪ ♪ 1180 00:54:07,301 --> 00:54:09,237 ♪ ♪ 1181 00:54:23,150 --> 00:54:25,086 ♪ ♪ 1182 00:54:35,962 --> 00:54:38,096 COMMANDING OFFICER: Royal salute! 1183 00:54:38,098 --> 00:54:41,268 Carry... swords! 1184 00:54:43,938 --> 00:54:45,907 ("God Save the Queen" plays) 1185 00:54:54,248 --> 00:54:56,315 ANNA: Sorry. 1186 00:54:56,317 --> 00:54:58,119 Excuse me. 1187 00:55:00,253 --> 00:55:01,853 We thought you'd miss it. 1188 00:55:01,855 --> 00:55:03,121 I was just in time. 1189 00:55:03,123 --> 00:55:04,590 I don't know why I bothered. 1190 00:55:04,592 --> 00:55:05,657 - Shh! - Oh, quiet. 1191 00:55:05,659 --> 00:55:07,595 ♪ ♪ 1192 00:55:24,944 --> 00:55:26,945 COMMANDING OFFICER: Your Majesty, 1193 00:55:26,947 --> 00:55:28,179 the Yorkshire Hussars are formed up, 1194 00:55:28,181 --> 00:55:31,016 ready and awaiting your inspection. 1195 00:55:31,018 --> 00:55:33,288 (band playing lively tune) 1196 00:55:37,891 --> 00:55:40,858 Where is he? 1197 00:55:40,860 --> 00:55:42,927 He's not feeling well. 1198 00:55:42,929 --> 00:55:45,630 Wasn't he out shooting yesterday? 1199 00:55:45,632 --> 00:55:48,032 - What do you want me to say? - Nothing. 1200 00:55:48,034 --> 00:55:49,867 You have to let me leave him. 1201 00:55:49,869 --> 00:55:52,940 We will not talk about it now. 1202 00:55:55,109 --> 00:55:57,045 ♪ ♪ 1203 00:56:05,152 --> 00:56:06,851 Is that your maid? 1204 00:56:06,853 --> 00:56:09,820 That's right. Lucy. 1205 00:56:09,822 --> 00:56:12,190 Don't you call her by her surname? 1206 00:56:12,192 --> 00:56:14,291 She's been with me so long. 1207 00:56:14,293 --> 00:56:16,598 ♪ ♪ 1208 00:56:21,235 --> 00:56:23,101 It's so strange. 1209 00:56:23,103 --> 00:56:25,237 - He seemed so English. - And so he was. 1210 00:56:25,239 --> 00:56:26,837 A pillar of the establishment, 1211 00:56:26,839 --> 00:56:28,306 until the notion of Irish independence 1212 00:56:28,308 --> 00:56:30,041 took him over to the other side. 1213 00:56:30,043 --> 00:56:31,876 That's where I came in. 1214 00:56:31,878 --> 00:56:34,779 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 1215 00:56:34,781 --> 00:56:36,715 Don't they? 1216 00:56:36,717 --> 00:56:38,150 Not at any cost. 1217 00:56:38,152 --> 00:56:39,750 I'm a law-and-order man these days. 1218 00:56:39,752 --> 00:56:41,319 That's what you lot have done to me. 1219 00:56:41,321 --> 00:56:42,721 (Mary chuckles) 1220 00:56:42,723 --> 00:56:44,288 So, will there be a great splash 1221 00:56:44,290 --> 00:56:45,956 all over the newspapers? 1222 00:56:45,958 --> 00:56:47,458 Poor Papa. 1223 00:56:47,460 --> 00:56:49,460 Oh, no. You'll find there isn't a whisper 1224 00:56:49,462 --> 00:56:51,762 about this anywhere. 1225 00:56:51,764 --> 00:56:54,065 An establishment cover-up. 1226 00:56:54,067 --> 00:56:56,737 I don't believe in conspiracy theories. 1227 00:56:58,038 --> 00:57:01,873 (indistinct chatter, birds chirping) 1228 00:57:01,875 --> 00:57:03,108 WOMAN (chuckles): Yes. 1229 00:57:03,110 --> 00:57:04,809 - Do you... do you write? - I try. 1230 00:57:04,811 --> 00:57:06,844 BRANSON: Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 1231 00:57:06,846 --> 00:57:08,980 She did. 1232 00:57:08,982 --> 00:57:11,849 And have you enjoyed the parade? 1233 00:57:11,851 --> 00:57:13,985 (both laugh) 1234 00:57:13,987 --> 00:57:15,786 Do you work at the house? 1235 00:57:15,788 --> 00:57:17,121 Not exactly. 1236 00:57:17,123 --> 00:57:19,424 I sell cars, and I help with the estate. 1237 00:57:19,426 --> 00:57:21,793 Lord Grantham is my father-in-law. 1238 00:57:21,795 --> 00:57:23,228 Oh, I do beg your pardon, sir. 1239 00:57:23,230 --> 00:57:26,197 Oh, no, please, let me explain. 1240 00:57:26,199 --> 00:57:28,900 I started here as a chauffeur. 1241 00:57:28,902 --> 00:57:30,501 You must be Lady Sybil's husband. 1242 00:57:30,503 --> 00:57:32,003 I am. 1243 00:57:32,005 --> 00:57:33,971 Lady Bagshaw and I followed the story. 1244 00:57:33,973 --> 00:57:35,873 We were so sad when she died. 1245 00:57:35,875 --> 00:57:37,375 How long ago was it? 1246 00:57:37,377 --> 00:57:39,143 Seven years, or nearly. 1247 00:57:39,145 --> 00:57:41,313 - My God. - I'm sorry. 1248 00:57:41,315 --> 00:57:43,982 - It's still painful. - Not in that way. 1249 00:57:43,984 --> 00:57:47,351 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 1250 00:57:47,353 --> 00:57:50,288 - Can I ask you something? - Of course. 1251 00:57:50,290 --> 00:57:53,824 Was it hard, coming up like that? 1252 00:57:53,826 --> 00:57:55,427 Joining the family. 1253 00:57:55,429 --> 00:57:57,862 Very hard. 1254 00:57:57,864 --> 00:57:59,931 Between my old world and the new one, 1255 00:57:59,933 --> 00:58:01,766 sometimes I didn't know who I was. 1256 00:58:01,768 --> 00:58:03,268 But you do now? 1257 00:58:03,270 --> 00:58:05,270 I think so, yes. 1258 00:58:05,272 --> 00:58:07,338 I came to terms with it. 1259 00:58:07,340 --> 00:58:08,873 Why? 1260 00:58:08,875 --> 00:58:11,078 I'm just curious. 1261 00:58:13,013 --> 00:58:14,748 ♪ ♪ 1262 00:58:18,819 --> 00:58:20,284 BATES: Quickly, everyone. Quick. 1263 00:58:20,286 --> 00:58:22,520 ANNA: Come on. Quickly, Mr. Barrow. 1264 00:58:22,522 --> 00:58:24,422 BARROW: Can somebody tell me what's going on? Anna? 1265 00:58:24,424 --> 00:58:26,224 - ANNA: Shh! - THOMAS: What's going on? 1266 00:58:26,226 --> 00:58:27,826 BAXTER: What are we all doing down here? 1267 00:58:27,828 --> 00:58:29,427 ANNA: Shh. Go inside. They can't hear us in there. 1268 00:58:29,429 --> 00:58:31,329 This is most improper. 1269 00:58:31,331 --> 00:58:33,431 Yes, why-why have you got us all here? 1270 00:58:33,433 --> 00:58:35,000 - Yeah. - I will tell you. 1271 00:58:35,002 --> 00:58:37,168 Mr. Bates and I... 1272 00:58:37,170 --> 00:58:40,005 we want to defend Downton's honor. 1273 00:58:40,007 --> 00:58:41,405 In what way? 1274 00:58:41,407 --> 00:58:43,340 Would you like a repeat of how you were all 1275 00:58:43,342 --> 00:58:44,509 - treated at luncheon? - (others murmuring, scoffing) 1276 00:58:44,511 --> 00:58:45,976 No, I bloody well would not. 1277 00:58:45,978 --> 00:58:47,179 Andrew, there are ladies present. 1278 00:58:47,181 --> 00:58:49,181 We think we should fight back. 1279 00:58:49,183 --> 00:58:50,549 I don't like the sound of this. 1280 00:58:50,551 --> 00:58:52,550 I do not like this at all. 1281 00:58:52,552 --> 00:58:54,386 Anna, tell them. 1282 00:58:54,388 --> 00:58:57,521 We are going to clear the way so you cook and serve dinner 1283 00:58:57,523 --> 00:59:00,090 for the king and queen at Downton Abbey. 1284 00:59:00,092 --> 00:59:02,194 - (murmuring, laughing) - As you should. 1285 00:59:02,196 --> 00:59:04,829 Well, oh, my God, is this a revolution? 1286 00:59:04,831 --> 00:59:06,398 Shall I fetch the pitchforks? (laughs) 1287 00:59:06,400 --> 00:59:08,065 BATES: No, we're serious, Mr. Moseley. 1288 00:59:08,067 --> 00:59:09,601 BAXTER: But do you know what Mr. Courbet's 1289 00:59:09,603 --> 00:59:11,369 brought in for tonight? 1290 00:59:11,371 --> 00:59:13,605 Mm, never mind that. We've got our own supplies. 1291 00:59:13,607 --> 00:59:15,206 And you can leave Mr. Courbet to me. 1292 00:59:15,208 --> 00:59:17,509 What do you want us to do? 1293 00:59:17,511 --> 00:59:19,110 Don't bother with the maids and valets. 1294 00:59:19,112 --> 00:59:20,478 We've no quarrel with them. 1295 00:59:20,480 --> 00:59:22,380 But we need to get rid of the royal butler 1296 00:59:22,382 --> 00:59:24,114 - for the night. - The Page of the Backstairs, 1297 00:59:24,116 --> 00:59:25,851 - if you don't mind, Mr. Bates. - (laughter) 1298 00:59:25,853 --> 00:59:27,886 And the footmen need to be out of commission 1299 00:59:27,888 --> 00:59:29,587 from 7:00 until you finish serving them. 1300 00:59:29,589 --> 00:59:31,355 This is treason. 1301 00:59:31,357 --> 00:59:32,590 Well, what can we do about 'em? 1302 00:59:32,592 --> 00:59:34,092 Well, we could lock them in the attic. 1303 00:59:34,094 --> 00:59:36,027 (groans) Any more talk like that, 1304 00:59:36,029 --> 00:59:38,429 and we'll all end up in Botany Bay. 1305 00:59:38,431 --> 00:59:39,965 HUGHES: And did you enjoy 1306 00:59:39,967 --> 00:59:41,599 being pushed around and passed over 1307 00:59:41,601 --> 00:59:45,003 and told to stay down here by Mr. Wilson? 1308 00:59:45,005 --> 00:59:46,971 I will play no active part in this. 1309 00:59:46,973 --> 00:59:49,007 Well, suppose His Majesty sees 1310 00:59:49,009 --> 00:59:50,442 what's going on and is displeased. 1311 00:59:50,444 --> 00:59:52,009 PATMORE: Why? Do you think 1312 00:59:52,011 --> 00:59:54,246 I'm not capable of cooking a decent dinner? 1313 00:59:54,248 --> 00:59:56,146 Oh, no, of course not. But-but I... 1314 00:59:56,148 --> 00:59:58,016 I'll see to the footmen. 1315 00:59:58,018 --> 00:59:59,451 What are you going to do? 1316 00:59:59,453 --> 01:00:01,319 You'll find out. 1317 01:00:01,321 --> 01:00:03,889 So, does this mean we're back on duty after all? 1318 01:00:03,891 --> 01:00:06,324 - Me and Mr. Moseley? - ANNA: And Albert as well. 1319 01:00:06,326 --> 01:00:08,326 You know where to find the state liveries. 1320 01:00:08,328 --> 01:00:10,161 ANDY: Right. (chuckles) 1321 01:00:10,163 --> 01:00:12,230 - Well, come on, Daisy. - Will I pour wine 1322 01:00:12,232 --> 01:00:14,199 for the queen's sweet lips? 1323 01:00:14,201 --> 01:00:16,967 Any more of that, and we'll lock you in the attic. 1324 01:00:16,969 --> 01:00:18,168 I don't know why you're bothering. 1325 01:00:18,170 --> 01:00:19,536 What about that Mrs. Webb 1326 01:00:19,538 --> 01:00:21,105 who keeps telling us she's the housekeeper? 1327 01:00:21,107 --> 01:00:22,440 Don't you worry about Mrs. Webb. 1328 01:00:22,442 --> 01:00:24,576 I am more than a match for Mrs. Webb. 1329 01:00:24,578 --> 01:00:26,514 ♪ ♪ 1330 01:00:28,248 --> 01:00:30,181 - (inhales deeply) - ANDY: I still don't know 1331 01:00:30,183 --> 01:00:31,983 how you're going to manage Mr. Courbet. 1332 01:00:31,985 --> 01:00:33,951 - Well, there's, um... - (yawning) 1333 01:00:33,953 --> 01:00:35,987 I'm just going upstairs to lie down. 1334 01:00:35,989 --> 01:00:38,322 Can you get things ready for when I come back? 1335 01:00:38,324 --> 01:00:41,192 When will that be, O Mighty One? 1336 01:00:41,194 --> 01:00:43,561 Wake me in half an hour 1337 01:00:43,563 --> 01:00:46,965 if I'm not already in the kitchen. 1338 01:00:46,967 --> 01:00:48,536 (yawns) 1339 01:00:49,603 --> 01:00:51,272 Trust us. 1340 01:00:53,005 --> 01:00:55,005 ♪ ♪ 1341 01:00:55,007 --> 01:00:57,074 VIOLET: Tell us about your maid. 1342 01:00:57,076 --> 01:00:58,944 Lucy is the daughter of... 1343 01:00:58,946 --> 01:01:00,545 David's army servant, Jack Smith. 1344 01:01:00,547 --> 01:01:03,648 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1345 01:01:03,650 --> 01:01:05,650 So you looked after his child? 1346 01:01:05,652 --> 01:01:07,451 Lucy had no mother, you see. 1347 01:01:07,453 --> 01:01:08,987 So I gave her a home. 1348 01:01:08,989 --> 01:01:10,956 That's very generous. 1349 01:01:10,958 --> 01:01:14,458 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1350 01:01:14,460 --> 01:01:16,594 I'm glad. 1351 01:01:16,596 --> 01:01:19,266 You don't sound very glad. 1352 01:01:20,500 --> 01:01:22,534 ♪ ♪ 1353 01:01:22,536 --> 01:01:25,005 - (birds chirping) - (children chattering) 1354 01:01:38,051 --> 01:01:40,388 (crying nearby) 1355 01:01:54,067 --> 01:01:56,337 (sighs) 1356 01:01:59,772 --> 01:02:01,708 (Branson clears throat) 1357 01:02:03,143 --> 01:02:06,043 Oh, goodness. (clears throat) 1358 01:02:06,045 --> 01:02:08,779 I thought everyone was in the drawing room. 1359 01:02:08,781 --> 01:02:11,349 I've been dodging it, I'm afraid. 1360 01:02:11,351 --> 01:02:14,284 I suppose I ought to get back. 1361 01:02:14,286 --> 01:02:16,154 Can I get someone for you? 1362 01:02:16,156 --> 01:02:18,223 No, thank you. 1363 01:02:18,225 --> 01:02:20,791 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1364 01:02:20,793 --> 01:02:22,427 I've heard of you, Mister... 1365 01:02:22,429 --> 01:02:23,795 Branson. 1366 01:02:23,797 --> 01:02:26,096 Tom Branson. 1367 01:02:26,098 --> 01:02:28,199 And who are you? Ah, I should know, 1368 01:02:28,201 --> 01:02:30,201 but I'm no good at that sort of thing. 1369 01:02:30,203 --> 01:02:32,137 (chuckles) 1370 01:02:32,139 --> 01:02:35,172 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1371 01:02:35,174 --> 01:02:37,375 BRANSON: Mm. 1372 01:02:37,377 --> 01:02:39,476 Did you enjoy the parade? 1373 01:02:39,478 --> 01:02:41,478 I'm afraid I missed it completely. 1374 01:02:41,480 --> 01:02:42,813 I got distracted. 1375 01:02:42,815 --> 01:02:44,815 - What a shame. - Well, to be honest, 1376 01:02:44,817 --> 01:02:46,483 I'm not much of a royalist. 1377 01:02:46,485 --> 01:02:48,052 Although I probably shouldn't say that out loud. 1378 01:02:48,054 --> 01:02:51,422 Certainly not to a stranger. 1379 01:02:51,424 --> 01:02:53,090 That seems odd, as the Crawleys 1380 01:02:53,092 --> 01:02:55,159 would die for the Crown if they had to. 1381 01:02:55,161 --> 01:02:57,661 You can love people you disagree with. 1382 01:02:57,663 --> 01:03:00,230 And you love them? 1383 01:03:00,232 --> 01:03:02,833 They're decent at the core. 1384 01:03:02,835 --> 01:03:06,204 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1385 01:03:06,206 --> 01:03:07,639 True enough. 1386 01:03:07,641 --> 01:03:10,340 And they're silly, too, and snobbish at times. 1387 01:03:10,342 --> 01:03:13,244 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1388 01:03:13,246 --> 01:03:16,081 But I've learned to be happy with all of that. 1389 01:03:16,083 --> 01:03:18,215 And besides... 1390 01:03:18,217 --> 01:03:20,819 they're my daughter's family. 1391 01:03:20,821 --> 01:03:22,619 (chattering indistinctly) 1392 01:03:22,621 --> 01:03:24,422 PRINCESS MARY: And she lives here? 1393 01:03:24,424 --> 01:03:28,326 I nearly took her away once. 1394 01:03:28,328 --> 01:03:31,228 But she belongs here now. 1395 01:03:31,230 --> 01:03:34,199 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1396 01:03:34,201 --> 01:03:36,536 That's important to me. 1397 01:03:38,605 --> 01:03:41,172 I suppose, in the end, it's deciding 1398 01:03:41,174 --> 01:03:43,543 what's important, isn't it? 1399 01:03:46,378 --> 01:03:49,346 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1400 01:03:49,348 --> 01:03:50,882 Good things, I hope. 1401 01:03:50,884 --> 01:03:53,684 That may be so, but... 1402 01:03:53,686 --> 01:03:56,156 now we must go in. 1403 01:04:00,594 --> 01:04:02,126 (quiet chatter) 1404 01:04:02,128 --> 01:04:03,494 We must change. 1405 01:04:03,496 --> 01:04:05,295 And you leave in the morning. 1406 01:04:05,297 --> 01:04:07,599 I wonder if we might have a talk later. 1407 01:04:07,601 --> 01:04:08,833 We'll find a cozy spot. 1408 01:04:08,835 --> 01:04:10,869 And Robert can join us. 1409 01:04:10,871 --> 01:04:12,737 I won't be interrogated, Violet. 1410 01:04:12,739 --> 01:04:16,808 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1411 01:04:16,810 --> 01:04:18,742 Very well. 1412 01:04:18,744 --> 01:04:20,777 But now I must go. 1413 01:04:20,779 --> 01:04:22,715 ♪ ♪ 1414 01:04:25,719 --> 01:04:28,152 That was helpful. Thank you. 1415 01:04:28,154 --> 01:04:29,786 Well, I told you I wanted to help. 1416 01:04:29,788 --> 01:04:32,359 Well, thanks to you, we have her cornered. 1417 01:04:37,197 --> 01:04:38,862 Mr. Wilson. 1418 01:04:38,864 --> 01:04:40,898 There's a telephone call for you. 1419 01:04:40,900 --> 01:04:42,766 For me? 1420 01:04:42,768 --> 01:04:45,536 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until 9:00. 1421 01:04:45,538 --> 01:04:47,172 (over phone): It doesn't matter. 1422 01:04:47,174 --> 01:04:49,373 The ball at Clarence House won't start till 10:00. 1423 01:04:49,375 --> 01:04:51,375 What ball at Clarence House? 1424 01:04:51,377 --> 01:04:52,876 The Duke of Connaught's. 1425 01:04:52,878 --> 01:04:54,712 What are you playing at, Wilson? 1426 01:04:54,714 --> 01:04:56,280 I'm not questioning you, sir, 1427 01:04:56,282 --> 01:04:58,349 not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1428 01:04:58,351 --> 01:05:00,284 But how do I manage here? 1429 01:05:00,286 --> 01:05:02,186 Don't they have footmen at Downton? 1430 01:05:02,188 --> 01:05:04,822 Yes, there are footmen. But won't His Majesty... 1431 01:05:04,824 --> 01:05:07,224 His Majesty won't give a tinker's cuss! 1432 01:05:07,226 --> 01:05:10,663 - Now, do as I say. - Of course, Sir Harry. At once. 1433 01:05:12,732 --> 01:05:13,500 (snickering) 1434 01:05:16,569 --> 01:05:18,802 Everything all right, Mr. Wilson? 1435 01:05:18,804 --> 01:05:20,471 I need to see my footmen 1436 01:05:20,473 --> 01:05:22,607 and the house footmen and the hall boy. 1437 01:05:22,609 --> 01:05:24,808 Uh, when is the next train to London? 1438 01:05:24,810 --> 01:05:26,513 I hope it's not bad news. 1439 01:05:28,248 --> 01:05:30,848 Not bad, exactly. 1440 01:05:30,850 --> 01:05:33,217 But irregular. 1441 01:05:33,219 --> 01:05:35,522 Very irregular, indeed. 1442 01:05:37,389 --> 01:05:38,989 (laughter) 1443 01:05:38,991 --> 01:05:42,360 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1444 01:05:42,362 --> 01:05:44,362 Well, you sounded convincing to me. 1445 01:05:44,364 --> 01:05:46,431 Oh, I'm very good at doing Sir Harry Barnston, 1446 01:05:46,433 --> 01:05:49,433 - I can assure you. - What if Mr. Wilson rings back? 1447 01:05:49,435 --> 01:05:51,436 No one queries Sir Harry's orders. 1448 01:05:51,438 --> 01:05:52,704 But if he did? 1449 01:05:52,706 --> 01:05:54,706 Well, then they'd uncover the trick. 1450 01:05:54,708 --> 01:05:57,275 But they couldn't trace it back to me. 1451 01:05:57,277 --> 01:05:59,376 Right. Shall we go into York? 1452 01:05:59,378 --> 01:06:01,679 Sorry to miss out on the fun, in a way. 1453 01:06:01,681 --> 01:06:04,549 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1454 01:06:04,551 --> 01:06:06,186 We'll find a pub. 1455 01:06:08,455 --> 01:06:10,387 (sighs) 1456 01:06:10,389 --> 01:06:11,989 (door opens) 1457 01:06:11,991 --> 01:06:14,692 Did you manage to speak to someone? 1458 01:06:14,694 --> 01:06:17,328 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1459 01:06:17,330 --> 01:06:18,895 They've sent you the wrong one. 1460 01:06:18,897 --> 01:06:21,666 It's similar in style but not, as you can see, 1461 01:06:21,668 --> 01:06:24,501 - in size. - Well, where's my dress now? 1462 01:06:24,503 --> 01:06:25,940 On its way to New York. 1463 01:06:27,273 --> 01:06:28,405 Well, that's that, then. 1464 01:06:28,407 --> 01:06:30,275 (sighs) Wonderful. 1465 01:06:30,277 --> 01:06:31,976 Everything's going wrong for me today. 1466 01:06:31,978 --> 01:06:35,313 - Milady? - Oh. Never mind. 1467 01:06:35,315 --> 01:06:38,349 How are things downstairs? Any better? 1468 01:06:38,351 --> 01:06:40,684 A bit better, yes, milady. 1469 01:06:40,686 --> 01:06:43,288 In fact, I ought to be getting back. 1470 01:06:43,290 --> 01:06:44,558 Of course. 1471 01:06:46,893 --> 01:06:48,759 Oh, one thing. 1472 01:06:48,761 --> 01:06:51,895 The painted glass that used to sit by my bed, 1473 01:06:51,897 --> 01:06:53,900 was it broken while I was away? 1474 01:06:55,000 --> 01:06:57,567 Leave it with me, milady. 1475 01:06:57,569 --> 01:06:59,436 And the dress. 1476 01:06:59,438 --> 01:07:02,639 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1477 01:07:02,641 --> 01:07:04,741 I don't understand. Who with? 1478 01:07:04,743 --> 01:07:07,547 I just had an idea. 1479 01:07:08,781 --> 01:07:10,782 (door opens) 1480 01:07:10,784 --> 01:07:11,983 LUCY: I shouldn't think so, 1481 01:07:11,985 --> 01:07:13,817 not if she knows what's good for her. 1482 01:07:13,819 --> 01:07:15,453 - (chuckles) - Oh, I... 1483 01:07:15,455 --> 01:07:17,822 I'm sorry to interrupt. 1484 01:07:17,824 --> 01:07:20,657 How clever of you to find me. 1485 01:07:20,659 --> 01:07:23,661 Well, not really. I lived here 40 years. 1486 01:07:23,663 --> 01:07:25,596 I assume this is your maid? 1487 01:07:25,598 --> 01:07:28,699 - Yes, this is Lucy Smith. - Oh. 1488 01:07:28,701 --> 01:07:30,400 Good evening, Smith. 1489 01:07:30,402 --> 01:07:32,603 Good evening, milady. 1490 01:07:32,605 --> 01:07:35,038 - Shall I go? - No, not for me. 1491 01:07:35,040 --> 01:07:37,875 Not for me. I'm delighted to meet you. 1492 01:07:37,877 --> 01:07:40,610 I've heard so much about you. 1493 01:07:40,612 --> 01:07:42,579 Is there something you want? 1494 01:07:42,581 --> 01:07:43,915 Hmm? 1495 01:07:43,917 --> 01:07:46,083 Oh, just-just to see you're comfortable 1496 01:07:46,085 --> 01:07:48,985 and to confirm our little chat for later. 1497 01:07:48,987 --> 01:07:50,788 I live my own life now, Violet. 1498 01:07:50,790 --> 01:07:52,590 I'm not what I was. 1499 01:07:52,592 --> 01:07:54,592 My father is gone. My husband is gone. 1500 01:07:54,594 --> 01:07:56,793 I see no reason not to do what I want. 1501 01:07:56,795 --> 01:07:59,630 Well, that doesn't mean there is no reason, 1502 01:07:59,632 --> 01:08:02,132 merely that you cannot see it. 1503 01:08:02,134 --> 01:08:04,134 I think Lady Merton is right. 1504 01:08:04,136 --> 01:08:07,105 We'll have it out, once and for all. 1505 01:08:07,107 --> 01:08:09,409 But now I must go to Her Majesty. 1506 01:08:14,413 --> 01:08:15,581 Hmm. 1507 01:08:18,985 --> 01:08:21,385 WILSON: You're not to speak. You're not to think. 1508 01:08:21,387 --> 01:08:23,054 Just follow my lead. 1509 01:08:23,056 --> 01:08:26,157 Their Majesties must not know they're being served 1510 01:08:26,159 --> 01:08:27,891 by anyone different. Do you hear me? 1511 01:08:27,893 --> 01:08:29,894 I don't want them to even notice. 1512 01:08:29,896 --> 01:08:31,595 We will do our best, Mr. Wilson. 1513 01:08:31,597 --> 01:08:32,796 I don't want your best. 1514 01:08:32,798 --> 01:08:34,665 I want far better than your best. 1515 01:08:34,667 --> 01:08:37,435 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1516 01:08:37,437 --> 01:08:39,636 I gather the others caught the train. 1517 01:08:39,638 --> 01:08:41,872 And this is what we're left with. 1518 01:08:41,874 --> 01:08:44,675 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1519 01:08:44,677 --> 01:08:46,144 Of course, Mr. Carson. 1520 01:08:46,146 --> 01:08:48,145 Where is Monsieur Courbet? 1521 01:08:48,147 --> 01:08:50,848 - I came in here to see him. - PATMORE: Uh, he went out. 1522 01:08:50,850 --> 01:08:53,917 So I thought I'd better get on with dinner. Wasn't I right? 1523 01:08:53,919 --> 01:08:56,753 - No, you were not right. You were entirely wrong! - Oh! 1524 01:08:56,755 --> 01:08:57,857 (gasping) 1525 01:08:58,958 --> 01:09:00,625 Oh, I'm sorry. 1526 01:09:00,627 --> 01:09:03,629 I don't know h-how that happened. 1527 01:09:05,197 --> 01:09:08,468 WILSON: Well, I shall have to go and change. 1528 01:09:09,768 --> 01:09:12,705 We'll sort this out when I return. 1529 01:09:22,449 --> 01:09:23,717 (whispers): Andy. 1530 01:09:29,088 --> 01:09:30,854 BERTIE: If you don't want me to, I won't. 1531 01:09:30,856 --> 01:09:32,155 But you've already said that you will. 1532 01:09:32,157 --> 01:09:34,458 Because it's a fantastic chance. 1533 01:09:34,460 --> 01:09:36,226 It didn't occur to me you'd mind. 1534 01:09:36,228 --> 01:09:38,662 I don't, exactly. Not in that way. 1535 01:09:38,664 --> 01:09:39,729 Then in what way? 1536 01:09:39,731 --> 01:09:41,232 I wasn't going to tell you. 1537 01:09:41,234 --> 01:09:44,668 I wasn't going to tell anyone, but... 1538 01:09:44,670 --> 01:09:46,737 I might be pregnant. 1539 01:09:46,739 --> 01:09:48,672 (both chuckle softly) 1540 01:09:48,674 --> 01:09:50,511 Oh, darling. 1541 01:09:52,178 --> 01:09:54,511 - How marvelous. - (both chuckle) 1542 01:09:54,513 --> 01:09:56,247 How fabulous. 1543 01:09:56,249 --> 01:09:58,216 My heart is bursting. 1544 01:09:58,218 --> 01:10:00,016 Oh, well, that's exactly what I don't want. 1545 01:10:00,018 --> 01:10:02,519 - It could easily go wrong. - Oh, but-but if it doesn't... 1546 01:10:02,521 --> 01:10:04,020 Then I'll give birth 1547 01:10:04,022 --> 01:10:07,093 just as you set off on your three-month colonial tour. 1548 01:10:08,194 --> 01:10:09,827 (sighs) 1549 01:10:09,829 --> 01:10:11,962 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1550 01:10:11,964 --> 01:10:13,965 You'd agreed before I had the chance. 1551 01:10:13,967 --> 01:10:15,933 Secrets always muddle things. 1552 01:10:15,935 --> 01:10:18,101 Oh, yes, that's right, let's make it my fault. 1553 01:10:18,103 --> 01:10:21,072 Well, I'll tell the king I can't go. 1554 01:10:21,074 --> 01:10:23,643 And he'll accept that, will he? 1555 01:10:25,512 --> 01:10:27,447 ♪ ♪ 1556 01:10:47,566 --> 01:10:49,867 ♪ ♪ 1557 01:10:49,869 --> 01:10:51,804 (snoring) 1558 01:11:00,146 --> 01:11:02,712 Hello. It's Miss Smith, isn't it? 1559 01:11:02,714 --> 01:11:04,814 We were talking about you earlier. Weren't we? 1560 01:11:04,816 --> 01:11:06,817 Oh, Tom. 1561 01:11:06,819 --> 01:11:10,820 What luck. You know Miss Smith, don't you? 1562 01:11:10,822 --> 01:11:12,959 Come along, Mary. 1563 01:11:15,794 --> 01:11:18,231 (Mary and Edith conversing indistinctly) 1564 01:11:19,331 --> 01:11:20,797 Are you all right? 1565 01:11:20,799 --> 01:11:22,233 Has something happened? 1566 01:11:22,235 --> 01:11:25,302 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1567 01:11:25,304 --> 01:11:28,939 I think the stage is set for a fight later, about me. 1568 01:11:28,941 --> 01:11:31,207 She thinks Lady Bagshaw means to favor me, 1569 01:11:31,209 --> 01:11:34,045 - and she doesn't approve. - What business is it of hers? 1570 01:11:34,047 --> 01:11:35,813 Lady Bagshaw must have her reasons, 1571 01:11:35,815 --> 01:11:37,848 and that's good enough for me. 1572 01:11:37,850 --> 01:11:40,117 Going down, Tom? 1573 01:11:40,119 --> 01:11:42,054 Good night. 1574 01:11:47,727 --> 01:11:50,027 Ah, there you are, Miss Lawton. 1575 01:11:50,029 --> 01:11:51,729 I hope you're having a well-earned rest. 1576 01:11:51,731 --> 01:11:53,296 Well, there's always less for me to do 1577 01:11:53,298 --> 01:11:55,065 when Miss Aplin arrives. 1578 01:11:55,067 --> 01:11:57,368 But we must be ready for the ball tomorrow. 1579 01:11:57,370 --> 01:11:59,302 That's what I want to talk about. 1580 01:11:59,304 --> 01:12:02,640 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, 1581 01:12:02,642 --> 01:12:04,241 I want you to come with me, 1582 01:12:04,243 --> 01:12:06,810 fit a new ball dress and sew it overnight 1583 01:12:06,812 --> 01:12:08,778 so it's done before you leave in the morning. 1584 01:12:08,780 --> 01:12:10,915 Why on earth would I do that? 1585 01:12:10,917 --> 01:12:13,984 The box and cupid from the drawing room. 1586 01:12:13,986 --> 01:12:16,220 The library paper knife. 1587 01:12:16,222 --> 01:12:18,926 Lady Hexham's painted glass. 1588 01:12:20,192 --> 01:12:22,827 (softly): Never took the glass. 1589 01:12:22,829 --> 01:12:25,895 Then it must have been broken, like she said. 1590 01:12:25,897 --> 01:12:28,265 But you took something from that room. 1591 01:12:28,267 --> 01:12:30,301 What was it? 1592 01:12:30,303 --> 01:12:33,837 A patch box from the dressing table. 1593 01:12:33,839 --> 01:12:35,973 I'd like them all back, please. 1594 01:12:35,975 --> 01:12:38,376 I can't sew a dress in a night. 1595 01:12:38,378 --> 01:12:40,077 When would I sleep? 1596 01:12:40,079 --> 01:12:41,979 When you get to Harewood tomorrow. 1597 01:12:41,981 --> 01:12:43,913 And don't think I won't tell. 1598 01:12:43,915 --> 01:12:46,917 "Queen's dresser a thief." 1599 01:12:46,919 --> 01:12:49,823 That'll make headlines from here to Peru. 1600 01:12:54,794 --> 01:12:57,264 ♪ ♪ 1601 01:13:02,101 --> 01:13:05,202 CARSON: The Marquess and Marchioness of Granby. 1602 01:13:05,204 --> 01:13:07,203 (quiet chatter) 1603 01:13:07,205 --> 01:13:09,141 ♪ ♪ 1604 01:13:10,810 --> 01:13:13,146 CARSON: Sir William and Lady Ingleby. 1605 01:13:17,950 --> 01:13:19,949 Where are the royal footmen? 1606 01:13:19,951 --> 01:13:21,952 They've had to go back to London. 1607 01:13:21,954 --> 01:13:25,055 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1608 01:13:25,057 --> 01:13:27,792 Unlucky for some, milady. 1609 01:13:27,794 --> 01:13:31,228 CARSON: The Earl and Countess of Scarborough. 1610 01:13:31,230 --> 01:13:33,329 ♪ ♪ 1611 01:13:33,331 --> 01:13:35,134 (children giggling) 1612 01:13:36,468 --> 01:13:37,737 Ah. 1613 01:13:39,871 --> 01:13:41,307 (rattling door) 1614 01:13:42,441 --> 01:13:45,341 For goodness' sake! 1615 01:13:45,343 --> 01:13:48,345 - (pounding on door) - WILSON: Help me! 1616 01:13:48,347 --> 01:13:50,917 Will someone help me? 1617 01:13:53,319 --> 01:13:55,321 (quiet chatter) 1618 01:14:02,794 --> 01:14:05,362 (chuckles softly) 1619 01:14:05,364 --> 01:14:08,299 I'm going on to Turton's in a minute. 1620 01:14:08,301 --> 01:14:09,934 Do you know it? 1621 01:14:09,936 --> 01:14:11,438 Uh... 1622 01:14:16,142 --> 01:14:18,309 I'm Chris Webster, by the way. 1623 01:14:18,311 --> 01:14:20,911 I'm waiting for someone. 1624 01:14:20,913 --> 01:14:22,912 - For a very long time. - (chuckles) 1625 01:14:22,914 --> 01:14:24,685 Perhaps he's found better things to do. 1626 01:14:25,951 --> 01:14:27,353 And? 1627 01:14:28,987 --> 01:14:31,287 Why don't you come with me? 1628 01:14:31,289 --> 01:14:33,325 You know you want to. 1629 01:14:39,298 --> 01:14:41,966 Excuse me, sir. My name's Barrow. 1630 01:14:41,968 --> 01:14:45,301 If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1631 01:14:45,303 --> 01:14:48,107 - Shall I say where to? - Never mind that. - Turton's. 1632 01:14:50,543 --> 01:14:52,208 (door opens) 1633 01:14:52,210 --> 01:14:54,878 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1634 01:14:54,880 --> 01:14:56,947 Never mind him. What about you? 1635 01:14:56,949 --> 01:14:59,984 Surely, you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1636 01:14:59,986 --> 01:15:02,051 But is it for me to attend him? 1637 01:15:02,053 --> 01:15:03,520 Well, you've got your breeches on. 1638 01:15:03,522 --> 01:15:05,288 - Well, I have, but... - Mr. Carson, 1639 01:15:05,290 --> 01:15:07,158 this is your destiny. 1640 01:15:07,160 --> 01:15:09,926 You know as much, and so do I. 1641 01:15:09,928 --> 01:15:12,028 Now, accept it proudly. 1642 01:15:12,030 --> 01:15:15,966 And walk into that room with your head held high. 1643 01:15:15,968 --> 01:15:17,204 You can do it, Mr. Carson. 1644 01:15:18,404 --> 01:15:19,873 (grunts softly) 1645 01:15:21,540 --> 01:15:24,207 Please tell me what is going on. 1646 01:15:24,209 --> 01:15:26,310 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1647 01:15:26,312 --> 01:15:29,113 and your footmen are on their way up to London. 1648 01:15:29,115 --> 01:15:30,915 I am still in charge here. 1649 01:15:30,917 --> 01:15:33,050 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1650 01:15:33,052 --> 01:15:36,386 So please, uh, go back to the servants' hall and sit down. 1651 01:15:36,388 --> 01:15:38,257 Or would you rather ruin the evening? 1652 01:15:40,593 --> 01:15:42,292 ANDY: That's telling her. 1653 01:15:42,294 --> 01:15:44,461 (laughter) 1654 01:15:44,463 --> 01:15:46,430 Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. 1655 01:15:46,432 --> 01:15:48,332 - And I've got the chopped egg. - Oh, that's kind 1656 01:15:48,334 --> 01:15:50,134 - when it's not your job. - ANNA: Nonsense. 1657 01:15:50,136 --> 01:15:53,069 We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1658 01:15:53,071 --> 01:15:55,072 Now, are you ready, boys? 1659 01:15:55,074 --> 01:15:56,306 Ready as we'll ever be. 1660 01:15:56,308 --> 01:15:57,440 ANDY: We'll be fine, Mrs. Hughes. 1661 01:15:57,442 --> 01:15:59,109 What about you, Mr. Molesley? 1662 01:15:59,111 --> 01:16:00,845 I know I'm gonna forget my lines. 1663 01:16:00,847 --> 01:16:02,313 You haven't got any lines. 1664 01:16:02,315 --> 01:16:03,850 - You're on. - Oh. Right. 1665 01:16:05,383 --> 01:16:07,885 ANNA: And, Mr. Molesley? 1666 01:16:07,887 --> 01:16:09,485 Remember to breathe. 1667 01:16:09,487 --> 01:16:11,287 Breathe, yeah. 1668 01:16:11,289 --> 01:16:13,023 Gentlemen. 1669 01:16:13,025 --> 01:16:14,960 ♪ ♪ 1670 01:16:16,228 --> 01:16:18,097 (chuckling) 1671 01:16:26,105 --> 01:16:28,208 (indistinct chatter) 1672 01:16:43,422 --> 01:16:45,288 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1673 01:16:45,290 --> 01:16:47,828 I must go where my king needs me. 1674 01:16:56,268 --> 01:16:58,269 - Hello. - All right. 1675 01:16:58,271 --> 01:17:00,206 (jazz music playing inside) 1676 01:17:02,208 --> 01:17:04,143 ♪ ♪ 1677 01:17:07,612 --> 01:17:09,113 Oh, hello. 1678 01:17:09,115 --> 01:17:11,484 (indistinct chatter) 1679 01:17:13,218 --> 01:17:15,219 MAN: Looks like we've got some new blood here. 1680 01:17:15,221 --> 01:17:17,020 Hello. 1681 01:17:17,022 --> 01:17:19,592 You're a very charming young man. 1682 01:17:20,692 --> 01:17:22,158 MAN 2: Hey! 1683 01:17:22,160 --> 01:17:25,561 Stay with me! Stay with me, Michael! 1684 01:17:25,563 --> 01:17:27,965 THOMAS: I can't believe this. 1685 01:17:27,967 --> 01:17:30,266 I've never seen anything like it. 1686 01:17:30,268 --> 01:17:32,202 There's a first time for everything. 1687 01:17:32,204 --> 01:17:33,970 I know, but... (sighs) 1688 01:17:33,972 --> 01:17:37,076 Here. Come dance with me. 1689 01:17:40,146 --> 01:17:42,512 ♪ ♪ 1690 01:17:42,514 --> 01:17:44,415 - MAN 3: What'd you say? - MAN 4: I said, "There's your friend." 1691 01:17:44,417 --> 01:17:45,683 MAN 3: No, my friend's over there. 1692 01:17:45,685 --> 01:17:48,551 (quiet chatter) 1693 01:17:48,553 --> 01:17:52,155 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1694 01:17:52,157 --> 01:17:54,358 You were every bit as brave as I was. 1695 01:17:54,360 --> 01:17:55,993 VIOLET: Mary, 1696 01:17:55,995 --> 01:17:57,964 you're talking in the wrong direction. 1697 01:18:00,066 --> 01:18:01,532 Don't worry about Granny. 1698 01:18:01,534 --> 01:18:04,400 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1699 01:18:04,402 --> 01:18:07,104 Mainly, I suspect, about her maid. 1700 01:18:07,106 --> 01:18:10,274 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1701 01:18:10,276 --> 01:18:12,076 Oh, I'm sure she does. 1702 01:18:12,078 --> 01:18:14,411 And that's what Granny's afraid of. 1703 01:18:14,413 --> 01:18:16,313 I might as well admit... 1704 01:18:16,315 --> 01:18:18,015 I like her. 1705 01:18:18,017 --> 01:18:19,550 Good. 1706 01:18:19,552 --> 01:18:22,353 - Don't let them put you off. - (Branson chuckles) 1707 01:18:22,355 --> 01:18:24,121 VIOLET: Tom, you're looking pleased with yourself. 1708 01:18:24,123 --> 01:18:25,689 EDITH: He was just praising 1709 01:18:25,691 --> 01:18:26,890 Lady Bagshaw's maid. 1710 01:18:26,892 --> 01:18:32,028 Well, uh, how did she contrive to make your acquaintance? 1711 01:18:32,030 --> 01:18:34,230 She didn't contrive anything. We met by chance. 1712 01:18:34,232 --> 01:18:37,100 (sighs) What simpletons men are. 1713 01:18:37,102 --> 01:18:38,568 KING GEORGE: This is good. 1714 01:18:38,570 --> 01:18:40,738 And I thought something else was planned. 1715 01:18:40,740 --> 01:18:42,338 But it is excellent. 1716 01:18:42,340 --> 01:18:44,742 So, a well-done to old Courbet. 1717 01:18:44,744 --> 01:18:46,577 - Oh, yes. - Yes, very delicious. 1718 01:18:46,579 --> 01:18:48,311 This wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1719 01:18:48,313 --> 01:18:49,613 Mrs. Patmore cooked it. 1720 01:18:49,615 --> 01:18:52,149 In fact, it is the Downton Abbey staff 1721 01:18:52,151 --> 01:18:53,520 who are serving you this evening. 1722 01:19:01,761 --> 01:19:03,696 Oh. 1723 01:19:07,432 --> 01:19:09,535 (shuddering): Oh. 1724 01:19:11,102 --> 01:19:13,537 I do beg your pardon, Your Majesty. 1725 01:19:13,539 --> 01:19:16,109 That's quite enough, Molesley. 1726 01:19:17,543 --> 01:19:20,176 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1727 01:19:20,178 --> 01:19:22,512 and all the staff. 1728 01:19:22,514 --> 01:19:24,515 - CORA: Molesley. - Huh? 1729 01:19:24,517 --> 01:19:27,620 Her Majesty is speaking to you. 1730 01:19:31,156 --> 01:19:34,727 With pleasure, Your Majesty. 1731 01:19:49,107 --> 01:19:50,607 CORA: That was kind of you, ma'am. 1732 01:19:50,609 --> 01:19:52,676 I suppose he's excited 1733 01:19:52,678 --> 01:19:55,144 that they've had to take over from our people. 1734 01:19:55,146 --> 01:19:56,747 I wonder what's happened. 1735 01:19:56,749 --> 01:19:59,683 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1736 01:19:59,685 --> 01:20:01,518 QUEEN MARY: I can assure you, Lady Grantham, 1737 01:20:01,520 --> 01:20:03,753 we are quite used to people behaving strangely 1738 01:20:03,755 --> 01:20:05,189 when we are near. 1739 01:20:05,191 --> 01:20:08,425 (light laughter, quiet chatter) 1740 01:20:08,427 --> 01:20:10,496 ♪ ♪ 1741 01:20:13,833 --> 01:20:16,199 (indistinct chatter) 1742 01:20:16,201 --> 01:20:18,137 (both laugh) 1743 01:20:20,772 --> 01:20:23,308 - Whoa! (laughs) - That's it. I've got you. 1744 01:20:29,315 --> 01:20:31,280 - (whistle blowing) - MAN: The peelers are here! 1745 01:20:31,282 --> 01:20:33,250 MAN 2: It's the police! 1746 01:20:33,252 --> 01:20:35,284 OFFICER: Make sure no one scarpers. Block all the exits. 1747 01:20:35,286 --> 01:20:36,752 - What's going on? - All right, gentlemen, 1748 01:20:36,754 --> 01:20:39,723 that's the end of your evening. Shut that music up now! 1749 01:20:39,725 --> 01:20:41,425 - Right! - (music stops playing) 1750 01:20:41,427 --> 01:20:43,726 You are all coming to the station with us. 1751 01:20:43,728 --> 01:20:45,362 (murmuring) 1752 01:20:45,364 --> 01:20:47,163 We're just having a bit of fun, Officer. 1753 01:20:47,165 --> 01:20:48,465 No one's making any trouble. 1754 01:20:48,467 --> 01:20:49,699 OFFICER: That's for the judge to decide. 1755 01:20:49,701 --> 01:20:50,734 - Judge? - OFFICER: What did you think? 1756 01:20:50,736 --> 01:20:52,735 We're gonna slap your wrists and send you home? 1757 01:20:52,737 --> 01:20:54,304 I've never been here before. 1758 01:20:54,306 --> 01:20:55,538 You're here now. Right! 1759 01:20:55,540 --> 01:20:56,907 Gather your things! 1760 01:20:56,909 --> 01:21:00,409 You're coming with us, you dirty perverts. Out. 1761 01:21:00,411 --> 01:21:02,613 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1762 01:21:02,615 --> 01:21:05,349 (all clamoring) 1763 01:21:05,351 --> 01:21:08,152 ♪ ♪ 1764 01:21:08,154 --> 01:21:10,820 - Come on, you lot. - Pack it in. Get in the van. 1765 01:21:10,822 --> 01:21:13,293 - (murmuring) - Sort it out. 1766 01:21:14,392 --> 01:21:17,696 (clamoring continues) 1767 01:21:24,536 --> 01:21:26,505 (breathing heavily) 1768 01:21:29,741 --> 01:21:31,742 - (doors lock) - (sighs) 1769 01:21:31,744 --> 01:21:33,476 - There we are, my dear. - Oh, thank you. 1770 01:21:33,478 --> 01:21:35,179 Yes, darling. 1771 01:21:35,181 --> 01:21:36,479 Thank you. 1772 01:21:36,481 --> 01:21:38,582 (indistinct chatter) 1773 01:21:38,584 --> 01:21:40,520 There might be a moment. 1774 01:21:42,353 --> 01:21:44,287 I met the maid. 1775 01:21:44,289 --> 01:21:46,523 She has Maud wound around her little finger. 1776 01:21:46,525 --> 01:21:48,625 - Then we need to know why. - Mm. 1777 01:21:48,627 --> 01:21:50,793 KING GEORGE: Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1778 01:21:50,795 --> 01:21:53,729 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1779 01:21:53,731 --> 01:21:55,565 What is it, Hexham? 1780 01:21:55,567 --> 01:21:57,533 Well, Your Majesty, it's this. 1781 01:21:57,535 --> 01:21:59,769 I've just learned that Lady Hexham 1782 01:21:59,771 --> 01:22:02,206 is expecting our first child. 1783 01:22:02,208 --> 01:22:03,774 But that's wonderful news. 1784 01:22:03,776 --> 01:22:05,576 We're not telling anyone quite yet, 1785 01:22:05,578 --> 01:22:07,510 but I thought you'd be interested. 1786 01:22:07,512 --> 01:22:10,449 And so I am. Congratulations. 1787 01:22:11,517 --> 01:22:13,583 The-the thing is, sir, 1788 01:22:13,585 --> 01:22:15,418 it's due to be born around the time 1789 01:22:15,420 --> 01:22:17,688 the prince and I will be setting off on tour. 1790 01:22:17,690 --> 01:22:18,921 Excellent. 1791 01:22:18,923 --> 01:22:21,390 Please make it register with him. 1792 01:22:21,392 --> 01:22:23,760 Help the prince to understand what it means 1793 01:22:23,762 --> 01:22:25,429 to have a real family life. 1794 01:22:25,431 --> 01:22:27,463 You can be such an example to him. 1795 01:22:27,465 --> 01:22:29,466 I know it. 1796 01:22:29,468 --> 01:22:33,269 Very well. Let's get to the point. 1797 01:22:33,271 --> 01:22:37,006 Robert is my nearest relation on my father's side. 1798 01:22:37,008 --> 01:22:39,275 He is. 1799 01:22:39,277 --> 01:22:40,943 But he will not be my heir. 1800 01:22:40,945 --> 01:22:44,280 And there we have it. 1801 01:22:44,282 --> 01:22:45,849 Who will be? Can you tell us? 1802 01:22:45,851 --> 01:22:48,585 Lucy Smith, my maid. 1803 01:22:48,587 --> 01:22:51,354 What? Are you out of your mind? 1804 01:22:51,356 --> 01:22:53,489 No. And I know what I'm doing. 1805 01:22:53,491 --> 01:22:55,725 On the contrary, you're-you're clearly insane. 1806 01:22:55,727 --> 01:22:57,493 You should be in an asylum. 1807 01:22:57,495 --> 01:22:59,262 How like you. A word of resistance, 1808 01:22:59,264 --> 01:23:01,465 and you slash with your saber. 1809 01:23:01,467 --> 01:23:04,967 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1810 01:23:04,969 --> 01:23:07,570 So, this is truly your choice? 1811 01:23:07,572 --> 01:23:09,872 Lucy has taken care of me for many years. 1812 01:23:09,874 --> 01:23:12,042 I wish to show my gratitude. 1813 01:23:12,044 --> 01:23:14,043 With the family house? 1814 01:23:14,045 --> 01:23:15,811 With the family estate? 1815 01:23:15,813 --> 01:23:17,648 You belong in a straitjacket. 1816 01:23:17,650 --> 01:23:21,685 To treat your maid as a blood relation 1817 01:23:21,687 --> 01:23:25,021 is to unpick every fiber of the English way of life. 1818 01:23:25,023 --> 01:23:26,422 What piffle you talk. 1819 01:23:26,424 --> 01:23:29,626 - Oh! - Please, there is no need to argue. 1820 01:23:29,628 --> 01:23:30,793 I never argue. 1821 01:23:30,795 --> 01:23:32,528 - I explain. - (Maud sighs) 1822 01:23:32,530 --> 01:23:34,665 Face it, Violet, I'll outlive you anyway, 1823 01:23:34,667 --> 01:23:36,300 so it need trouble you no further. 1824 01:23:36,302 --> 01:23:39,706 And now... I must attend Her Majesty. 1825 01:23:44,610 --> 01:23:47,610 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1826 01:23:47,612 --> 01:23:49,813 Not while I'm the umpire. 1827 01:23:49,815 --> 01:23:51,985 ♪ ♪ 1828 01:23:53,785 --> 01:23:55,786 We had a few drinks, and Mr. Barrow thought 1829 01:23:55,788 --> 01:23:59,389 it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1830 01:23:59,391 --> 01:24:00,991 He was only in there for five minutes. 1831 01:24:00,993 --> 01:24:04,528 Dancing the tango with another man. 1832 01:24:04,530 --> 01:24:06,898 Come on, Sergeant, it was a joke. 1833 01:24:09,634 --> 01:24:11,435 Turns your stomach, though. 1834 01:24:11,437 --> 01:24:13,502 - Relieved to hear it. - Yeah, I'd rather be dead 1835 01:24:13,504 --> 01:24:15,307 if I thought I was one of them. 1836 01:24:16,374 --> 01:24:18,341 (Ellis sighs) 1837 01:24:18,343 --> 01:24:20,379 But what can I say to the earl? 1838 01:24:21,480 --> 01:24:23,380 What earl? 1839 01:24:23,382 --> 01:24:25,015 The Earl of Grantham. 1840 01:24:25,017 --> 01:24:26,550 Mr. Barrow is his butler. 1841 01:24:26,552 --> 01:24:28,085 Of course, you'll want to see proof 1842 01:24:28,087 --> 01:24:29,522 of my identity. (clears throat) 1843 01:24:37,862 --> 01:24:39,798 (sighs) 1844 01:24:54,512 --> 01:24:57,046 - Was it you who got me out? - No. 1845 01:24:57,048 --> 01:24:59,051 The good fairy came down on a moonbeam. 1846 01:25:01,120 --> 01:25:03,119 How did you know where I'd gone? 1847 01:25:03,121 --> 01:25:05,122 The landlord told me. 1848 01:25:05,124 --> 01:25:07,123 Waited outside, followed you here. 1849 01:25:07,125 --> 01:25:09,559 Then I showed the sergeant my card, 1850 01:25:09,561 --> 01:25:11,731 and that seemed to settle things. 1851 01:25:14,967 --> 01:25:16,966 "The royal household." 1852 01:25:16,968 --> 01:25:18,904 He must have loved that. 1853 01:25:20,806 --> 01:25:22,405 (sighs) 1854 01:25:22,407 --> 01:25:23,739 I'm a... 1855 01:25:23,741 --> 01:25:25,677 I'm afraid I've been a silly boy. 1856 01:25:27,445 --> 01:25:29,445 You just need to be a bit more circumspect 1857 01:25:29,447 --> 01:25:31,415 in future, Mr. Barrow. 1858 01:25:31,417 --> 01:25:33,119 ♪ ♪ 1859 01:25:45,798 --> 01:25:47,564 Could you please remove it, milady, 1860 01:25:47,566 --> 01:25:49,565 leaving the pins in place? 1861 01:25:49,567 --> 01:25:52,568 Can you really get it done before you go? 1862 01:25:52,570 --> 01:25:55,037 - I don't see how. - She'll finish it. 1863 01:25:55,039 --> 01:25:57,774 - Won't you? - I'll do my best. 1864 01:25:57,776 --> 01:25:59,975 I'm sure you'll manage. 1865 01:25:59,977 --> 01:26:02,778 By the way, I think I know what happened to the cupid 1866 01:26:02,780 --> 01:26:04,613 from the drawing room, milady. 1867 01:26:04,615 --> 01:26:06,649 EDITH: Really? Was it missing? 1868 01:26:06,651 --> 01:26:09,586 Your dress will be ready in the morning, milady. 1869 01:26:09,588 --> 01:26:10,556 Thank you. 1870 01:26:12,990 --> 01:26:16,158 (chuckles): I don't know how you persuaded her. 1871 01:26:16,160 --> 01:26:17,993 She's nice, really. When you get to know her. 1872 01:26:17,995 --> 01:26:19,462 - (chuckles) - (door opens) 1873 01:26:19,464 --> 01:26:21,030 Is there anything else? 1874 01:26:21,032 --> 01:26:22,899 Only to say that you're a genius. 1875 01:26:22,901 --> 01:26:25,805 - Good night. - Good night. 1876 01:26:33,512 --> 01:26:35,581 I'm afraid I didn't get anywhere. 1877 01:26:36,682 --> 01:26:38,614 Well, that's that. 1878 01:26:38,616 --> 01:26:40,516 Just because the king doesn't see that a man 1879 01:26:40,518 --> 01:26:41,885 has any part to play in childbearing. 1880 01:26:41,887 --> 01:26:43,720 Well, he doesn't. 1881 01:26:43,722 --> 01:26:46,021 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1882 01:26:46,023 --> 01:26:47,858 You can't just tell him no? 1883 01:26:47,860 --> 01:26:50,627 (sighs) Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1884 01:26:50,629 --> 01:26:52,061 What do you think that means? 1885 01:26:52,063 --> 01:26:54,163 What do you think I'm sworn to? 1886 01:26:54,165 --> 01:26:56,168 (sighs) 1887 01:27:02,708 --> 01:27:04,908 Lady Bagshaw, could I have a word 1888 01:27:04,910 --> 01:27:06,846 before you ring for your maid? 1889 01:27:08,914 --> 01:27:12,151 Does Lucy know that you're her mother? 1890 01:27:14,253 --> 01:27:16,252 She does. 1891 01:27:16,254 --> 01:27:18,555 For years, I said I was her godmother, 1892 01:27:18,557 --> 01:27:20,857 but I told her the truth on her 18th birthday. 1893 01:27:20,859 --> 01:27:23,693 How old was she when Jack died? 1894 01:27:23,695 --> 01:27:25,929 Six. 1895 01:27:25,931 --> 01:27:29,198 She'd lived with Jack and his mother until then. 1896 01:27:29,200 --> 01:27:30,800 But I took her into the house, 1897 01:27:30,802 --> 01:27:32,167 and she went to the village school 1898 01:27:32,169 --> 01:27:34,537 until, eventually, she became my maid. 1899 01:27:34,539 --> 01:27:36,238 I suppose if she'd been your ward, 1900 01:27:36,240 --> 01:27:37,841 people would have guessed. 1901 01:27:37,843 --> 01:27:39,208 Exactly. 1902 01:27:39,210 --> 01:27:41,077 Who takes notice of a servant? 1903 01:27:41,079 --> 01:27:42,982 I hid her in plain sight. 1904 01:27:44,115 --> 01:27:45,917 Did you love Jack Smith? 1905 01:27:49,021 --> 01:27:52,588 Everyone should know a total love at least once. 1906 01:27:52,590 --> 01:27:55,026 Jack was mine. 1907 01:27:58,129 --> 01:28:01,564 My husband was very dull, you know? 1908 01:28:01,566 --> 01:28:03,600 He wasn't a bad man, but... 1909 01:28:03,602 --> 01:28:06,670 but he wasn't a clever one, either. 1910 01:28:06,672 --> 01:28:09,905 Then he died, and Jack came to see me, 1911 01:28:09,907 --> 01:28:11,774 and it began from there. 1912 01:28:11,776 --> 01:28:13,877 How daring. 1913 01:28:13,879 --> 01:28:15,744 I know it sounds reckless, 1914 01:28:15,746 --> 01:28:17,948 but I was 39 when I got pregnant. 1915 01:28:17,950 --> 01:28:20,750 I thought I was barren. 1916 01:28:20,752 --> 01:28:24,787 Of course, I knew I couldn't tell my father, so... 1917 01:28:24,789 --> 01:28:26,756 I went to America. 1918 01:28:26,758 --> 01:28:28,658 They must have thought that wild. 1919 01:28:28,660 --> 01:28:32,628 Well, little did they know how wild it really was. 1920 01:28:32,630 --> 01:28:34,764 But you were happy with Jack? 1921 01:28:34,766 --> 01:28:38,033 (chuckles): Oh, very. 1922 01:28:38,035 --> 01:28:40,806 We had ten years together before he died. 1923 01:28:42,340 --> 01:28:46,242 I'd have married him if I'd had the courage. 1924 01:28:46,244 --> 01:28:48,345 I was weak. 1925 01:28:48,347 --> 01:28:50,913 But you never knew my father. 1926 01:28:50,915 --> 01:28:53,750 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1927 01:28:53,752 --> 01:28:54,984 Yes. 1928 01:28:54,986 --> 01:28:57,886 In a way. 1929 01:28:57,888 --> 01:29:00,092 But it was cowardice, really. 1930 01:29:01,826 --> 01:29:04,193 Now, by making Lucy my heir, 1931 01:29:04,195 --> 01:29:06,965 I will have taken the first step. 1932 01:29:08,667 --> 01:29:10,667 You must tell Violet at once. 1933 01:29:10,669 --> 01:29:12,668 - I couldn't. - You're wrong. 1934 01:29:12,670 --> 01:29:15,037 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1935 01:29:15,039 --> 01:29:17,774 and cease to fight you. 1936 01:29:17,776 --> 01:29:20,976 The servants seem to be enjoying themselves tonight. 1937 01:29:20,978 --> 01:29:23,048 (chuckles): Especially Molesley. 1938 01:29:24,782 --> 01:29:27,016 What happened to the royal team? 1939 01:29:27,018 --> 01:29:29,118 It's a long story, milady. 1940 01:29:29,120 --> 01:29:31,988 But you're right. We did have fun. 1941 01:29:31,990 --> 01:29:35,125 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1942 01:29:35,127 --> 01:29:37,661 But I don't think I could face doing it again. 1943 01:29:37,663 --> 01:29:39,662 You're not finished yet. 1944 01:29:39,664 --> 01:29:41,197 You've still got the ball at Harewood. 1945 01:29:41,199 --> 01:29:43,667 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1946 01:29:43,669 --> 01:29:45,668 That's not very cheerful. 1947 01:29:45,670 --> 01:29:48,671 (sighs) The last few days have made me think. 1948 01:29:48,673 --> 01:29:50,806 Should we really go on with it? 1949 01:29:50,808 --> 01:29:53,275 We're running the house with too few people as it is, 1950 01:29:53,277 --> 01:29:56,145 and half of those here now will leave soon. 1951 01:29:56,147 --> 01:29:58,047 What are you saying, milady? 1952 01:29:58,049 --> 01:30:00,917 Isn't it time to chuck in the towel? 1953 01:30:00,919 --> 01:30:03,155 Lots of people have. 1954 01:30:04,755 --> 01:30:07,323 You mean... leave Downton? 1955 01:30:07,325 --> 01:30:09,926 We could sell it for a school 1956 01:30:09,928 --> 01:30:12,729 or an old people's home or something. 1957 01:30:12,731 --> 01:30:15,732 And buy a manor house with a modest estate 1958 01:30:15,734 --> 01:30:17,332 and live a normal life. 1959 01:30:17,334 --> 01:30:19,638 Is that what you want? 1960 01:30:21,740 --> 01:30:25,408 I want everything to stop being such a struggle. 1961 01:30:25,410 --> 01:30:29,045 Will the staff stay? Will the farms pay? 1962 01:30:29,047 --> 01:30:30,982 What are we going to do about the roof? 1963 01:30:32,417 --> 01:30:34,451 When I was putting up the chairs in the rain, 1964 01:30:34,453 --> 01:30:37,453 I kept thinking, "What am I doing?" 1965 01:30:37,455 --> 01:30:39,456 I'll tell you what you're doing, milady. 1966 01:30:39,458 --> 01:30:42,759 You're making a center for the people who work here. 1967 01:30:42,761 --> 01:30:44,426 For this village. 1968 01:30:44,428 --> 01:30:46,162 For the county. 1969 01:30:46,164 --> 01:30:48,965 Downton Abbey is the heart of this community, 1970 01:30:48,967 --> 01:30:51,904 and you're keeping it beating. 1971 01:30:53,271 --> 01:30:55,270 So you think we should battle on? 1972 01:30:55,272 --> 01:30:59,208 - While there's blood in your veins. - Hmm. 1973 01:30:59,210 --> 01:31:01,880 ♪ ♪ 1974 01:31:06,218 --> 01:31:07,820 (door closes) 1975 01:31:10,387 --> 01:31:12,122 Ah, Miss Smith. 1976 01:31:12,124 --> 01:31:13,790 Is she settled for the night? 1977 01:31:13,792 --> 01:31:15,925 She's more rattled than settled. 1978 01:31:15,927 --> 01:31:17,460 And I was right. 1979 01:31:17,462 --> 01:31:20,395 There was an argument. It was about me. 1980 01:31:20,397 --> 01:31:22,030 I hear from Lord Grantham she's planning 1981 01:31:22,032 --> 01:31:23,766 to alter your life for the better. 1982 01:31:23,768 --> 01:31:25,769 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1983 01:31:25,771 --> 01:31:28,104 (chuckles) I can imagine. 1984 01:31:28,106 --> 01:31:31,073 Are you entitled to your good luck? 1985 01:31:31,075 --> 01:31:33,275 Do you know why she's doing it? 1986 01:31:33,277 --> 01:31:35,177 I do. 1987 01:31:35,179 --> 01:31:37,180 And I think it's fair. 1988 01:31:37,182 --> 01:31:40,486 Go forward in health, and use your luck wisely. 1989 01:31:42,788 --> 01:31:44,921 I have such a feeling that you can understand 1990 01:31:44,923 --> 01:31:48,224 what's going on inside my head when no one else does 1991 01:31:48,226 --> 01:31:49,962 or ever could. 1992 01:31:53,964 --> 01:31:55,965 I'll miss our talks. 1993 01:31:55,967 --> 01:31:58,268 Would you like to write to me? 1994 01:31:58,270 --> 01:32:00,470 I could always provide a shoulder. 1995 01:32:00,472 --> 01:32:02,037 May I? 1996 01:32:02,039 --> 01:32:03,341 Really? 1997 01:32:07,478 --> 01:32:10,512 I should be pleased and flattered if you would. 1998 01:32:10,514 --> 01:32:12,450 ♪ ♪ 1999 01:32:28,365 --> 01:32:32,001 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 2000 01:32:32,003 --> 01:32:34,503 Good night, Miss Smith. 2001 01:32:34,505 --> 01:32:36,441 ♪ ♪ 2002 01:32:41,245 --> 01:32:43,214 (chuckles softly) 2003 01:32:44,481 --> 01:32:46,282 Here's to the triumph of Downton 2004 01:32:46,284 --> 01:32:48,016 and my beautiful wife. 2005 01:32:48,018 --> 01:32:50,452 Oh, here's to all of you who brought it off. 2006 01:32:50,454 --> 01:32:52,988 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 2007 01:32:52,990 --> 01:32:54,890 (chuckling): Well, I shan't sleep a wink tonight. 2008 01:32:54,892 --> 01:32:56,259 - (laughter) - And here's to Her Majesty 2009 01:32:56,261 --> 01:32:58,094 for taking pity on Mr. Molesley. 2010 01:32:58,096 --> 01:33:00,630 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 2011 01:33:00,632 --> 01:33:02,098 (laughter) 2012 01:33:02,100 --> 01:33:04,033 You're not coming round to 'em, are you? 2013 01:33:04,035 --> 01:33:06,034 ANDY: Uh, it was decent of her, Daisy, 2014 01:33:06,036 --> 01:33:07,202 when she could have let it spoil things. 2015 01:33:07,204 --> 01:33:09,204 Not everyone's like Robespierre. 2016 01:33:09,206 --> 01:33:12,007 Let's hear it for the king and queen. 2017 01:33:12,009 --> 01:33:14,176 ALL: The king and queen. 2018 01:33:14,178 --> 01:33:17,079 I've got to tell you something, Daisy. 2019 01:33:17,081 --> 01:33:20,082 (indistinct chatter) 2020 01:33:20,084 --> 01:33:22,185 It was me that broke the pump. 2021 01:33:22,187 --> 01:33:24,119 I don't know what I was doing. 2022 01:33:24,121 --> 01:33:25,988 I was just in a jealous rage. 2023 01:33:25,990 --> 01:33:28,323 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 2024 01:33:28,325 --> 01:33:29,893 I just saw red. 2025 01:33:29,895 --> 01:33:31,260 And then when I realized I'd brought him 2026 01:33:31,262 --> 01:33:32,895 back to the house, I went nearly mad. 2027 01:33:32,897 --> 01:33:34,463 I did not make eyes. 2028 01:33:34,465 --> 01:33:37,332 I liked him, but there was nothing more to it. 2029 01:33:37,334 --> 01:33:40,103 Well, I feel a fool now. 2030 01:33:40,105 --> 01:33:43,506 You tried to wreck the visit of the King of England. 2031 01:33:43,508 --> 01:33:45,207 You risked being sacked, 2032 01:33:45,209 --> 01:33:46,676 - you risked ruin... - (sighs) 2033 01:33:46,678 --> 01:33:48,211 ...just for the love of me? 2034 01:33:48,213 --> 01:33:50,512 I just... my feelings took over. 2035 01:33:50,514 --> 01:33:52,515 That's all I can say. 2036 01:33:52,517 --> 01:33:54,016 Can you forgive me? 2037 01:33:54,018 --> 01:33:56,185 (chuckles): Forgive you? 2038 01:33:56,187 --> 01:33:59,255 Oh, Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 2039 01:33:59,257 --> 01:34:02,391 - (chuckles) - Don't you see what it means? 2040 01:34:02,393 --> 01:34:04,394 We're alike, you and I. 2041 01:34:04,396 --> 01:34:06,930 Full of passion for what matters. 2042 01:34:06,932 --> 01:34:08,997 I thought you were easily satisfied, 2043 01:34:08,999 --> 01:34:11,033 but I see now you're not. 2044 01:34:11,035 --> 01:34:14,237 So we can fight our way to a better world together. 2045 01:34:14,239 --> 01:34:16,038 ♪ ♪ 2046 01:34:16,040 --> 01:34:17,306 THOMAS: I'm not sure I've shown 2047 01:34:17,308 --> 01:34:18,975 enough gratitude for what you did. 2048 01:34:18,977 --> 01:34:20,976 ELLIS: We have to stick together, men like us. 2049 01:34:20,978 --> 01:34:22,144 THOMAS: That's the point. 2050 01:34:22,146 --> 01:34:23,947 I don't know any men like I am. 2051 01:34:23,949 --> 01:34:26,015 I've never just talked to someone like me. 2052 01:34:26,017 --> 01:34:27,183 ELLIS: Well, we're talking now. 2053 01:34:27,185 --> 01:34:29,351 THOMAS: And it feels good. 2054 01:34:29,353 --> 01:34:31,287 Just to be two blokes, having a chat, 2055 01:34:31,289 --> 01:34:33,189 not trying to fit in for once. 2056 01:34:33,191 --> 01:34:36,591 Well, we all have to do what we must to get by. 2057 01:34:36,593 --> 01:34:39,597 But yeah. Feels good to be two ordinary blokes. 2058 01:34:41,098 --> 01:34:43,632 THOMAS: Will they ever see it our way? 2059 01:34:43,634 --> 01:34:46,034 ELLIS: I don't know. 2060 01:34:46,036 --> 01:34:48,641 50 years ago, who'd have thought man could fly? 2061 01:34:51,977 --> 01:34:54,010 ♪ ♪ 2062 01:34:54,012 --> 01:34:55,947 (birds chirping) 2063 01:35:01,619 --> 01:35:03,522 (sighs) 2064 01:35:09,727 --> 01:35:11,663 ♪ ♪ 2065 01:35:19,236 --> 01:35:21,172 Mrs. Bates? 2066 01:35:22,673 --> 01:35:24,208 Well, here's the dress. 2067 01:35:25,276 --> 01:35:26,775 We can try it before you leave. 2068 01:35:26,777 --> 01:35:29,380 No need. It'll fit. 2069 01:35:32,450 --> 01:35:34,987 Those are the things you wanted. 2070 01:35:38,056 --> 01:35:40,355 Why do you do it, Miss Lawton? 2071 01:35:40,357 --> 01:35:42,492 Doesn't it ever worry you 2072 01:35:42,494 --> 01:35:44,193 that on each table in this house, 2073 01:35:44,195 --> 01:35:45,661 there's an ornament that you couldn't buy 2074 01:35:45,663 --> 01:35:46,762 with a year's wages? 2075 01:35:46,764 --> 01:35:48,296 And what's your answer? 2076 01:35:48,298 --> 01:35:49,564 Because everyone can't have them, 2077 01:35:49,566 --> 01:35:51,567 - no one should have them? - No. 2078 01:35:51,569 --> 01:35:54,436 My answer is, "Why can't I have them? 2079 01:35:54,438 --> 01:35:56,171 Or some of them." 2080 01:35:56,173 --> 01:35:58,808 Don't worry, they won't miss what I take. 2081 01:35:58,810 --> 01:36:00,810 I doubt there's more than one in 100 2082 01:36:00,812 --> 01:36:02,244 would even notice they're gone. 2083 01:36:02,246 --> 01:36:04,247 But they're not yours, Miss Lawton. 2084 01:36:04,249 --> 01:36:05,715 And they never will be. 2085 01:36:05,717 --> 01:36:07,783 I'd give it up if I were you. 2086 01:36:07,785 --> 01:36:10,653 What if people were to think Her Majesty was light-fingered 2087 01:36:10,655 --> 01:36:13,359 if things go missing from every house she stays in? 2088 01:36:15,259 --> 01:36:19,097 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 2089 01:36:20,731 --> 01:36:23,399 Those doors play up something dreadful. 2090 01:36:23,401 --> 01:36:25,301 They jam and stick for no reason. 2091 01:36:25,303 --> 01:36:26,536 It's happened to everyone. 2092 01:36:26,538 --> 01:36:28,403 Why didn't any of you look for me? 2093 01:36:28,405 --> 01:36:30,439 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 2094 01:36:30,441 --> 01:36:32,442 I'm afraid I was mistaken. 2095 01:36:32,444 --> 01:36:35,711 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 2096 01:36:35,713 --> 01:36:37,715 - We thought he'd gone out and all. - Oh. 2097 01:36:39,217 --> 01:36:41,216 (indistinct chatter in other room) 2098 01:36:41,218 --> 01:36:42,618 CARSON: Thank you, Mrs. Hughes. 2099 01:36:42,620 --> 01:36:45,087 Uh, a little more marmalade, if you please. 2100 01:36:45,089 --> 01:36:46,689 (sighs) 2101 01:36:46,691 --> 01:36:47,790 The footmen have telephoned this morning. 2102 01:36:47,792 --> 01:36:50,693 It seems it was a hoax that took them up to London. 2103 01:36:50,695 --> 01:36:53,395 - But who would do that? - Who, indeed? 2104 01:36:53,397 --> 01:36:56,265 COURBET: We can investigate when we get to Harewood. 2105 01:36:56,267 --> 01:36:57,867 I should be careful, Monsieur Courbet, 2106 01:36:57,869 --> 01:37:00,103 unless you enjoy ridicule. 2107 01:37:00,105 --> 01:37:03,271 - What? - I'd say the dinner was a success. 2108 01:37:03,273 --> 01:37:05,408 They sent down their compliments, 2109 01:37:05,410 --> 01:37:07,643 so I think it must have been. 2110 01:37:07,645 --> 01:37:10,145 Well, then, why call attention to it? 2111 01:37:10,147 --> 01:37:13,515 Would you show to advantage in this story, do you think? 2112 01:37:13,517 --> 01:37:16,118 But what do we say if we're asked? 2113 01:37:16,120 --> 01:37:17,886 There was a confusion in London. 2114 01:37:17,888 --> 01:37:20,857 Monsieur Courbet was ill. 2115 01:37:20,859 --> 01:37:23,493 If I were you, I wouldn't mention it. 2116 01:37:23,495 --> 01:37:25,293 Not unless they bring it up. 2117 01:37:25,295 --> 01:37:27,162 Quite right. 2118 01:37:27,164 --> 01:37:29,100 ♪ ♪ 2119 01:37:32,169 --> 01:37:34,072 There you are. 2120 01:37:35,572 --> 01:37:37,476 I've been looking everywhere. 2121 01:37:40,311 --> 01:37:42,878 What's the matter, darling? 2122 01:37:42,880 --> 01:37:46,349 Is it something I can help with? 2123 01:37:46,351 --> 01:37:49,484 Judging by last night, I doubt it. 2124 01:37:49,486 --> 01:37:50,920 (sighs) 2125 01:37:50,922 --> 01:37:53,689 I just want to own my own life. 2126 01:37:53,691 --> 01:37:56,525 I want to say things that I think and do what I like. 2127 01:37:56,527 --> 01:37:58,528 - Don't you now? - No. 2128 01:37:58,530 --> 01:38:01,430 I spend my time entertaining people who bore me to death 2129 01:38:01,432 --> 01:38:03,698 because they're entitled to sit at our table. 2130 01:38:03,700 --> 01:38:06,335 I attend committees that I haven't chosen 2131 01:38:06,337 --> 01:38:08,738 because they've chosen me. 2132 01:38:08,740 --> 01:38:12,308 I used to have a job that I loved, but not anymore. 2133 01:38:12,310 --> 01:38:14,743 And now my husband won't be there when I have a baby. 2134 01:38:14,745 --> 01:38:16,746 The woman in the lodge 2135 01:38:16,748 --> 01:38:18,680 is entitled to that, but I'm not. 2136 01:38:18,682 --> 01:38:21,250 (Edith sighs) 2137 01:38:21,252 --> 01:38:23,187 ♪ ♪ 2138 01:38:29,660 --> 01:38:31,394 ROBERT: Early warning. 2139 01:38:31,396 --> 01:38:33,229 Their Majesties are getting ready to leave. 2140 01:38:33,231 --> 01:38:34,829 Very good, milord. 2141 01:38:34,831 --> 01:38:36,767 ♪ ♪ 2142 01:38:39,971 --> 01:38:42,971 Darling, what's the matter? 2143 01:38:42,973 --> 01:38:45,440 Nothing you can help with. 2144 01:38:45,442 --> 01:38:47,178 Can't I try? 2145 01:38:48,245 --> 01:38:49,345 (indistinct chatter) 2146 01:38:49,347 --> 01:38:50,880 Oh, uh, we should go up. 2147 01:38:50,882 --> 01:38:52,480 Their Majesties are on their way. 2148 01:38:52,482 --> 01:38:54,684 HUGHES: Oh, right. 2149 01:38:54,686 --> 01:38:56,418 - PATMORE: Come on. - (Anna chuckles) 2150 01:38:56,420 --> 01:38:57,655 BAXTER: Up we go. 2151 01:39:01,726 --> 01:39:03,993 So, you're off to London? 2152 01:39:03,995 --> 01:39:06,796 They'll drop me at the station. 2153 01:39:06,798 --> 01:39:09,232 Well, I hope we can keep in touch. 2154 01:39:09,234 --> 01:39:11,335 I feel I've finally found a friend. 2155 01:39:12,603 --> 01:39:14,670 Is that what you found, Mr. Barrow? 2156 01:39:14,672 --> 01:39:15,871 A friend? 2157 01:39:15,873 --> 01:39:17,308 (chuckles softly) 2158 01:39:20,878 --> 01:39:23,514 - Their Majesties are going. - Thanks. 2159 01:39:25,850 --> 01:39:27,015 (both breathing heavily) 2160 01:39:27,017 --> 01:39:29,018 I want you to have this. 2161 01:39:29,020 --> 01:39:31,586 It's not much, but I've had it for years. 2162 01:39:31,588 --> 01:39:34,023 It'll remind you of me. 2163 01:39:34,025 --> 01:39:35,824 That's the point, isn't it? 2164 01:39:35,826 --> 01:39:38,527 So you can think of me till we meet again? 2165 01:39:38,529 --> 01:39:41,329 ♪ ♪ 2166 01:39:41,331 --> 01:39:43,235 Thank you. 2167 01:39:44,334 --> 01:39:45,667 CARSON: Mr. Ellis, 2168 01:39:45,669 --> 01:39:48,507 - you must come! - (sighs) 2169 01:40:01,018 --> 01:40:03,918 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 2170 01:40:03,920 --> 01:40:07,055 Yes. I hope so, too. (chuckles) 2171 01:40:07,057 --> 01:40:08,457 QUEEN MARY: It isn't really goodbye 2172 01:40:08,459 --> 01:40:10,059 when we'll see you all this evening. 2173 01:40:10,061 --> 01:40:11,926 CORA: We're looking forward to the ball. 2174 01:40:11,928 --> 01:40:14,764 Harewood is such a wonderful house. 2175 01:40:14,766 --> 01:40:17,466 Well, let's mount up, shall we? 2176 01:40:17,468 --> 01:40:19,702 ♪ ♪ 2177 01:40:19,704 --> 01:40:22,738 - We'll see you later, Grantham. - ROBERT: Your Majesty. 2178 01:40:22,740 --> 01:40:24,676 ♪ ♪ 2179 01:40:38,655 --> 01:40:41,323 (inhales deeply) 2180 01:40:41,325 --> 01:40:43,059 (exhales) 2181 01:40:43,061 --> 01:40:44,996 ♪ ♪ 2182 01:40:50,435 --> 01:40:52,801 Well done, everyone. Shall we head back in? 2183 01:40:52,803 --> 01:40:55,570 ♪ ♪ 2184 01:40:55,572 --> 01:40:57,973 EDITH: Mary, what are you wearing to the ball? 2185 01:40:57,975 --> 01:40:59,108 MARY: Oh, I don't know. 2186 01:40:59,110 --> 01:41:02,644 Carson, what happened to the royal servants last night? 2187 01:41:02,646 --> 01:41:04,113 Hard to say, milord. 2188 01:41:04,115 --> 01:41:06,716 They sort of gave up the ghost. 2189 01:41:06,718 --> 01:41:09,452 Well, you managed splendidly. 2190 01:41:09,454 --> 01:41:12,555 Although I could have done without Molesley's aria. 2191 01:41:12,557 --> 01:41:15,457 But please thank the staff for saving the day. 2192 01:41:15,459 --> 01:41:18,461 (indistinct chatter) 2193 01:41:18,463 --> 01:41:20,829 Oh, uh, Mrs. Bates? 2194 01:41:20,831 --> 01:41:23,899 - Excuse me. - Can I ask you something? 2195 01:41:23,901 --> 01:41:26,635 What did you give Monsieur Courbet? 2196 01:41:26,637 --> 01:41:29,003 A double dose of a sleeping draught 2197 01:41:29,005 --> 01:41:31,976 from Mr. Bakewell's... in his tea. 2198 01:41:34,978 --> 01:41:36,979 (chuckles) 2199 01:41:36,981 --> 01:41:40,616 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 2200 01:41:40,618 --> 01:41:43,786 You could never be a fool to me. 2201 01:41:43,788 --> 01:41:45,653 Do you mean that, really? 2202 01:41:45,655 --> 01:41:47,021 I do. 2203 01:41:47,023 --> 01:41:49,660 And I think you know how much. 2204 01:41:52,029 --> 01:41:53,762 (chuckles softly) 2205 01:41:53,764 --> 01:41:55,700 (dishes clinking) 2206 01:42:00,036 --> 01:42:01,936 You're right, Mrs. Patmore. 2207 01:42:01,938 --> 01:42:04,774 It's time I started to plan my wedding. 2208 01:42:04,776 --> 01:42:06,775 Well, I don't know what took you so long. 2209 01:42:06,777 --> 01:42:09,778 I wasn't sure before, but I am now. 2210 01:42:09,780 --> 01:42:12,448 Well, that's good to hear. 2211 01:42:12,450 --> 01:42:14,850 I'm happy, Mrs. Patmore. 2212 01:42:14,852 --> 01:42:17,853 I don't often say that, but I am. 2213 01:42:17,855 --> 01:42:19,854 (both chuckle) 2214 01:42:19,856 --> 01:42:21,792 ♪ ♪ 2215 01:42:25,695 --> 01:42:28,430 Are you very shocked by it all? 2216 01:42:28,432 --> 01:42:31,033 I should be. Interfering with the palace staff 2217 01:42:31,035 --> 01:42:33,735 on a royal visit... and me part of it, to boot. 2218 01:42:33,737 --> 01:42:35,171 I don't know what came over me. 2219 01:42:35,173 --> 01:42:37,473 - But? - (sighs) 2220 01:42:37,475 --> 01:42:39,140 They had it coming to them, Elsie. 2221 01:42:39,142 --> 01:42:42,010 Let's face it, they had it coming in spades. 2222 01:42:42,012 --> 01:42:43,778 - (vehicle approaching) - Hello. 2223 01:42:43,780 --> 01:42:45,747 What's this? 2224 01:42:45,749 --> 01:42:47,685 ♪ ♪ 2225 01:42:56,093 --> 01:42:57,525 (sighs) 2226 01:42:57,527 --> 01:42:59,194 CARSON: Welcome back, Mr. Talbot. 2227 01:42:59,196 --> 01:43:01,729 Hello, Carson. Mrs. Hughes. 2228 01:43:01,731 --> 01:43:03,466 Do you know where I'll find Lady Mary? 2229 01:43:03,468 --> 01:43:05,033 After everything that's gone on, 2230 01:43:05,035 --> 01:43:07,536 I should think she'll be lying down, sir. 2231 01:43:07,538 --> 01:43:09,537 They all will be. 2232 01:43:09,539 --> 01:43:10,905 Sounds ominous. 2233 01:43:10,907 --> 01:43:12,611 (chuckles) 2234 01:43:14,145 --> 01:43:17,246 That's nice that he's back in time for the ball. 2235 01:43:17,248 --> 01:43:21,082 And thank the Lord we don't have to organize it. 2236 01:43:21,084 --> 01:43:23,020 ♪ ♪ 2237 01:43:35,700 --> 01:43:38,067 Oh, darling, you don't know what we've lived though. 2238 01:43:38,069 --> 01:43:39,868 I'm sorry I couldn't get here sooner. 2239 01:43:39,870 --> 01:43:42,104 It was the first ship after the last meeting, I promise. 2240 01:43:42,106 --> 01:43:43,805 Oh, never mind. You're here now. 2241 01:43:43,807 --> 01:43:45,841 And I don't have to go to the ball alone 2242 01:43:45,843 --> 01:43:47,609 like a sad little wallflower. 2243 01:43:47,611 --> 01:43:49,043 Well, I'll only come if you promise 2244 01:43:49,045 --> 01:43:52,046 - to dance with me nonstop. - Oh, it's a deal. 2245 01:43:52,048 --> 01:43:53,984 ♪ ♪ 2246 01:43:55,852 --> 01:43:57,822 (orchestra playing classical music) 2247 01:44:03,660 --> 01:44:05,596 (indistinct chatter) 2248 01:44:08,298 --> 01:44:10,165 - Good evening. - Your Majesty. 2249 01:44:10,167 --> 01:44:12,167 I suppose Maud has brought 2250 01:44:12,169 --> 01:44:14,569 that scheming little minx with her. 2251 01:44:14,571 --> 01:44:16,271 If you continue in this vein, 2252 01:44:16,273 --> 01:44:18,006 you will only make yourself look stupid. 2253 01:44:18,008 --> 01:44:20,943 - What-what do you mean? - What I say. 2254 01:44:20,945 --> 01:44:22,845 Are you keeping something from me? 2255 01:44:22,847 --> 01:44:24,313 Come with me. 2256 01:44:24,315 --> 01:44:25,784 What? 2257 01:44:27,852 --> 01:44:29,251 Why aren't you happy? 2258 01:44:29,253 --> 01:44:31,019 (chuckles): I thought you'd be delirious. 2259 01:44:31,021 --> 01:44:34,723 Well, we are happy, if you mean it. Very. 2260 01:44:34,725 --> 01:44:36,792 But how will you manage Henry? 2261 01:44:36,794 --> 01:44:39,761 By altering the way we manage each other. 2262 01:44:39,763 --> 01:44:41,262 And it may not be easy, 2263 01:44:41,264 --> 01:44:44,033 but I've decided that I'm staying with him. 2264 01:44:44,035 --> 01:44:46,301 I just don't understand what changed your mind. 2265 01:44:46,303 --> 01:44:48,304 It was something Mr. Branson said 2266 01:44:48,306 --> 01:44:50,605 about deciding what matters. 2267 01:44:50,607 --> 01:44:53,609 For me, the Crown matters more than any of us. 2268 01:44:53,611 --> 01:44:55,210 I can make it work. 2269 01:44:55,212 --> 01:44:57,979 Branson? The Irish republican? 2270 01:44:57,981 --> 01:45:00,181 (chuckles): Oh, you're well-informed. 2271 01:45:00,183 --> 01:45:02,016 I'm better informed than you know. 2272 01:45:02,018 --> 01:45:04,353 So, he persuaded you to do this? 2273 01:45:04,355 --> 01:45:06,854 Oh, we were talking after the parade. 2274 01:45:06,856 --> 01:45:08,592 Oh, there he is. 2275 01:45:09,860 --> 01:45:11,225 Ah. 2276 01:45:11,227 --> 01:45:14,762 Say something nice. Please. 2277 01:45:14,764 --> 01:45:17,232 BRANSON: I have to say, it's been very quiet without you. 2278 01:45:17,234 --> 01:45:19,768 Mr. Branson. 2279 01:45:19,770 --> 01:45:23,973 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 2280 01:45:23,975 --> 01:45:26,074 - Do you, sir? - Certainly. 2281 01:45:26,076 --> 01:45:29,310 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 2282 01:45:29,312 --> 01:45:31,081 More than one. 2283 01:45:34,752 --> 01:45:37,853 - (music ends) - (applause) 2284 01:45:37,855 --> 01:45:39,287 What was that all about? 2285 01:45:39,289 --> 01:45:41,256 I'll tell you when we're alone. 2286 01:45:41,258 --> 01:45:43,257 Why more than one? 2287 01:45:43,259 --> 01:45:44,393 (classical music resumes) 2288 01:45:44,395 --> 01:45:45,860 BRANSON: Who is she? 2289 01:45:45,862 --> 01:45:47,261 MARY: That's Princess Mary. 2290 01:45:47,263 --> 01:45:49,364 She was at Downton for the parade yesterday. 2291 01:45:49,366 --> 01:45:50,899 Didn't you see her? 2292 01:45:50,901 --> 01:45:52,301 Not at the parade. 2293 01:45:52,303 --> 01:45:55,173 But I saw her afterwards at the tea. 2294 01:45:59,276 --> 01:46:01,212 ♪ ♪ 2295 01:46:09,285 --> 01:46:11,286 (quiet, indistinct chatter) 2296 01:46:11,288 --> 01:46:13,855 MAUD: So, you see, she has Brompton blood, 2297 01:46:13,857 --> 01:46:15,957 albeit from an unusual angle. 2298 01:46:15,959 --> 01:46:18,092 Why did you not say this long ago? 2299 01:46:18,094 --> 01:46:20,194 It seemed too great a leap for you. 2300 01:46:20,196 --> 01:46:22,730 Well, who do you think I am? 2301 01:46:22,732 --> 01:46:25,434 Some maiden aunt who's never left the village? 2302 01:46:25,436 --> 01:46:27,903 Obviously not. 2303 01:46:27,905 --> 01:46:31,974 Well, don't think I approve, because I don't. 2304 01:46:31,976 --> 01:46:34,810 But at least I understand. 2305 01:46:34,812 --> 01:46:37,712 Does Miss Smith know the truth? 2306 01:46:37,714 --> 01:46:39,715 Yes, she does. 2307 01:46:39,717 --> 01:46:42,150 When I get home, I will hire another maid, 2308 01:46:42,152 --> 01:46:43,885 and Lucy can be my companion. 2309 01:46:43,887 --> 01:46:45,186 Well, that's much more suitable. 2310 01:46:45,188 --> 01:46:47,189 And I'm afraid you'll dislike it, 2311 01:46:47,191 --> 01:46:49,390 but she says that she and Tom Branson 2312 01:46:49,392 --> 01:46:51,126 have agreed to correspond. 2313 01:46:51,128 --> 01:46:52,694 (scoffs) Dislike it? 2314 01:46:52,696 --> 01:46:54,930 - I will lick the stamps myself. - (Maud chuckles) 2315 01:46:54,932 --> 01:46:56,401 (Isobel chuckles) 2316 01:46:59,270 --> 01:47:02,304 You are amazing, Violet. 2317 01:47:02,306 --> 01:47:04,006 You haven't won, you know. 2318 01:47:04,008 --> 01:47:06,108 I don't believe in defeat. 2319 01:47:06,110 --> 01:47:07,975 But we can hammer this out 2320 01:47:07,977 --> 01:47:10,479 when you come back to stay, you and Lucy, 2321 01:47:10,481 --> 01:47:13,015 when you've finished your tour of duty. 2322 01:47:13,017 --> 01:47:16,154 You mean I am once more a member of this family? 2323 01:47:19,322 --> 01:47:21,457 (Violet sighs) 2324 01:47:21,459 --> 01:47:24,193 She's right, you know. Brompton is gone. 2325 01:47:24,195 --> 01:47:26,862 And you must all learn to live with it. 2326 01:47:26,864 --> 01:47:29,765 I think we can get it back. 2327 01:47:29,767 --> 01:47:32,234 For Tom, at least. 2328 01:47:32,236 --> 01:47:35,203 That's why we need the girl back here. 2329 01:47:35,205 --> 01:47:37,405 Oh, Violet. 2330 01:47:37,407 --> 01:47:41,143 After all these years, you still astonish me. 2331 01:47:41,145 --> 01:47:43,278 Oh, good. I'm glad I'm a revelation 2332 01:47:43,280 --> 01:47:45,012 and not a disappointment. 2333 01:47:45,014 --> 01:47:46,950 (Isobel chuckles) 2334 01:47:48,319 --> 01:47:50,985 - It's very important. - Quite right. 2335 01:47:50,987 --> 01:47:53,154 - Oh, there they are now. Do ask. - Ah, yes. 2336 01:47:53,156 --> 01:47:54,823 There you are, Hexham. 2337 01:47:54,825 --> 01:47:57,926 I'm sad you can't be part of the prince's tour, 2338 01:47:57,928 --> 01:48:00,095 but we'll find something else for you to do. 2339 01:48:00,097 --> 01:48:02,363 - What? - Sir, I-I didn't, um... 2340 01:48:02,365 --> 01:48:04,867 I understood why not, uh, 2341 01:48:04,869 --> 01:48:07,469 as soon as Her Majesty had explained it to me. 2342 01:48:07,471 --> 01:48:09,537 Congratulations to you both. 2343 01:48:09,539 --> 01:48:12,341 (both chuckle softly) 2344 01:48:12,343 --> 01:48:14,279 ♪ ♪ 2345 01:48:24,888 --> 01:48:26,889 - You're looking very sunny tonight. - (sighs) 2346 01:48:26,891 --> 01:48:29,024 I'm happy. Why? Does it bother you? 2347 01:48:29,026 --> 01:48:31,460 No. But tell me, what are you playing at 2348 01:48:31,462 --> 01:48:34,195 - with Tom and Cousin Maud's famous maid? - What do you mean? 2349 01:48:34,197 --> 01:48:35,930 I heard you at dinner last night. 2350 01:48:35,932 --> 01:48:37,299 What are you up to? 2351 01:48:37,301 --> 01:48:39,568 You know she'll inherit the Brompton estate. 2352 01:48:39,570 --> 01:48:42,171 - Well, so Mama told me. - Well, then, 2353 01:48:42,173 --> 01:48:45,541 wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 2354 01:48:45,543 --> 01:48:48,210 - Oh, you devious cat. - (chuckles) 2355 01:48:48,212 --> 01:48:50,444 Will they be happy? Do you think they will? 2356 01:48:50,446 --> 01:48:53,247 Oh, I just want a word with Granny. 2357 01:48:53,249 --> 01:48:55,152 ♪ ♪ 2358 01:49:06,030 --> 01:49:08,063 How long were you planning to wait 2359 01:49:08,065 --> 01:49:10,465 before you told us why you really went up to London 2360 01:49:10,467 --> 01:49:12,033 on Wednesday? 2361 01:49:12,035 --> 01:49:15,537 Since you ask, I haven't decided. 2362 01:49:15,539 --> 01:49:17,038 So, if I tell you now, 2363 01:49:17,040 --> 01:49:19,073 will you promise to keep it to yourself? 2364 01:49:19,075 --> 01:49:20,975 I promise. 2365 01:49:20,977 --> 01:49:23,244 Very well. I... 2366 01:49:23,246 --> 01:49:26,314 I had some medical tests a few weeks ago, 2367 01:49:26,316 --> 01:49:29,952 and I went up to London to hear the results. 2368 01:49:29,954 --> 01:49:32,386 - Yes? - And, uh, 2369 01:49:32,388 --> 01:49:36,127 I may not have long to live. 2370 01:49:37,561 --> 01:49:39,560 It won't be too quick. 2371 01:49:39,562 --> 01:49:41,262 (chuckles): But, of course, 2372 01:49:41,264 --> 01:49:43,868 you can never get a London doctor to be precise. 2373 01:49:44,968 --> 01:49:46,368 - Oh, Granny. - No. 2374 01:49:46,370 --> 01:49:47,869 No, no. 2375 01:49:47,871 --> 01:49:50,372 My dear, save your tears for something sad. 2376 01:49:50,374 --> 01:49:53,140 Th-There's nothing sad here. 2377 01:49:53,142 --> 01:49:56,612 I have lived a privileged and an interesting life, 2378 01:49:56,614 --> 01:49:59,081 and now it's... 2379 01:49:59,083 --> 01:50:00,983 it's time to go. 2380 01:50:00,985 --> 01:50:03,085 I'm leaving the family 2381 01:50:03,087 --> 01:50:06,287 and the place that I treasure 2382 01:50:06,289 --> 01:50:08,392 in talented hands. 2383 01:50:10,127 --> 01:50:12,127 - Well, I know Papa will be... - Oh, no, no. 2384 01:50:12,129 --> 01:50:13,595 (chuckles): No, I don't mean your father. 2385 01:50:13,597 --> 01:50:15,930 I... No, I-I love him dearly. 2386 01:50:15,932 --> 01:50:18,667 No, I... I mean you. 2387 01:50:18,669 --> 01:50:21,940 You are the future of Downton. 2388 01:50:23,374 --> 01:50:25,540 But I have such doubts, Granny. 2389 01:50:25,542 --> 01:50:27,943 Are we right to keep it all going 2390 01:50:27,945 --> 01:50:29,978 when the world it was built for 2391 01:50:29,980 --> 01:50:32,680 is fading with every day that passes? 2392 01:50:32,682 --> 01:50:35,516 Will George and Caroline still be living that life? 2393 01:50:35,518 --> 01:50:37,985 - Are we living it now? - No, no. 2394 01:50:37,987 --> 01:50:41,924 Our ancestors lived different lives from us, 2395 01:50:41,926 --> 01:50:44,559 and our descendants will live differently again, 2396 01:50:44,561 --> 01:50:48,266 but Downton Abbey will be part of them. 2397 01:50:49,365 --> 01:50:50,933 Won't be the same without you. 2398 01:50:50,935 --> 01:50:52,567 Of course it will. 2399 01:50:52,569 --> 01:50:55,938 You'll take over from where I left off. 2400 01:50:55,940 --> 01:50:58,140 You'll be the frightening old lady 2401 01:50:58,142 --> 01:51:00,074 keeping everyone up to the mark. 2402 01:51:00,076 --> 01:51:02,411 (laughs) Thank you very much. 2403 01:51:02,413 --> 01:51:04,246 You will, my darling. 2404 01:51:04,248 --> 01:51:07,282 And you'll do it wonderfully. 2405 01:51:07,284 --> 01:51:11,552 You're the best of me that will live on. 2406 01:51:11,554 --> 01:51:13,988 Hurrah. 2407 01:51:13,990 --> 01:51:15,323 (crying) 2408 01:51:15,325 --> 01:51:17,326 Oh, Granny, I love you so much. 2409 01:51:17,328 --> 01:51:20,095 No, shh. 2410 01:51:20,097 --> 01:51:21,563 But should you be here tonight? 2411 01:51:21,565 --> 01:51:23,230 Won't you be worn out? 2412 01:51:23,232 --> 01:51:25,533 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 2413 01:51:25,535 --> 01:51:27,702 in a shower of "How are you feeling?" 2414 01:51:27,704 --> 01:51:29,704 and "Are you quite well?" Oh, no. 2415 01:51:29,706 --> 01:51:33,475 The point is... I'll be fine until I'm not. 2416 01:51:33,477 --> 01:51:35,176 - That's all there is to it. - (door opens) 2417 01:51:35,178 --> 01:51:37,179 Ah, there you are. 2418 01:51:37,181 --> 01:51:39,314 - The dancing's starting. - Ah. 2419 01:51:39,316 --> 01:51:40,983 ISOBEL: You mustn't miss it. 2420 01:51:40,985 --> 01:51:42,717 No. Thank you. 2421 01:51:42,719 --> 01:51:44,588 ♪ ♪ 2422 01:51:47,290 --> 01:51:49,056 Thank you. 2423 01:51:49,058 --> 01:51:52,496 You know, you'll always be with us, Granny. 2424 01:51:53,629 --> 01:51:55,997 Staring from every picture, 2425 01:51:55,999 --> 01:52:00,202 talking from every book, as long as the house stands. 2426 01:52:00,204 --> 01:52:02,537 (chuckles): Sounds very exhausting. 2427 01:52:02,539 --> 01:52:05,239 Do you know, I think... 2428 01:52:05,241 --> 01:52:07,743 I should prefer to rest in peace. 2429 01:52:07,745 --> 01:52:09,443 (both laugh) 2430 01:52:09,445 --> 01:52:11,345 Come on. 2431 01:52:11,347 --> 01:52:13,283 ♪ ♪ 2432 01:52:18,187 --> 01:52:20,123 ♪ ♪ 2433 01:52:35,705 --> 01:52:37,641 (applause) 2434 01:52:40,244 --> 01:52:42,146 (music ends) 2435 01:52:43,280 --> 01:52:45,717 ♪ ♪ 2436 01:52:51,054 --> 01:52:53,055 Darling. 2437 01:52:53,057 --> 01:52:55,226 ♪ ♪ 2438 01:53:02,732 --> 01:53:04,198 LASCELLES: What is it you want? 2439 01:53:04,200 --> 01:53:06,201 We have things in common. 2440 01:53:06,203 --> 01:53:08,269 The boys, horses, racing. 2441 01:53:08,271 --> 01:53:11,206 And there must be more if we look for it. 2442 01:53:11,208 --> 01:53:13,574 I want us to be friends. 2443 01:53:13,576 --> 01:53:15,676 Well, we'll have to see. 2444 01:53:15,678 --> 01:53:17,378 No, dear. 2445 01:53:17,380 --> 01:53:19,146 We'll have to change. 2446 01:53:19,148 --> 01:53:20,448 Both of us. 2447 01:53:20,450 --> 01:53:22,184 How did that happen? 2448 01:53:22,186 --> 01:53:23,452 Was it you, Mama? 2449 01:53:23,454 --> 01:53:24,653 How did you do it? 2450 01:53:24,655 --> 01:53:26,121 Simple. 2451 01:53:26,123 --> 01:53:27,855 Bertie asked the king. 2452 01:53:27,857 --> 01:53:29,591 I asked the queen. 2453 01:53:29,593 --> 01:53:32,063 (chuckling) 2454 01:53:35,632 --> 01:53:37,765 I do love our adventures. 2455 01:53:37,767 --> 01:53:40,668 But isn't it fun when they're over? 2456 01:53:40,670 --> 01:53:43,141 ♪ ♪ 2457 01:53:51,647 --> 01:53:53,583 (soft chatter) 2458 01:53:56,520 --> 01:53:58,185 What are you doing here? 2459 01:53:58,187 --> 01:54:01,122 I wanted to see the dancing, so I thought I'd pretend 2460 01:54:01,124 --> 01:54:03,390 I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. (chuckles) 2461 01:54:03,392 --> 01:54:05,393 I can give it to her, if you'd like. 2462 01:54:05,395 --> 01:54:07,065 (man scoffs) 2463 01:54:09,866 --> 01:54:11,835 I wish you could dance with me. 2464 01:54:26,282 --> 01:54:28,553 ♪ ♪ 2465 01:54:32,289 --> 01:54:34,559 (indistinct chatter) 2466 01:54:41,298 --> 01:54:43,734 ♪ ♪ 2467 01:54:48,605 --> 01:54:50,337 I've got a question for you. 2468 01:54:50,339 --> 01:54:51,540 Hmm? 2469 01:54:51,542 --> 01:54:53,207 You'd never want to leave Downton 2470 01:54:53,209 --> 01:54:55,710 and start up somewhere else, would you? 2471 01:54:55,712 --> 01:54:57,345 And tell me truthfully. 2472 01:54:57,347 --> 01:54:58,412 What brought this on? 2473 01:54:58,414 --> 01:54:59,680 Just tell me. 2474 01:54:59,682 --> 01:55:01,416 Leave Downton? 2475 01:55:01,418 --> 01:55:04,155 I think we're stuck with it, aren't we? 2476 01:55:05,222 --> 01:55:06,590 Yes. 2477 01:55:07,691 --> 01:55:10,692 Yes, I believe we are. 2478 01:55:10,694 --> 01:55:13,431 ♪ ♪ 2479 01:55:33,784 --> 01:55:36,254 ♪ ♪ 2480 01:55:53,904 --> 01:55:57,308 ♪ ♪ 2481 01:56:14,023 --> 01:56:16,459 ♪ ♪ 2482 01:56:34,343 --> 01:56:36,344 We shouldn't come out this way. 2483 01:56:36,346 --> 01:56:38,613 Oh, they won't mind. 2484 01:56:38,615 --> 01:56:41,049 Not this once. 2485 01:56:41,051 --> 01:56:44,985 Well, they've gone, and Downton is still standing. 2486 01:56:44,987 --> 01:56:47,721 Elsie, a hundred years from now, 2487 01:56:47,723 --> 01:56:49,991 Downton will still be standing. 2488 01:56:49,993 --> 01:56:53,231 And the Crawleys will still be here. 2489 01:56:54,498 --> 01:56:57,532 And that is a promise. 2490 01:56:57,534 --> 01:56:59,833 We'll see, Charlie. 2491 01:56:59,835 --> 01:57:01,635 We'll see. 2492 01:57:01,637 --> 01:57:03,907 ♪ ♪ 2493 01:57:26,029 --> 01:57:27,964 ♪ ♪ 2494 01:57:32,189 --> 01:57:37,189 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2495 01:57:58,061 --> 01:57:59,996 ♪ ♪ 2496 01:58:30,093 --> 01:58:32,029 ♪ ♪ 2497 01:59:02,124 --> 01:59:04,060 ♪ ♪ 2498 01:59:34,156 --> 01:59:36,092 ♪ ♪ 2499 02:00:06,188 --> 02:00:08,124 ♪ ♪ 2500 02:00:38,221 --> 02:00:40,156 ♪ ♪ 2501 02:01:10,253 --> 02:01:12,188 ♪ ♪ 2502 02:01:42,285 --> 02:01:44,221 ♪ ♪ 2503 02:01:57,866 --> 02:01:59,802 (music fades) 180249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.