Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,593 --> 00:01:37,295
All aboard!
2
00:01:37,296 --> 00:01:38,696
All aboard!
3
00:04:01,706 --> 00:04:03,678
- Morning.
- Special one today.
4
00:04:05,678 --> 00:04:07,950
Blimey.
5
00:04:12,950 --> 00:04:14,985
What have you got there?
6
00:04:14,986 --> 00:04:17,655
Wouldn't you like to know.
7
00:04:53,358 --> 00:04:55,559
Just arrived, milord.
8
00:04:55,560 --> 00:04:57,595
There's one
from Buckingham Palace.
9
00:04:57,596 --> 00:04:59,397
Heavens.
10
00:04:59,398 --> 00:05:01,465
But we really need
11
00:05:01,466 --> 00:05:03,501
to cut back until the farms
repay the investment.
12
00:05:03,502 --> 00:05:05,503
And we must make a plan
for the roof.
13
00:05:05,504 --> 00:05:07,537
Well, this won't help us
to economize.
14
00:05:07,538 --> 00:05:09,107
What is it?
15
00:05:09,108 --> 00:05:12,143
The king and queen
are coming to stay.
16
00:05:12,144 --> 00:05:14,044
What?
17
00:05:14,045 --> 00:05:15,847
During their Yorkshire tour?
18
00:05:15,848 --> 00:05:17,515
That's it.
Just for a night.
19
00:05:17,516 --> 00:05:19,383
They'll spend one night
at Downton
20
00:05:19,384 --> 00:05:21,419
and then go on to Harewood
for a ball.
21
00:05:21,420 --> 00:05:23,888
While they're here,
there's to be a parade
22
00:05:23,889 --> 00:05:25,449
of the Yorkshire Hussars
in the village.
23
00:05:26,024 --> 00:05:28,393
Is there any chance
Henry might be back?
24
00:05:28,394 --> 00:05:29,826
Well, I doubt it.
25
00:05:29,827 --> 00:05:31,429
I'll send a telegram.
26
00:05:31,430 --> 00:05:32,996
But there's a motor show
in Chicago
27
00:05:32,997 --> 00:05:34,766
that I know he cannot chuck.
28
00:05:34,767 --> 00:05:38,770
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
29
00:05:38,771 --> 00:05:41,506
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
30
00:05:41,507 --> 00:05:44,040
I know you find my opinions
highly entertaining.
31
00:05:44,041 --> 00:05:46,811
I suppose they'll send people
to check that Mrs. Patmore
32
00:05:46,812 --> 00:05:48,879
- isn't a Russian spy.
- Mm.
33
00:05:48,880 --> 00:05:50,915
Will you tell them
downstairs, Barrow?
34
00:05:50,916 --> 00:05:53,887
- I'll see to Her Ladyship.
- Yes, milord.
35
00:05:55,887 --> 00:05:58,455
A royal luncheon,
a parade and a dinner?
36
00:05:58,456 --> 00:06:00,157
I'm going to have to sit down.
37
00:06:00,158 --> 00:06:02,592
- Oh, what about Mr. Branson?
- What about him?
38
00:06:02,593 --> 00:06:04,429
Well, he's a republican,
isn't he?
39
00:06:04,430 --> 00:06:06,063
Should Mr. Carson look in,
40
00:06:06,064 --> 00:06:08,732
no one is to say that word
in front of him.
41
00:06:08,733 --> 00:06:11,602
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings, either.
42
00:06:11,603 --> 00:06:13,703
I suppose that makes me
a republican, too.
43
00:06:13,704 --> 00:06:15,675
Are the English allowed to be?
44
00:06:26,584 --> 00:06:29,085
Two weeks to get ready? Golly.
45
00:06:29,086 --> 00:06:29,086
It's quite an honor.
46
00:06:29,988 --> 00:06:31,722
It is. But if I know
47
00:06:31,723 --> 00:06:33,491
anything about royal visits,
we will never stop
48
00:06:33,492 --> 00:06:34,792
changing our clothes.
49
00:06:34,793 --> 00:06:36,828
I've just been
on a buying spree,
50
00:06:36,829 --> 00:06:38,463
which is good.
51
00:06:38,464 --> 00:06:40,797
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
52
00:06:40,798 --> 00:06:43,133
- I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
53
00:06:43,134 --> 00:06:45,802
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
54
00:06:45,803 --> 00:06:48,043
I've got a luncheon for 30
today in aid of the lifeboats.
55
00:06:49,007 --> 00:06:50,775
Or is that tomorrow?
56
00:06:50,776 --> 00:06:52,243
Anyway,
it's in aid of something.
57
00:06:52,244 --> 00:06:54,145
Sounds like business as usual.
58
00:06:54,146 --> 00:06:56,614
I'll see you soon, darling.
59
00:06:58,884 --> 00:07:00,917
You know I can bring back
60
00:07:00,918 --> 00:07:02,919
as many vegetables
as we could eat.
61
00:07:02,920 --> 00:07:04,922
- Yeah, I like to keep busy.
- Yeah.
62
00:07:04,923 --> 00:07:07,558
How have they taken the news
up at the house?
63
00:07:07,559 --> 00:07:09,059
Daisy's singing
"The Marseillaise."
64
00:07:09,060 --> 00:07:11,095
So no surprises there.
65
00:07:11,096 --> 00:07:13,797
Oh, what's the matter?
66
00:07:13,798 --> 00:07:15,232
I thought you'd be pleased.
67
00:07:15,233 --> 00:07:16,766
I am pleased.
68
00:07:16,767 --> 00:07:18,835
The visit is a great honor.
69
00:07:18,836 --> 00:07:22,239
But members of the royal
and imperial household
70
00:07:22,240 --> 00:07:24,275
are coming to Downton
who will have visited
71
00:07:24,276 --> 00:07:26,878
the greatest houses in the land.
72
00:07:26,879 --> 00:07:28,912
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
73
00:07:28,913 --> 00:07:31,181
Does Mr. Barrow know
what he's taking on?
74
00:07:31,182 --> 00:07:33,650
Why should it affect you?
75
00:07:33,651 --> 00:07:35,119
You're not in charge anymore.
76
00:07:35,120 --> 00:07:37,858
Now, come in for your lunch
and let me get back.
77
00:07:46,163 --> 00:07:48,636
All right, sir, here we are.
78
00:07:50,636 --> 00:07:52,915
This will do very well.
Thank you.
79
00:08:15,495 --> 00:08:17,294
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
80
00:08:17,295 --> 00:08:19,063
Good.
81
00:08:19,064 --> 00:08:23,633
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
82
00:08:23,634 --> 00:08:25,706
Do sit down.
83
00:08:27,706 --> 00:08:30,241
I've just received the plan for
the tour of Yorkshire, ma'am.
84
00:08:30,242 --> 00:08:31,842
Yes. It's just been finalized.
85
00:08:31,843 --> 00:08:33,610
I think we'll enjoy it.
86
00:08:33,611 --> 00:08:35,946
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
87
00:08:35,947 --> 00:08:37,681
Only for a night.
88
00:08:37,682 --> 00:08:39,649
There's to be a parade
and a dinner,
89
00:08:39,650 --> 00:08:42,920
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
90
00:08:42,921 --> 00:08:44,821
I just wondered
if I might, perhaps,
91
00:08:44,822 --> 00:08:45,822
go straight to Harewood.
92
00:08:47,726 --> 00:08:49,594
Lord Grantham is my cousin,
93
00:08:49,595 --> 00:08:51,595
and the two families have...
94
00:08:51,596 --> 00:08:53,129
fallen out.
95
00:08:53,130 --> 00:08:56,200
Or at least we might
if I were there in person.
96
00:08:56,201 --> 00:08:58,835
And what would cause
this quarrel?
97
00:08:58,836 --> 00:09:01,739
Lord Grantham's mother believes
her son should be my heir.
98
00:09:01,740 --> 00:09:05,176
Old Lady Grantham can be
very hard to resist,
99
00:09:05,177 --> 00:09:07,043
as I am well aware.
100
00:09:07,044 --> 00:09:08,946
Exactly, ma'am.
101
00:09:08,947 --> 00:09:10,748
But, surely, they need to know
102
00:09:10,749 --> 00:09:12,851
if their hopes
are to be disappointed.
103
00:09:15,687 --> 00:09:18,723
I wish I knew if they like
simple food or fancy.
104
00:09:18,724 --> 00:09:20,925
I can't think
they'll want simple food.
105
00:09:20,926 --> 00:09:23,259
With that sort,
don't they like sauces
106
00:09:23,260 --> 00:09:26,263
and everything velouté and
frappé and smothered in cream?
107
00:09:26,264 --> 00:09:28,065
"That sort"?
He's the King of England.
108
00:09:28,066 --> 00:09:30,100
There's only one of them
in the world.
109
00:09:30,101 --> 00:09:31,735
"That sort," indeed.
110
00:09:31,736 --> 00:09:33,370
Don't plan too much.
111
00:09:33,371 --> 00:09:35,339
Not until we know
what's expected.
112
00:09:35,340 --> 00:09:37,907
Well, I know what's
expected of me... food.
113
00:09:37,908 --> 00:09:40,945
You, too, Daisy. So less
philosophy, more elbow grease.
114
00:09:40,946 --> 00:09:42,946
- Is the pudding ready?
- It is.
115
00:09:42,947 --> 00:09:45,181
Oh, Daisy, take the soufflés
out of the oven
116
00:09:45,182 --> 00:09:46,651
while I find me specs.
117
00:09:46,652 --> 00:09:48,385
This country needs a shake-up.
118
00:09:48,386 --> 00:09:50,388
- Ah, you should run
for parliament. -
119
00:09:50,389 --> 00:09:52,389
Why not?
Lady Astor's done it.
120
00:09:52,390 --> 00:09:54,291
And so an under-cook
from Yorkshire
121
00:09:54,292 --> 00:09:55,960
is bound to follow her.
122
00:09:55,961 --> 00:09:57,228
Well, you've got to have
big dreams.
123
00:09:57,229 --> 00:09:59,296
But do you have
big dreams, Andy?
124
00:09:59,297 --> 00:10:01,264
I've not offended you, have I?
125
00:10:01,265 --> 00:10:03,334
- Why do you say that?
- Well, for a start,
126
00:10:03,335 --> 00:10:05,101
you never talk
about the wedding anymore.
127
00:10:05,102 --> 00:10:07,705
We'll get wed when we're
good and ready and not before.
128
00:10:07,706 --> 00:10:09,940
But, you see, I am ready.
129
00:10:09,941 --> 00:10:12,414
Take those up
before they collapse.
130
00:10:16,414 --> 00:10:19,984
Maud Bagshaw is coming
to Downton?
131
00:10:19,985 --> 00:10:22,186
Yes, as the queen's
lady-in-waiting.
132
00:10:22,187 --> 00:10:23,988
Oh, my goodness.
133
00:10:23,989 --> 00:10:26,257
Why so surprised?
Who is she?
134
00:10:26,258 --> 00:10:28,327
Well, she's a cousin
of your father's.
135
00:10:30,327 --> 00:10:33,064
We'll-we'll discuss it later.
136
00:10:33,065 --> 00:10:34,731
You're not
to make things awkward.
137
00:10:34,732 --> 00:10:36,133
How's it all going?
138
00:10:36,134 --> 00:10:37,768
Well, Mary's got it
under control.
139
00:10:37,769 --> 00:10:39,403
Hardly. There's so much to do.
140
00:10:39,404 --> 00:10:42,205
Who were those men measuring
on the green as we came past?
141
00:10:42,206 --> 00:10:44,742
They're building the dais
for the queen at the parade.
142
00:10:44,743 --> 00:10:46,811
- Oh, how exciting.
- Seems rather a waste of money.
143
00:10:46,812 --> 00:10:48,178
Oh, here we go.
144
00:10:48,179 --> 00:10:50,281
Isn't that what
the monarchy's for?
145
00:10:50,282 --> 00:10:52,450
To brighten the lives
of the nation
146
00:10:52,451 --> 00:10:54,218
with stateliness and glamour?
147
00:10:54,219 --> 00:10:58,154
To quote Tennyson, "Kind hearts
are more than coronets,
148
00:10:58,155 --> 00:11:00,157
And simple faith
than Norman blood."
149
00:11:00,158 --> 00:11:03,793
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
150
00:11:03,794 --> 00:11:05,899
If not, I'll come to you.
151
00:11:10,335 --> 00:11:12,335
Thank you, Barrow.
152
00:11:12,336 --> 00:11:15,038
And, now, you were gonna
tell us about Lady Bagshaw.
153
00:11:15,039 --> 00:11:16,773
Is she a very distant cousin?
154
00:11:16,774 --> 00:11:18,408
No. Her father was
my great uncle.
155
00:11:18,409 --> 00:11:20,510
Then why have I
never heard of her?
156
00:11:20,511 --> 00:11:24,114
Because she chose to cut
herself off from the family.
157
00:11:24,115 --> 00:11:27,118
- Do you know the reason?
- Maybe.
158
00:11:27,119 --> 00:11:30,321
See, I believe she means
to cheat your father
159
00:11:30,322 --> 00:11:32,822
of his rightful inheritance.
160
00:11:32,823 --> 00:11:34,291
She has no children.
161
00:11:34,292 --> 00:11:36,760
Your father is
her nearest relation.
162
00:11:36,761 --> 00:11:38,963
I won't have her put
on the spot.
163
00:11:38,964 --> 00:11:40,130
You're plotting something.
164
00:11:40,131 --> 00:11:42,767
I see a Machiavellian look
in your eye.
165
00:11:42,768 --> 00:11:45,536
Machiavelli is
frequently underrated.
166
00:11:45,537 --> 00:11:48,205
He had many qualities.
167
00:11:48,206 --> 00:11:50,340
So did Caligula,
not all of them charming.
168
00:11:50,341 --> 00:11:52,942
What are you up to, Granny?
169
00:11:52,943 --> 00:11:57,915
Well, ideally, I would like
Maud to see your father
170
00:11:57,916 --> 00:11:59,950
as the son she never had.
171
00:11:59,951 --> 00:12:02,353
Will she be the mother
I never had?
172
00:12:02,354 --> 00:12:05,460
Sarcasm is
the lowest form of wit.
173
00:12:11,196 --> 00:12:13,297
- Oh. Hello.
- Mr. Molesley.
174
00:12:13,298 --> 00:12:15,166
It's very late for you
to be out.
175
00:12:15,167 --> 00:12:16,834
Is it true?
176
00:12:16,835 --> 00:12:18,268
Is what true, Mr. Molesley?
177
00:12:18,269 --> 00:12:19,789
Mr. Bakewell said
that you'd warned him
178
00:12:20,004 --> 00:12:21,971
that there was to be
a royal visit.
179
00:12:21,972 --> 00:12:24,841
Well, now I know who not
to trust with a secret.
180
00:12:24,842 --> 00:12:27,013
That we should deserve
such honor.
181
00:12:28,013 --> 00:12:29,513
Not you, too.
I am disappointed.
182
00:12:29,514 --> 00:12:31,248
- Ignore her. -MOLESLEY:
I wonder, do you think
183
00:12:31,249 --> 00:12:33,316
I might be allowed
to slip on my livery again?
184
00:12:33,317 --> 00:12:34,585
Would the school let you?
185
00:12:34,586 --> 00:12:36,420
Oh, they'll give me time
for this, I promise.
186
00:12:36,421 --> 00:12:37,821
Let's wait
till we know our orders.
187
00:12:37,822 --> 00:12:39,824
What about it, Mr. Barrow?
188
00:12:39,825 --> 00:12:42,459
Will you let me wait upon
my king and queen?
189
00:12:42,460 --> 00:12:44,228
Uh, well...
190
00:12:44,229 --> 00:12:46,062
That's us.
191
00:12:46,063 --> 00:12:47,831
Good night, Mr. Molesley.
192
00:12:47,832 --> 00:12:49,933
When we're done,
shall I fetch Johnny
193
00:12:49,934 --> 00:12:51,936
- or will you?
- I can fetch him.
194
00:12:51,937 --> 00:12:54,305
How exciting.
195
00:12:54,306 --> 00:12:56,172
- Thank you.
- They're all mental.
196
00:12:56,173 --> 00:12:58,609
All this fuss for a man
and woman we don't even know.
197
00:12:58,610 --> 00:13:00,510
No, never mind that.
I wanted to tell you.
198
00:13:00,511 --> 00:13:03,247
I've had some ideas about what
to serve at your wedding.
199
00:13:03,248 --> 00:13:05,351
Stop going on about my wedding.
200
00:13:16,494 --> 00:13:18,229
We've only a few days left,
201
00:13:18,230 --> 00:13:20,898
so I spoke to Her Ladyship,
and she's agreed
202
00:13:20,899 --> 00:13:23,300
our normal rules
should be suspended.
203
00:13:23,301 --> 00:13:27,104
We won't clean a room
if a family member is using it,
204
00:13:27,105 --> 00:13:30,173
but, otherwise,
all restrictions are lifted.
205
00:13:30,174 --> 00:13:33,344
No detail should be left
undone, however small.
206
00:13:33,345 --> 00:13:35,512
I want every surface
in this house
207
00:13:35,513 --> 00:13:38,648
to gleam and sparkle
by Thursday.
208
00:13:38,649 --> 00:13:40,451
Blimey.
209
00:13:40,452 --> 00:13:42,253
Can I have your attention,
please?
210
00:13:42,254 --> 00:13:44,053
Uh, for this afternoon,
211
00:13:44,054 --> 00:13:45,656
Their Majesties' butler,
Mr. Wilson,
212
00:13:45,657 --> 00:13:47,523
will be coming over
from Raby Castle
213
00:13:47,524 --> 00:13:49,526
with a lady's maid and a valet.
214
00:13:49,527 --> 00:13:51,228
To give us our instructions?
215
00:13:51,229 --> 00:13:53,564
With the royal servants,
are we to wait on them?
216
00:13:53,565 --> 00:13:55,633
That is what will be made clear.
217
00:13:55,634 --> 00:13:58,369
I won't be waiting
on any valets and lady's maids,
218
00:13:58,370 --> 00:13:59,604
thank you very much.
219
00:13:59,605 --> 00:14:01,571
Before we get hot under the
collar, let's just wait and see
220
00:14:01,572 --> 00:14:02,940
- what they have to say.
- Amen.
221
00:14:14,586 --> 00:14:16,658
Mr. Branson.
222
00:14:41,613 --> 00:14:44,148
Can I help you, sir?
223
00:14:44,149 --> 00:14:46,517
It's really you I came to see.
224
00:14:46,518 --> 00:14:49,052
- Oh. Well, how can I
help you, Mister...? -Chetwode.
225
00:14:49,053 --> 00:14:50,687
Major Chetwode.
226
00:14:50,688 --> 00:14:53,523
Am I right you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
227
00:14:53,524 --> 00:14:55,359
- I am.
- Oh.
228
00:14:55,360 --> 00:14:57,728
The, uh... the papers tell me
the king and queen
229
00:14:57,729 --> 00:15:00,596
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
230
00:15:00,597 --> 00:15:02,599
Well, if it's in the papers,
it must be true.
231
00:15:02,600 --> 00:15:04,335
Yes. Great honor.
232
00:15:04,336 --> 00:15:06,403
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
233
00:15:06,404 --> 00:15:09,138
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
234
00:15:09,139 --> 00:15:11,207
Well, there's to be
a military parade, I gather.
235
00:15:11,208 --> 00:15:13,109
How do you...
how do you feel about that?
236
00:15:13,110 --> 00:15:15,446
What do you mean, how do I feel?
237
00:15:15,447 --> 00:15:17,181
Only you didn't say
whether you support them,
238
00:15:17,182 --> 00:15:20,084
the... king and queen.
239
00:15:20,085 --> 00:15:23,052
I support Lord Grantham.
240
00:15:23,053 --> 00:15:25,525
Very neat.
241
00:15:28,525 --> 00:15:31,004
Until we meet again,
Mr. Branson.
242
00:15:39,004 --> 00:15:42,339
Ah, Barrow.
They said you'd be in here.
243
00:15:42,340 --> 00:15:44,374
Heavens. We can still
put on quite a show
244
00:15:44,375 --> 00:15:46,143
when we need to,
I'm glad to see.
245
00:15:46,144 --> 00:15:47,144
Has it all been cleaned?
246
00:15:48,013 --> 00:15:50,279
More or less everything's been
done to a basic level, milady.
247
00:15:50,280 --> 00:15:52,316
But we haven't done
the final buffing-up.
248
00:15:52,317 --> 00:15:53,683
Why not?
249
00:15:53,684 --> 00:15:56,320
I was waiting
for Their Majesties' butler.
250
00:15:56,321 --> 00:15:59,422
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
251
00:15:59,423 --> 00:16:01,291
Really?
252
00:16:01,292 --> 00:16:04,394
Can't we decide what we lay
on our own dining table?
253
00:16:07,231 --> 00:16:09,233
Front doorbell, Mr. Barrow.
254
00:16:09,234 --> 00:16:10,466
Please, go.
255
00:16:10,467 --> 00:16:12,072
Milady.
256
00:16:20,611 --> 00:16:22,613
Greetings, Mr. Wilson.
257
00:16:22,614 --> 00:16:24,314
Welcome to Downton Abbey.
258
00:16:34,558 --> 00:16:37,499
Uh, this way, Mr. Wilson.
259
00:16:50,408 --> 00:16:52,408
The royal butler's
terribly scary.
260
00:16:52,409 --> 00:16:55,178
Barrow looked like a rabbit
in front of a cobra.
261
00:16:55,179 --> 00:16:56,846
Oh, dear.
Should I go down?
262
00:16:56,847 --> 00:16:58,282
They know what they're doing.
263
00:16:58,283 --> 00:17:00,551
Do they?
They're hideously behind.
264
00:17:00,552 --> 00:17:03,186
There's a mark on the Blue Room
carpet we can't shift.
265
00:17:03,187 --> 00:17:05,189
I have no chairs for the parade.
266
00:17:05,190 --> 00:17:06,757
And we haven't even decided
on the footmen.
267
00:17:06,758 --> 00:17:09,726
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
268
00:17:09,727 --> 00:17:11,461
This is nice.
269
00:17:11,462 --> 00:17:13,864
Princess Mary wants us
for tea tomorrow at Harewood.
270
00:17:13,865 --> 00:17:15,531
Ugh, I've got so much to do.
271
00:17:15,532 --> 00:17:17,233
I wonder if that means
the young couple
272
00:17:17,234 --> 00:17:18,469
have taken over the big house.
273
00:17:18,470 --> 00:17:19,803
They're hardly
"the young couple."
274
00:17:19,804 --> 00:17:21,438
Well, he isn't, anyway.
275
00:17:21,439 --> 00:17:23,774
She always seems
quite shy to me.
276
00:17:23,775 --> 00:17:25,174
A shy royal?
277
00:17:25,175 --> 00:17:26,309
Is that an oxymoron?
278
00:17:26,310 --> 00:17:27,712
Anyway, we're going.
279
00:17:28,712 --> 00:17:30,380
Right.
280
00:17:30,381 --> 00:17:32,850
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
281
00:17:32,851 --> 00:17:35,384
in advance of Their Majesties
on Thursday.
282
00:17:35,385 --> 00:17:37,653
But His Majesty's valet,
Mr. Ellis,
283
00:17:37,654 --> 00:17:39,323
and Her Majesty's dresser,
Miss Lawton,
284
00:17:39,324 --> 00:17:41,124
will stay on,
if that is convenient.
285
00:17:41,125 --> 00:17:42,659
Or they can put up
in the village.
286
00:17:42,660 --> 00:17:44,760
No, we'll find them rooms.
287
00:17:44,761 --> 00:17:46,363
Then Monsieur Courbet,
the chef...
288
00:17:46,364 --> 00:17:47,597
E-Excuse me.
289
00:17:47,598 --> 00:17:50,467
- Mr. Courbet, the chef?
- That's right.
290
00:17:50,468 --> 00:17:52,736
We'd be very grateful if you
could make the kitchens ready.
291
00:17:52,737 --> 00:17:54,403
So, what should I order?
292
00:17:54,404 --> 00:17:56,140
Nothing.
He will bring it all.
293
00:17:56,141 --> 00:17:58,342
And we don't cook any
of the food?
294
00:17:58,343 --> 00:18:00,344
Um, cook for the servants.
295
00:18:00,345 --> 00:18:02,445
Monsieur Courbet
won't have time for that.
296
00:18:02,446 --> 00:18:03,779
Oh, I see.
297
00:18:03,780 --> 00:18:05,716
That is something
to look forward to.
298
00:18:05,717 --> 00:18:07,316
Calm yourself, Mrs. Patmore.
299
00:18:07,317 --> 00:18:09,185
If it's the way
these things are done...
300
00:18:09,186 --> 00:18:11,654
Mrs. Webb
and four footmen will arrive
301
00:18:11,655 --> 00:18:13,222
with Monsieur Courbet
the day before.
302
00:18:13,223 --> 00:18:14,223
Who is this...
303
00:18:14,224 --> 00:18:15,925
Mrs. Webb, is it?
304
00:18:15,926 --> 00:18:17,560
She is the housekeeper.
305
00:18:17,561 --> 00:18:20,229
She will also bring two maids
with her.
306
00:18:20,230 --> 00:18:21,632
The housekeeper?
307
00:18:21,633 --> 00:18:23,166
While Their Majesties are here.
308
00:18:23,167 --> 00:18:24,233
And the maids?
309
00:18:24,234 --> 00:18:25,935
They will make the beds,
310
00:18:25,936 --> 00:18:28,572
clean the bathrooms...
That sort of thing.
311
00:18:28,573 --> 00:18:30,440
I see.
312
00:18:30,441 --> 00:18:34,510
So, my maids and I will not be
involved in the preparations?
313
00:18:34,511 --> 00:18:37,748
You mean, during the stay,
you'll be the butler, and...
314
00:18:37,749 --> 00:18:39,816
Excuse me.
I am not a butler.
315
00:18:39,817 --> 00:18:42,518
I am the king's
Page of the Backstairs.
316
00:18:44,689 --> 00:18:47,423
So, our staff has nothing to do?
317
00:18:47,424 --> 00:18:49,393
I'm sure they can be useful.
318
00:18:49,394 --> 00:18:52,662
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
319
00:18:52,663 --> 00:18:55,464
if the chef and the valet
and the maid are all here?
320
00:18:55,465 --> 00:18:56,900
We have two of each.
321
00:18:56,901 --> 00:18:58,602
The principal valet
and the principal dresser
322
00:18:58,603 --> 00:19:00,403
will arrive in advance
of Their Majesties,
323
00:19:00,404 --> 00:19:02,905
who bring an equerry,
a lady-in-waiting,
324
00:19:02,906 --> 00:19:05,675
two detectives
and two chauffeurs.
325
00:19:05,676 --> 00:19:08,245
The other chef goes from Raby
to Harewood.
326
00:19:08,246 --> 00:19:11,847
Four footmen go with him,
and the other four come here.
327
00:19:11,848 --> 00:19:13,455
Do you all understand me?
328
00:19:18,455 --> 00:19:20,457
You can hardly heckle
Lady Bagshaw
329
00:19:20,458 --> 00:19:21,924
in front of the queen.
330
00:19:21,925 --> 00:19:24,361
Well, I'm just trying
to prevent a crime.
331
00:19:24,362 --> 00:19:26,729
- Who says it's a crime?
- I do.
332
00:19:26,730 --> 00:19:28,899
Oh, and you're an expert
in the matter?
333
00:19:28,900 --> 00:19:31,567
I am an expert in every matter.
334
00:19:31,568 --> 00:19:33,437
You must have some idea
335
00:19:33,438 --> 00:19:35,572
why she doesn't want Robert
as her heir.
336
00:19:35,573 --> 00:19:36,906
I have none.
337
00:19:36,907 --> 00:19:38,909
He is her closest relative.
338
00:19:38,910 --> 00:19:41,912
The family have held Brompton
for three centuries.
339
00:19:41,913 --> 00:19:44,448
But she wants to give it to who?
340
00:19:44,449 --> 00:19:45,582
Charity?
341
00:19:45,583 --> 00:19:46,916
The dogs' home?
342
00:19:46,917 --> 00:19:48,352
Well, I would have thought
343
00:19:48,353 --> 00:19:49,987
the family had enough
to worry about.
344
00:19:49,988 --> 00:19:51,654
That's not the point.
345
00:19:51,655 --> 00:19:52,989
Well, very well.
346
00:19:52,990 --> 00:19:55,558
We must try
and discover her reasons.
347
00:19:55,559 --> 00:19:58,295
Well, what possible reasons
can there be?
348
00:19:58,296 --> 00:20:01,000
Well, that's what I intend
to find out.
349
00:20:12,809 --> 00:20:15,045
- Carson.
- Oh, milady.
350
00:20:15,046 --> 00:20:17,547
Please come in.
351
00:20:17,548 --> 00:20:18,815
This is an honor.
352
00:20:18,816 --> 00:20:22,552
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
353
00:20:22,553 --> 00:20:24,621
Barrow just isn't up
to the task.
354
00:20:24,622 --> 00:20:27,356
- Milady?
- He won't clean the silver.
355
00:20:27,357 --> 00:20:29,492
- Or he won't let Andrew
clean it. -What?
356
00:20:29,493 --> 00:20:31,560
He says the page of the...
thingummy
357
00:20:31,561 --> 00:20:34,498
- will choose which pieces
to use. -I see.
358
00:20:34,499 --> 00:20:37,601
The truth is,
he's in a sort of trance.
359
00:20:37,602 --> 00:20:38,602
Won't you help me?
360
00:20:39,002 --> 00:20:40,703
I feel I'm pushing
a rock uphill.
361
00:20:40,704 --> 00:20:43,640
I'll be there in the morning,
milady. Don't you worry.
362
00:20:43,641 --> 00:20:46,442
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
363
00:20:46,443 --> 00:20:48,314
I'll see myself out.
364
00:20:50,847 --> 00:20:53,018
- You could never
refuse her anything. -Mm.
365
00:20:54,018 --> 00:20:55,986
And what about Mr. Barrow?
366
00:20:55,987 --> 00:20:58,354
Mr. Barrow can like it
or lump it.
367
00:20:58,355 --> 00:20:59,555
Then I'm afraid he'll lump it.
368
00:21:03,327 --> 00:21:04,728
We have supper
after the upstairs dinner,
369
00:21:04,729 --> 00:21:05,729
so you've plenty of time.
370
00:21:06,029 --> 00:21:08,065
Thanks.
371
00:21:08,066 --> 00:21:10,967
How does it work
with two valets?
372
00:21:10,968 --> 00:21:12,868
Well, I prepare
His Majesty's clothes
373
00:21:12,869 --> 00:21:14,104
and uniforms for Downton.
374
00:21:14,105 --> 00:21:15,572
Then, when Mr. Miller arrives,
375
00:21:15,573 --> 00:21:17,374
I get the stuff
for Harewood ready.
376
00:21:17,375 --> 00:21:20,643
Then I head back to London
and prepare for their return.
377
00:21:20,644 --> 00:21:22,912
- It all overlaps.
- So, Mr. Miller's the one
378
00:21:22,913 --> 00:21:24,547
who actually dresses the king?
379
00:21:24,548 --> 00:21:26,650
Unless he's ill. Then it's me.
380
00:21:26,651 --> 00:21:28,684
Is he often ill?
381
00:21:28,685 --> 00:21:30,124
No.
382
00:21:33,124 --> 00:21:35,892
I think it's rubbish.
They impose, they demand,
383
00:21:35,893 --> 00:21:38,627
and now we're to be made
nothing in our own house.
384
00:21:38,628 --> 00:21:40,931
It's very disappointing,
I won't deny it.
385
00:21:40,932 --> 00:21:42,665
This water's not too hot.
386
00:21:42,666 --> 00:21:43,967
Have they all been having baths?
387
00:21:43,968 --> 00:21:45,002
How should I know?
388
00:21:46,002 --> 00:21:49,573
Mr. Barrow, don't you think you
should speak to His Lordship?
389
00:21:49,574 --> 00:21:51,475
- About what?
- Well, it's not right, surely,
390
00:21:51,476 --> 00:21:52,876
for us to be humiliated
in this way.
391
00:21:53,009 --> 00:21:54,577
Well, what could he do about it?
392
00:21:54,578 --> 00:21:55,945
Is the staff
always ridden over roughshod
393
00:21:55,946 --> 00:21:57,581
whenever royalty come to stay?
394
00:21:57,582 --> 00:21:59,482
Why do they bring
so many servants with them?
395
00:21:59,483 --> 00:22:01,050
Maybe it's because they go
from house to house
396
00:22:01,051 --> 00:22:02,618
around the county
and they need to know
397
00:22:02,619 --> 00:22:04,121
things are done
the way they like.
398
00:22:04,122 --> 00:22:06,088
- As if we couldn't manage that.
- We're not footballs,
399
00:22:06,089 --> 00:22:08,557
Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
400
00:22:20,037 --> 00:22:21,771
But what are we
401
00:22:21,772 --> 00:22:24,708
to say to Barrow? After all,
he's done nothing wrong.
402
00:22:24,709 --> 00:22:27,076
He's done nothing at all.
That's the problem.
403
00:22:27,077 --> 00:22:28,913
But it feels very unfair.
404
00:22:29,913 --> 00:22:31,147
Oh, I see.
405
00:22:31,148 --> 00:22:32,681
- So it's now.
- I've sent down
406
00:22:32,682 --> 00:22:34,718
for Mr. Barrow to join us,
milord.
407
00:22:35,952 --> 00:22:38,555
You wanted to see me, milord?
408
00:22:38,556 --> 00:22:40,056
Mr. Carson!
409
00:22:40,057 --> 00:22:41,958
What brings you here?
410
00:22:41,959 --> 00:22:44,528
Well, this is the thing.
411
00:22:44,529 --> 00:22:46,462
Carson is going to move
back into the house
412
00:22:46,463 --> 00:22:47,799
for the royal visit.
413
00:22:48,799 --> 00:22:50,433
What?
414
00:22:50,434 --> 00:22:52,169
You are coming back here
as butler
415
00:22:52,170 --> 00:22:53,702
when I am the butler here?
416
00:22:53,703 --> 00:22:55,905
Yes, uh, that is...
417
00:22:55,906 --> 00:22:58,441
Can I ask how long
this has been planned, milord?
418
00:22:58,442 --> 00:22:59,742
Well, I wouldn't say
it's been exactly planned.
419
00:22:59,743 --> 00:23:00,943
Because I don't quite understand
420
00:23:00,944 --> 00:23:02,578
where it leaves me.
421
00:23:02,579 --> 00:23:03,991
- Well, you can be a sort of...
- With your permission,
422
00:23:04,015 --> 00:23:06,950
I'd prefer not to be
a "sort of" anything, milord.
423
00:23:06,951 --> 00:23:08,818
I will surrender my position
424
00:23:08,819 --> 00:23:11,654
for the duration of the visit,
if I must,
425
00:23:11,655 --> 00:23:13,690
and serve you again
when Their Majesties
426
00:23:13,691 --> 00:23:15,959
have gone, if you so wish.
427
00:23:15,960 --> 00:23:17,827
- Please don't think that...
- By the way,
428
00:23:17,828 --> 00:23:20,963
the boiler's playing up,
and there's no hot water.
429
00:23:20,964 --> 00:23:22,798
God, that's all we need.
430
00:23:22,799 --> 00:23:23,799
Now, Barrow...
431
00:23:25,736 --> 00:23:28,137
Not to worry. The plumber
will soon have it mended,
432
00:23:28,138 --> 00:23:30,039
milady,
and we'll bring water jugs
433
00:23:30,040 --> 00:23:32,041
up to the bedrooms tonight
and in the morning.
434
00:23:32,042 --> 00:23:33,677
It can't be that hard.
435
00:23:33,678 --> 00:23:35,578
We did it for 300 years.
436
00:23:35,579 --> 00:23:36,579
Thank you, Carson.
437
00:23:38,482 --> 00:23:40,483
Well, that went well.
438
00:23:40,484 --> 00:23:41,852
Will you sack him?
439
00:23:41,853 --> 00:23:44,021
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
440
00:23:45,021 --> 00:23:47,990
I never thought of him
as a man of principle before.
441
00:23:51,996 --> 00:23:53,697
I'll have to tell him
442
00:23:53,698 --> 00:23:55,798
I'm only ordering
for the servants' hall.
443
00:23:55,799 --> 00:23:57,079
I'm afraid
I've got his hopes up.
444
00:23:59,002 --> 00:24:00,269
Aha!
445
00:24:00,270 --> 00:24:02,271
Oh, speak of the devil.
446
00:24:02,272 --> 00:24:04,774
Come in, come in. I was
just saying you'll be wanting
447
00:24:04,775 --> 00:24:06,509
- to finalize the order.
- Were you, indeed?
448
00:24:06,510 --> 00:24:07,877
Honestly, no one in the village
449
00:24:07,878 --> 00:24:09,512
- can talk about anything else.
- Of course.
450
00:24:09,513 --> 00:24:10,713
Oh, now, I know it's
451
00:24:10,714 --> 00:24:12,716
a bit of a liberty,
but I've made a list
452
00:24:12,717 --> 00:24:14,217
of all the ingredients
of your favorite dishes.
453
00:24:14,218 --> 00:24:16,219
I know them well enough
after all these years.
454
00:24:16,220 --> 00:24:18,555
But some things
will have to be brought in,
455
00:24:18,556 --> 00:24:19,956
so we should really
get on with it.
456
00:24:19,957 --> 00:24:21,156
Oh, well, I appreciate
457
00:24:21,157 --> 00:24:22,625
everything you've done,
Mr. Bakewell...
458
00:24:24,161 --> 00:24:26,662
My heart is fit to burst,
459
00:24:26,663 --> 00:24:28,198
I don't mind telling you.
460
00:24:28,199 --> 00:24:30,566
I shall have fed
the king-emperor
461
00:24:30,567 --> 00:24:32,003
from my own shop.
462
00:24:33,003 --> 00:24:35,204
If only my father were alive.
463
00:24:35,205 --> 00:24:37,973
He'd be so proud of me.
He would.
464
00:24:37,974 --> 00:24:41,143
Well, I-I'm sure he'd be proud
of you anyway, Mr. Bakewell.
465
00:24:41,144 --> 00:24:43,212
Oh, no, no, not like this, no.
466
00:24:43,213 --> 00:24:46,048
This is the peak of my career.
467
00:24:46,049 --> 00:24:49,251
Well, the peak
of my life, really.
468
00:24:49,252 --> 00:24:51,320
Everyone's so jealous.
469
00:24:51,321 --> 00:24:53,556
Oh, now, I've put ticks
470
00:24:53,557 --> 00:24:55,225
next to the ones
I think you'll go for.
471
00:24:55,226 --> 00:24:56,960
- Now, the thing is...
- I'm guessing the luncheon
472
00:24:56,961 --> 00:24:58,327
will be for around a dozen.
473
00:24:58,328 --> 00:25:00,063
Of course,
the dinner will be larger.
474
00:25:00,064 --> 00:25:01,797
Let's say 30 or thereabouts?
475
00:25:01,798 --> 00:25:03,633
You'll correct me if I'm wrong.
476
00:25:03,634 --> 00:25:05,634
- Well, you see...
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
477
00:25:05,635 --> 00:25:07,804
But we'll say
if the numbers change.
478
00:25:07,805 --> 00:25:09,072
The pavlova's not realistic.
479
00:25:09,073 --> 00:25:10,606
We'd be safer
with a charlotte russe.
480
00:25:10,607 --> 00:25:12,107
We can do most
of the work before.
481
00:25:12,108 --> 00:25:13,777
And I shall be serving!
482
00:25:13,778 --> 00:25:15,345
Think of that!
483
00:25:15,346 --> 00:25:18,081
♪ I've danced with a man
who's danced with a girl ♪
484
00:25:18,082 --> 00:25:19,848
♪ Who's danced
with the Prince of Wales ♪
485
00:25:19,849 --> 00:25:21,718
- ♪ I'm crazy with excitement ♪
- No. Stop it, Mr. Molesley.
486
00:25:21,719 --> 00:25:23,720
♪ Completely off the rails. ♪
487
00:25:23,721 --> 00:25:27,723
All of my suppliers
are so excited.
488
00:25:27,724 --> 00:25:29,726
Oh, Mrs. Patmore,
489
00:25:29,727 --> 00:25:31,294
I shall never be able
490
00:25:31,295 --> 00:25:33,997
to thank you enough,
not if I live to be 100.
491
00:25:36,834 --> 00:25:38,902
I feel like a liar.
492
00:25:38,903 --> 00:25:40,303
I should go back.
493
00:25:40,304 --> 00:25:42,639
And lower yourself
to a kitchen skivvy
494
00:25:42,640 --> 00:25:44,140
in the eyes of the village?
495
00:25:44,141 --> 00:25:46,276
Never mind ruining
Mr. Bakewell's year.
496
00:25:46,277 --> 00:25:48,243
You'll do no such thing.
497
00:26:00,391 --> 00:26:02,392
No maid. No valet.
498
00:26:02,393 --> 00:26:04,693
No nanny, even.
499
00:26:04,694 --> 00:26:06,229
It's 1927.
500
00:26:06,230 --> 00:26:07,730
We're modern folk.
501
00:26:07,731 --> 00:26:09,899
Nanny will take care
of Marigold.
502
00:26:09,900 --> 00:26:12,168
And Anna can look after you.
503
00:26:12,169 --> 00:26:14,237
Really? Can she?
504
00:26:14,238 --> 00:26:16,038
Of course.
505
00:26:16,039 --> 00:26:18,807
Just like the old days.
Granny's here, and Isobel,
506
00:26:18,808 --> 00:26:21,243
and we're paying a call this
afternoon on Princess Mary.
507
00:26:21,244 --> 00:26:23,278
Oh. Has my new ball dress
arrived?
508
00:26:23,279 --> 00:26:24,279
Not yet, but it will.
509
00:26:25,016 --> 00:26:26,019
Hello, Mary.
510
00:26:28,019 --> 00:26:30,053
How are you?
511
00:26:30,054 --> 00:26:32,322
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
512
00:26:32,323 --> 00:26:34,089
- Six years.
- How interesting.
513
00:26:34,090 --> 00:26:36,759
I expect you're a skilled
needlewoman for that job.
514
00:26:36,760 --> 00:26:38,127
Well, I've had no complaints.
515
00:26:38,128 --> 00:26:40,764
I trained under Madame Lucile.
516
00:26:40,765 --> 00:26:42,966
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
517
00:26:42,967 --> 00:26:44,800
And they found you?
518
00:26:44,801 --> 00:26:46,240
My reputation found me.
519
00:26:50,708 --> 00:26:51,975
Oh.
520
00:26:51,976 --> 00:26:53,777
Come on, you two.
It's nearly 3:00.
521
00:26:53,778 --> 00:26:55,711
We ought to get ready.
522
00:26:55,712 --> 00:26:57,212
- Will the princess be
at the parade? -Thank you.
523
00:26:57,213 --> 00:26:58,948
- They both will. -What time
are they expecting us?
524
00:26:58,949 --> 00:27:01,250
I always find her rather sad,
Princess Mary.
525
00:27:01,251 --> 00:27:02,251
Well, she is royal.
526
00:27:03,019 --> 00:27:05,954
Royal women are not meant
to grin like Cheshire cats.
527
00:27:05,955 --> 00:27:07,790
Well, they don't have
to look miserable.
528
00:27:07,791 --> 00:27:09,002
Well, to you,
she looks miserable.
529
00:27:09,026 --> 00:27:10,794
To me, she looks dignified.
530
00:27:10,795 --> 00:27:12,394
Doesn't that say it all?
531
00:27:12,395 --> 00:27:14,931
How comforting
to see you here, Carson.
532
00:27:14,932 --> 00:27:18,268
What prompted you to take up
the flaming sword again?
533
00:27:18,269 --> 00:27:21,136
I felt I should go where I
could do the most good, milady.
534
00:27:21,137 --> 00:27:23,172
Wise words for all of us.
535
00:27:46,262 --> 00:27:48,767
Her Royal Highness is here.
536
00:27:51,868 --> 00:27:53,368
The Marchioness of Hexham,
537
00:27:53,369 --> 00:27:55,305
the Countess of Grantham,
538
00:27:55,306 --> 00:27:57,306
the Lady Mary Talbot.
539
00:27:57,307 --> 00:27:59,942
Your Royal Highness.
540
00:27:59,943 --> 00:28:02,444
Please, sit down, Lady Grantham.
541
00:28:02,445 --> 00:28:06,048
I suppose you're in turmoil
because of my parents' visit.
542
00:28:06,049 --> 00:28:07,350
I do sympathize.
543
00:28:07,351 --> 00:28:09,352
We don't need
to explain it to you.
544
00:28:09,353 --> 00:28:11,453
Just don't paint anything.
545
00:28:11,454 --> 00:28:13,789
They're sick
of the smell of new paint.
546
00:28:13,790 --> 00:28:16,092
I hope it's not too late.
547
00:28:16,093 --> 00:28:17,826
Are you living here now, ma'am?
548
00:28:17,827 --> 00:28:20,195
No. No, we're still
at Goldsborough.
549
00:28:20,196 --> 00:28:22,464
But Lord Harewood's
not well, so...
550
00:28:22,465 --> 00:28:25,034
- we've come to run the visit
and the ball. -
551
00:28:26,303 --> 00:28:28,371
Oh, hello.
552
00:28:28,372 --> 00:28:30,272
Hello, my darlings.
553
00:28:30,273 --> 00:28:32,941
How have you been?
554
00:28:32,942 --> 00:28:35,144
Have you been having
a lovely day? Hmm?
555
00:28:43,220 --> 00:28:44,453
Yes?
556
00:28:44,454 --> 00:28:45,454
This is your lucky day.
557
00:28:47,157 --> 00:28:49,491
I'm the new plumber,
Tony Sellick.
558
00:28:49,492 --> 00:28:51,393
Oh, yes. Right.
559
00:28:51,394 --> 00:28:53,398
Well, I'd better show you
where the boiler is.
560
00:28:55,398 --> 00:28:57,166
Where are you off to?
561
00:28:57,167 --> 00:28:59,368
This is Mr. Sellick,
the plumber.
562
00:28:59,369 --> 00:29:00,729
I'm taking him
to the boiler house.
563
00:29:01,005 --> 00:29:02,725
- I'll do it.
- No, you're all right.
564
00:29:03,007 --> 00:29:04,841
Just tell Mrs. Patmore
where I am.
565
00:29:09,212 --> 00:29:11,381
- -Please bring
the boys on Thursday.
566
00:29:11,382 --> 00:29:13,884
Oh, how lovely.
567
00:29:14,884 --> 00:29:16,185
Why are the children in here?
568
00:29:16,186 --> 00:29:18,922
We just got back,
and they wanted to...
569
00:29:18,923 --> 00:29:20,289
They're not allowed in
the drawing room before 6:00.
570
00:29:20,290 --> 00:29:22,858
- I know, milord. But they...
- Take them upstairs.
571
00:29:22,859 --> 00:29:24,259
And don't bring them
down again tonight.
572
00:29:24,260 --> 00:29:26,129
- Yes, milord.
- But they were only...
573
00:29:26,130 --> 00:29:27,363
Thank you, Nanny.
574
00:29:27,364 --> 00:29:29,204
- Please, Nanny?
- No, we're going.
575
00:29:36,373 --> 00:29:38,473
You remember Lady Grantham
and her daughters?
576
00:29:38,474 --> 00:29:39,942
Lady Grantham.
577
00:29:39,943 --> 00:29:42,045
They want us to bring the boys
to the parade.
578
00:29:42,046 --> 00:29:43,286
No. They'd only cause a ruckus.
579
00:29:44,013 --> 00:29:45,515
We were hoping
you would both stay
580
00:29:45,516 --> 00:29:47,450
for dinner that night,
Lord Lascelles.
581
00:29:47,451 --> 00:29:48,451
No, I'm afraid not.
582
00:29:50,086 --> 00:29:51,453
Well...
583
00:29:51,454 --> 00:29:53,456
I'll leave you to it.
584
00:30:04,969 --> 00:30:07,437
Well, I suppose
I better let you get started,
585
00:30:07,438 --> 00:30:10,206
- so I'll be on me way.
- Aren't you gonna wish me luck?
586
00:30:10,207 --> 00:30:13,075
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
587
00:30:13,076 --> 00:30:14,210
Or anyone else, for that matter.
588
00:30:14,211 --> 00:30:16,312
You don't know what I need.
589
00:30:16,313 --> 00:30:18,948
And I don't intend to find out.
590
00:30:25,189 --> 00:30:27,289
Do we need
to cut the grass again?
591
00:30:27,290 --> 00:30:28,490
They're doing it
tomorrow morning.
592
00:30:28,491 --> 00:30:31,094
Hello, Mr. Branson. Ah.
593
00:30:31,095 --> 00:30:32,629
Getting ready
for Their Majesties, I see.
594
00:30:32,630 --> 00:30:34,529
- That's right.
This is Lord Hexham. -Ah.
595
00:30:34,530 --> 00:30:36,399
May I present Major Chetwode.
596
00:30:36,400 --> 00:30:39,134
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
597
00:30:39,135 --> 00:30:41,006
- Milord?
- Excuse me.
598
00:30:42,006 --> 00:30:44,274
Or are you here
to keep an eye on me?
599
00:30:44,275 --> 00:30:47,277
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
600
00:30:47,278 --> 00:30:49,211
Would you like a drink?
601
00:30:49,212 --> 00:30:51,047
I'll join you in a minute.
602
00:30:51,048 --> 00:30:52,419
Well, well done.
603
00:30:55,419 --> 00:30:58,086
- Who's he?
- I don't really know.
604
00:30:58,087 --> 00:31:00,623
Army, perhaps.
Or maybe a civil servant.
605
00:31:00,624 --> 00:31:02,124
But I'll drink with him
606
00:31:02,125 --> 00:31:03,660
and try and put his mind
at rest.
607
00:31:03,661 --> 00:31:05,062
What does he want?
608
00:31:05,063 --> 00:31:09,298
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
609
00:31:14,305 --> 00:31:16,306
What about you, milady?
610
00:31:16,307 --> 00:31:17,640
- Is everything ready?
- No.
611
00:31:17,641 --> 00:31:19,409
And my heart is pounding.
612
00:31:19,410 --> 00:31:21,544
By the way,
have you seen the silver box
613
00:31:21,545 --> 00:31:24,047
from the table by the fire
in the drawing room?
614
00:31:24,048 --> 00:31:26,382
My grandmother used to keep
playing cards in it.
615
00:31:26,383 --> 00:31:27,951
I know the one.
616
00:31:27,952 --> 00:31:29,986
- Is it missing?
- Yes.
617
00:31:29,987 --> 00:31:33,189
And so is the little cupid
from the mantelshelf.
618
00:31:33,190 --> 00:31:35,490
Oh, they must have been taken
downstairs for cleaning.
619
00:31:35,491 --> 00:31:37,960
I was just coming to you,
milady.
620
00:31:37,961 --> 00:31:39,461
Oh, don't worry. I'm fine.
621
00:31:39,462 --> 00:31:41,031
- If that's all, milady?
- I suppose.
622
00:31:42,031 --> 00:31:43,598
Can you manage the jug
and basin?
623
00:31:43,599 --> 00:31:45,034
Or are they too heavy?
624
00:31:45,035 --> 00:31:46,669
No, no, I can do it.
625
00:31:46,670 --> 00:31:48,637
Oh, how's the boiler?
626
00:31:48,638 --> 00:31:50,611
I'm sure they'll fix it soon.
627
00:31:56,046 --> 00:31:58,681
Bertie was with Tom earlier.
628
00:31:58,682 --> 00:32:02,050
You don't think Tom
would ever try to make trouble?
629
00:32:02,051 --> 00:32:04,220
Why do you say that?
630
00:32:04,221 --> 00:32:05,989
Well, Bertie says
there's some army type
631
00:32:05,990 --> 00:32:07,457
who has him under surveillance.
632
00:32:07,458 --> 00:32:09,558
Tom likes to shock, that's all.
633
00:32:09,559 --> 00:32:12,461
He'd never be disloyal
to this family. Never.
634
00:32:12,462 --> 00:32:14,430
Shall we go down?
635
00:32:14,431 --> 00:32:15,765
Yes, let's.
636
00:32:15,766 --> 00:32:17,333
So, I said to her,
637
00:32:17,334 --> 00:32:19,201
"Listen, lady,
there's a little one here
638
00:32:19,202 --> 00:32:20,702
- who still needs turning."
- Oh!
639
00:32:20,703 --> 00:32:22,171
Careful. Mr. Sellick,
640
00:32:22,172 --> 00:32:23,472
you'll make Daisy blush.
641
00:32:23,473 --> 00:32:25,208
Takes more than that
to make me blush.
642
00:32:25,209 --> 00:32:27,210
- Now, get that down you.
- You deserve that.
643
00:32:27,211 --> 00:32:29,412
- It's very late.
- Well, I've got to get it done.
644
00:32:29,413 --> 00:32:30,645
And I don't mind long hours.
645
00:32:30,646 --> 00:32:32,547
I, uh, mean to build
me own business,
646
00:32:32,548 --> 00:32:34,784
and you can't do that
working 9:00 to 5:00.
647
00:32:34,785 --> 00:32:36,285
These water jugs
nearly killed me.
648
00:32:36,286 --> 00:32:38,086
How did we manage
in the old days?
649
00:32:38,087 --> 00:32:40,256
Well, maybe people
were tougher then.
650
00:32:40,257 --> 00:32:41,591
Maybe they expected less
from life.
651
00:32:41,592 --> 00:32:43,058
Well, I expect a lot from life.
652
00:32:43,059 --> 00:32:44,559
So do I.
And I mean to have it, too.
653
00:32:44,560 --> 00:32:46,662
Are you still here?
654
00:32:46,663 --> 00:32:49,464
Mr. Sellick's been working hard
for hours
655
00:32:49,465 --> 00:32:50,732
for our benefit, Andy.
656
00:32:50,733 --> 00:32:52,367
Then it's time he went home.
657
00:32:52,368 --> 00:32:53,769
Is the savory ready?
658
00:32:53,770 --> 00:32:55,738
Take this.
659
00:32:58,241 --> 00:32:59,511
Mmm.
660
00:33:01,511 --> 00:33:04,614
He's right. The new pump
should arrive around 9:00.
661
00:33:04,615 --> 00:33:07,083
- I'll be here.
- So will we.
662
00:33:07,084 --> 00:33:08,584
Ta-ra.
663
00:33:16,492 --> 00:33:18,661
That was Mama. She's in London.
664
00:33:18,662 --> 00:33:21,163
- She's staying with Rosamund.
- She can't be.
665
00:33:21,164 --> 00:33:23,432
She was here for lunch.
She didn't say anything.
666
00:33:23,433 --> 00:33:25,500
She went up this afternoon.
She'll be back tomorrow,
667
00:33:25,501 --> 00:33:27,370
so I've asked her
to come for tea.
668
00:33:27,371 --> 00:33:29,806
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
669
00:33:29,807 --> 00:33:31,406
I don't believe even Mama
670
00:33:31,407 --> 00:33:33,442
will pick a quarrel
in front of the king.
671
00:33:33,443 --> 00:33:35,111
I wonder if he can come early.
672
00:33:36,747 --> 00:33:38,614
Are you excited?
673
00:33:38,615 --> 00:33:40,585
I am a bit. Are you?
674
00:33:41,585 --> 00:33:43,452
Would it be common to admit it?
675
00:33:43,453 --> 00:33:45,188
Not to an American.
676
00:34:35,139 --> 00:34:36,605
Here we go, Mr. Carson.
677
00:34:36,606 --> 00:34:38,179
Leave this to me.
678
00:34:42,179 --> 00:34:43,879
I am Monsieur Courbet.
679
00:34:43,880 --> 00:34:45,848
And this is Mrs. Webb,
the housekeeper.
680
00:34:45,849 --> 00:34:47,850
Ah. Follow that path,
681
00:34:47,851 --> 00:34:50,285
and it'll take you
into the kitchen courtyard.
682
00:34:50,286 --> 00:34:53,221
I said, I am Monsieur Courbet,
683
00:34:53,222 --> 00:34:55,362
chef to Their Majesties.
684
00:34:59,362 --> 00:35:00,830
Well done, Charlie.
685
00:35:00,831 --> 00:35:02,233
Always start
as you mean to go on.
686
00:35:04,233 --> 00:35:06,940
This way, gentlemen.
687
00:35:09,940 --> 00:35:13,642
- Miss Lawton?
- I was just looking round.
688
00:35:13,643 --> 00:35:15,678
It's a beautiful house.
689
00:35:15,679 --> 00:35:18,346
You've seen many that are finer.
690
00:35:18,347 --> 00:35:19,781
That's what I came for.
691
00:35:19,782 --> 00:35:23,185
But we shouldn't be in here,
really.
692
00:35:25,188 --> 00:35:27,656
Prepare for your
battle with the barbarians.
693
00:35:27,657 --> 00:35:28,890
Oh!
694
00:35:28,891 --> 00:35:30,926
You. Uh, where can I put this?
695
00:35:30,927 --> 00:35:32,395
Don't tempt me.
696
00:35:32,396 --> 00:35:33,895
We've cleared some space
in the scullery.
697
00:35:33,896 --> 00:35:35,297
And that cupboard.
698
00:35:35,298 --> 00:35:36,899
What a lot of fuss over nothing.
699
00:35:36,900 --> 00:35:39,502
Well, where's our order
from Mr. Bakewell?
700
00:35:39,503 --> 00:35:41,837
Follow me.
701
00:35:44,775 --> 00:35:46,808
Well, how did you manage it?
702
00:35:46,809 --> 00:35:49,712
A gardener helped me carry
everything in, so no one saw.
703
00:35:49,713 --> 00:35:52,247
I suppose you could sell the lot
704
00:35:52,248 --> 00:35:53,848
and use the money
to pay Mr. Bakewell.
705
00:35:53,849 --> 00:35:55,785
Don't worry.
They can eat it gradual
706
00:35:55,786 --> 00:35:57,886
when the visit's over.
707
00:36:02,893 --> 00:36:05,393
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
708
00:36:05,394 --> 00:36:06,995
The new pump's installed.
709
00:36:06,996 --> 00:36:08,531
Hail the conquering hero.
710
00:36:08,532 --> 00:36:10,633
It's Mrs. Hughes
you should be telling.
711
00:36:10,634 --> 00:36:12,267
Or Mr. Carson. Not them.
712
00:36:12,268 --> 00:36:13,903
It's all right, Mr. Sellick.
713
00:36:13,904 --> 00:36:15,605
We'll see the news
gets through. Thanks.
714
00:36:15,606 --> 00:36:17,607
I would not feed it to my dog!
715
00:36:17,608 --> 00:36:19,674
But I don't need
your help, Mrs. Hughes.
716
00:36:19,675 --> 00:36:22,377
I just want to know where
Their Majesties are sleeping
717
00:36:22,378 --> 00:36:23,858
so Miss Stinson
can prepare the rooms.
718
00:36:24,014 --> 00:36:25,848
Then I will show you, Mrs. Webb,
719
00:36:25,849 --> 00:36:27,716
because, without my help,
720
00:36:27,717 --> 00:36:30,720
you will not find them.
721
00:36:30,721 --> 00:36:31,721
Is it always like this?
722
00:36:32,021 --> 00:36:34,256
A royal visit is like a swan
on a lake.
723
00:36:34,257 --> 00:36:37,426
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
724
00:36:37,427 --> 00:36:38,893
I wish I could get away.
725
00:36:38,894 --> 00:36:40,796
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
726
00:36:40,797 --> 00:36:41,997
Told my mum I'd look in.
727
00:36:41,998 --> 00:36:43,732
Why don't you come to York
with me?
728
00:36:43,733 --> 00:36:45,468
- We could have a drink.
- You should go.
729
00:36:45,469 --> 00:36:47,602
- You're not on duty.
- That settles it, then.
730
00:36:47,603 --> 00:36:49,839
I'll come find you
when I'm released.
731
00:36:49,840 --> 00:36:51,506
We can borrow a car.
732
00:36:51,507 --> 00:36:53,267
Mrs. Webb,
I am the housekeeper here.
733
00:36:54,010 --> 00:36:55,910
You are not housekeeper
so long as
734
00:36:55,911 --> 00:36:57,513
His Majesty is under this roof.
735
00:36:57,514 --> 00:37:00,415
Yes, but he's not here yet,
is he?
736
00:37:08,824 --> 00:37:11,294
It's like living in a factory.
737
00:37:11,295 --> 00:37:12,761
It reminds me of our days
738
00:37:12,762 --> 00:37:14,763
as a convalescent home
during the war.
739
00:37:14,764 --> 00:37:17,001
I enjoyed that, although
I always feel guilty saying so.
740
00:37:18,001 --> 00:37:19,768
Where's Tom?
741
00:37:19,769 --> 00:37:21,636
- Daddy's in the village.
- Again?
742
00:37:21,637 --> 00:37:24,372
- What's he playing at?
- Oh, I saw Tom
743
00:37:24,373 --> 00:37:26,942
looking very stern
as I came up the drive.
744
00:37:26,943 --> 00:37:28,910
I hope he's not building a bomb.
745
00:37:28,911 --> 00:37:30,846
Many a true word
is spoken in jest.
746
00:37:30,847 --> 00:37:33,316
We think he's being tailed
by Special Branch.
747
00:37:33,317 --> 00:37:34,616
Nonsense.
748
00:37:34,617 --> 00:37:36,986
- Mama, how was London?
- Oh, fine. Fine.
749
00:37:36,987 --> 00:37:38,854
What were you there for?
750
00:37:38,855 --> 00:37:41,556
- Oh, various things.
- But you hate London.
751
00:37:41,557 --> 00:37:43,526
Whoever told you that?
752
00:37:43,527 --> 00:37:45,560
Now, when do you want me
tomorrow?
753
00:37:45,561 --> 00:37:46,662
12:00 at the latest.
754
00:37:46,663 --> 00:37:48,464
They arrive at half past.
755
00:37:48,465 --> 00:37:51,767
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
756
00:37:51,768 --> 00:37:53,435
Well, I can't ignore her.
757
00:37:53,436 --> 00:37:55,370
- She is my cousin.
- Exactly.
758
00:37:55,371 --> 00:37:57,473
Greet her as a cousin,
and leave it at that.
759
00:37:57,474 --> 00:37:59,774
- I'll think about it.
- But even if she has
760
00:37:59,775 --> 00:38:02,012
left everything to an outsider,
what could we do?
761
00:38:03,012 --> 00:38:04,779
Challenge the will.
762
00:38:04,780 --> 00:38:05,915
On what basis?
763
00:38:05,916 --> 00:38:07,750
Undue influence.
764
00:38:07,751 --> 00:38:09,884
But how could you know that?
And how would you prove it?
765
00:38:09,885 --> 00:38:11,419
We'd find a friendly judge.
766
00:38:11,420 --> 00:38:13,055
Friendly or corrupt?
767
00:38:13,056 --> 00:38:14,924
Whichever does the trick.
768
00:38:14,925 --> 00:38:16,658
Are you here
769
00:38:16,659 --> 00:38:18,060
for dinner, Mama?
It's a buffet.
770
00:38:18,061 --> 00:38:20,395
- Well, I'm not changed.
- We won't change,
771
00:38:20,396 --> 00:38:22,064
either, so you just need
to take off your hat.
772
00:38:22,065 --> 00:38:24,533
You talk as if that were easy.
773
00:38:24,534 --> 00:38:25,868
Where's the paper knife,
774
00:38:25,869 --> 00:38:28,574
the silver one
with my regimental crest?
775
00:38:31,574 --> 00:38:33,075
They won't help tonight,
apparently.
776
00:38:33,076 --> 00:38:35,544
They won't lift a finger.
777
00:38:35,545 --> 00:38:38,848
But then, my food
is only fit for servants.
778
00:38:38,849 --> 00:38:40,515
Well, at least your young hero
779
00:38:40,516 --> 00:38:41,951
seems to have sorted out
the water.
780
00:38:41,952 --> 00:38:43,651
He's not my hero.
781
00:38:43,652 --> 00:38:45,553
Yes.
Why did you call him that?
782
00:38:45,554 --> 00:38:46,554
Oh, it was just a joke.
783
00:38:47,023 --> 00:38:49,563
- But why's it funny?
- Oh, Andy, leave it.
784
00:39:11,648 --> 00:39:13,082
- But this is a rabbit hutch.
- Don't look at me,
785
00:39:13,083 --> 00:39:14,716
Mr. Courbet. You couldn't
swing a cat in my room.
786
00:39:14,717 --> 00:39:16,819
Gentlemen, please.
I'm sure you'll find...
787
00:39:16,820 --> 00:39:18,553
Out of my way.
788
00:39:18,554 --> 00:39:21,890
I will have a bath,
and then I will decide.
789
00:39:21,891 --> 00:39:23,759
Perhaps I will find a hotel.
790
00:39:23,760 --> 00:39:26,162
Where can we eat?
Somewhere apart?
791
00:39:26,163 --> 00:39:28,163
Uh, why not
in the servants' hall?
792
00:39:28,164 --> 00:39:29,964
We never eat
with the resident staff.
793
00:39:29,965 --> 00:39:31,600
- Excuse me.
- The water's cold.
794
00:39:31,601 --> 00:39:32,601
What's happening?
795
00:39:32,602 --> 00:39:33,968
Th-This is impossible.
796
00:39:33,969 --> 00:39:35,770
We can't stay here
with no hot water.
797
00:39:35,771 --> 00:39:37,506
- Are you crazy?
- But the boiler was fixed today.
798
00:39:37,507 --> 00:39:39,542
It was hot an hour ago.
799
00:39:39,543 --> 00:39:41,643
Well, it's cold now.
800
00:39:41,644 --> 00:39:43,578
Why are you
here again, Mr. Carson?
801
00:39:43,579 --> 00:39:45,747
So you could keep control
when I would fail?
802
00:39:45,748 --> 00:39:47,049
Was that it? I-I forget.
803
00:39:47,050 --> 00:39:48,517
You... Mr. Barrow,
would you mind?
804
00:39:48,518 --> 00:39:51,754
I'm not on duty, Mr. Carson.
You are.
805
00:39:51,755 --> 00:39:53,958
Sorry, sir.
806
00:40:07,603 --> 00:40:09,738
What do you want?
807
00:40:09,739 --> 00:40:11,774
Since you are in my room,
sitting at my desk,
808
00:40:11,775 --> 00:40:13,776
it is for me to ask
what you want.
809
00:40:13,777 --> 00:40:15,076
Nothing from you.
810
00:40:15,077 --> 00:40:16,812
I would remind you that I have
811
00:40:16,813 --> 00:40:19,080
been in charge of Downton
for many years.
812
00:40:19,081 --> 00:40:20,850
Mr. Carson,
you are a retired servant
813
00:40:20,851 --> 00:40:22,084
in a minor provincial house,
814
00:40:22,085 --> 00:40:24,053
serving an
undistinguished family.
815
00:40:24,054 --> 00:40:26,488
Your history
is of no interest to me.
816
00:40:26,489 --> 00:40:29,658
Now, if you will excuse me.
817
00:40:29,659 --> 00:40:32,060
So, what would you
like me to do?
818
00:40:32,061 --> 00:40:34,596
I would like you to find
a good book
819
00:40:34,597 --> 00:40:36,265
and read it until we leave.
820
00:40:36,266 --> 00:40:39,842
Mr. Carson, you'd better come
and see this.
821
00:40:45,842 --> 00:40:47,509
It's well and truly damaged.
822
00:40:47,510 --> 00:40:49,578
- Can you mend it in time?
- Oh, yeah.
823
00:40:49,579 --> 00:40:50,812
But somebody should tell them
824
00:40:50,813 --> 00:40:52,580
someone wanted to wreck
the royal visit.
825
00:40:52,581 --> 00:40:55,183
They ought to know.
826
00:40:55,184 --> 00:40:57,151
- Has the dress arrived?
- Not yet.
827
00:40:57,152 --> 00:40:59,587
- What am I going to wear?
- Carson, what is it?
828
00:40:59,588 --> 00:41:02,725
Uh, some folding chairs...
well, a great many chairs
829
00:41:02,726 --> 00:41:03,959
have been delivered, milady.
830
00:41:03,960 --> 00:41:05,294
They're at the back door.
831
00:41:05,295 --> 00:41:06,694
Anna thought
you should be told at once.
832
00:41:06,695 --> 00:41:08,631
She's right.
They're for the parade,
833
00:41:08,632 --> 00:41:10,131
and we'll have
to set them out tonight.
834
00:41:10,132 --> 00:41:11,933
There'll be no time tomorrow.
835
00:41:11,934 --> 00:41:14,303
The villagers will start
arriving from 9:00 onwards.
836
00:41:14,304 --> 00:41:16,238
I'm not sure fate
is on our side.
837
00:41:16,239 --> 00:41:17,605
Poor little Mary.
838
00:41:17,606 --> 00:41:20,542
Have we let her
take on too much?
839
00:41:20,543 --> 00:41:21,910
Yes, you're right.
Come on.
840
00:41:21,911 --> 00:41:23,145
We should lend her a hand.
841
00:41:23,146 --> 00:41:25,214
Well, you can't go out in this.
842
00:41:25,215 --> 00:41:27,181
Of course we can.
Good night, Mama.
843
00:41:27,182 --> 00:41:30,218
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
844
00:41:30,219 --> 00:41:31,722
I'll put in a word.
845
00:41:32,722 --> 00:41:34,025
Of course, little Mary could
846
00:41:35,025 --> 00:41:37,625
hammer in a tent peg
with her teeth.
847
00:41:37,626 --> 00:41:39,963
I wonder who she got that from.
848
00:41:40,963 --> 00:41:43,631
You know, I'm always surprised
when you praise me.
849
00:41:43,632 --> 00:41:46,569
I'm surprised to hear
that I have.
850
00:41:49,271 --> 00:41:51,839
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
851
00:41:51,840 --> 00:41:53,875
We'll manage.
I've roped in Mr. Molesley,
852
00:41:53,876 --> 00:41:55,343
and Andy's gone for the truck.
853
00:41:55,344 --> 00:41:57,212
But, well, Mr. Bates can't help.
854
00:41:57,213 --> 00:41:59,047
And Mr. Barrow has vanished.
855
00:41:59,048 --> 00:42:01,649
Ditto. Lord Hexham's
out looking for Mr. Branson.
856
00:42:01,650 --> 00:42:03,585
We'll have to do our best
without them.
857
00:42:03,586 --> 00:42:04,953
You're not going yourself?
858
00:42:04,954 --> 00:42:07,189
Well, how else will they know
what to do?
859
00:42:07,190 --> 00:42:08,756
Then I'll fetch our coats.
860
00:42:08,757 --> 00:42:10,091
Well, you don't have to come.
861
00:42:10,092 --> 00:42:11,627
Of course I do.
862
00:42:11,628 --> 00:42:13,861
I'll just tell Mr. Bates
where I've gone.
863
00:42:13,862 --> 00:42:15,797
You're a good friend
to me, Anna.
864
00:42:15,798 --> 00:42:18,938
I hope we're good friends
to each other, milady.
865
00:42:25,307 --> 00:42:27,010
- This should be the last
of them. -Great.
866
00:42:28,010 --> 00:42:29,678
Okay, give me that,
Mr. Molesley.
867
00:42:29,679 --> 00:42:31,180
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
868
00:42:31,181 --> 00:42:33,181
- Tie it down, make sure it's
tight. - Here we are.
869
00:42:33,182 --> 00:42:35,216
- All set and ready.
- Oh, Papa,
870
00:42:35,217 --> 00:42:37,685
Dickie, you're so kind.
But are you sure?
871
00:42:37,686 --> 00:42:39,654
You'll be soaked to the skin
and filthy.
872
00:42:39,655 --> 00:42:41,823
Well, what's that to us?
We're hunting men.
873
00:42:41,824 --> 00:42:43,759
- Come on. -You don't need
to come, my dear.
874
00:42:43,760 --> 00:42:44,959
We can manage it between us.
875
00:42:44,960 --> 00:42:46,895
Of course I'm coming.
876
00:42:46,896 --> 00:42:47,896
Come along.
877
00:42:48,030 --> 00:42:50,639
Cheer up, Molesley.
878
00:42:55,639 --> 00:42:57,038
The villagers and guests
879
00:42:57,039 --> 00:42:59,040
will watch from both sides
of the dais.
880
00:42:59,041 --> 00:43:01,276
And there'll be seats at
the front kept for the family.
881
00:43:01,277 --> 00:43:03,779
- I'll join you there.
- I suppose so.
882
00:43:03,780 --> 00:43:06,415
We'll meet in the high street
where we planned.
883
00:43:06,416 --> 00:43:08,884
Don't bring anyone.
Come on your own.
884
00:43:08,885 --> 00:43:10,718
It's all ridiculous, of course.
885
00:43:10,719 --> 00:43:12,788
It's a lot of fuss over nothing.
886
00:43:12,789 --> 00:43:15,390
What? I thought you
were here to check
887
00:43:15,391 --> 00:43:17,692
I didn't do anything foolish
and spoil things.
888
00:43:17,693 --> 00:43:20,395
- In what way?
- I don't know.
889
00:43:20,396 --> 00:43:23,000
Throw eggs or wave a banner
or shout.
890
00:43:24,000 --> 00:43:26,035
Will you?
891
00:43:26,036 --> 00:43:28,037
No.
892
00:43:28,038 --> 00:43:30,339
But I'm starting
to wonder about you.
893
00:43:30,340 --> 00:43:33,077
I don't throw eggs.
894
00:43:35,077 --> 00:43:37,847
- Have another?
- Yes.
895
00:43:38,847 --> 00:43:41,318
- Same again, please.
- Right you are, sir.
896
00:43:43,318 --> 00:43:45,319
We'll bring a special chair up
897
00:43:45,320 --> 00:43:46,855
for the queen
after breakfast when,
898
00:43:46,856 --> 00:43:47,989
hopefully,
it will have stopped raining.
899
00:43:47,990 --> 00:43:50,192
I shall carry it myself, milord.
900
00:43:50,193 --> 00:43:53,127
- Well, what about the king?
- Well, he'll be on his horse.
901
00:43:53,128 --> 00:43:54,830
But suppose it's still raining?
902
00:43:54,831 --> 00:43:56,336
God will make it stop.
903
00:44:01,336 --> 00:44:04,038
Is that Tom?
904
00:44:04,039 --> 00:44:06,140
Has he been in the pub
the whole evening?
905
00:44:22,858 --> 00:44:25,893
Well, the day has dawned,
and the weather proves
906
00:44:25,894 --> 00:44:28,230
conclusively
that God is a monarchist.
907
00:44:28,231 --> 00:44:30,933
Who could doubt it, milady?
908
00:44:34,170 --> 00:44:35,170
Here they come now.
909
00:45:04,233 --> 00:45:06,067
Mr. Molesley?
910
00:45:06,068 --> 00:45:07,835
I'm all right.
911
00:45:07,836 --> 00:45:09,504
Just need a minute
to catch my breath.
912
00:45:09,505 --> 00:45:11,439
Your Majesties,
913
00:45:11,440 --> 00:45:13,308
welcome to Downton Abbey.
914
00:45:13,309 --> 00:45:15,343
We're glad to be here,
Lady Grantham.
915
00:45:15,344 --> 00:45:16,344
Grantham.
916
00:45:18,047 --> 00:45:20,816
You remember
Lord Grantham's mother.
917
00:45:20,817 --> 00:45:23,951
- Hello, Lady Grantham.
- Oh.
918
00:45:23,952 --> 00:45:25,386
Oh, can I help you?
919
00:45:25,387 --> 00:45:28,857
Someone must, sir, or I...
I may never rise again.
920
00:45:30,193 --> 00:45:31,560
Thank you.
921
00:45:31,561 --> 00:45:35,196
- My daughter, Lady Mary Talbot.
- Hmm.
922
00:45:35,197 --> 00:45:37,832
The Marquess and Marchioness
of Hexham.
923
00:45:37,833 --> 00:45:39,334
Mr. Tom Branson.
924
00:45:39,335 --> 00:45:41,904
Lord and Lady Merton.
925
00:45:41,905 --> 00:45:43,372
This is kind of you,
926
00:45:43,373 --> 00:45:45,174
- Lord Grantham.
- Oh, not at all.
927
00:45:45,175 --> 00:45:46,542
It is a great honor.
928
00:45:46,543 --> 00:45:48,012
I'm sure you know,
but Princess Mary
929
00:45:49,012 --> 00:45:50,412
and Lord Lascelles
will be joining us
930
00:45:50,413 --> 00:45:51,533
for luncheon and the parade.
931
00:45:52,014 --> 00:45:53,381
They're both coming?
932
00:45:53,382 --> 00:45:54,950
As far as I'm aware.
933
00:45:54,951 --> 00:45:56,384
What a relief.
934
00:45:56,385 --> 00:45:58,287
Please forget I said that.
935
00:45:58,288 --> 00:46:00,494
Said what, ma'am?
936
00:46:05,494 --> 00:46:07,895
- Cousin Maud.
- Violet.
937
00:46:07,896 --> 00:46:09,897
Are we going to kiss?
938
00:46:09,898 --> 00:46:12,134
I'm glad you want to kiss me.
939
00:46:12,135 --> 00:46:14,837
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
940
00:46:14,838 --> 00:46:18,420
Wasn't quite how I felt
when I wrote.
941
00:46:30,420 --> 00:46:32,386
Can I help you at all?
942
00:46:32,387 --> 00:46:34,388
Thanks.
The others all shot off,
943
00:46:34,389 --> 00:46:36,457
and I'm not sure
if this is the right way.
944
00:46:36,458 --> 00:46:38,426
Just come with me.
945
00:46:38,427 --> 00:46:40,229
What's your part in this circus?
946
00:46:40,230 --> 00:46:41,930
I'm Lady Bagshaw's maid.
947
00:46:41,931 --> 00:46:44,936
Oh, well, then it's this door.
948
00:46:46,936 --> 00:46:48,870
You just ask for Mrs. Hughes.
949
00:46:48,871 --> 00:46:50,378
- She'll look after you.
- Thank you.
950
00:46:55,378 --> 00:46:57,044
Oh, have you tasted the water?
951
00:46:57,045 --> 00:46:59,948
Only for body.
Never for drinking.
952
00:46:59,949 --> 00:47:02,551
Ah, this has just arrived
for Lady Edith.
953
00:47:02,552 --> 00:47:05,153
Lady Hexham these days,
Mr. Bates, but...
954
00:47:05,154 --> 00:47:08,290
Thank you, Albert.
It's a relief.
955
00:47:08,291 --> 00:47:09,591
I want the milk now.
956
00:47:09,592 --> 00:47:10,592
I want the egg yolks now.
957
00:47:11,027 --> 00:47:12,361
I want the olive oil now.
958
00:47:12,362 --> 00:47:14,328
And I want the vanilla pod now.
959
00:47:14,329 --> 00:47:16,464
He wants a clip
around the ear... now.
960
00:47:16,465 --> 00:47:18,033
Careful, Mrs. Patmore.
961
00:47:18,034 --> 00:47:19,600
Uh, right. Who's taking
this up? Mr. Molesley?
962
00:47:19,601 --> 00:47:21,636
Uh, there's no need for you
to meddle, Mrs. Hughes.
963
00:47:21,637 --> 00:47:23,437
- We will see to it.
- Meddle?
964
00:47:23,438 --> 00:47:25,140
I don't believe I'm meddling
965
00:47:25,141 --> 00:47:27,676
in my own house, thank you.
Andrew, yes.
966
00:47:27,677 --> 00:47:29,977
- You take that one.
- But it's not your house, is it?
967
00:47:29,978 --> 00:47:32,247
So, would you like to go
and sit down?
968
00:47:32,248 --> 00:47:34,249
- Now, just a minute.
- Uh, you leave those.
969
00:47:34,250 --> 00:47:35,450
Put them down.
970
00:47:35,451 --> 00:47:36,685
For heaven's sake,
go after them.
971
00:47:36,686 --> 00:47:38,287
I really must protest.
My staff are...
972
00:47:38,288 --> 00:47:40,221
Keep them down here, Mr. Carson.
973
00:47:40,222 --> 00:47:41,957
That goes for you, too.
974
00:47:41,958 --> 00:47:44,058
Stay out of our way.
975
00:47:44,059 --> 00:47:47,670
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
976
00:47:54,670 --> 00:47:56,471
- Excuse me.
- Wait a minute.
977
00:47:56,472 --> 00:47:57,632
What-what are you playing at?
978
00:47:58,007 --> 00:48:00,142
Hang on.
979
00:48:00,143 --> 00:48:02,643
What...?
980
00:48:05,014 --> 00:48:07,515
Things seem calmer in the north.
981
00:48:07,516 --> 00:48:09,451
You mean after the strike, sir?
982
00:48:09,452 --> 00:48:12,553
Yes, if calmer means
more resigned.
983
00:48:12,554 --> 00:48:14,422
I'm not sure
what the future holds.
984
00:48:14,423 --> 00:48:17,225
Hmm.
And you, Lady Grantham.
985
00:48:17,226 --> 00:48:19,528
Were you affected
by the general strike?
986
00:48:19,529 --> 00:48:24,700
Well, my maid was rather curt
with me while it was on, sir.
987
00:48:24,701 --> 00:48:28,169
But, you know,
she is a communist at heart.
988
00:48:28,170 --> 00:48:30,740
So I suppose
it was only to be expected.
989
00:48:31,740 --> 00:48:34,209
Wasn't the princess joining us?
990
00:48:34,210 --> 00:48:35,710
Uh, they telephoned.
991
00:48:35,711 --> 00:48:38,480
Lord Lacelles has been
held up by something.
992
00:48:38,481 --> 00:48:41,415
Uh, but they are planning
to come for the parade.
993
00:48:41,416 --> 00:48:42,750
I imagine the servants' bedrooms
994
00:48:42,751 --> 00:48:44,252
are quite pleasant here.
995
00:48:44,253 --> 00:48:46,620
Why? Are you worried
for your maid?
996
00:48:46,621 --> 00:48:48,622
How clever of you.
997
00:48:48,623 --> 00:48:50,558
Lucy is more of a companion
than a maid.
998
00:48:50,559 --> 00:48:52,194
I'd hate for her
to be uncomfortable.
999
00:48:52,195 --> 00:48:54,231
Of course.
1000
00:48:56,231 --> 00:48:57,531
I really have to go.
1001
00:48:57,532 --> 00:48:59,003
You can't embarrass Mama.
1002
00:49:00,003 --> 00:49:03,038
I'm sorry, but you must wait
until we stand.
1003
00:49:03,039 --> 00:49:06,140
Lord Hexham,
how is Northumberland?
1004
00:49:06,141 --> 00:49:08,076
As beautiful as ever, sir.
1005
00:49:08,077 --> 00:49:10,347
Can it spare you, do you think?
1006
00:49:12,347 --> 00:49:13,781
Well, that was humiliating.
1007
00:49:13,782 --> 00:49:16,317
Go on.
1008
00:49:16,318 --> 00:49:19,421
Oh! Well, we might as well
all go for a walk.
1009
00:49:19,422 --> 00:49:21,156
We cannot challenge the way
1010
00:49:21,157 --> 00:49:23,290
a royal visit is conducted,
Mrs. Patmore.
1011
00:49:23,291 --> 00:49:25,227
- I'm not so sure.
- Why don't we all meet
1012
00:49:25,228 --> 00:49:27,662
- back here after the parade?
- Anna, Mr. Bates,
1013
00:49:27,663 --> 00:49:31,433
there must be no trouble or
disloyal tomfoolery of any kind.
1014
00:49:31,434 --> 00:49:33,435
Do you hear me?
1015
00:49:33,436 --> 00:49:35,803
We'll meet in the wine cellar.
1016
00:49:35,804 --> 00:49:37,506
Tell the others.
1017
00:49:37,507 --> 00:49:39,508
Now, I'm walking
to Mr. Bakewell's,
1018
00:49:39,509 --> 00:49:42,076
- if you've any errands.
- No.
1019
00:49:42,077 --> 00:49:44,111
Well, then,
1020
00:49:44,112 --> 00:49:46,113
- we should get moving.
- Ah. -Of course, sir.
1021
00:49:46,114 --> 00:49:48,683
- Yes.
- Here we go.
1022
00:49:48,684 --> 00:49:50,252
Ma'am.
1023
00:49:50,253 --> 00:49:52,254
I'm so looking forward to this.
1024
00:49:52,255 --> 00:49:54,122
- Okay.
- Good lunch, I thought.
1025
00:49:54,123 --> 00:49:57,158
What was the king saying
earlier? I couldn't hear.
1026
00:49:57,159 --> 00:49:59,761
He's planning a tour for the
Prince of Wales next March.
1027
00:49:59,762 --> 00:50:02,330
It'll take in most
of the African colonies
1028
00:50:02,331 --> 00:50:04,665
- and finish in Cape Town.
- And he wants you to go?
1029
00:50:04,666 --> 00:50:07,602
He thinks
I'm a steadying influence.
1030
00:50:07,603 --> 00:50:09,538
How long would you be away?
1031
00:50:09,539 --> 00:50:11,238
About three months.
1032
00:50:11,239 --> 00:50:13,542
I can't believe my luck.
Can you?
1033
00:50:21,483 --> 00:50:24,486
I think we're parked
around the back.
1034
00:51:27,849 --> 00:51:29,283
Tom.
1035
00:51:29,284 --> 00:51:31,653
What on earth
are you doing here?
1036
00:51:31,654 --> 00:51:33,221
I might ask you
the same question.
1037
00:51:33,222 --> 00:51:34,522
Go back, or you'll ruin things.
1038
00:51:34,523 --> 00:51:35,723
Isn't that what you're doing?
1039
00:51:35,724 --> 00:51:37,325
You don't know what I'm doing.
1040
00:51:37,326 --> 00:51:38,593
- Who's this?
- This is my sister-in-law,
1041
00:51:38,594 --> 00:51:40,261
Lady Mary Talbot.
1042
00:51:40,262 --> 00:51:42,166
I told you to come alone.
1043
00:51:43,166 --> 00:51:44,735
Leave this to me.
1044
00:52:51,701 --> 00:52:54,404
- Tom!
- Get the gun!
1045
00:52:57,739 --> 00:53:00,274
There he is.
1046
00:53:02,445 --> 00:53:04,014
- Hold still.
- Got him?
1047
00:53:05,014 --> 00:53:07,588
Calm down.
You're not going anywhere.
1048
00:53:18,760 --> 00:53:20,428
- Hold still.
- Are you all right, sir?
1049
00:53:20,429 --> 00:53:21,596
- High treason, that is.
- Your Ladyship?
1050
00:53:21,597 --> 00:53:22,597
Why are you even here?
1051
00:53:23,032 --> 00:53:24,765
I didn't suspect him myself
until last night.
1052
00:53:24,766 --> 00:53:26,634
How was I to know you'd
given up on a free Ireland?
1053
00:53:26,635 --> 00:53:28,335
Isn't it free now?
1054
00:53:28,336 --> 00:53:30,571
Not with the bloody Crown
around its neck!
1055
00:53:30,572 --> 00:53:31,739
Get in.
1056
00:53:31,740 --> 00:53:34,308
- Take him away.
- All right, sir.
1057
00:53:34,309 --> 00:53:35,509
I'm not impressed
you all decided
1058
00:53:35,510 --> 00:53:36,645
I was a royal assassin.
1059
00:53:36,646 --> 00:53:37,646
I didn't.
1060
00:53:38,014 --> 00:53:39,480
It was really the others.
1061
00:53:39,481 --> 00:53:40,951
If you'll follow us
to the station.
1062
00:53:41,951 --> 00:53:43,517
Why didn't you tell us?
1063
00:53:43,518 --> 00:53:44,886
I thought he'd come
to check up on me
1064
00:53:44,887 --> 00:53:46,354
and didn't want
to drag you into it.
1065
00:53:46,355 --> 00:53:47,921
I assumed he'd back off
1066
00:53:47,922 --> 00:53:50,491
if I answered his questions
and met him for a drink.
1067
00:53:50,492 --> 00:53:52,294
But last night at the pub,
1068
00:53:52,295 --> 00:53:55,663
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
1069
00:54:35,737 --> 00:54:37,872
Royal salute!
1070
00:54:37,873 --> 00:54:41,713
Carry... swords!
1071
00:54:54,023 --> 00:54:56,091
Sorry.
1072
00:54:56,092 --> 00:54:57,092
Excuse me.
1073
00:55:00,028 --> 00:55:01,629
We thought you'd miss it.
1074
00:55:01,630 --> 00:55:02,897
I was just in time.
1075
00:55:02,898 --> 00:55:04,366
I don't know why I bothered.
1076
00:55:04,367 --> 00:55:05,433
- Shh!
- Oh, quiet.
1077
00:55:24,719 --> 00:55:26,721
Your Majesty,
1078
00:55:26,722 --> 00:55:27,955
the Yorkshire Hussars
are formed up,
1079
00:55:27,956 --> 00:55:30,792
ready and awaiting
your inspection.
1080
00:55:37,666 --> 00:55:40,634
Where is he?
1081
00:55:40,635 --> 00:55:42,703
He's not feeling well.
1082
00:55:42,704 --> 00:55:45,406
Wasn't he out shooting
yesterday?
1083
00:55:45,407 --> 00:55:47,808
- What do you want me to say?
- Nothing.
1084
00:55:47,809 --> 00:55:49,643
You have to let me leave him.
1085
00:55:49,644 --> 00:55:52,884
We will not talk about it now.
1086
00:56:04,927 --> 00:56:06,627
Is that your maid?
1087
00:56:06,628 --> 00:56:09,596
That's right. Lucy.
1088
00:56:09,597 --> 00:56:11,966
Don't you call her
by her surname?
1089
00:56:11,967 --> 00:56:14,067
She's been with me so long.
1090
00:56:21,010 --> 00:56:22,877
It's so strange.
1091
00:56:22,878 --> 00:56:24,438
- He seemed so English.
- And so he was.
1092
00:56:25,014 --> 00:56:26,613
A pillar of the establishment,
1093
00:56:26,614 --> 00:56:28,082
until the notion
of Irish independence
1094
00:56:28,083 --> 00:56:29,817
took him over to the other side.
1095
00:56:29,818 --> 00:56:31,653
That's where I came in.
1096
00:56:31,654 --> 00:56:34,555
He'd heard my sympathies lay
with Ireland and the republic.
1097
00:56:34,556 --> 00:56:36,491
Don't they?
1098
00:56:36,492 --> 00:56:37,926
Not at any cost.
1099
00:56:37,927 --> 00:56:39,526
I'm a law-and-order man
these days.
1100
00:56:39,527 --> 00:56:41,095
That's what you lot
have done to me.
1101
00:56:42,498 --> 00:56:44,064
So, will there be a great splash
1102
00:56:44,065 --> 00:56:45,732
all over the newspapers?
1103
00:56:45,733 --> 00:56:47,234
Poor Papa.
1104
00:56:47,235 --> 00:56:49,236
Oh, no. You'll find
there isn't a whisper
1105
00:56:49,237 --> 00:56:51,538
about this anywhere.
1106
00:56:51,539 --> 00:56:53,841
An establishment cover-up.
1107
00:56:53,842 --> 00:56:56,813
I don't believe
in conspiracy theories.
1108
00:57:01,650 --> 00:57:02,884
Yes.
1109
00:57:02,885 --> 00:57:04,585
- Do you... do you write?
- I try.
1110
00:57:04,586 --> 00:57:06,620
Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
1111
00:57:06,621 --> 00:57:08,756
She did.
1112
00:57:08,757 --> 00:57:11,625
And have you enjoyed the parade?
1113
00:57:13,762 --> 00:57:15,562
Do you work at the house?
1114
00:57:15,563 --> 00:57:16,897
Not exactly.
1115
00:57:16,898 --> 00:57:19,200
I sell cars,
and I help with the estate.
1116
00:57:19,201 --> 00:57:21,569
Lord Grantham
is my father-in-law.
1117
00:57:21,570 --> 00:57:22,770
Oh, I do beg your pardon, sir.
1118
00:57:23,005 --> 00:57:25,973
Oh, no, please, let me explain.
1119
00:57:25,974 --> 00:57:28,676
I started here as a chauffeur.
1120
00:57:28,677 --> 00:57:30,278
You must be
Lady Sybil's husband.
1121
00:57:30,279 --> 00:57:31,779
I am.
1122
00:57:31,780 --> 00:57:33,747
Lady Bagshaw and I
followed the story.
1123
00:57:33,748 --> 00:57:35,649
We were so sad when she died.
1124
00:57:35,650 --> 00:57:37,151
How long ago was it?
1125
00:57:37,152 --> 00:57:38,919
Seven years, or nearly.
1126
00:57:38,920 --> 00:57:41,089
- My God.
- I'm sorry.
1127
00:57:41,090 --> 00:57:43,758
- It's still painful.
- Not in that way.
1128
00:57:43,759 --> 00:57:47,127
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
1129
00:57:47,128 --> 00:57:50,064
- Can I ask you something?
- Of course.
1130
00:57:50,065 --> 00:57:53,600
Was it hard,
coming up like that?
1131
00:57:53,601 --> 00:57:55,203
Joining the family.
1132
00:57:55,204 --> 00:57:57,638
Very hard.
1133
00:57:57,639 --> 00:57:59,707
Between my old world
and the new one,
1134
00:57:59,708 --> 00:58:01,542
sometimes I didn't know
who I was.
1135
00:58:01,543 --> 00:58:03,044
But you do now?
1136
00:58:03,045 --> 00:58:05,046
I think so, yes.
1137
00:58:05,047 --> 00:58:07,114
I came to terms with it.
1138
00:58:07,115 --> 00:58:08,649
Why?
1139
00:58:08,650 --> 00:58:10,788
I'm just curious.
1140
00:58:18,594 --> 00:58:20,060
Quickly, everyone. Quick.
1141
00:58:20,061 --> 00:58:22,296
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1142
00:58:22,297 --> 00:58:24,198
Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1143
00:58:24,199 --> 00:58:25,719
- Shh!
- What's going on?
1144
00:58:26,001 --> 00:58:27,602
What are we all
doing down here?
1145
00:58:27,603 --> 00:58:29,203
Shh. Go inside.
They can't hear us in there.
1146
00:58:29,204 --> 00:58:31,105
This is most improper.
1147
00:58:31,106 --> 00:58:33,207
Yes, why-why have you
got us all here?
1148
00:58:33,208 --> 00:58:34,776
- Yeah.
- I will tell you.
1149
00:58:34,777 --> 00:58:36,944
Mr. Bates and I...
1150
00:58:36,945 --> 00:58:39,781
we want to defend
Downton's honor.
1151
00:58:39,782 --> 00:58:41,181
In what way?
1152
00:58:41,182 --> 00:58:43,116
Would you like a repeat
of how you were all
1153
00:58:43,117 --> 00:58:44,285
treated at luncheon?
1154
00:58:44,286 --> 00:58:45,752
No, I bloody well would not.
1155
00:58:45,753 --> 00:58:46,955
Andrew,
there are ladies present.
1156
00:58:46,956 --> 00:58:48,957
We think we should fight back.
1157
00:58:48,958 --> 00:58:50,325
I don't like the sound of this.
1158
00:58:50,326 --> 00:58:52,326
I do not like this at all.
1159
00:58:52,327 --> 00:58:54,162
Anna, tell them.
1160
00:58:54,163 --> 00:58:57,297
We are going to clear the way
so you cook and serve dinner
1161
00:58:57,298 --> 00:58:59,866
for the king and queen
at Downton Abbey.
1162
00:58:59,867 --> 00:59:01,970
As you should.
1163
00:59:01,971 --> 00:59:04,605
Well, oh, my God,
is this a revolution?
1164
00:59:04,606 --> 00:59:06,174
Shall I fetch the pitchforks?
1165
00:59:06,175 --> 00:59:07,841
No, we're serious, Mr. Moseley.
1166
00:59:07,842 --> 00:59:09,377
But do you know
what Mr. Courbet's
1167
00:59:09,378 --> 00:59:11,145
brought in for tonight?
1168
00:59:11,146 --> 00:59:13,381
Mm, never mind that.
We've got our own supplies.
1169
00:59:13,382 --> 00:59:14,982
And you can leave
Mr. Courbet to me.
1170
00:59:14,983 --> 00:59:17,285
What do you want us to do?
1171
00:59:17,286 --> 00:59:18,886
Don't bother with the maids
and valets.
1172
00:59:18,887 --> 00:59:20,254
We've no quarrel with them.
1173
00:59:20,255 --> 00:59:22,156
But we need to get rid
of the royal butler
1174
00:59:22,157 --> 00:59:23,890
- for the night.
- The Page of the Backstairs,
1175
00:59:23,891 --> 00:59:25,627
if you don't mind, Mr. Bates.
1176
00:59:25,628 --> 00:59:27,662
And the footmen need to be
out of commission
1177
00:59:27,663 --> 00:59:29,363
from 7:00 until you finish
serving them.
1178
00:59:29,364 --> 00:59:31,131
This is treason.
1179
00:59:31,132 --> 00:59:32,366
Well, what can we do about 'em?
1180
00:59:32,367 --> 00:59:33,868
Well, we could lock them
in the attic.
1181
00:59:33,869 --> 00:59:35,803
Any more talk like that,
1182
00:59:35,804 --> 00:59:38,205
and we'll all end up
in Botany Bay.
1183
00:59:38,206 --> 00:59:39,741
And did you enjoy
1184
00:59:39,742 --> 00:59:41,375
being pushed around
and passed over
1185
00:59:41,376 --> 00:59:44,779
and told to stay down here
by Mr. Wilson?
1186
00:59:44,780 --> 00:59:46,747
I will play
no active part in this.
1187
00:59:46,748 --> 00:59:48,783
Well, suppose His Majesty sees
1188
00:59:48,784 --> 00:59:50,218
what's going on
and is displeased.
1189
00:59:50,219 --> 00:59:51,785
Why? Do you think
1190
00:59:51,786 --> 00:59:53,466
I'm not capable of cooking
a decent dinner?
1191
00:59:54,023 --> 00:59:55,922
Oh, no, of course not.
But-but I...
1192
00:59:55,923 --> 00:59:57,792
I'll see to the footmen.
1193
00:59:57,793 --> 00:59:59,227
What are you going to do?
1194
00:59:59,228 --> 01:00:00,228
You'll find out.
1195
01:00:01,096 --> 01:00:03,665
So, does this mean
we're back on duty after all?
1196
01:00:03,666 --> 01:00:06,100
- Me and Mr. Moseley?
- And Albert as well.
1197
01:00:06,101 --> 01:00:08,102
You know where to find
the state liveries.
1198
01:00:08,103 --> 01:00:09,937
Right.
1199
01:00:09,938 --> 01:00:11,578
- Well, come on, Daisy.
- Will I pour wine
1200
01:00:12,007 --> 01:00:13,975
for the queen's sweet lips?
1201
01:00:13,976 --> 01:00:16,743
Any more of that,
and we'll lock you in the attic.
1202
01:00:16,744 --> 01:00:17,944
I don't know why
you're bothering.
1203
01:00:17,945 --> 01:00:19,312
What about that Mrs. Webb
1204
01:00:19,313 --> 01:00:20,881
who keeps telling us
she's the housekeeper?
1205
01:00:20,882 --> 01:00:22,216
Don't you worry about Mrs. Webb.
1206
01:00:22,217 --> 01:00:24,352
I am more than a match
for Mrs. Webb.
1207
01:00:28,023 --> 01:00:29,957
I still don't know
1208
01:00:29,958 --> 01:00:31,759
how you're going to manage
Mr. Courbet.
1209
01:00:31,760 --> 01:00:33,727
Well, there's, um...
1210
01:00:33,728 --> 01:00:35,763
I'm just going upstairs
to lie down.
1211
01:00:35,764 --> 01:00:38,098
Can you get things ready
for when I come back?
1212
01:00:38,099 --> 01:00:40,968
When will that be, O Mighty One?
1213
01:00:40,969 --> 01:00:43,337
Wake me in half an hour
1214
01:00:43,338 --> 01:00:46,741
if I'm not already
in the kitchen.
1215
01:00:49,378 --> 01:00:51,780
Trust us.
1216
01:00:54,782 --> 01:00:56,850
Tell us about your maid.
1217
01:00:56,851 --> 01:00:58,720
Lucy is the daughter of...
1218
01:00:58,721 --> 01:01:00,321
David's army servant,
Jack Smith.
1219
01:01:00,322 --> 01:01:03,424
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1220
01:01:03,425 --> 01:01:05,426
So you looked after his child?
1221
01:01:05,427 --> 01:01:07,227
Lucy had no mother, you see.
1222
01:01:07,228 --> 01:01:08,763
So I gave her a home.
1223
01:01:08,764 --> 01:01:10,732
That's very generous.
1224
01:01:10,733 --> 01:01:14,234
Generosity that has been amply
returned, I can assure you.
1225
01:01:14,235 --> 01:01:16,370
I'm glad.
1226
01:01:16,371 --> 01:01:19,275
You don't sound very glad.
1227
01:02:02,918 --> 01:02:05,819
Oh, goodness.
1228
01:02:05,820 --> 01:02:08,555
I thought everyone
was in the drawing room.
1229
01:02:08,556 --> 01:02:11,125
I've been dodging it,
I'm afraid.
1230
01:02:11,126 --> 01:02:14,060
I suppose I ought to get back.
1231
01:02:14,061 --> 01:02:15,930
Can I get someone for you?
1232
01:02:15,931 --> 01:02:17,000
No, thank you.
1233
01:02:18,000 --> 01:02:20,567
You're the widower of the
youngest daughter, aren't you?
1234
01:02:20,568 --> 01:02:22,203
I've heard of you, Mister...
1235
01:02:22,204 --> 01:02:23,571
Branson.
1236
01:02:23,572 --> 01:02:25,872
Tom Branson.
1237
01:02:25,873 --> 01:02:27,975
And who are you?
Ah, I should know,
1238
01:02:27,976 --> 01:02:29,977
but I'm no good
at that sort of thing.
1239
01:02:31,914 --> 01:02:34,948
Well, I suppose you can't
be expected to know everyone.
1240
01:02:34,949 --> 01:02:37,151
Mm.
1241
01:02:37,152 --> 01:02:39,252
Did you enjoy the parade?
1242
01:02:39,253 --> 01:02:41,254
I'm afraid
I missed it completely.
1243
01:02:41,255 --> 01:02:42,589
I got distracted.
1244
01:02:42,590 --> 01:02:44,591
- What a shame.
- Well, to be honest,
1245
01:02:44,592 --> 01:02:46,259
I'm not much of a royalist.
1246
01:02:46,260 --> 01:02:47,828
Although I probably
shouldn't say that out loud.
1247
01:02:47,829 --> 01:02:51,198
Certainly not to a stranger.
1248
01:02:51,199 --> 01:02:52,866
That seems odd, as the Crawleys
1249
01:02:52,867 --> 01:02:54,935
would die for the Crown
if they had to.
1250
01:02:54,936 --> 01:02:57,437
You can love people
you disagree with.
1251
01:02:57,438 --> 01:02:59,007
And you love them?
1252
01:03:00,007 --> 01:03:02,609
They're decent at the core.
1253
01:03:02,610 --> 01:03:05,980
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1254
01:03:05,981 --> 01:03:07,415
True enough.
1255
01:03:07,416 --> 01:03:10,116
And they're silly, too,
and snobbish at times.
1256
01:03:10,117 --> 01:03:12,021
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1257
01:03:13,021 --> 01:03:15,857
But I've learned to be happy
with all of that.
1258
01:03:15,858 --> 01:03:17,991
And besides...
1259
01:03:17,992 --> 01:03:20,595
they're my daughter's family.
1260
01:03:22,396 --> 01:03:24,198
And she lives here?
1261
01:03:24,199 --> 01:03:28,102
I nearly took her away once.
1262
01:03:28,103 --> 01:03:30,005
But she belongs here now.
1263
01:03:31,005 --> 01:03:33,975
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1264
01:03:33,976 --> 01:03:36,380
That's important to me.
1265
01:03:38,380 --> 01:03:40,948
I suppose, in the end,
it's deciding
1266
01:03:40,949 --> 01:03:43,154
what's important, isn't it?
1267
01:03:46,154 --> 01:03:49,122
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1268
01:03:49,123 --> 01:03:50,658
Good things, I hope.
1269
01:03:50,659 --> 01:03:53,460
That may be so, but...
1270
01:03:53,461 --> 01:03:55,369
now we must go in.
1271
01:04:01,904 --> 01:04:03,270
We must change.
1272
01:04:03,271 --> 01:04:05,071
And you leave in the morning.
1273
01:04:05,072 --> 01:04:07,375
I wonder if we might have
a talk later.
1274
01:04:07,376 --> 01:04:08,609
We'll find a cozy spot.
1275
01:04:08,610 --> 01:04:10,645
And Robert can join us.
1276
01:04:10,646 --> 01:04:12,513
I won't be interrogated, Violet.
1277
01:04:12,514 --> 01:04:16,584
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1278
01:04:16,585 --> 01:04:18,518
Very well.
1279
01:04:18,519 --> 01:04:20,553
But now I must go.
1280
01:04:25,494 --> 01:04:27,928
That was helpful.
Thank you.
1281
01:04:27,929 --> 01:04:29,562
Well, I told you
I wanted to help.
1282
01:04:29,563 --> 01:04:32,972
Well, thanks to you,
we have her cornered.
1283
01:04:36,972 --> 01:04:38,638
Mr. Wilson.
1284
01:04:38,639 --> 01:04:40,674
There's a telephone call
for you.
1285
01:04:40,675 --> 01:04:42,542
For me?
1286
01:04:42,543 --> 01:04:45,312
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until 9:00.
1287
01:04:45,313 --> 01:04:46,948
It doesn't matter.
1288
01:04:46,949 --> 01:04:49,149
The ball at Clarence House
won't start till 10:00.
1289
01:04:49,150 --> 01:04:51,151
What ball at Clarence House?
1290
01:04:51,152 --> 01:04:52,653
The Duke of Connaught's.
1291
01:04:52,654 --> 01:04:54,488
What are you playing at, Wilson?
1292
01:04:54,489 --> 01:04:56,056
I'm not questioning you, sir,
1293
01:04:56,057 --> 01:04:58,125
not if it's what
the Duke of Connaught wishes.
1294
01:04:58,126 --> 01:05:00,060
But how do I manage here?
1295
01:05:00,061 --> 01:05:01,962
Don't they have footmen
at Downton?
1296
01:05:01,963 --> 01:05:04,598
Yes, there are footmen.
But won't His Majesty...
1297
01:05:04,599 --> 01:05:06,119
His Majesty won't give
a tinker's cuss!
1298
01:05:07,001 --> 01:05:10,507
- Now, do as I say.
- Of course, Sir Harry. At once.
1299
01:05:16,344 --> 01:05:18,578
Everything all right,
Mr. Wilson?
1300
01:05:18,579 --> 01:05:20,247
I need to see my footmen
1301
01:05:20,248 --> 01:05:22,383
and the house footmen
and the hall boy.
1302
01:05:22,384 --> 01:05:24,584
Uh, when is the next train
to London?
1303
01:05:24,585 --> 01:05:26,023
I hope it's not bad news.
1304
01:05:28,023 --> 01:05:30,624
Not bad, exactly.
1305
01:05:30,625 --> 01:05:32,993
But irregular.
1306
01:05:32,994 --> 01:05:35,164
Very irregular, indeed.
1307
01:05:38,766 --> 01:05:42,136
I'll get drummed out of the
regiment if they ever find out.
1308
01:05:42,137 --> 01:05:44,138
Well, you sounded
convincing to me.
1309
01:05:44,139 --> 01:05:46,207
Oh, I'm very good
at doing Sir Harry Barnston,
1310
01:05:46,208 --> 01:05:49,209
- I can assure you.
- What if Mr. Wilson rings back?
1311
01:05:49,210 --> 01:05:51,212
No one queries
Sir Harry's orders.
1312
01:05:51,213 --> 01:05:52,480
But if he did?
1313
01:05:52,481 --> 01:05:54,482
Well, then they'd
uncover the trick.
1314
01:05:54,483 --> 01:05:57,051
But they couldn't
trace it back to me.
1315
01:05:57,052 --> 01:05:59,153
Right. Shall we go into York?
1316
01:05:59,154 --> 01:06:01,455
Sorry to miss out
on the fun, in a way.
1317
01:06:01,456 --> 01:06:04,325
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1318
01:06:04,326 --> 01:06:05,326
We'll find a pub.
1319
01:06:11,766 --> 01:06:14,468
Did you manage
to speak to someone?
1320
01:06:14,469 --> 01:06:17,104
I got hold
of Madame Seymour's assistant.
1321
01:06:17,105 --> 01:06:18,671
They've sent you the wrong one.
1322
01:06:18,672 --> 01:06:21,442
It's similar in style
but not, as you can see,
1323
01:06:21,443 --> 01:06:24,278
- in size.
- Well, where's my dress now?
1324
01:06:24,279 --> 01:06:25,279
On its way to New York.
1325
01:06:27,048 --> 01:06:28,181
Well, that's that, then.
1326
01:06:28,182 --> 01:06:30,051
Wonderful.
1327
01:06:30,052 --> 01:06:31,752
Everything's going wrong
for me today.
1328
01:06:31,753 --> 01:06:35,089
- Milady?
- Oh. Never mind.
1329
01:06:35,090 --> 01:06:38,125
How are things downstairs?
Any better?
1330
01:06:38,126 --> 01:06:40,460
A bit better, yes, milady.
1331
01:06:40,461 --> 01:06:43,064
In fact,
I ought to be getting back.
1332
01:06:43,065 --> 01:06:44,668
Of course.
1333
01:06:46,668 --> 01:06:48,535
Oh, one thing.
1334
01:06:48,536 --> 01:06:51,671
The painted glass
that used to sit by my bed,
1335
01:06:51,672 --> 01:06:53,775
was it broken while I was away?
1336
01:06:54,775 --> 01:06:57,343
Leave it with me, milady.
1337
01:06:57,344 --> 01:06:59,212
And the dress.
1338
01:06:59,213 --> 01:07:02,415
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1339
01:07:02,416 --> 01:07:04,517
I don't understand.
Who with?
1340
01:07:04,518 --> 01:07:07,556
I just had an idea.
1341
01:07:10,559 --> 01:07:11,759
I shouldn't think so,
1342
01:07:11,760 --> 01:07:13,593
not if she knows
what's good for her.
1343
01:07:13,594 --> 01:07:15,229
Oh, I...
1344
01:07:15,230 --> 01:07:17,598
I'm sorry to interrupt.
1345
01:07:17,599 --> 01:07:20,433
How clever of you to find me.
1346
01:07:20,434 --> 01:07:23,437
Well, not really.
I lived here 40 years.
1347
01:07:23,438 --> 01:07:25,372
I assume this is your maid?
1348
01:07:25,373 --> 01:07:28,475
- Yes, this is Lucy Smith.
- Oh.
1349
01:07:28,476 --> 01:07:30,176
Good evening, Smith.
1350
01:07:30,177 --> 01:07:32,379
Good evening, milady.
1351
01:07:32,380 --> 01:07:34,814
- Shall I go?
- No, not for me.
1352
01:07:34,815 --> 01:07:37,651
Not for me.
I'm delighted to meet you.
1353
01:07:37,652 --> 01:07:40,386
I've heard so much about you.
1354
01:07:40,387 --> 01:07:42,355
Is there something you want?
1355
01:07:42,356 --> 01:07:43,691
Hmm?
1356
01:07:43,692 --> 01:07:45,859
Oh, just-just to see
you're comfortable
1357
01:07:45,860 --> 01:07:48,761
and to confirm
our little chat for later.
1358
01:07:48,762 --> 01:07:50,564
I live my own life now, Violet.
1359
01:07:50,565 --> 01:07:52,366
I'm not what I was.
1360
01:07:52,367 --> 01:07:54,368
My father is gone.
My husband is gone.
1361
01:07:54,369 --> 01:07:56,569
I see no reason
not to do what I want.
1362
01:07:56,570 --> 01:07:59,406
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1363
01:07:59,407 --> 01:08:01,908
merely that you cannot see it.
1364
01:08:01,909 --> 01:08:03,910
I think Lady Merton is right.
1365
01:08:03,911 --> 01:08:06,881
We'll have it out,
once and for all.
1366
01:08:06,882 --> 01:08:09,188
But now I must go
to Her Majesty.
1367
01:08:14,188 --> 01:08:15,760
Hmm.
1368
01:08:18,760 --> 01:08:21,161
You're not to speak.
You're not to think.
1369
01:08:21,162 --> 01:08:22,830
Just follow my lead.
1370
01:08:22,831 --> 01:08:25,933
Their Majesties must not know
they're being served
1371
01:08:25,934 --> 01:08:27,667
by anyone different.
Do you hear me?
1372
01:08:27,668 --> 01:08:29,670
I don't want them
to even notice.
1373
01:08:29,671 --> 01:08:31,371
We will do our best, Mr. Wilson.
1374
01:08:31,372 --> 01:08:32,572
I don't want your best.
1375
01:08:32,573 --> 01:08:34,441
I want far better
than your best.
1376
01:08:34,442 --> 01:08:37,211
Is everything under control
here, Mr. Wilson?
1377
01:08:37,212 --> 01:08:39,412
I gather the others
caught the train.
1378
01:08:39,413 --> 01:08:41,648
And this is
what we're left with.
1379
01:08:41,649 --> 01:08:44,451
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1380
01:08:44,452 --> 01:08:45,920
Of course, Mr. Carson.
1381
01:08:45,921 --> 01:08:47,921
Where is Monsieur Courbet?
1382
01:08:47,922 --> 01:08:50,624
- I came in here to see him.
- Uh, he went out.
1383
01:08:50,625 --> 01:08:53,693
So I thought I'd better get on
with dinner. Wasn't I right?
1384
01:08:53,694 --> 01:08:56,529
- No, you were not right.
You were entirely wrong! -Oh!
1385
01:08:58,733 --> 01:09:00,401
Oh, I'm sorry.
1386
01:09:00,402 --> 01:09:03,972
I don't know h-how
that happened.
1387
01:09:04,972 --> 01:09:08,543
Well, I shall
have to go and change.
1388
01:09:09,543 --> 01:09:12,224
We'll sort this out
when I return.
1389
01:09:22,224 --> 01:09:23,863
Andy.
1390
01:09:28,863 --> 01:09:30,630
If you don't
want me to, I won't.
1391
01:09:30,631 --> 01:09:31,931
But you've already said
that you will.
1392
01:09:31,932 --> 01:09:34,234
Because it's a fantastic chance.
1393
01:09:34,235 --> 01:09:35,515
It didn't occur to me
you'd mind.
1394
01:09:36,003 --> 01:09:38,438
I don't, exactly.
Not in that way.
1395
01:09:38,439 --> 01:09:39,505
Then in what way?
1396
01:09:39,506 --> 01:09:40,586
I wasn't going to tell you.
1397
01:09:41,009 --> 01:09:44,444
I wasn't going
to tell anyone, but...
1398
01:09:44,445 --> 01:09:46,513
I might be pregnant.
1399
01:09:48,449 --> 01:09:50,953
Oh, darling.
1400
01:09:51,953 --> 01:09:54,287
How marvelous.
1401
01:09:54,288 --> 01:09:55,288
How fabulous.
1402
01:09:56,024 --> 01:09:57,992
My heart is bursting.
1403
01:09:57,993 --> 01:09:59,792
Oh, well, that's
exactly what I don't want.
1404
01:09:59,793 --> 01:10:02,295
- It could easily go wrong.
- Oh, but-but if it doesn't...
1405
01:10:02,296 --> 01:10:03,796
Then I'll give birth
1406
01:10:03,797 --> 01:10:06,969
just as you set off on
your three-month colonial tour.
1407
01:10:09,604 --> 01:10:11,738
Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1408
01:10:11,739 --> 01:10:13,741
You'd agreed
before I had the chance.
1409
01:10:13,742 --> 01:10:15,709
Secrets always muddle things.
1410
01:10:15,710 --> 01:10:17,877
Oh, yes, that's right,
let's make it my fault.
1411
01:10:17,878 --> 01:10:20,848
Well, I'll tell the king
I can't go.
1412
01:10:20,849 --> 01:10:23,287
And he'll accept that, will he?
1413
01:10:59,921 --> 01:11:02,488
Hello.
It's Miss Smith, isn't it?
1414
01:11:02,489 --> 01:11:04,590
We were talking about you
earlier. Weren't we?
1415
01:11:04,591 --> 01:11:06,593
Oh, Tom.
1416
01:11:06,594 --> 01:11:10,596
What luck.
You know Miss Smith, don't you?
1417
01:11:10,597 --> 01:11:12,569
Come along, Mary.
1418
01:11:19,106 --> 01:11:20,573
Are you all right?
1419
01:11:20,574 --> 01:11:21,574
Has something happened?
1420
01:11:22,010 --> 01:11:25,078
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1421
01:11:25,079 --> 01:11:28,715
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1422
01:11:28,716 --> 01:11:30,983
She thinks Lady Bagshaw
means to favor me,
1423
01:11:30,984 --> 01:11:33,821
- and she doesn't approve.
- What business is it of hers?
1424
01:11:33,822 --> 01:11:35,589
Lady Bagshaw
must have her reasons,
1425
01:11:35,590 --> 01:11:37,624
and that's good enough for me.
1426
01:11:37,625 --> 01:11:39,893
Going down, Tom?
1427
01:11:39,894 --> 01:11:41,502
Good night.
1428
01:11:47,502 --> 01:11:49,803
Ah, there you are, Miss Lawton.
1429
01:11:49,804 --> 01:11:51,505
I hope you're having
a well-earned rest.
1430
01:11:51,506 --> 01:11:53,072
Well, there's
always less for me to do
1431
01:11:53,073 --> 01:11:54,841
when Miss Aplin arrives.
1432
01:11:54,842 --> 01:11:57,144
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1433
01:11:57,145 --> 01:11:59,078
That's what I want
to talk about.
1434
01:11:59,079 --> 01:12:02,416
Later this evening, when I
go up to help Lady Hexham,
1435
01:12:02,417 --> 01:12:03,497
I want you to come with me,
1436
01:12:04,018 --> 01:12:06,586
fit a new ball dress
and sew it overnight
1437
01:12:06,587 --> 01:12:08,554
so it's done before you leave
in the morning.
1438
01:12:08,555 --> 01:12:10,691
Why on earth would I do that?
1439
01:12:10,692 --> 01:12:13,760
The box and cupid
from the drawing room.
1440
01:12:13,761 --> 01:12:15,996
The library paper knife.
1441
01:12:15,997 --> 01:12:18,967
Lady Hexham's painted glass.
1442
01:12:19,967 --> 01:12:22,603
Never took the glass.
1443
01:12:22,604 --> 01:12:25,671
Then it must have been broken,
like she said.
1444
01:12:25,672 --> 01:12:28,041
But you took something
from that room.
1445
01:12:28,042 --> 01:12:30,077
What was it?
1446
01:12:30,078 --> 01:12:33,613
A patch box
from the dressing table.
1447
01:12:33,614 --> 01:12:35,749
I'd like them all back, please.
1448
01:12:35,750 --> 01:12:38,152
I can't sew a dress in a night.
1449
01:12:38,153 --> 01:12:39,853
When would I sleep?
1450
01:12:39,854 --> 01:12:41,755
When you get to Harewood
tomorrow.
1451
01:12:41,756 --> 01:12:43,689
And don't think I won't tell.
1452
01:12:43,690 --> 01:12:46,693
"Queen's dresser a thief."
1453
01:12:46,694 --> 01:12:49,569
That'll make headlines
from here to Peru.
1454
01:13:01,876 --> 01:13:04,978
The Marquess
and Marchioness of Granby.
1455
01:13:10,585 --> 01:13:12,725
Sir William and Lady Ingleby.
1456
01:13:17,725 --> 01:13:19,725
Where are the royal footmen?
1457
01:13:19,726 --> 01:13:21,728
They've had to go back
to London.
1458
01:13:21,729 --> 01:13:24,831
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1459
01:13:24,832 --> 01:13:27,568
Unlucky for some, milady.
1460
01:13:27,569 --> 01:13:30,005
The Earl and Countess
of Scarborough.
1461
01:13:36,243 --> 01:13:37,646
Ah.
1462
01:13:42,216 --> 01:13:45,117
For goodness' sake!
1463
01:13:45,118 --> 01:13:48,121
Help me!
1464
01:13:48,122 --> 01:13:50,094
Will someone help me?
1465
01:14:05,139 --> 01:14:08,075
I'm going on to Turton's
in a minute.
1466
01:14:08,076 --> 01:14:09,710
Do you know it?
1467
01:14:09,711 --> 01:14:11,917
Uh...
1468
01:14:15,917 --> 01:14:18,085
I'm Chris Webster, by the way.
1469
01:14:18,086 --> 01:14:20,687
I'm waiting for someone.
1470
01:14:20,688 --> 01:14:22,688
For a very long time.
1471
01:14:22,689 --> 01:14:24,726
Perhaps he's found
better things to do.
1472
01:14:25,726 --> 01:14:27,762
And?
1473
01:14:28,762 --> 01:14:31,063
Why don't you come with me?
1474
01:14:31,064 --> 01:14:33,073
You know you want to.
1475
01:14:39,073 --> 01:14:41,742
Excuse me, sir.
My name's Barrow.
1476
01:14:41,743 --> 01:14:45,077
If someone comes looking for me,
could you tell him I've gone?
1477
01:14:45,078 --> 01:14:47,318
- Shall I say where to?
- Never mind that. -Turton's.
1478
01:14:51,985 --> 01:14:54,654
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1479
01:14:54,655 --> 01:14:56,723
Never mind him.
What about you?
1480
01:14:56,724 --> 01:14:59,760
Surely, you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1481
01:14:59,761 --> 01:15:01,827
But is it for me to attend him?
1482
01:15:01,828 --> 01:15:03,296
Well, you've got
your breeches on.
1483
01:15:03,297 --> 01:15:05,064
- Well, I have, but...
- Mr. Carson,
1484
01:15:05,065 --> 01:15:06,934
this is your destiny.
1485
01:15:06,935 --> 01:15:09,702
You know as much, and so do I.
1486
01:15:09,703 --> 01:15:11,804
Now, accept it proudly.
1487
01:15:11,805 --> 01:15:15,742
And walk into that room
with your head held high.
1488
01:15:15,743 --> 01:15:16,783
You can do it, Mr. Carson.
1489
01:15:21,315 --> 01:15:23,983
Please tell me what is going on.
1490
01:15:23,984 --> 01:15:26,086
Mr. Courbet is missing,
ditto Mr. Wilson,
1491
01:15:26,087 --> 01:15:28,889
and your footmen are
on their way up to London.
1492
01:15:28,890 --> 01:15:30,691
I am still in charge here.
1493
01:15:30,692 --> 01:15:32,826
No, Mrs. Webb.
These are my people now.
1494
01:15:32,827 --> 01:15:36,162
So please, uh, go back to the
servants' hall and sit down.
1495
01:15:36,163 --> 01:15:38,368
Or would you rather
ruin the evening?
1496
01:15:40,368 --> 01:15:42,068
That's telling her.
1497
01:15:44,238 --> 01:15:46,206
Mrs. Patmore forgot
to send up the sauce.
1498
01:15:46,207 --> 01:15:48,108
- And I've got the chopped egg.
- Oh, that's kind
1499
01:15:48,109 --> 01:15:49,910
- when it's not your job.
- Nonsense.
1500
01:15:49,911 --> 01:15:52,845
We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1501
01:15:52,846 --> 01:15:54,848
Now, are you ready, boys?
1502
01:15:54,849 --> 01:15:56,082
Ready as we'll ever be.
1503
01:15:56,083 --> 01:15:57,216
We'll be fine, Mrs. Hughes.
1504
01:15:57,217 --> 01:15:58,885
What about you, Mr. Molesley?
1505
01:15:58,886 --> 01:16:00,621
I know I'm
gonna forget my lines.
1506
01:16:00,622 --> 01:16:02,089
You haven't got any lines.
1507
01:16:02,090 --> 01:16:03,158
- You're on.
- Oh. Right.
1508
01:16:05,158 --> 01:16:07,661
And, Mr. Molesley?
1509
01:16:07,662 --> 01:16:09,261
Remember to breathe.
1510
01:16:09,262 --> 01:16:11,063
Breathe, yeah.
1511
01:16:11,064 --> 01:16:12,799
Gentlemen.
1512
01:16:43,197 --> 01:16:45,064
I'm glad you're here,
Mr. Carson.
1513
01:16:45,065 --> 01:16:47,043
I must go
where my king needs me.
1514
01:16:56,043 --> 01:16:58,045
- Hello.
- All right.
1515
01:17:07,387 --> 01:17:08,889
Oh, hello.
1516
01:17:12,993 --> 01:17:14,995
Looks like we've got
some new blood here.
1517
01:17:14,996 --> 01:17:16,796
Hello.
1518
01:17:16,797 --> 01:17:19,467
You're a very charming
young man.
1519
01:17:20,467 --> 01:17:21,934
Hey!
1520
01:17:21,935 --> 01:17:25,337
Stay with me!
Stay with me, Michael!
1521
01:17:25,338 --> 01:17:27,741
I can't believe this.
1522
01:17:27,742 --> 01:17:30,042
I've never seen
anything like it.
1523
01:17:30,043 --> 01:17:31,978
There's a first time
for everything.
1524
01:17:31,979 --> 01:17:33,746
I know, but...
1525
01:17:33,747 --> 01:17:36,921
Here. Come dance with me.
1526
01:17:42,289 --> 01:17:44,191
What'd you say? -MAN 4:
I said, "There's your friend."
1527
01:17:44,192 --> 01:17:45,459
No, my friend's over there.
1528
01:17:48,328 --> 01:17:51,931
I wish I could tell them how
grateful they should be to you.
1529
01:17:51,932 --> 01:17:54,134
You were every bit as brave
as I was.
1530
01:17:54,135 --> 01:17:55,769
Mary,
1531
01:17:55,770 --> 01:17:57,841
you're talking
in the wrong direction.
1532
01:17:59,841 --> 01:18:01,308
Don't worry about Granny.
1533
01:18:01,309 --> 01:18:04,176
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1534
01:18:04,177 --> 01:18:06,880
Mainly, I suspect,
about her maid.
1535
01:18:06,881 --> 01:18:10,050
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1536
01:18:10,051 --> 01:18:11,852
Oh, I'm sure she does.
1537
01:18:11,853 --> 01:18:14,187
And that's what
Granny's afraid of.
1538
01:18:14,188 --> 01:18:16,089
I might as well admit...
1539
01:18:16,090 --> 01:18:17,791
I like her.
1540
01:18:17,792 --> 01:18:19,326
Good.
1541
01:18:19,327 --> 01:18:22,129
Don't let them put you off.
1542
01:18:22,130 --> 01:18:23,897
Tom, you're looking
pleased with yourself.
1543
01:18:23,898 --> 01:18:25,465
He was just praising
1544
01:18:25,466 --> 01:18:26,666
Lady Bagshaw's maid.
1545
01:18:26,667 --> 01:18:31,804
Well, uh, how did she contrive
to make your acquaintance?
1546
01:18:31,805 --> 01:18:33,645
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1547
01:18:34,007 --> 01:18:36,876
What simpletons men are.
1548
01:18:36,877 --> 01:18:38,344
This is good.
1549
01:18:38,345 --> 01:18:40,514
And I thought
something else was planned.
1550
01:18:40,515 --> 01:18:42,114
But it is excellent.
1551
01:18:42,115 --> 01:18:44,518
So, a well-done to old Courbet.
1552
01:18:44,519 --> 01:18:46,353
- Oh, yes.
- Yes, very delicious.
1553
01:18:46,354 --> 01:18:48,087
This wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1554
01:18:48,088 --> 01:18:49,389
Mrs. Patmore cooked it.
1555
01:18:49,390 --> 01:18:51,925
In fact, it is
the Downton Abbey staff
1556
01:18:51,926 --> 01:18:53,536
who are serving you
this evening.
1557
01:19:01,536 --> 01:19:03,207
Oh.
1558
01:19:07,207 --> 01:19:09,877
Oh.
1559
01:19:10,877 --> 01:19:13,313
I do beg your pardon,
Your Majesty.
1560
01:19:13,314 --> 01:19:15,318
That's quite enough, Molesley.
1561
01:19:17,318 --> 01:19:19,952
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1562
01:19:19,953 --> 01:19:22,288
and all the staff.
1563
01:19:22,289 --> 01:19:24,291
- Molesley.
- Huh?
1564
01:19:24,292 --> 01:19:27,931
Her Majesty is speaking to you.
1565
01:19:30,931 --> 01:19:34,882
With pleasure, Your Majesty.
1566
01:19:48,882 --> 01:19:50,383
That was kind of you, ma'am.
1567
01:19:50,384 --> 01:19:52,452
I suppose he's excited
1568
01:19:52,453 --> 01:19:54,920
that they've had to take over
from our people.
1569
01:19:54,921 --> 01:19:56,523
I wonder what's happened.
1570
01:19:56,524 --> 01:19:59,459
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1571
01:19:59,460 --> 01:20:01,294
I can assure you,
Lady Grantham,
1572
01:20:01,295 --> 01:20:03,529
we are quite used
to people behaving strangely
1573
01:20:03,530 --> 01:20:04,965
when we are near.
1574
01:20:20,547 --> 01:20:23,090
- Whoa!
- That's it. I've got you.
1575
01:20:29,090 --> 01:20:31,056
The peelers are here!
1576
01:20:31,057 --> 01:20:32,057
It's the police!
1577
01:20:33,027 --> 01:20:35,060
Make sure no one
scarpers. Block all the exits.
1578
01:20:35,061 --> 01:20:36,528
- What's going on?
- All right, gentlemen,
1579
01:20:36,529 --> 01:20:39,499
that's the end of your evening.
Shut that music up now!
1580
01:20:39,500 --> 01:20:41,201
Right!
1581
01:20:41,202 --> 01:20:43,502
You are all coming
to the station with us.
1582
01:20:45,139 --> 01:20:46,939
We're just having a bit of fun,
Officer.
1583
01:20:46,940 --> 01:20:48,241
No one's making any trouble.
1584
01:20:48,242 --> 01:20:49,475
That's for the judge to decide.
1585
01:20:49,476 --> 01:20:50,510
- Judge?
- What did you think?
1586
01:20:50,511 --> 01:20:52,511
We're gonna slap your wrists
and send you home?
1587
01:20:52,512 --> 01:20:54,080
I've never been here before.
1588
01:20:54,081 --> 01:20:55,314
You're here now. Right!
1589
01:20:55,315 --> 01:20:56,683
Gather your things!
1590
01:20:56,684 --> 01:21:00,185
You're coming with us,
you dirty perverts. Out.
1591
01:21:00,186 --> 01:21:02,389
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1592
01:21:07,929 --> 01:21:10,596
- Come on, you lot.
- Pack it in. Get in the van.
1593
01:21:10,597 --> 01:21:13,167
Sort it out.
1594
01:21:31,519 --> 01:21:33,252
- There we are, my dear.
- Oh, thank you.
1595
01:21:33,253 --> 01:21:34,955
Yes, darling.
1596
01:21:34,956 --> 01:21:36,255
Thank you.
1597
01:21:38,359 --> 01:21:40,128
There might be a moment.
1598
01:21:42,128 --> 01:21:44,063
I met the maid.
1599
01:21:44,064 --> 01:21:46,299
She has Maud wound
around her little finger.
1600
01:21:46,300 --> 01:21:48,401
- Then we need to know why.
- Mm.
1601
01:21:48,402 --> 01:21:50,569
Well, I'll
look forward to it, gentlemen.
1602
01:21:50,570 --> 01:21:53,505
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1603
01:21:53,506 --> 01:21:55,341
What is it, Hexham?
1604
01:21:55,342 --> 01:21:57,309
Well, Your Majesty, it's this.
1605
01:21:57,310 --> 01:21:59,545
I've just learned
that Lady Hexham
1606
01:21:59,546 --> 01:22:01,982
is expecting our first child.
1607
01:22:01,983 --> 01:22:03,550
But that's wonderful news.
1608
01:22:03,551 --> 01:22:05,352
We're not telling anyone
quite yet,
1609
01:22:05,353 --> 01:22:07,286
but I thought
you'd be interested.
1610
01:22:07,287 --> 01:22:10,292
And so I am. Congratulations.
1611
01:22:11,292 --> 01:22:13,359
The-the thing is, sir,
1612
01:22:13,360 --> 01:22:15,194
it's due to be born
around the time
1613
01:22:15,195 --> 01:22:17,464
the prince and I
will be setting off on tour.
1614
01:22:17,465 --> 01:22:18,697
Excellent.
1615
01:22:18,698 --> 01:22:21,166
Please make it register
with him.
1616
01:22:21,167 --> 01:22:23,536
Help the prince
to understand what it means
1617
01:22:23,537 --> 01:22:25,205
to have a real family life.
1618
01:22:25,206 --> 01:22:27,239
You can be such an example
to him.
1619
01:22:27,240 --> 01:22:29,242
I know it.
1620
01:22:29,243 --> 01:22:33,045
Very well.
Let's get to the point.
1621
01:22:33,046 --> 01:22:36,782
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1622
01:22:36,783 --> 01:22:39,051
He is.
1623
01:22:39,052 --> 01:22:40,719
But he will not be my heir.
1624
01:22:40,720 --> 01:22:44,056
And there we have it.
1625
01:22:44,057 --> 01:22:45,625
Who will be? Can you tell us?
1626
01:22:45,626 --> 01:22:48,361
Lucy Smith, my maid.
1627
01:22:48,362 --> 01:22:51,130
What? Are you out of your mind?
1628
01:22:51,131 --> 01:22:53,265
No. And I know what I'm doing.
1629
01:22:53,266 --> 01:22:55,501
On the contrary,
you're-you're clearly insane.
1630
01:22:55,502 --> 01:22:57,269
You should be in an asylum.
1631
01:22:57,270 --> 01:22:59,038
How like you.
A word of resistance,
1632
01:22:59,039 --> 01:23:01,241
and you slash with your saber.
1633
01:23:01,242 --> 01:23:04,743
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1634
01:23:04,744 --> 01:23:07,346
So, this is truly your choice?
1635
01:23:07,347 --> 01:23:09,648
Lucy has taken care of me
for many years.
1636
01:23:09,649 --> 01:23:11,818
I wish to show my gratitude.
1637
01:23:11,819 --> 01:23:13,819
With the family house?
1638
01:23:13,820 --> 01:23:15,587
With the family estate?
1639
01:23:15,588 --> 01:23:17,424
You belong in a straitjacket.
1640
01:23:17,425 --> 01:23:21,461
To treat your maid
as a blood relation
1641
01:23:21,462 --> 01:23:24,797
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1642
01:23:24,798 --> 01:23:26,198
What piffle you talk.
1643
01:23:26,199 --> 01:23:29,402
- Oh! -Please, there is
no need to argue.
1644
01:23:29,403 --> 01:23:30,569
I never argue.
1645
01:23:30,570 --> 01:23:32,304
I explain.
1646
01:23:32,305 --> 01:23:34,441
Face it, Violet,
I'll outlive you anyway,
1647
01:23:34,442 --> 01:23:36,076
so it need trouble you
no further.
1648
01:23:36,077 --> 01:23:39,385
And now...
I must attend Her Majesty.
1649
01:23:44,385 --> 01:23:47,386
Game, set and match
to Lady Bagshaw.
1650
01:23:47,387 --> 01:23:49,589
Not while I'm the umpire.
1651
01:23:53,560 --> 01:23:55,562
We had a few drinks,
and Mr. Barrow thought
1652
01:23:55,563 --> 01:23:59,165
it'd be fun to play a trick
on the queers, that's all.
1653
01:23:59,166 --> 01:24:00,767
He was only in there
for five minutes.
1654
01:24:00,768 --> 01:24:04,304
Dancing the tango
with another man.
1655
01:24:04,305 --> 01:24:06,409
Come on, Sergeant,
it was a joke.
1656
01:24:09,409 --> 01:24:11,211
Turns your stomach, though.
1657
01:24:11,212 --> 01:24:13,278
- Relieved to hear it.
- Yeah, I'd rather be dead
1658
01:24:13,279 --> 01:24:15,149
if I thought I was one of them.
1659
01:24:18,118 --> 01:24:20,255
But what can I say to the earl?
1660
01:24:21,255 --> 01:24:23,156
What earl?
1661
01:24:23,157 --> 01:24:24,791
The Earl of Grantham.
1662
01:24:24,792 --> 01:24:26,326
Mr. Barrow is his butler.
1663
01:24:26,327 --> 01:24:27,861
Of course,
you'll want to see proof
1664
01:24:27,862 --> 01:24:29,637
of my identity.
1665
01:24:54,287 --> 01:24:56,822
- Was it you who got me out?
- No.
1666
01:24:56,823 --> 01:24:58,895
The good fairy came down
on a moonbeam.
1667
01:25:00,895 --> 01:25:02,895
How did you know where I'd gone?
1668
01:25:02,896 --> 01:25:04,898
The landlord told me.
1669
01:25:04,899 --> 01:25:06,899
Waited outside,
followed you here.
1670
01:25:06,900 --> 01:25:09,335
Then I showed the sergeant
my card,
1671
01:25:09,336 --> 01:25:11,742
and that seemed
to settle things.
1672
01:25:14,742 --> 01:25:16,742
"The royal household."
1673
01:25:16,743 --> 01:25:18,581
He must have loved that.
1674
01:25:22,182 --> 01:25:23,515
I'm a...
1675
01:25:23,516 --> 01:25:25,220
I'm afraid
I've been a silly boy.
1676
01:25:27,220 --> 01:25:29,221
You just need to be
a bit more circumspect
1677
01:25:29,222 --> 01:25:31,191
in future, Mr. Barrow.
1678
01:25:45,573 --> 01:25:47,340
Could you please remove it,
milady,
1679
01:25:47,341 --> 01:25:49,341
leaving the pins in place?
1680
01:25:49,342 --> 01:25:52,344
Can you really get it done
before you go?
1681
01:25:52,345 --> 01:25:54,813
- I don't see how.
- She'll finish it.
1682
01:25:54,814 --> 01:25:57,550
- Won't you?
- I'll do my best.
1683
01:25:57,551 --> 01:25:59,751
I'm sure you'll manage.
1684
01:25:59,752 --> 01:26:02,554
By the way, I think I know
what happened to the cupid
1685
01:26:02,555 --> 01:26:04,389
from the drawing room, milady.
1686
01:26:04,390 --> 01:26:06,425
Really? Was it missing?
1687
01:26:06,426 --> 01:26:09,362
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1688
01:26:09,363 --> 01:26:10,765
Thank you.
1689
01:26:12,765 --> 01:26:15,934
I don't know how
you persuaded her.
1690
01:26:15,935 --> 01:26:17,769
She's nice, really.
When you get to know her.
1691
01:26:19,239 --> 01:26:20,806
Is there anything else?
1692
01:26:20,807 --> 01:26:22,675
Only to say
that you're a genius.
1693
01:26:22,676 --> 01:26:25,287
- Good night.
- Good night.
1694
01:26:33,287 --> 01:26:35,457
I'm afraid
I didn't get anywhere.
1695
01:26:36,457 --> 01:26:38,390
Well, that's that.
1696
01:26:38,391 --> 01:26:40,292
Just because the king
doesn't see that a man
1697
01:26:40,293 --> 01:26:41,661
has any part to play
in childbearing.
1698
01:26:41,662 --> 01:26:43,496
Well, he doesn't.
1699
01:26:43,497 --> 01:26:45,797
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1700
01:26:45,798 --> 01:26:47,634
You can't just tell him no?
1701
01:26:47,635 --> 01:26:50,403
Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1702
01:26:50,404 --> 01:26:51,837
What do you think that means?
1703
01:26:51,838 --> 01:26:53,939
What do you think I'm sworn to?
1704
01:27:02,483 --> 01:27:04,684
Lady Bagshaw,
could I have a word
1705
01:27:04,685 --> 01:27:06,689
before you ring for your maid?
1706
01:27:08,689 --> 01:27:11,028
Does Lucy know
that you're her mother?
1707
01:27:14,028 --> 01:27:15,029
She does.
1708
01:27:16,029 --> 01:27:18,331
For years,
I said I was her godmother,
1709
01:27:18,332 --> 01:27:20,633
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1710
01:27:20,634 --> 01:27:23,469
How old was she when Jack died?
1711
01:27:23,470 --> 01:27:25,705
Six.
1712
01:27:25,706 --> 01:27:28,974
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1713
01:27:28,975 --> 01:27:30,576
But I took her into the house,
1714
01:27:30,577 --> 01:27:31,943
and she went
to the village school
1715
01:27:31,944 --> 01:27:34,313
until, eventually,
she became my maid.
1716
01:27:34,314 --> 01:27:35,634
I suppose
if she'd been your ward,
1717
01:27:36,015 --> 01:27:37,617
people would have guessed.
1718
01:27:37,618 --> 01:27:38,984
Exactly.
1719
01:27:38,985 --> 01:27:40,853
Who takes notice of a servant?
1720
01:27:40,854 --> 01:27:42,890
I hid her in plain sight.
1721
01:27:43,890 --> 01:27:45,796
Did you love Jack Smith?
1722
01:27:48,796 --> 01:27:52,364
Everyone should know
a total love at least once.
1723
01:27:52,365 --> 01:27:54,904
Jack was mine.
1724
01:27:57,904 --> 01:28:01,340
My husband was very dull,
you know?
1725
01:28:01,341 --> 01:28:03,376
He wasn't a bad man, but...
1726
01:28:03,377 --> 01:28:06,446
but he wasn't a clever one,
either.
1727
01:28:06,447 --> 01:28:09,681
Then he died,
and Jack came to see me,
1728
01:28:09,682 --> 01:28:11,550
and it began from there.
1729
01:28:11,551 --> 01:28:13,653
How daring.
1730
01:28:13,654 --> 01:28:15,520
I know it sounds reckless,
1731
01:28:15,521 --> 01:28:17,724
but I was 39
when I got pregnant.
1732
01:28:17,725 --> 01:28:20,526
I thought I was barren.
1733
01:28:20,527 --> 01:28:24,563
Of course, I knew I couldn't
tell my father, so...
1734
01:28:24,564 --> 01:28:26,532
I went to America.
1735
01:28:26,533 --> 01:28:28,434
They must have
thought that wild.
1736
01:28:28,435 --> 01:28:32,404
Well, little did they know
how wild it really was.
1737
01:28:32,405 --> 01:28:34,540
But you were happy with Jack?
1738
01:28:34,541 --> 01:28:37,809
Oh, very.
1739
01:28:37,810 --> 01:28:40,115
We had ten years together
before he died.
1740
01:28:42,115 --> 01:28:45,019
I'd have married him
if I'd had the courage.
1741
01:28:46,019 --> 01:28:48,121
I was weak.
1742
01:28:48,122 --> 01:28:50,689
But you never knew my father.
1743
01:28:50,690 --> 01:28:53,526
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1744
01:28:53,527 --> 01:28:54,760
Yes.
1745
01:28:54,761 --> 01:28:57,662
In a way.
1746
01:28:57,663 --> 01:28:59,601
But it was cowardice, really.
1747
01:29:01,601 --> 01:29:03,969
Now, by making Lucy my heir,
1748
01:29:03,970 --> 01:29:06,442
I will have taken
the first step.
1749
01:29:08,442 --> 01:29:10,443
You must tell Violet at once.
1750
01:29:10,444 --> 01:29:12,444
- I couldn't.
- You're wrong.
1751
01:29:12,445 --> 01:29:14,813
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1752
01:29:14,814 --> 01:29:17,550
and cease to fight you.
1753
01:29:17,551 --> 01:29:20,752
The servants seem to be
enjoying themselves tonight.
1754
01:29:20,753 --> 01:29:22,557
Especially Molesley.
1755
01:29:24,557 --> 01:29:26,792
What happened to the royal team?
1756
01:29:26,793 --> 01:29:28,894
It's a long story, milady.
1757
01:29:28,895 --> 01:29:31,764
But you're right.
We did have fun.
1758
01:29:31,765 --> 01:29:34,901
Well, I'm glad it's gone well
for everyone.
1759
01:29:34,902 --> 01:29:37,437
But I don't think
I could face doing it again.
1760
01:29:37,438 --> 01:29:39,438
You're not finished yet.
1761
01:29:39,439 --> 01:29:40,973
You've still got the ball
at Harewood.
1762
01:29:40,974 --> 01:29:43,443
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1763
01:29:43,444 --> 01:29:45,444
That's not very cheerful.
1764
01:29:45,445 --> 01:29:48,447
The last few days
have made me think.
1765
01:29:48,448 --> 01:29:50,582
Should we really go on with it?
1766
01:29:50,583 --> 01:29:53,051
We're running the house
with too few people as it is,
1767
01:29:53,052 --> 01:29:55,921
and half of those here now
will leave soon.
1768
01:29:55,922 --> 01:29:57,823
What are you saying, milady?
1769
01:29:57,824 --> 01:30:00,693
Isn't it time
to chuck in the towel?
1770
01:30:00,694 --> 01:30:02,530
Lots of people have.
1771
01:30:04,530 --> 01:30:07,099
You mean... leave Downton?
1772
01:30:07,100 --> 01:30:09,702
We could sell it for a school
1773
01:30:09,703 --> 01:30:12,505
or an old people's home
or something.
1774
01:30:12,506 --> 01:30:15,508
And buy a manor house
with a modest estate
1775
01:30:15,509 --> 01:30:17,108
and live a normal life.
1776
01:30:17,109 --> 01:30:19,515
Is that what you want?
1777
01:30:21,515 --> 01:30:25,184
I want everything
to stop being such a struggle.
1778
01:30:25,185 --> 01:30:28,821
Will the staff stay?
Will the farms pay?
1779
01:30:28,822 --> 01:30:30,342
What are we going to do
about the roof?
1780
01:30:32,192 --> 01:30:34,227
When I was putting up
the chairs in the rain,
1781
01:30:34,228 --> 01:30:37,229
I kept thinking,
"What am I doing?"
1782
01:30:37,230 --> 01:30:39,232
I'll tell you
what you're doing, milady.
1783
01:30:39,233 --> 01:30:42,535
You're making a center
for the people who work here.
1784
01:30:42,536 --> 01:30:44,202
For this village.
1785
01:30:44,203 --> 01:30:45,938
For the county.
1786
01:30:45,939 --> 01:30:48,741
Downton Abbey is the heart
of this community,
1787
01:30:48,742 --> 01:30:51,046
and you're keeping it beating.
1788
01:30:53,046 --> 01:30:55,046
So you think
we should battle on?
1789
01:30:55,047 --> 01:30:58,984
- While there's blood
in your veins. -Hmm.
1790
01:31:10,162 --> 01:31:11,898
Ah, Miss Smith.
1791
01:31:11,899 --> 01:31:13,566
Is she settled for the night?
1792
01:31:13,567 --> 01:31:15,701
She's more rattled than settled.
1793
01:31:15,702 --> 01:31:17,236
And I was right.
1794
01:31:17,237 --> 01:31:20,171
There was an argument.
It was about me.
1795
01:31:20,172 --> 01:31:21,806
I hear from Lord Grantham
she's planning
1796
01:31:21,807 --> 01:31:23,542
to alter your life
for the better.
1797
01:31:23,543 --> 01:31:25,545
He says Old Lady Grantham
was up in arms.
1798
01:31:25,546 --> 01:31:27,880
I can imagine.
1799
01:31:27,881 --> 01:31:30,849
Are you entitled
to your good luck?
1800
01:31:30,850 --> 01:31:33,051
Do you know why she's doing it?
1801
01:31:33,052 --> 01:31:34,953
I do.
1802
01:31:34,954 --> 01:31:36,956
And I think it's fair.
1803
01:31:36,957 --> 01:31:40,563
Go forward in health,
and use your luck wisely.
1804
01:31:42,563 --> 01:31:44,697
I have such a feeling
that you can understand
1805
01:31:44,698 --> 01:31:47,001
what's going on inside my head
when no one else does
1806
01:31:48,001 --> 01:31:49,739
or ever could.
1807
01:31:53,739 --> 01:31:55,741
I'll miss our talks.
1808
01:31:55,742 --> 01:31:58,044
Would you like to write to me?
1809
01:31:58,045 --> 01:32:00,246
I could always provide
a shoulder.
1810
01:32:00,247 --> 01:32:01,813
May I?
1811
01:32:01,814 --> 01:32:03,253
Really?
1812
01:32:07,253 --> 01:32:10,288
I should be pleased
and flattered if you would.
1813
01:32:28,140 --> 01:32:31,777
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
1814
01:32:31,778 --> 01:32:34,279
Good night, Miss Smith.
1815
01:32:44,256 --> 01:32:46,058
Here's to the triumph of Downton
1816
01:32:46,059 --> 01:32:47,792
and my beautiful wife.
1817
01:32:47,793 --> 01:32:50,228
Oh, here's to all of you
who brought it off.
1818
01:32:50,229 --> 01:32:52,764
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
1819
01:32:52,765 --> 01:32:54,666
Well, I shan't
sleep a wink tonight.
1820
01:32:54,667 --> 01:32:56,035
And here's to Her Majesty
1821
01:32:56,036 --> 01:32:57,870
for taking pity on Mr. Molesley.
1822
01:32:57,871 --> 01:33:00,406
For a moment there, I thought
I was headed for the Tower.
1823
01:33:01,875 --> 01:33:03,809
You're not coming round to 'em,
are you?
1824
01:33:03,810 --> 01:33:05,810
Uh, it was decent of her, Daisy,
1825
01:33:05,811 --> 01:33:06,978
when she could have let it
spoil things.
1826
01:33:06,979 --> 01:33:08,980
Not everyone's like Robespierre.
1827
01:33:08,981 --> 01:33:11,783
Let's hear it
for the king and queen.
1828
01:33:11,784 --> 01:33:13,952
The king and queen.
1829
01:33:13,953 --> 01:33:16,855
I've got to tell you
something, Daisy.
1830
01:33:19,859 --> 01:33:21,961
It was me that broke the pump.
1831
01:33:21,962 --> 01:33:23,895
I don't know what I was doing.
1832
01:33:23,896 --> 01:33:25,764
I was just in a jealous rage.
1833
01:33:25,765 --> 01:33:28,099
- Why? -It was that plumber
you made eyes at.
1834
01:33:28,100 --> 01:33:29,669
I just saw red.
1835
01:33:29,670 --> 01:33:31,036
And then when I realized
I'd brought him
1836
01:33:31,037 --> 01:33:32,671
back to the house,
I went nearly mad.
1837
01:33:32,672 --> 01:33:34,239
I did not make eyes.
1838
01:33:34,240 --> 01:33:37,108
I liked him, but there was
nothing more to it.
1839
01:33:37,109 --> 01:33:39,879
Well, I feel a fool now.
1840
01:33:39,880 --> 01:33:43,282
You tried to wreck the visit
of the King of England.
1841
01:33:43,283 --> 01:33:44,983
You risked being sacked,
1842
01:33:44,984 --> 01:33:46,452
you risked ruin...
1843
01:33:46,453 --> 01:33:47,987
just for the love of me?
1844
01:33:47,988 --> 01:33:50,288
I just...
my feelings took over.
1845
01:33:50,289 --> 01:33:52,291
That's all I can say.
1846
01:33:52,292 --> 01:33:53,792
Can you forgive me?
1847
01:33:53,793 --> 01:33:55,961
Forgive you?
1848
01:33:55,962 --> 01:33:58,122
Oh, Andy, I'd have done it
myself if I'd had the nerve.
1849
01:33:59,032 --> 01:34:02,167
Don't you see what it means?
1850
01:34:02,168 --> 01:34:04,170
We're alike, you and I.
1851
01:34:04,171 --> 01:34:06,706
Full of passion
for what matters.
1852
01:34:06,707 --> 01:34:08,773
I thought
you were easily satisfied,
1853
01:34:08,774 --> 01:34:10,809
but I see now you're not.
1854
01:34:10,810 --> 01:34:13,014
So we can fight our way
to a better world together.
1855
01:34:15,815 --> 01:34:17,082
I'm not sure I've shown
1856
01:34:17,083 --> 01:34:18,751
enough gratitude
for what you did.
1857
01:34:18,752 --> 01:34:20,752
We have to stick
together, men like us.
1858
01:34:20,753 --> 01:34:21,920
That's the point.
1859
01:34:21,921 --> 01:34:23,723
I don't know any men like I am.
1860
01:34:23,724 --> 01:34:25,791
I've never just talked
to someone like me.
1861
01:34:25,792 --> 01:34:26,959
Well, we're talking now.
1862
01:34:26,960 --> 01:34:29,127
And it feels good.
1863
01:34:29,128 --> 01:34:31,063
Just to be two blokes,
having a chat,
1864
01:34:31,064 --> 01:34:32,965
not trying to fit in for once.
1865
01:34:32,966 --> 01:34:36,367
Well, we all have to do
what we must to get by.
1866
01:34:36,368 --> 01:34:39,873
But yeah. Feels good
to be two ordinary blokes.
1867
01:34:40,873 --> 01:34:43,408
Will they ever see it our way?
1868
01:34:43,409 --> 01:34:45,810
I don't know.
1869
01:34:45,811 --> 01:34:48,752
50 years ago, who'd have
thought man could fly?
1870
01:35:19,011 --> 01:35:20,448
Mrs. Bates?
1871
01:35:22,448 --> 01:35:23,448
Well, here's the dress.
1872
01:35:25,051 --> 01:35:26,551
We can try it before you leave.
1873
01:35:26,552 --> 01:35:29,225
No need. It'll fit.
1874
01:35:32,225 --> 01:35:34,831
Those are the things you wanted.
1875
01:35:37,831 --> 01:35:40,131
Why do you do it, Miss Lawton?
1876
01:35:40,132 --> 01:35:42,268
Doesn't it ever worry you
1877
01:35:42,269 --> 01:35:43,969
that on each table
in this house,
1878
01:35:43,970 --> 01:35:45,437
there's an ornament
that you couldn't buy
1879
01:35:45,438 --> 01:35:46,538
with a year's wages?
1880
01:35:46,539 --> 01:35:48,072
And what's your answer?
1881
01:35:48,073 --> 01:35:49,340
Because everyone
can't have them,
1882
01:35:49,341 --> 01:35:51,343
- no one should have them?
- No.
1883
01:35:51,344 --> 01:35:54,212
My answer is,
"Why can't I have them?
1884
01:35:54,213 --> 01:35:55,947
Or some of them."
1885
01:35:55,948 --> 01:35:58,584
Don't worry,
they won't miss what I take.
1886
01:35:58,585 --> 01:36:00,586
I doubt there's more
than one in 100
1887
01:36:00,587 --> 01:36:01,827
would even notice they're gone.
1888
01:36:02,021 --> 01:36:03,381
But they're not yours,
Miss Lawton.
1889
01:36:04,024 --> 01:36:05,491
And they never will be.
1890
01:36:05,492 --> 01:36:07,559
I'd give it up if I were you.
1891
01:36:07,560 --> 01:36:10,429
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered
1892
01:36:10,430 --> 01:36:13,034
if things go missing
from every house she stays in?
1893
01:36:15,034 --> 01:36:18,506
Keep your advice for someone
who's interested, Mrs. Bates.
1894
01:36:20,506 --> 01:36:23,175
Those doors play up
something dreadful.
1895
01:36:23,176 --> 01:36:25,077
They jam and stick
for no reason.
1896
01:36:25,078 --> 01:36:26,312
It's happened to everyone.
1897
01:36:26,313 --> 01:36:28,179
Why didn't any of you look
for me?
1898
01:36:28,180 --> 01:36:30,215
I thought I'd seen you go out,
Mr. Wilson.
1899
01:36:30,216 --> 01:36:32,218
I'm afraid I was mistaken.
1900
01:36:32,219 --> 01:36:35,487
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
1901
01:36:35,488 --> 01:36:37,992
- We thought he'd
gone out and all. -Oh.
1902
01:36:40,993 --> 01:36:42,394
Thank you, Mrs. Hughes.
1903
01:36:42,395 --> 01:36:44,863
Uh, a little more marmalade,
if you please.
1904
01:36:46,466 --> 01:36:47,566
The footmen have
telephoned this morning.
1905
01:36:47,567 --> 01:36:50,469
It seems it was a hoax
that took them up to London.
1906
01:36:50,470 --> 01:36:53,171
- But who would do that?
- Who, indeed?
1907
01:36:53,172 --> 01:36:56,041
We can investigate
when we get to Harewood.
1908
01:36:56,042 --> 01:36:57,643
I should be careful,
Monsieur Courbet,
1909
01:36:57,644 --> 01:36:59,879
unless you enjoy ridicule.
1910
01:36:59,880 --> 01:37:03,047
- What? -I'd say
the dinner was a success.
1911
01:37:03,048 --> 01:37:05,184
They sent down
their compliments,
1912
01:37:05,185 --> 01:37:07,419
so I think it must have been.
1913
01:37:07,420 --> 01:37:09,921
Well, then,
why call attention to it?
1914
01:37:09,922 --> 01:37:13,291
Would you show to advantage
in this story, do you think?
1915
01:37:13,292 --> 01:37:15,894
But what do we say
if we're asked?
1916
01:37:15,895 --> 01:37:17,662
There was a confusion in London.
1917
01:37:17,663 --> 01:37:20,633
Monsieur Courbet was ill.
1918
01:37:20,634 --> 01:37:23,269
If I were you,
I wouldn't mention it.
1919
01:37:23,270 --> 01:37:25,069
Not unless they bring it up.
1920
01:37:25,070 --> 01:37:26,938
Quite right.
1921
01:37:31,944 --> 01:37:33,347
There you are.
1922
01:37:35,347 --> 01:37:37,086
I've been looking everywhere.
1923
01:37:40,086 --> 01:37:42,654
What's the matter, darling?
1924
01:37:42,655 --> 01:37:46,125
Is it something I can help with?
1925
01:37:46,126 --> 01:37:49,260
Judging by last night,
I doubt it.
1926
01:37:50,697 --> 01:37:53,465
I just want to own my own life.
1927
01:37:53,466 --> 01:37:56,301
I want to say things that
I think and do what I like.
1928
01:37:56,302 --> 01:37:58,304
- Don't you now?
- No.
1929
01:37:58,305 --> 01:38:01,206
I spend my time entertaining
people who bore me to death
1930
01:38:01,207 --> 01:38:03,474
because they're entitled
to sit at our table.
1931
01:38:03,475 --> 01:38:06,111
I attend committees
that I haven't chosen
1932
01:38:06,112 --> 01:38:08,514
because they've chosen me.
1933
01:38:08,515 --> 01:38:12,084
I used to have a job
that I loved, but not anymore.
1934
01:38:12,085 --> 01:38:14,519
And now my husband won't
be there when I have a baby.
1935
01:38:14,520 --> 01:38:16,522
The woman in the lodge
1936
01:38:16,523 --> 01:38:18,456
is entitled to that,
but I'm not.
1937
01:38:29,435 --> 01:38:31,170
Early warning.
1938
01:38:31,171 --> 01:38:32,851
Their Majesties
are getting ready to leave.
1939
01:38:33,006 --> 01:38:34,605
Very good, milord.
1940
01:38:39,746 --> 01:38:42,747
Darling, what's the matter?
1941
01:38:42,748 --> 01:38:45,216
Nothing you can help with.
1942
01:38:45,217 --> 01:38:46,217
Can't I try?
1943
01:38:49,122 --> 01:38:50,656
Oh, uh, we should go up.
1944
01:38:50,657 --> 01:38:52,256
Their Majesties
are on their way.
1945
01:38:52,257 --> 01:38:54,460
Oh, right.
1946
01:38:54,461 --> 01:38:56,194
Come on.
1947
01:38:56,195 --> 01:38:57,501
Up we go.
1948
01:39:01,501 --> 01:39:03,769
So, you're off to London?
1949
01:39:03,770 --> 01:39:06,572
They'll drop me at the station.
1950
01:39:06,573 --> 01:39:08,009
Well, I hope
we can keep in touch.
1951
01:39:09,009 --> 01:39:11,378
I feel I've finally
found a friend.
1952
01:39:12,378 --> 01:39:14,446
Is that what you found,
Mr. Barrow?
1953
01:39:14,447 --> 01:39:15,647
A friend?
1954
01:39:20,653 --> 01:39:23,625
- Their Majesties are going.
- Thanks.
1955
01:39:26,792 --> 01:39:28,794
I want you to have this.
1956
01:39:28,795 --> 01:39:31,362
It's not much,
but I've had it for years.
1957
01:39:31,363 --> 01:39:33,799
It'll remind you of me.
1958
01:39:33,800 --> 01:39:35,600
That's the point, isn't it?
1959
01:39:35,601 --> 01:39:38,303
So you can think of me
till we meet again?
1960
01:39:41,106 --> 01:39:43,109
Thank you.
1961
01:39:44,109 --> 01:39:45,443
Mr. Ellis,
1962
01:39:45,444 --> 01:39:48,793
you must come!
1963
01:40:00,793 --> 01:40:03,694
I hope you enjoy your time
at Harewood, sir.
1964
01:40:03,695 --> 01:40:06,831
Yes. I hope so, too.
1965
01:40:06,832 --> 01:40:08,233
It isn't really goodbye
1966
01:40:08,234 --> 01:40:09,835
when we'll see you all
this evening.
1967
01:40:09,836 --> 01:40:11,702
We're looking forward
to the ball.
1968
01:40:11,703 --> 01:40:14,540
Harewood
is such a wonderful house.
1969
01:40:14,541 --> 01:40:17,242
Well, let's mount up, shall we?
1970
01:40:19,479 --> 01:40:22,514
- We'll see you later, Grantham.
- Your Majesty.
1971
01:40:50,210 --> 01:40:52,577
Well done, everyone.
Shall we head back in?
1972
01:40:55,347 --> 01:40:57,749
Mary, what are you
wearing to the ball?
1973
01:40:57,750 --> 01:40:58,884
Oh, I don't know.
1974
01:40:58,885 --> 01:41:02,420
Carson, what happened to
the royal servants last night?
1975
01:41:02,421 --> 01:41:03,889
Hard to say, milord.
1976
01:41:03,890 --> 01:41:06,492
They sort of gave up the ghost.
1977
01:41:06,493 --> 01:41:09,228
Well, you managed splendidly.
1978
01:41:09,229 --> 01:41:12,331
Although I could have done
without Molesley's aria.
1979
01:41:12,332 --> 01:41:15,233
But please thank the staff
for saving the day.
1980
01:41:18,238 --> 01:41:20,605
Oh, uh, Mrs. Bates?
1981
01:41:20,606 --> 01:41:23,675
- Excuse me.
- Can I ask you something?
1982
01:41:23,676 --> 01:41:26,411
What did you give
Monsieur Courbet?
1983
01:41:26,412 --> 01:41:28,779
A double dose
of a sleeping draught
1984
01:41:28,780 --> 01:41:31,753
from Mr. Bakewell's...
in his tea.
1985
01:41:36,756 --> 01:41:40,392
I'm afraid I made rather a fool
of myself last night.
1986
01:41:40,393 --> 01:41:43,562
You could never be a fool to me.
1987
01:41:43,563 --> 01:41:45,429
Do you mean that, really?
1988
01:41:45,430 --> 01:41:46,797
I do.
1989
01:41:46,798 --> 01:41:49,804
And I think you know how much.
1990
01:41:59,811 --> 01:42:01,712
You're right, Mrs. Patmore.
1991
01:42:01,713 --> 01:42:04,550
It's time I started
to plan my wedding.
1992
01:42:04,551 --> 01:42:06,551
Well, I don't know
what took you so long.
1993
01:42:06,552 --> 01:42:09,554
I wasn't sure before,
but I am now.
1994
01:42:09,555 --> 01:42:12,224
Well, that's good to hear.
1995
01:42:12,225 --> 01:42:14,626
I'm happy, Mrs. Patmore.
1996
01:42:14,627 --> 01:42:17,629
I don't often say that,
but I am.
1997
01:42:25,470 --> 01:42:28,206
Are you very shocked by it all?
1998
01:42:28,207 --> 01:42:30,809
I should be. Interfering
with the palace staff
1999
01:42:30,810 --> 01:42:33,511
on a royal visit...
And me part of it, to boot.
2000
01:42:33,512 --> 01:42:34,947
I don't know what came over me.
2001
01:42:34,948 --> 01:42:37,249
But?
2002
01:42:37,250 --> 01:42:38,916
They had it coming to them,
Elsie.
2003
01:42:38,917 --> 01:42:41,786
Let's face it,
they had it coming in spades.
2004
01:42:41,787 --> 01:42:43,554
Hello.
2005
01:42:43,555 --> 01:42:45,523
What's this?
2006
01:42:57,302 --> 01:42:58,970
Welcome back, Mr. Talbot.
2007
01:42:58,971 --> 01:43:01,505
Hello, Carson. Mrs. Hughes.
2008
01:43:01,506 --> 01:43:03,242
Do you know where
I'll find Lady Mary?
2009
01:43:03,243 --> 01:43:04,809
After everything that's gone on,
2010
01:43:04,810 --> 01:43:07,312
I should think
she'll be lying down, sir.
2011
01:43:07,313 --> 01:43:09,313
They all will be.
2012
01:43:09,314 --> 01:43:10,681
Sounds ominous.
2013
01:43:13,920 --> 01:43:16,023
That's nice that he's back
in time for the ball.
2014
01:43:17,023 --> 01:43:20,858
And thank the Lord
we don't have to organize it.
2015
01:43:35,475 --> 01:43:37,843
Oh, darling, you don't know
what we've lived though.
2016
01:43:37,844 --> 01:43:39,644
I'm sorry I couldn't
get here sooner.
2017
01:43:39,645 --> 01:43:41,880
It was the first ship after
the last meeting, I promise.
2018
01:43:41,881 --> 01:43:43,581
Oh, never mind.
You're here now.
2019
01:43:43,582 --> 01:43:45,617
And I don't have to go
to the ball alone
2020
01:43:45,618 --> 01:43:47,385
like a sad little wallflower.
2021
01:43:47,386 --> 01:43:48,819
Well, I'll only come
if you promise
2022
01:43:48,820 --> 01:43:51,822
- to dance with me nonstop.
- Oh, it's a deal.
2023
01:44:08,073 --> 01:44:09,941
- Good evening.
- Your Majesty.
2024
01:44:09,942 --> 01:44:11,943
I suppose Maud has brought
2025
01:44:11,944 --> 01:44:14,345
that scheming little minx
with her.
2026
01:44:14,346 --> 01:44:16,047
If you continue in this vein,
2027
01:44:16,048 --> 01:44:17,782
you will only make yourself
look stupid.
2028
01:44:17,783 --> 01:44:20,719
- What-what do you mean?
- What I say.
2029
01:44:20,720 --> 01:44:22,621
Are you keeping something
from me?
2030
01:44:22,622 --> 01:44:24,089
Come with me.
2031
01:44:24,090 --> 01:44:25,627
What?
2032
01:44:27,627 --> 01:44:28,627
Why aren't you happy?
2033
01:44:29,028 --> 01:44:30,795
I thought you'd be delirious.
2034
01:44:30,796 --> 01:44:34,499
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
2035
01:44:34,500 --> 01:44:36,568
But how will you manage Henry?
2036
01:44:36,569 --> 01:44:39,537
By altering the way
we manage each other.
2037
01:44:39,538 --> 01:44:41,038
And it may not be easy,
2038
01:44:41,039 --> 01:44:43,809
but I've decided
that I'm staying with him.
2039
01:44:43,810 --> 01:44:46,077
I just don't understand
what changed your mind.
2040
01:44:46,078 --> 01:44:48,080
It was something
Mr. Branson said
2041
01:44:48,081 --> 01:44:50,381
about deciding what matters.
2042
01:44:50,382 --> 01:44:53,385
For me, the Crown matters more
than any of us.
2043
01:44:53,386 --> 01:44:54,986
I can make it work.
2044
01:44:54,987 --> 01:44:57,755
Branson? The Irish republican?
2045
01:44:57,756 --> 01:44:59,957
Oh, you're well-informed.
2046
01:44:59,958 --> 01:45:01,792
I'm better informed
than you know.
2047
01:45:01,793 --> 01:45:04,129
So, he persuaded you to do this?
2048
01:45:04,130 --> 01:45:06,630
Oh, we were talking
after the parade.
2049
01:45:06,631 --> 01:45:08,635
Oh, there he is.
2050
01:45:09,635 --> 01:45:10,635
Ah.
2051
01:45:11,002 --> 01:45:14,538
Say something nice. Please.
2052
01:45:14,539 --> 01:45:16,779
I have to say, it's
been very quiet without you.
2053
01:45:17,009 --> 01:45:19,544
Mr. Branson.
2054
01:45:19,545 --> 01:45:23,749
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
2055
01:45:23,750 --> 01:45:25,850
- Do you, sir?
- Certainly.
2056
01:45:25,851 --> 01:45:29,086
I believe I have more than one
reason to be grateful to you.
2057
01:45:29,087 --> 01:45:30,527
More than one.
2058
01:45:37,630 --> 01:45:39,063
What was that all about?
2059
01:45:39,064 --> 01:45:41,032
I'll tell you when we're alone.
2060
01:45:41,033 --> 01:45:43,033
Why more than one?
2061
01:45:44,170 --> 01:45:45,636
Who is she?
2062
01:45:45,637 --> 01:45:47,037
That's Princess Mary.
2063
01:45:47,038 --> 01:45:49,140
She was at Downton
for the parade yesterday.
2064
01:45:49,141 --> 01:45:50,675
Didn't you see her?
2065
01:45:50,676 --> 01:45:52,077
Not at the parade.
2066
01:45:52,078 --> 01:45:54,051
But I saw her afterwards
at the tea.
2067
01:46:11,063 --> 01:46:13,631
So, you see,
she has Brompton blood,
2068
01:46:13,632 --> 01:46:15,733
albeit from an unusual angle.
2069
01:46:15,734 --> 01:46:17,868
Why did you not say this
long ago?
2070
01:46:17,869 --> 01:46:19,970
It seemed too great a leap
for you.
2071
01:46:19,971 --> 01:46:22,506
Well, who do you think I am?
2072
01:46:22,507 --> 01:46:25,210
Some maiden aunt
who's never left the village?
2073
01:46:25,211 --> 01:46:27,679
Obviously not.
2074
01:46:27,680 --> 01:46:31,750
Well, don't think I approve,
because I don't.
2075
01:46:31,751 --> 01:46:34,586
But at least I understand.
2076
01:46:34,587 --> 01:46:37,488
Does Miss Smith know the truth?
2077
01:46:37,489 --> 01:46:39,491
Yes, she does.
2078
01:46:39,492 --> 01:46:41,926
When I get home,
I will hire another maid,
2079
01:46:41,927 --> 01:46:43,661
and Lucy can be my companion.
2080
01:46:43,662 --> 01:46:44,962
Well, that's much more suitable.
2081
01:46:44,963 --> 01:46:46,965
And I'm afraid
you'll dislike it,
2082
01:46:46,966 --> 01:46:49,166
but she says
that she and Tom Branson
2083
01:46:49,167 --> 01:46:50,902
have agreed to correspond.
2084
01:46:50,903 --> 01:46:52,470
Dislike it?
2085
01:46:52,471 --> 01:46:54,706
I will lick the stamps myself.
2086
01:46:59,045 --> 01:47:02,080
You are amazing, Violet.
2087
01:47:02,081 --> 01:47:03,782
You haven't won, you know.
2088
01:47:03,783 --> 01:47:05,884
I don't believe in defeat.
2089
01:47:05,885 --> 01:47:07,751
But we can hammer this out
2090
01:47:07,752 --> 01:47:10,255
when you come back to stay,
you and Lucy,
2091
01:47:10,256 --> 01:47:12,791
when you've finished
your tour of duty.
2092
01:47:12,792 --> 01:47:15,097
You mean I am once more
a member of this family?
2093
01:47:21,234 --> 01:47:23,969
She's right, you know.
Brompton is gone.
2094
01:47:23,970 --> 01:47:26,638
And you must all learn
to live with it.
2095
01:47:26,639 --> 01:47:29,541
I think we can get it back.
2096
01:47:29,542 --> 01:47:31,011
For Tom, at least.
2097
01:47:32,011 --> 01:47:34,979
That's why we need the girl
back here.
2098
01:47:34,980 --> 01:47:37,181
Oh, Violet.
2099
01:47:37,182 --> 01:47:40,919
After all these years,
you still astonish me.
2100
01:47:40,920 --> 01:47:43,054
Oh, good.
I'm glad I'm a revelation
2101
01:47:43,055 --> 01:47:44,788
and not a disappointment.
2102
01:47:48,094 --> 01:47:50,761
- It's very important.
- Quite right.
2103
01:47:50,762 --> 01:47:52,930
- Oh, there they are now. Do ask.
- Ah, yes.
2104
01:47:52,931 --> 01:47:54,599
There you are, Hexham.
2105
01:47:54,600 --> 01:47:57,702
I'm sad you can't be part
of the prince's tour,
2106
01:47:57,703 --> 01:47:59,871
but we'll find something else
for you to do.
2107
01:47:59,872 --> 01:48:02,139
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
2108
01:48:02,140 --> 01:48:04,643
I understood why not, uh,
2109
01:48:04,644 --> 01:48:07,245
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
2110
01:48:07,246 --> 01:48:09,313
Congratulations to you both.
2111
01:48:24,663 --> 01:48:26,665
- You're looking very sunny
tonight. -
2112
01:48:26,666 --> 01:48:28,800
I'm happy.
Why? Does it bother you?
2113
01:48:28,801 --> 01:48:31,236
No. But tell me,
what are you playing at
2114
01:48:31,237 --> 01:48:33,971
- with Tom and Cousin Maud's
famous maid? -What do you mean?
2115
01:48:33,972 --> 01:48:35,706
I heard you
at dinner last night.
2116
01:48:35,707 --> 01:48:37,075
What are you up to?
2117
01:48:37,076 --> 01:48:39,344
You know she'll inherit
the Brompton estate.
2118
01:48:39,345 --> 01:48:41,947
- Well, so Mama told me.
- Well, then,
2119
01:48:41,948 --> 01:48:45,317
wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
2120
01:48:45,318 --> 01:48:47,986
Oh, you devious cat.
2121
01:48:47,987 --> 01:48:50,220
Will they be happy?
Do you think they will?
2122
01:48:50,221 --> 01:48:52,024
Oh, I just want a word
with Granny.
2123
01:49:05,805 --> 01:49:07,839
How long were you
planning to wait
2124
01:49:07,840 --> 01:49:10,241
before you told us why
you really went up to London
2125
01:49:10,242 --> 01:49:11,809
on Wednesday?
2126
01:49:11,810 --> 01:49:15,313
Since you ask,
I haven't decided.
2127
01:49:15,314 --> 01:49:16,814
So, if I tell you now,
2128
01:49:16,815 --> 01:49:18,849
will you promise
to keep it to yourself?
2129
01:49:18,850 --> 01:49:20,751
I promise.
2130
01:49:20,752 --> 01:49:22,021
Very well. I...
2131
01:49:23,021 --> 01:49:26,090
I had some medical tests
a few weeks ago,
2132
01:49:26,091 --> 01:49:29,728
and I went up to London
to hear the results.
2133
01:49:29,729 --> 01:49:32,162
- Yes?
- And, uh,
2134
01:49:32,163 --> 01:49:35,336
I may not have long to live.
2135
01:49:37,336 --> 01:49:39,336
It won't be too quick.
2136
01:49:39,337 --> 01:49:41,038
But, of course,
2137
01:49:41,039 --> 01:49:43,743
you can never get
a London doctor to be precise.
2138
01:49:44,743 --> 01:49:46,144
- Oh, Granny.
- No.
2139
01:49:46,145 --> 01:49:47,645
No, no.
2140
01:49:47,646 --> 01:49:50,148
My dear, save your tears
for something sad.
2141
01:49:50,149 --> 01:49:52,916
Th-There's nothing sad here.
2142
01:49:52,917 --> 01:49:56,388
I have lived a privileged
and an interesting life,
2143
01:49:56,389 --> 01:49:58,857
and now it's...
2144
01:49:58,858 --> 01:50:00,759
it's time to go.
2145
01:50:00,760 --> 01:50:02,861
I'm leaving the family
2146
01:50:02,862 --> 01:50:06,063
and the place that I treasure
2147
01:50:06,064 --> 01:50:08,902
in talented hands.
2148
01:50:09,902 --> 01:50:11,903
- Well, I know Papa will be...
- Oh, no, no.
2149
01:50:11,904 --> 01:50:13,371
No, I don't mean your father.
2150
01:50:13,372 --> 01:50:15,706
I... No, I-I love him dearly.
2151
01:50:15,707 --> 01:50:18,443
No, I... I mean you.
2152
01:50:18,444 --> 01:50:21,149
You are the future of Downton.
2153
01:50:23,149 --> 01:50:25,316
But I have such doubts, Granny.
2154
01:50:25,317 --> 01:50:27,719
Are we right
to keep it all going
2155
01:50:27,720 --> 01:50:29,754
when the world it was built for
2156
01:50:29,755 --> 01:50:32,456
is fading
with every day that passes?
2157
01:50:32,457 --> 01:50:35,292
Will George and Caroline
still be living that life?
2158
01:50:35,293 --> 01:50:37,761
- Are we living it now?
- No, no.
2159
01:50:37,762 --> 01:50:41,700
Our ancestors
lived different lives from us,
2160
01:50:41,701 --> 01:50:44,335
and our descendants
will live differently again,
2161
01:50:44,336 --> 01:50:48,140
but Downton Abbey
will be part of them.
2162
01:50:49,140 --> 01:50:50,709
Won't be the same without you.
2163
01:50:50,710 --> 01:50:52,343
Of course it will.
2164
01:50:52,344 --> 01:50:55,714
You'll take over
from where I left off.
2165
01:50:55,715 --> 01:50:57,916
You'll be
the frightening old lady
2166
01:50:57,917 --> 01:50:59,850
keeping everyone up to the mark.
2167
01:50:59,851 --> 01:51:02,187
Thank you very much.
2168
01:51:02,188 --> 01:51:03,188
You will, my darling.
2169
01:51:04,023 --> 01:51:07,058
And you'll do it wonderfully.
2170
01:51:07,059 --> 01:51:11,328
You're the best of me
that will live on.
2171
01:51:11,329 --> 01:51:13,764
Hurrah.
2172
01:51:15,100 --> 01:51:17,102
Oh, Granny, I love you so much.
2173
01:51:17,103 --> 01:51:19,871
No, shh.
2174
01:51:19,872 --> 01:51:21,339
But should you be here tonight?
2175
01:51:21,340 --> 01:51:22,340
Won't you be worn out?
2176
01:51:23,007 --> 01:51:25,309
Oh, Mary, I can't spend
the rest of my life
2177
01:51:25,310 --> 01:51:27,478
in a shower of
"How are you feeling?"
2178
01:51:27,479 --> 01:51:29,480
and "Are you quite well?"
Oh, no.
2179
01:51:29,481 --> 01:51:33,251
The point is...
I'll be fine until I'm not.
2180
01:51:33,252 --> 01:51:34,952
That's all there is to it.
2181
01:51:34,953 --> 01:51:36,955
Ah, there you are.
2182
01:51:36,956 --> 01:51:39,090
- The dancing's starting.
- Ah.
2183
01:51:39,091 --> 01:51:40,759
You mustn't miss it.
2184
01:51:40,760 --> 01:51:42,493
No. Thank you.
2185
01:51:47,065 --> 01:51:48,832
Thank you.
2186
01:51:48,833 --> 01:51:52,404
You know, you'll always be
with us, Granny.
2187
01:51:53,404 --> 01:51:55,773
Staring from every picture,
2188
01:51:55,774 --> 01:51:59,978
talking from every book,
as long as the house stands.
2189
01:51:59,979 --> 01:52:02,313
Sounds very exhausting.
2190
01:52:02,314 --> 01:52:04,016
Do you know, I think...
2191
01:52:05,016 --> 01:52:07,519
I should prefer
to rest in peace.
2192
01:52:09,220 --> 01:52:11,121
Come on.
2193
01:52:50,829 --> 01:52:52,831
Darling.
2194
01:53:02,507 --> 01:53:03,974
What is it you want?
2195
01:53:03,975 --> 01:53:05,977
We have things in common.
2196
01:53:05,978 --> 01:53:08,045
The boys, horses, racing.
2197
01:53:08,046 --> 01:53:10,982
And there must be more
if we look for it.
2198
01:53:10,983 --> 01:53:13,350
I want us to be friends.
2199
01:53:13,351 --> 01:53:15,452
Well, we'll have to see.
2200
01:53:15,453 --> 01:53:17,154
No, dear.
2201
01:53:17,155 --> 01:53:18,922
We'll have to change.
2202
01:53:18,923 --> 01:53:20,224
Both of us.
2203
01:53:20,225 --> 01:53:21,960
How did that happen?
2204
01:53:21,961 --> 01:53:23,228
Was it you, Mama?
2205
01:53:23,229 --> 01:53:24,429
How did you do it?
2206
01:53:24,430 --> 01:53:25,897
Simple.
2207
01:53:25,898 --> 01:53:27,631
Bertie asked the king.
2208
01:53:27,632 --> 01:53:29,367
I asked the queen.
2209
01:53:35,407 --> 01:53:37,541
I do love our adventures.
2210
01:53:37,542 --> 01:53:40,444
But isn't it fun
when they're over?
2211
01:53:56,295 --> 01:53:57,961
What are you doing here?
2212
01:53:57,962 --> 01:54:00,898
I wanted to see the dancing,
so I thought I'd pretend
2213
01:54:00,899 --> 01:54:03,166
I was bringing Lady Bagshaw
a handkerchief.
2214
01:54:03,167 --> 01:54:05,169
I can give it to her,
if you'd like.
2215
01:54:09,641 --> 01:54:11,057
I wish you could dance with me.
2216
01:54:48,380 --> 01:54:50,113
I've got a question for you.
2217
01:54:50,114 --> 01:54:51,316
Hmm?
2218
01:54:51,317 --> 01:54:52,983
You'd never want
to leave Downton
2219
01:54:52,984 --> 01:54:55,486
and start up somewhere else,
would you?
2220
01:54:55,487 --> 01:54:57,121
And tell me truthfully.
2221
01:54:57,122 --> 01:54:58,188
What brought this on?
2222
01:54:58,189 --> 01:54:59,456
Just tell me.
2223
01:54:59,457 --> 01:55:01,192
Leave Downton?
2224
01:55:01,193 --> 01:55:03,997
I think we're stuck with it,
aren't we?
2225
01:55:04,997 --> 01:55:06,466
Yes.
2226
01:55:07,466 --> 01:55:10,468
Yes, I believe we are.
2227
01:56:34,118 --> 01:56:36,120
We shouldn't come out this way.
2228
01:56:36,121 --> 01:56:38,389
Oh, they won't mind.
2229
01:56:38,390 --> 01:56:40,825
Not this once.
2230
01:56:40,826 --> 01:56:44,761
Well, they've gone,
and Downton is still standing.
2231
01:56:44,762 --> 01:56:47,497
Elsie, a hundred years from now,
2232
01:56:47,498 --> 01:56:49,767
Downton will still be standing.
2233
01:56:49,768 --> 01:56:53,273
And the Crawleys
will still be here.
2234
01:56:54,273 --> 01:56:57,308
And that is a promise.
2235
01:56:57,309 --> 01:56:59,609
We'll see, Charlie.
2236
01:56:59,610 --> 01:57:01,411
We'll see.
162405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.