Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,560 --> 00:01:12,559
- Doc?
- What's happened?
2
00:01:12,560 --> 00:01:14,559
Mum's stuck.
3
00:01:14,560 --> 00:01:15,559
What's she doing up in the air
like that?
4
00:01:15,560 --> 00:01:18,558
- That's what I said. Get me down!
- I thought, if I lifted up the crush,
5
00:01:18,560 --> 00:01:19,599
it'd help her get free,
6
00:01:19,600 --> 00:01:22,559
but her leg just sort
of fell through the floor.
7
00:01:22,560 --> 00:01:24,759
I can't check her till you cut
her out of that contraption.
8
00:01:24,760 --> 00:01:27,399
Pete,
I am not cutting her out till...
9
00:01:27,400 --> 00:01:28,559
Shut up!
10
00:01:28,560 --> 00:01:31,399
- Can you move your toes?
- Yeah.
11
00:01:31,400 --> 00:01:33,219
And turn your ankle?
12
00:01:33,560 --> 00:01:35,079
- Yeah.
- OK, no bones broken,
13
00:01:35,080 --> 00:01:36,919
just minor lacerations.
You can cut her out.
14
00:01:36,920 --> 00:01:40,193
- OK, come on.
- Give me that ladder.
15
00:01:40,560 --> 00:01:42,919
- Cut it right there.
- What's your name?
16
00:01:42,920 --> 00:01:44,559
- Gerry.
- Stand on there.
17
00:01:44,560 --> 00:01:47,559
Steady, careful. Mind the leg.
18
00:01:47,560 --> 00:01:49,559
I don't like heights, Doc,
19
00:01:49,560 --> 00:01:51,559
and I'm in a lot
of bloody pain here.
20
00:01:51,560 --> 00:01:54,559
- Got any difficulty breathing?
- I have a bit, it hurts a bit, yeah.
21
00:01:54,560 --> 00:01:56,239
Where exactly does it hurt?
22
00:01:56,240 --> 00:01:59,559
Kind of everywhere.
Bloody cow slammed into me.
23
00:01:59,560 --> 00:02:01,470
Your pulse is racing.
24
00:02:01,920 --> 00:02:04,559
- OK, Doc, our lady's free.
- All right.
25
00:02:04,560 --> 00:02:07,559
Bring her down very slowly
and very carefully.
26
00:02:07,560 --> 00:02:09,559
Yeah, thanks, Doc,
we know what we're doing.
27
00:02:09,560 --> 00:02:10,559
Oh, right.
28
00:02:10,560 --> 00:02:12,288
OK, bring her down.
29
00:02:13,560 --> 00:02:17,559
I didn't know she was in the crush.
So I sent a cow down the channel.
30
00:02:17,560 --> 00:02:19,559
The cow panicked when it saw Mum
and started rearing back in.
31
00:02:19,560 --> 00:02:22,559
It must've knocked the mechanism,
so when Mum tried to get out,
32
00:02:22,560 --> 00:02:25,559
- the gates just closed on her.
- Yeah, I didn't get a word of that.
33
00:02:25,560 --> 00:02:28,015
Shall we bring in the jaws?
34
00:02:33,560 --> 00:02:35,288
Oh, Mum, I'm sorry.
35
00:02:37,400 --> 00:02:39,559
Oh, careful, careful.
36
00:02:39,560 --> 00:02:41,919
Can you feel your toes, Mrs...?
What's her name?
37
00:02:41,920 --> 00:02:46,557
- Lamorna. Yeah, I can.
- All right, lift your arms.
38
00:02:46,560 --> 00:02:48,558
Doc, you seem to have this,
39
00:02:48,560 --> 00:02:50,559
we've had a shout about a TA
in Pendoggett.
40
00:02:50,560 --> 00:02:52,559
Yes, all right, go.
41
00:02:52,560 --> 00:02:54,559
- Does this hurt?
- Ow. Yes.
42
00:02:54,560 --> 00:02:57,759
All right. Put your arms down.
I can't feel any broken ribs.
43
00:02:57,760 --> 00:03:01,239
I want you to come to my surgery
today so I can examine you further.
44
00:03:01,240 --> 00:03:02,599
- It'll have to be this afternoon.
- Right.
45
00:03:02,600 --> 00:03:05,559
- The cow didn't mean it, Mum.
- No, it's not the cow's fault.
46
00:03:05,560 --> 00:03:08,559
It's YOU, you idiot.
I told you over and over,
47
00:03:08,560 --> 00:03:10,559
"Always check
before you send one down."
48
00:03:10,560 --> 00:03:12,399
All right, stop talking,
try and stay still.
49
00:03:12,400 --> 00:03:13,559
And come to the surgery
this afternoon.
50
00:03:13,560 --> 00:03:15,559
I appreciate you coming, Doc.
51
00:03:15,560 --> 00:03:17,559
I know a lot of folks
think you're a tosser,
52
00:03:17,560 --> 00:03:19,399
but I'll be sorry to see you go.
53
00:03:19,400 --> 00:03:21,239
What do you mean?
I'm not going anywhere.
54
00:03:21,240 --> 00:03:23,559
- Well, they're getting rid of you, aren't they?
- No, they're not.
55
00:03:23,560 --> 00:03:25,599
- Pretty sure I heard the same thing.
- Yeah.
56
00:03:25,600 --> 00:03:30,510
No, you heard wrong.
Make sure you come to the surgery.
57
00:03:31,560 --> 00:03:34,079
- Come on, Mum.
- No, thank you, I'm fine.
58
00:03:34,080 --> 00:03:36,559
Keep going.
That's it, keep going.
59
00:03:36,560 --> 00:03:38,559
Arms up in the air, wiggling around.
60
00:03:38,560 --> 00:03:39,560
OK, guys...
61
00:03:40,560 --> 00:03:43,079
Keep moving your body,
moving your hips...
62
00:03:43,080 --> 00:03:44,559
Daddy!
63
00:03:44,560 --> 00:03:46,559
Sorry I'm late, I had an emergency.
64
00:03:46,560 --> 00:03:49,559
Yeah, Morwenna said.
We're only a few minutes late.
65
00:03:49,560 --> 00:03:51,742
Keep moving your body...
66
00:03:54,400 --> 00:03:55,559
I have to admit,
67
00:03:55,560 --> 00:03:57,559
it's a little strange
being back here so soon.
68
00:03:57,560 --> 00:03:59,759
- Why is that?
- Oh, I don't know, Martin,
69
00:03:59,760 --> 00:04:02,559
maybe because I spent my entire
adult life working here,
70
00:04:02,560 --> 00:04:04,559
- now I'm not.
- Right, yes, course.
71
00:04:04,560 --> 00:04:07,559
Good idea of Mel's
to move the nursery here, though.
72
00:04:07,560 --> 00:04:09,015
Well, we'll see.
73
00:04:16,080 --> 00:04:17,559
Louisa!
74
00:04:17,560 --> 00:04:20,559
And Master James Henry. Shoes!
75
00:04:20,560 --> 00:04:21,559
- What?
- I've just refurbished,
76
00:04:21,560 --> 00:04:25,558
and I'd rather you didn't
traipse mud all through the place.
77
00:04:25,560 --> 00:04:28,399
Just wouldn't want anyone
to accuse me of not being stringent
78
00:04:28,400 --> 00:04:29,559
about health and safety.
79
00:04:29,560 --> 00:04:34,559
Oh, James, are you going
to give Mummy a... a kiss? James?
80
00:04:34,560 --> 00:04:37,559
Oh, well.
He seems to like it already.
81
00:04:37,560 --> 00:04:38,559
So he should.
82
00:04:38,560 --> 00:04:42,598
We've got a new art station,
soft play area up the back,
83
00:04:42,600 --> 00:04:45,559
little library over to your left.
84
00:04:45,560 --> 00:04:48,559
I don't know why I didn't think
about expanding before.
85
00:04:48,560 --> 00:04:49,559
People are always having children.
86
00:04:49,560 --> 00:04:54,015
Well, you two must be gearing up
for the next one.
87
00:04:54,560 --> 00:04:57,559
No, well, we're... we've got
our hands full with James and...
88
00:04:57,560 --> 00:05:01,559
Well, the clock's
well and truly ticking, though.
89
00:05:01,560 --> 00:05:03,559
It'd be nice for James to have
a little brother or sister
90
00:05:03,560 --> 00:05:05,759
- to boss around.
- It's none of your business.
91
00:05:05,760 --> 00:05:08,559
Actually,
it's literally my business.
92
00:05:08,560 --> 00:05:09,559
If you know what I mean.
93
00:05:09,560 --> 00:05:15,470
Right, then... let me show you
through the rest of the facilities.
94
00:05:26,560 --> 00:05:29,559
Sorry, you can't park here.
95
00:05:29,560 --> 00:05:30,559
There's no line.
96
00:05:30,560 --> 00:05:34,558
There is a sign...
Well, there's a sign... holder.
97
00:05:34,560 --> 00:05:37,399
- Someone's obviously stolen the sign.
- Oh.
98
00:05:37,400 --> 00:05:40,559
- You'd better tell the police.
- Ye... Well, I am the police.
99
00:05:40,560 --> 00:05:44,560
Then, you're already on the case.
Very sharp.
100
00:05:44,760 --> 00:05:46,559
I do my best.
101
00:05:46,560 --> 00:05:48,559
Dr Ellingham's surgery,
just up the hill?
102
00:05:48,560 --> 00:05:50,559
Oh, yeah, just straight ahead,
you can't miss it.
103
00:05:50,560 --> 00:05:53,106
- Thank you.
- No, thank YOU.
104
00:05:54,560 --> 00:05:56,924
Maybe I'll see you around?
105
00:05:57,920 --> 00:05:59,240
Maybe.
106
00:06:06,400 --> 00:06:07,560
Take a seat.
107
00:06:11,560 --> 00:06:12,559
I'm here to see Dr Ellingham.
108
00:06:12,560 --> 00:06:15,558
- Oh, do you have an appointment?
- No.
109
00:06:15,560 --> 00:06:17,399
Technically,
I'm actually first in the queue.
110
00:06:17,400 --> 00:06:18,559
- That's fine.
- I'll make an appointment...
111
00:06:18,560 --> 00:06:20,559
I don't want an appointment.
112
00:06:20,560 --> 00:06:23,559
- If it means that much, go before me.
- You've misunderstood.
113
00:06:23,560 --> 00:06:25,919
There's still a place for chivalry
in the world.
114
00:06:25,920 --> 00:06:28,559
- How was Mrs Hammond?
- She got caught in a cattle crush.
115
00:06:28,560 --> 00:06:29,559
Who's my first patient?
116
00:06:29,560 --> 00:06:30,559
Donald Abbott.
117
00:06:30,560 --> 00:06:32,558
- Dr Ellingham?
- Are you Donald Abbott?
118
00:06:32,560 --> 00:06:35,559
- No. - Do you have an appointment?
- She doesn't. I'm Donald Abbott.
119
00:06:35,560 --> 00:06:36,919
I don't mind
if she goes before me...
120
00:06:36,920 --> 00:06:38,559
Be quiet. Go through.
121
00:06:38,560 --> 00:06:39,559
Did you just tell a patient
to be quiet?
122
00:06:39,560 --> 00:06:42,238
Yes. Make an appointment.
That's the receptionist.
123
00:06:42,240 --> 00:06:43,559
She doesn't want one, Doc.
124
00:06:43,560 --> 00:06:46,399
I'm not here for a consultation.
125
00:06:46,400 --> 00:06:49,673
I am Dr Rebecca Hedden from the GMC.
126
00:06:50,560 --> 00:06:52,559
We weren't expecting you
till Thursday.
127
00:06:52,560 --> 00:06:53,559
I like to keep to my own schedule.
128
00:06:53,560 --> 00:06:56,238
Well, my schedule's busy,
I've lots of patients to see.
129
00:06:56,240 --> 00:06:57,559
And I am here
to monitor the practice,
130
00:06:57,560 --> 00:07:01,599
which includes shadowing you
and your interaction with patients.
131
00:07:01,600 --> 00:07:04,559
- No.
- It's not a request, Dr Ellingham.
132
00:07:04,560 --> 00:07:07,559
It's a non-negotiable requirement
of the GMC
133
00:07:07,560 --> 00:07:12,742
following your tribunal hearing,
so, please, lead the way.
134
00:07:20,560 --> 00:07:21,559
What seems to be the problem?
135
00:07:21,560 --> 00:07:22,599
Um...
136
00:07:24,080 --> 00:07:25,559
Oh, don't mind me,
I'm just observing.
137
00:07:25,560 --> 00:07:27,559
Oh, right, observe away.
138
00:07:27,560 --> 00:07:29,559
It's not going to be very exciting,
I'm afraid.
139
00:07:29,560 --> 00:07:32,559
Um, I've been feeling a bit dizzy,
Doctor,
140
00:07:32,560 --> 00:07:34,759
I've toppled over a couple of times.
Very inconvenient.
141
00:07:34,760 --> 00:07:36,599
Have you had any other illnesses
or symptoms
142
00:07:36,600 --> 00:07:38,559
in the last two or three months?
143
00:07:38,560 --> 00:07:41,470
Er, I had flu about a month ago.
144
00:07:41,560 --> 00:07:43,106
Follow my finger.
145
00:07:45,560 --> 00:07:46,559
- What's this for?
- Shush.
146
00:07:46,560 --> 00:07:49,558
- Keep your head still, just the eyes.
- If a patient has questions,
147
00:07:49,560 --> 00:07:53,015
it's good to reassure
and educate them.
148
00:07:53,560 --> 00:07:56,559
It's a technique used to detect
unilateral hyper function
149
00:07:56,560 --> 00:08:00,559
- of the peripheral vestibular system.
- Ah, I thought as much
150
00:08:00,560 --> 00:08:02,559
He's measuring how you respond
to movement.
151
00:08:02,560 --> 00:08:05,559
- Oh. Are you a doctor as well?
- I am, yes.
152
00:08:05,560 --> 00:08:09,197
Are you Dr Ellingham's replacement,
then?
153
00:08:09,560 --> 00:08:10,599
I'm just here to observe.
154
00:08:10,600 --> 00:08:13,559
You have vestibular neuritis.
155
00:08:13,560 --> 00:08:16,559
The flu you had has left
an inflammation of the nerve
156
00:08:16,560 --> 00:08:17,559
in your inner ear.
157
00:08:17,560 --> 00:08:19,558
That's what's causing
your imbalance and nausea.
158
00:08:19,560 --> 00:08:22,759
I'll write you a prescription
for a course of Cinnarizine.
159
00:08:22,760 --> 00:08:25,559
Will I be able
to go about my daily life?
160
00:08:25,560 --> 00:08:27,919
I have a few things planned
for the next few days.
161
00:08:27,920 --> 00:08:30,559
Yes. It's a mild infection,
the medication should start working
162
00:08:30,560 --> 00:08:31,559
as soon you start taking it.
163
00:08:31,560 --> 00:08:33,918
Provided you get enough rest,
drink enough fluids,
164
00:08:33,920 --> 00:08:36,079
you should be fine.
If you have any more symptoms,
165
00:08:36,080 --> 00:08:39,899
make a follow up appointment.
Next patient!
166
00:08:43,080 --> 00:08:45,599
What was it we agreed on again?
100 quid, wasn't it?
167
00:08:45,600 --> 00:08:49,239
- No, it were 40.
- Right. Yeah.
168
00:08:49,240 --> 00:08:51,559
Look, if you're gonna try
and rip me off, Gus,
169
00:08:51,560 --> 00:08:53,559
you could at least put some effort
into it.
170
00:08:53,560 --> 00:08:57,559
You're barely trying there.
You a bit skint at the moment?
171
00:08:57,560 --> 00:09:00,559
A boat like this,
the upkeep alone's killing me.
172
00:09:00,560 --> 00:09:01,559
Well, sell her.
173
00:09:01,560 --> 00:09:05,558
I've just had her fixed up.
What else am I gonna do?
174
00:09:05,560 --> 00:09:08,833
I just need a break, get even again.
175
00:09:09,560 --> 00:09:14,106
Well, you never know,
this might be your lucky day.
176
00:09:17,920 --> 00:09:20,599
It's incredibly irritating
having her hovering on my shoulder,
177
00:09:20,600 --> 00:09:23,239
- watching my every move.
- It's only for a day or two.
178
00:09:23,240 --> 00:09:25,559
No, it's for a week or more.
179
00:09:25,560 --> 00:09:27,559
You need to make an effort with her.
180
00:09:27,560 --> 00:09:29,559
Well, I'm allowing her to observe,
nothing more.
181
00:09:29,560 --> 00:09:32,559
Well, let's just try
and have a nice lunch anyway.
182
00:09:32,560 --> 00:09:34,015
- Yes.
- Come on.
183
00:09:34,560 --> 00:09:37,399
I was thinking,
maybe we could have a talk.
184
00:09:37,400 --> 00:09:39,559
- What about?
- About our situation.
185
00:09:39,560 --> 00:09:40,924
What situation?
186
00:09:41,760 --> 00:09:43,579
About what Mel said.
187
00:09:47,760 --> 00:09:51,559
Oh. Hello.
Um, we've not been introduced,
188
00:09:51,560 --> 00:09:52,559
I'm Louisa Ellingham.
189
00:09:52,560 --> 00:09:55,238
Dr Rebecca Hedden.
I was just looking to see
190
00:09:55,240 --> 00:09:58,559
where's recommended around here
for lunch. Any tips?
191
00:09:58,560 --> 00:10:01,559
Well, we were just heading
to a place on the plat
192
00:10:01,560 --> 00:10:03,559
that does a pretty good line
in fresh fish.
193
00:10:03,560 --> 00:10:07,559
- Gets pretty booked up at lunchtime.
- Luckily, we've booked a table.
194
00:10:07,560 --> 00:10:10,559
Would you like to join us?
You've probably got other plans.
195
00:10:10,560 --> 00:10:12,559
No, that'll be good. Thank you.
196
00:10:12,560 --> 00:10:16,560
Great. That's great. Come on. Erm...
197
00:10:27,420 --> 00:10:29,059
- Hi!
- Ah, great,
198
00:10:29,060 --> 00:10:30,059
we need two barrels changed
199
00:10:30,060 --> 00:10:32,058
and we're getting low
on pint glasses.
200
00:10:32,060 --> 00:10:33,059
Oh, hello to you, too
201
00:10:33,060 --> 00:10:35,058
Sorry, love,
I'm just rushed off my feet.
202
00:10:35,060 --> 00:10:36,259
I promise it's just for a few days
203
00:10:36,260 --> 00:10:38,059
until I find someone else
to fill in.
204
00:10:38,060 --> 00:10:40,259
Maybe you shouldn't keep firing
the staff.
205
00:10:40,260 --> 00:10:43,059
I caught the last one taking money
out of the till.
206
00:10:43,060 --> 00:10:45,579
She's lucky
I didn't call Penhale on her.
207
00:10:45,580 --> 00:10:48,059
Apparently it's fine for your dad
to do it, though.
208
00:10:48,060 --> 00:10:50,059
Ah, Dad. Come on.
209
00:10:50,060 --> 00:10:51,059
Oh.
210
00:10:51,060 --> 00:10:54,058
Good news, you know that fisherman,
Gus? He's a fisherman.
211
00:10:54,060 --> 00:10:55,059
Yes, I gathered that.
212
00:10:55,060 --> 00:10:57,418
Anyway, he's struggling
with the cost of running his boat,
213
00:10:57,420 --> 00:10:59,739
and I said that we'd buy in
as partners
214
00:10:59,740 --> 00:11:01,059
at a very reasonable price.
215
00:11:01,060 --> 00:11:03,059
We're not buying into some boat,
Dad, OK?
216
00:11:03,060 --> 00:11:05,059
We get discounts on all the fish
that come in.
217
00:11:05,060 --> 00:11:07,059
Look,
we've only just paid Ruth back, OK?
218
00:11:07,060 --> 00:11:08,059
We can't afford this.
219
00:11:08,060 --> 00:11:11,058
It's a great opportunity.
What do YOU think?
220
00:11:11,060 --> 00:11:13,059
Er, it doesn't matter
what she thinks.
221
00:11:13,060 --> 00:11:14,059
Oh, lovely
222
00:11:14,060 --> 00:11:16,058
I give up my lunch break
to help out,
223
00:11:16,060 --> 00:11:18,059
- and that's all the thanks I get.
- No, Morwenna, I didn't...
224
00:11:18,060 --> 00:11:20,059
Morwenna, I didn't mean it, I ju...
Look...
225
00:11:20,060 --> 00:11:23,059
Ruth only agreed to be the guarantor
for the pub
226
00:11:23,060 --> 00:11:25,059
if I was in charge
of the business decisions, yeah?
227
00:11:25,060 --> 00:11:30,060
And my business decision is no boat.
So give that to me.
228
00:11:31,100 --> 00:11:35,059
The GMC are keen for
a standardised quality of practice,
229
00:11:35,060 --> 00:11:37,059
and good partnership
with the patients
230
00:11:37,060 --> 00:11:39,579
- is a keystone of that.
- Why?
231
00:11:39,580 --> 00:11:42,059
Because we respect
the patients' right
232
00:11:42,060 --> 00:11:43,899
to reach decisions about their care
233
00:11:43,900 --> 00:11:46,059
- in conjunction with the doctor.
- It's a terrible idea.
234
00:11:46,060 --> 00:11:50,059
In my experience,
patients make appalling decisions.
235
00:11:50,060 --> 00:11:51,419
Louisa, you're a teacher,
236
00:11:51,420 --> 00:11:54,059
surely you must see the benefit
of consultation.
237
00:11:54,060 --> 00:11:57,059
Well, actually, I WAS,
but now I'm training as a counsellor
238
00:11:57,060 --> 00:11:59,059
- to work with children.
- Even more so, then.
239
00:11:59,060 --> 00:12:02,059
Don't you think,
the more informed a patient is,
240
00:12:02,060 --> 00:12:04,059
the better they'll respond
to the treatment plan?
241
00:12:04,060 --> 00:12:06,059
And surely, the sooner
we start that, the better.
242
00:12:06,060 --> 00:12:08,059
I'm sorry, Rebecca...
243
00:12:08,060 --> 00:12:10,059
Martin and I,
we sort of have a rule,
244
00:12:10,060 --> 00:12:13,059
- no shoptalk at the table.
- Do we?
245
00:12:13,060 --> 00:12:15,259
A patient made to feel uncomfortable
is more likely
246
00:12:15,260 --> 00:12:17,059
to withhold pertinent information.
247
00:12:17,060 --> 00:12:19,419
If a patient is lying to the doctor,
248
00:12:19,420 --> 00:12:21,899
then he doesn't really
deserve treatment, does he?
249
00:12:21,900 --> 00:12:24,059
I'm sorry,
but that's quite inflammatory.
250
00:12:24,060 --> 00:12:27,059
Oh, look, there's Ruth.
Ruth, Ruth, over here.
251
00:12:27,060 --> 00:12:29,059
- Hello.
- Come join us.
252
00:12:29,060 --> 00:12:30,059
I'll get you a chair.
253
00:12:30,060 --> 00:12:31,059
Afternoon, Ruth.
254
00:12:31,060 --> 00:12:33,058
Martin!
255
00:12:33,060 --> 00:12:35,059
Sorry. The more the merrier.
256
00:12:35,060 --> 00:12:38,259
Ruth, this is Dr Rebecca Hedden,
she's with the GMC.
257
00:12:38,260 --> 00:12:42,059
Oh, I see.
Hello, I'm Dr Ruth Ellingham.
258
00:12:42,060 --> 00:12:45,059
Oh, yes.
Chris Parsons mentioned you.
259
00:12:45,060 --> 00:12:48,059
We were just discussing
how the attitudes
260
00:12:48,060 --> 00:12:50,059
of medical practitioners
can affect patient care.
261
00:12:50,060 --> 00:12:52,059
Opinion, not fact.
262
00:12:52,060 --> 00:12:54,059
One based on numerous studies.
263
00:12:54,060 --> 00:12:56,606
Based on flawed methodology.
264
00:13:09,060 --> 00:13:11,259
Sally? You all right?
265
00:13:11,260 --> 00:13:15,059
Yes. Just... doing a little dusting.
266
00:13:15,060 --> 00:13:17,515
Perfectly normal behaviour.
267
00:13:18,060 --> 00:13:21,333
- I have a prescription.
- Oh. Right.
268
00:13:25,060 --> 00:13:27,059
So, how you getting on
with this month's book?
269
00:13:27,060 --> 00:13:30,059
- The Virginia Woolf.
- Oh, yes, erm...
270
00:13:30,060 --> 00:13:34,060
To A Lighthouse.
Oh, it's a marvellous book.
271
00:13:35,060 --> 00:13:37,419
You know, she based the lighthouse
on the one at Godrevy.
272
00:13:37,420 --> 00:13:40,059
Yes, I've always meant
to go and have a look.
273
00:13:40,060 --> 00:13:43,059
Especially after reading...
such a marvellous book.
274
00:13:43,060 --> 00:13:45,060
How about tomorrow?
275
00:13:47,060 --> 00:13:49,059
- Tomorrow?
- The lighthouse.
276
00:13:49,060 --> 00:13:52,059
A friend of mine's
been doing maintenance over there,
277
00:13:52,060 --> 00:13:53,739
he'd be more than happy
to lend me the keys.
278
00:13:53,740 --> 00:13:56,060
Is this some sort of...
279
00:13:57,060 --> 00:13:59,788
- ...date?
- Is that a problem?
280
00:14:02,060 --> 00:14:05,060
No. No, not a problem at all.
281
00:14:06,060 --> 00:14:08,970
Right, then... see you tomorrow.
282
00:14:12,060 --> 00:14:14,059
Bye.
283
00:14:14,060 --> 00:14:16,059
Mm...
284
00:14:16,060 --> 00:14:19,099
It's undeniable that being inclusive
with patients
285
00:14:19,100 --> 00:14:22,059
- can aid the medical process.
- Just because you say
286
00:14:22,060 --> 00:14:24,059
something is undeniable,
doesn't make it a fact.
287
00:14:24,060 --> 00:14:26,059
I think that each doctor
has their own method
288
00:14:26,060 --> 00:14:28,059
of patient care
which works for them.
289
00:14:28,060 --> 00:14:31,059
And what works for a doctor
may not work for a patient.
290
00:14:31,060 --> 00:14:33,059
But I think Martin has a point.
291
00:14:33,060 --> 00:14:37,059
I mean, if he were at fault,
I would say so. And frequently, too.
292
00:14:37,060 --> 00:14:40,059
- You frequently think he's at fault?
- No, I didn't say that.
293
00:14:40,060 --> 00:14:41,899
Sorry, can I just interrupt?
294
00:14:41,900 --> 00:14:43,579
Look, is Martin gonna lose his job
or not?
295
00:14:43,580 --> 00:14:46,059
- Oh, right.
- Well, that's what all this is about, isn't it?
296
00:14:46,060 --> 00:14:51,515
I think we should just be honest,
really. Cards on the table.
297
00:14:55,060 --> 00:14:57,899
Worst case scenario would be
that it's recommended
298
00:14:57,900 --> 00:14:59,059
he's no longer allowed to practice.
299
00:14:59,060 --> 00:15:01,970
Effectively, he'd be struck off.
300
00:15:03,260 --> 00:15:07,059
- So you're saying yes.
- I have patients. We should go.
301
00:15:07,060 --> 00:15:09,059
- Thank you for lunch.
- Yeah.
302
00:15:09,060 --> 00:15:11,788
You're welcome. See you, Ruth.
303
00:15:12,060 --> 00:15:14,099
I should follow them,
I still have a duty to supervise.
304
00:15:14,100 --> 00:15:18,059
Martin is a great asset
to this community.
305
00:15:18,060 --> 00:15:21,059
If you punish him,
you'll be punishing them as well.
306
00:15:21,060 --> 00:15:22,788
I really should go.
307
00:15:30,580 --> 00:15:32,059
Well, your spleen seems intact.
308
00:15:32,060 --> 00:15:35,899
There doesn't appear to be
any damage to your internal organs.
309
00:15:35,900 --> 00:15:39,991
I still ache all over.
It was quite the shock.
310
00:15:40,060 --> 00:15:43,059
I suppose I should
count myself lucky it wasn't worse.
311
00:15:43,060 --> 00:15:46,059
However, I am concerned
by your mitral valve.
312
00:15:46,060 --> 00:15:49,059
You appear to have some inflammation
of the endocardium.
313
00:15:49,060 --> 00:15:51,059
Is that to do with the accident?
314
00:15:51,060 --> 00:15:55,059
Your pulse is irregular
and your heartbeat's abnormal.
315
00:15:55,060 --> 00:15:58,059
Have you experienced any
breathlessness or fatigue recently?
316
00:15:58,060 --> 00:16:02,059
Well, I'm on the go all day,
so, yeah, now and then.
317
00:16:02,060 --> 00:16:05,059
- And when did that start?
- A month or so.
318
00:16:05,060 --> 00:16:08,059
It's been stressful
ever since my Stanley passed.
319
00:16:08,060 --> 00:16:09,060
Who?
320
00:16:10,060 --> 00:16:13,059
My husband. Six months since.
321
00:16:13,060 --> 00:16:16,060
Oh. Type II diabetes, I remember.
322
00:16:17,060 --> 00:16:20,259
It's just me and the boy now.
And he's close to useless.
323
00:16:20,260 --> 00:16:24,059
The lad's gone vegetarian too now,
would you believe?
324
00:16:24,060 --> 00:16:25,259
Stanley will be spinning.
325
00:16:25,260 --> 00:16:28,059
Pull your top down
and roll your sleeve up.
326
00:16:28,060 --> 00:16:32,059
So this inflammation
of the endo thing,
327
00:16:32,060 --> 00:16:36,059
- what does that mean?
- It means you have endocarditis.
328
00:16:36,060 --> 00:16:39,970
The endocardium is the heart's
inner lining.
329
00:16:40,060 --> 00:16:42,059
I'll take a blood sample
and run some cultures.
330
00:16:42,060 --> 00:16:47,059
Endocarditis generally occurs
when bacteria, germs or fungi
331
00:16:47,060 --> 00:16:48,059
spread through the bloodstream
332
00:16:48,060 --> 00:16:51,058
and attach themselves
to damaged areas in the heart.
333
00:16:51,060 --> 00:16:52,739
- No.
- Yes.
334
00:16:52,740 --> 00:16:56,059
No, you are here to observe only.
335
00:16:56,060 --> 00:16:58,059
I feel that the patient
would benefit
336
00:16:58,060 --> 00:17:00,059
from some additional information.
337
00:17:00,060 --> 00:17:02,059
No, you do not have permission
to interfere.
338
00:17:02,060 --> 00:17:03,419
You're in my way, wait outside.
339
00:17:03,420 --> 00:17:06,059
It's a little convenient
that you're trying to get rid of me
340
00:17:06,060 --> 00:17:08,059
the moment you're due to draw blood.
341
00:17:08,060 --> 00:17:10,899
None of this is convenient,
and that has nothing to do with it.
342
00:17:10,900 --> 00:17:15,173
So, you won't have an issue
if I stay and watch.
343
00:17:30,060 --> 00:17:32,059
I'll have the results
in the morning,
344
00:17:32,060 --> 00:17:34,059
make an appointment
with the receptionist.
345
00:17:34,060 --> 00:17:36,060
Right you are.
346
00:17:42,060 --> 00:17:44,739
Let me make one thing
perfectly clear, Dr Grayson.
347
00:17:44,740 --> 00:17:48,059
Hedden. No, Dr Ellingham,
let me make it clear.
348
00:17:48,060 --> 00:17:49,059
We are doing this my way,
349
00:17:49,060 --> 00:17:51,058
you do not have a choice
in the matter.
350
00:17:51,060 --> 00:17:53,059
And I have been willing
to overlook a lot so far.
351
00:17:53,060 --> 00:17:54,099
Such as?
352
00:17:54,100 --> 00:17:57,059
The way you snap and bark
at patients.
353
00:17:57,060 --> 00:17:59,059
Your lack of cooperation.
354
00:17:59,060 --> 00:18:03,697
The fact you have a dog
running around your surgery.
355
00:18:15,060 --> 00:18:18,099
Right, can I go back to my work now?
356
00:18:18,100 --> 00:18:20,059
Your font is too small.
357
00:18:20,060 --> 00:18:22,059
- What?
- All the public signs in your surgery
358
00:18:22,060 --> 00:18:26,059
have lettering which is below the
acceptable size of CQC guidelines.
359
00:18:26,060 --> 00:18:27,059
That is ridiculous.
360
00:18:27,060 --> 00:18:28,738
No.
361
00:18:28,740 --> 00:18:32,739
Dismissing the threat to your career
for noncompliance is ridiculous.
362
00:18:32,740 --> 00:18:35,059
Who is your registered
first aid responder?
363
00:18:35,060 --> 00:18:37,059
- My what?
- First aid responder,
364
00:18:37,060 --> 00:18:39,059
you have been told multiple times
that one is necessary,
365
00:18:39,060 --> 00:18:41,259
and yet you refuse to assign one.
366
00:18:41,260 --> 00:18:43,059
- It's me.
- I...
367
00:18:43,060 --> 00:18:47,059
I've been meaning to file the form
confirming it.
368
00:18:47,060 --> 00:18:49,059
The doc asked me a while back.
369
00:18:49,060 --> 00:18:50,579
- Didn't you?
- Yes.
370
00:18:50,580 --> 00:18:55,059
He's even agreed to pay me
time and a half for the training.
371
00:18:55,060 --> 00:18:56,059
It's very generous.
372
00:18:56,060 --> 00:18:57,578
I was like, "You can't do that,"
373
00:18:57,580 --> 00:19:01,059
but he insisted, "No, no, no,
it's the least I can do.
374
00:19:01,060 --> 00:19:04,059
"Maybe we should make it
double time."
375
00:19:04,060 --> 00:19:07,333
I'll be back tomorrow, Dr Ellingham.
376
00:19:07,420 --> 00:19:10,059
I think it's worth considering
what's more important,
377
00:19:10,060 --> 00:19:12,579
your career or your pride?
378
00:19:12,580 --> 00:19:16,217
I can help with one...
but not the other.
379
00:19:22,060 --> 00:19:26,879
I'll, er, see you tomorrow, Doc.
If you're still here.
380
00:19:28,060 --> 00:19:29,515
Not double time.
381
00:19:42,060 --> 00:19:44,059
I would like to apologise.
382
00:19:44,060 --> 00:19:47,059
Ruth did put you in charge,
and you've been doing a great job
383
00:19:47,060 --> 00:19:49,099
of making sure
that this is a success.
384
00:19:49,100 --> 00:19:50,739
I'm proud of you, boy.
385
00:19:50,740 --> 00:19:54,059
Yeah. I'm not changing my mind,
it's still a note on the boat.
386
00:19:54,060 --> 00:19:58,059
Oh, I know. I know.
What we need is a stock-take.
387
00:19:58,060 --> 00:20:01,059
Whiskey, everything,
so we know where we stand
388
00:20:01,060 --> 00:20:02,059
and we can plan ahead.
389
00:20:02,060 --> 00:20:04,879
- What are you up to?
- Nothing.
390
00:20:12,060 --> 00:20:15,059
- Sally.
- I have a problem.
391
00:20:15,060 --> 00:20:21,059
- Come in, what's happened?
- Oh, I just... Oh, I...
392
00:20:21,060 --> 00:20:23,059
I don't know what to wear.
393
00:20:23,060 --> 00:20:27,059
Wear? As in clothes?
394
00:20:27,060 --> 00:20:30,059
A gentleman asked me
to go out with him tomorrow
395
00:20:30,060 --> 00:20:33,059
to Godrevy Lighthouse,
but what does that actually mean?
396
00:20:33,060 --> 00:20:36,739
Casual? Smart-casual? Casual-smart?
397
00:20:36,740 --> 00:20:40,059
Sally, when I told you
you could come round
398
00:20:40,060 --> 00:20:41,899
and talk to me at any time,
399
00:20:41,900 --> 00:20:44,059
I meant more with regard
to Clive's death
400
00:20:44,060 --> 00:20:47,739
and any resulting feelings
of isolation and so forth.
401
00:20:47,740 --> 00:20:52,060
I haven't been on a date
for 35 years.
402
00:20:53,060 --> 00:20:54,099
Oh.
403
00:20:54,100 --> 00:20:56,059
When Clive passed away,
404
00:20:56,060 --> 00:20:59,059
I joined all these clubs
and societies to keep me busy.
405
00:20:59,060 --> 00:21:03,579
And there's this gentleman, Donald,
in the book club.
406
00:21:03,580 --> 00:21:07,059
And he's very pleasant and polite,
and now he's asked me out...
407
00:21:07,060 --> 00:21:10,059
Sally, I do understand...
408
00:21:10,060 --> 00:21:13,059
but I don't want to stand here
and give you some cliche
409
00:21:13,060 --> 00:21:17,059
about how life moves on
and when the time is right,
410
00:21:17,060 --> 00:21:18,059
you'll know it's right...
411
00:21:18,060 --> 00:21:21,058
Oh, oh, that's...
412
00:21:21,060 --> 00:21:23,059
- Oh, that's very good, Ruth.
- No, I wasn't...
413
00:21:23,060 --> 00:21:26,060
No, that's marvellous. Oh, golly.
414
00:21:27,060 --> 00:21:28,060
Well...
415
00:21:29,060 --> 00:21:32,419
I think the important thing
is to feel comfortable
416
00:21:32,420 --> 00:21:34,059
and be true to yourself.
417
00:21:34,060 --> 00:21:35,060
So...
418
00:21:37,060 --> 00:21:39,060
...smart-casual.
419
00:21:40,060 --> 00:21:41,740
- Mm?
- Yes.
420
00:21:42,900 --> 00:21:46,059
Thank you, thank you, Ruth.
421
00:21:46,060 --> 00:21:48,060
Now... Ooh!
422
00:21:50,060 --> 00:21:55,059
I thought I saw the doc
having lunch with someone today.
423
00:21:55,060 --> 00:21:56,059
A lady...
424
00:21:56,060 --> 00:21:59,058
Dr Hedden from the GMC.
425
00:21:59,060 --> 00:22:01,059
Oh, she's not due till next week,
how did that go?
426
00:22:01,060 --> 00:22:03,151
I-I-It was interesting.
427
00:22:06,060 --> 00:22:11,059
Now... you tell the doc
that if he wants any help,
428
00:22:11,060 --> 00:22:13,242
he can call me any time.
429
00:22:15,060 --> 00:22:16,740
Any time at all.
430
00:22:21,060 --> 00:22:22,060
Bye.
431
00:22:27,060 --> 00:22:28,059
I could write a letter for you,
432
00:22:28,060 --> 00:22:31,058
some platitudes about how
you value her opinion.
433
00:22:31,060 --> 00:22:34,059
- I don't value her opinion.
- That's why they're platitudes.
434
00:22:34,060 --> 00:22:35,333
No, thank you.
435
00:22:37,060 --> 00:22:39,059
- What happens if you lose your job?
- I'm not going to lose my job.
436
00:22:39,060 --> 00:22:42,059
I can't say things were helped by
you inviting her to lunch, though.
437
00:22:42,060 --> 00:22:45,059
Yeah, and I realise
that was a mistake.
438
00:22:45,060 --> 00:22:50,059
Plus, I never got a chance
to talk to you about... you know.
439
00:22:50,060 --> 00:22:53,059
- Having another child?
- Yeah.
440
00:22:53,060 --> 00:22:55,739
I mean, I can't quite believe
we haven't talked about it before.
441
00:22:55,740 --> 00:22:57,059
Mind you,
we haven't exactly been in a place
442
00:22:57,060 --> 00:22:58,899
where we've been able to.
443
00:22:58,900 --> 00:23:00,059
In what way?
444
00:23:00,060 --> 00:23:02,059
Well, in the way that we were meant
to get married,
445
00:23:02,060 --> 00:23:03,259
but neither of us showed up.
446
00:23:03,260 --> 00:23:05,059
And then I left
and came back pregnant
447
00:23:05,060 --> 00:23:06,059
and James was born,
448
00:23:06,060 --> 00:23:08,058
but you were gonna move to London,
but you didn't.
449
00:23:08,060 --> 00:23:11,059
And we did get married,
but then I went to Spain,
450
00:23:11,060 --> 00:23:13,899
and, well, obviously,
I came back and you moved out,
451
00:23:13,900 --> 00:23:15,579
and there was the therapy.
452
00:23:15,580 --> 00:23:18,059
And now I'm training for a new job,
you might lose yours
453
00:23:18,060 --> 00:23:22,059
cos of this whole GMC thing, so...
454
00:23:22,060 --> 00:23:24,059
Yeah. Yeah, there's been a lot on.
455
00:23:24,060 --> 00:23:26,697
Mm. Yes, I see what you mean.
456
00:23:27,060 --> 00:23:30,099
Look, time's getting on,
but it doesn't mean it's run out.
457
00:23:30,100 --> 00:23:32,059
Although,
if we did want another one,
458
00:23:32,060 --> 00:23:34,059
it'd have to be after
I've finish my course
459
00:23:34,060 --> 00:23:37,059
- and started my practice.
- That's three years.
460
00:23:37,060 --> 00:23:39,259
- About that, yeah.
- Mm. You're pushing it.
461
00:23:39,260 --> 00:23:43,059
Well, plenty of women
get pregnant in their 40s.
462
00:23:43,060 --> 00:23:45,099
I think you'll find
they're the exception,
463
00:23:45,100 --> 00:23:47,059
rather than the rule.
464
00:23:47,060 --> 00:23:49,424
Do YOU want another child?
465
00:23:51,060 --> 00:23:52,059
Do you?
466
00:23:52,060 --> 00:23:53,419
I don't know.
467
00:23:55,060 --> 00:23:58,059
I always thought I'd have more time
to think about it.
468
00:23:58,060 --> 00:24:00,059
But if I'm already too... you know.
469
00:24:00,060 --> 00:24:02,059
- No, I don't.
- Yes, you do.
470
00:24:02,060 --> 00:24:05,059
- No, I don't.
- Too old!
471
00:24:05,060 --> 00:24:08,579
Oh, I see. Yes. No, no, you're not.
472
00:24:08,580 --> 00:24:10,059
I mean, you're... you're mature.
473
00:24:10,060 --> 00:24:13,059
Please don't say that,
it makes me sound like cheese.
474
00:24:13,060 --> 00:24:17,059
Medically-speaking,
to fall pregnant, but, erm...
475
00:24:17,060 --> 00:24:19,059
yes... there's still time.
476
00:24:19,060 --> 00:24:20,579
Yeah, OK.
477
00:24:20,580 --> 00:24:22,259
Not much, though.
478
00:24:22,260 --> 00:24:25,533
Yes, thank you,
Martin, I understand.
479
00:24:38,560 --> 00:24:40,559
Excuse me!
480
00:24:40,560 --> 00:24:42,559
- Excuse me!
- Yes, hello?
481
00:24:42,560 --> 00:24:44,559
Sally Tishell.
482
00:24:44,560 --> 00:24:46,559
Mrs. Widowed.
483
00:24:46,560 --> 00:24:47,559
Qualified chemist.
484
00:24:47,560 --> 00:24:49,758
Registered with the
General Pharmaceutical Council.
485
00:24:49,760 --> 00:24:54,397
Holder of an accredited
master's degree in pharmacy.
486
00:24:54,560 --> 00:24:56,559
Well, it is nice to meet you.
487
00:24:56,560 --> 00:24:58,559
You're happy with the doctor's work
488
00:24:58,560 --> 00:25:00,559
and are ready to send
a glowing report back about him.
489
00:25:00,560 --> 00:25:03,559
Unfortunately, I'm not at liberty
to discuss the matter,
490
00:25:03,560 --> 00:25:06,079
so I'm sure you understand
why I can't answer your question.
491
00:25:06,080 --> 00:25:07,990
It wasn't a question.
492
00:25:12,560 --> 00:25:13,833
First patient?
493
00:25:15,080 --> 00:25:16,559
Oh, you're back.
494
00:25:16,560 --> 00:25:19,559
As I said, I am here for a week.
At least.
495
00:25:19,560 --> 00:25:22,559
First patient, Doc, Lamorna Hammond.
496
00:25:22,560 --> 00:25:25,106
Lamorna Hammond. Go through.
497
00:25:25,920 --> 00:25:28,559
I've changed all
the fonts in the building.
498
00:25:28,560 --> 00:25:31,651
They now all meet regulation size.
499
00:25:32,560 --> 00:25:37,924
Seemed like a big
deal to everybody yesterday.
500
00:25:40,560 --> 00:25:43,559
Ooh!
501
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
Just a minute.
502
00:25:50,560 --> 00:25:52,560
Hello, hello.
503
00:25:53,560 --> 00:25:56,559
The blood cultures reveal
an infection called brucellosis,
504
00:25:56,560 --> 00:25:58,559
caused by the brucella bacteria.
505
00:25:58,560 --> 00:26:02,559
Often contracted by eating infected
meat or drinking infected milk.
506
00:26:02,560 --> 00:26:04,559
It can also lead to endocarditis,
507
00:26:04,560 --> 00:26:08,559
so, we need to establish what it is
you've been consuming to cause this.
508
00:26:08,560 --> 00:26:10,919
It says in your notes that
you are lactose intolerant?
509
00:26:10,920 --> 00:26:13,559
- Have been for years, yeah.
- Do you eat meat?
510
00:26:13,560 --> 00:26:15,559
Well, normally, we don't bother,
511
00:26:15,560 --> 00:26:17,559
but, like I said,
the boys are veggie.
512
00:26:17,560 --> 00:26:20,559
So, you've eaten no meat
in the past month?
513
00:26:20,560 --> 00:26:22,559
Well, we had a cow die on us,
514
00:26:22,560 --> 00:26:25,559
so, obviously, we turned that
into a couple of burgers and steak.
515
00:26:25,560 --> 00:26:28,559
Farm folk, Doc, waste not want not.
516
00:26:28,560 --> 00:26:30,559
Right, brucellosis spreads
fast amongst cattle.
517
00:26:30,560 --> 00:26:32,559
There'll have to be tests,
but it's very possible
518
00:26:32,560 --> 00:26:34,559
that that's the source
of the infection.
519
00:26:34,560 --> 00:26:36,559
You'll need a prolonged course
of antibiotics
520
00:26:36,560 --> 00:26:40,559
and you'll have to arrange for the
rest of your herd to be slaughtered.
521
00:26:40,560 --> 00:26:42,399
I can't.
522
00:26:42,400 --> 00:26:46,400
Well, find someone who can.
523
00:26:46,560 --> 00:26:49,106
No, I mean, I don't want to.
524
00:26:49,560 --> 00:26:50,559
There are only five left now
525
00:26:50,560 --> 00:26:52,558
and I promised Stanley
I'd take care of them.
526
00:26:52,560 --> 00:26:56,559
If that meat is infected, there
could be all kinds of complications.
527
00:26:56,560 --> 00:26:58,559
Subacute bacterial endocarditis,
528
00:26:58,560 --> 00:27:00,559
acute chronic meningitis,
529
00:27:00,560 --> 00:27:03,559
encephalitis and neuritis, orchitis.
530
00:27:03,560 --> 00:27:05,759
Cholecystitis, herpetic suppuration,
531
00:27:05,760 --> 00:27:08,559
osteomyelitis -
both sacroiliac and vertebral...
532
00:27:08,560 --> 00:27:13,559
She can't, surely, be expected
to know what all those mean?
533
00:27:13,560 --> 00:27:16,559
Subacute bacterial endocarditis
is a serious condition.
534
00:27:16,560 --> 00:27:19,559
Yeah, I got it, Doc, it's all bad.
535
00:27:19,560 --> 00:27:23,559
But there must be another way?
This isn't fair!
536
00:27:23,560 --> 00:27:26,599
Fair? Fair has nothing
to do with it, they're cows.
537
00:27:26,600 --> 00:27:29,559
If you can't arrange
for them to be destroyed,
538
00:27:29,560 --> 00:27:31,559
then I'll report it
to someone who will.
539
00:27:31,560 --> 00:27:37,742
It's idiotic to be sentimental when
it's putting your health at risk.
540
00:27:46,400 --> 00:27:49,559
Oh, look! It's wonderful!
541
00:27:49,560 --> 00:27:54,079
Yes, home to seagulls,
oystercatchers, pipits.
542
00:27:54,080 --> 00:27:56,559
People aren't allowed on the island
without permission.
543
00:27:56,560 --> 00:27:59,559
But we have permission... don't we?
544
00:27:59,560 --> 00:28:03,559
Well, we've got the keys to the
lighthouse, so... more or less, yes.
545
00:28:03,560 --> 00:28:07,559
Well, I'm a pillar of the community,
I can't break the law.
546
00:28:07,560 --> 00:28:10,559
Don't worry, Sally,
we're not breaking the law!
547
00:28:10,560 --> 00:28:15,197
Only a few people get to visit
Godrevy, we're lucky.
548
00:28:21,560 --> 00:28:26,106
May I ask the patient a question,
Doctor Ellingham?
549
00:28:26,560 --> 00:28:27,560
Yes.
550
00:28:29,560 --> 00:28:31,079
How does this make you feel?
551
00:28:31,080 --> 00:28:33,559
The way Doctor Ellingham
talked to you?
552
00:28:33,560 --> 00:28:36,559
Suggesting you are, "Idiotic."
553
00:28:36,560 --> 00:28:41,197
I said her actions were idiotic,
not her personally.
554
00:28:41,560 --> 00:28:42,560
Honestly...
555
00:28:43,760 --> 00:28:45,559
...it's a bit upsetting.
556
00:28:45,560 --> 00:28:47,559
I don't think the doc
understands what it means
557
00:28:47,560 --> 00:28:49,559
to tell a farmer they've
got to cull the herd.
558
00:28:49,560 --> 00:28:51,559
And it's the sort of thing
559
00:28:51,560 --> 00:28:54,559
that might make you think twice
about coming back here,
560
00:28:54,560 --> 00:28:56,470
if you had a problem?
561
00:28:57,560 --> 00:28:59,559
Right.
562
00:28:59,560 --> 00:29:02,288
So, you think I'm stupid, too?
563
00:29:02,560 --> 00:29:03,919
No, not at all!
564
00:29:03,920 --> 00:29:06,193
Or just some local yokel?
565
00:29:06,560 --> 00:29:09,559
Who'll say what you want
with a bit of prodding and pushing?
566
00:29:09,560 --> 00:29:11,399
- No, I think you've misunderstood.
- No, no, no,
567
00:29:11,400 --> 00:29:13,559
I understand fine.
568
00:29:13,560 --> 00:29:16,919
The doc might be a rude tosser,
but at least he talks straight
569
00:29:16,920 --> 00:29:19,559
and that's appreciated round here.
570
00:29:19,560 --> 00:29:21,559
You want to sit and take notes?
571
00:29:21,560 --> 00:29:26,742
Take notes on that! And stop
sticking words into my mouth!
572
00:29:29,560 --> 00:29:31,560
Any further questions?
573
00:29:35,400 --> 00:29:37,559
No, thank you.
574
00:29:37,560 --> 00:29:42,106
- Be careful on those steps, Sally!
- Oh, I'm fine.
575
00:29:45,920 --> 00:29:48,559
Here we are.
576
00:29:48,560 --> 00:29:50,559
How lovely to be in Woolf country!
577
00:29:50,560 --> 00:29:53,559
Yes, such a wonderful book.
578
00:29:53,560 --> 00:29:55,559
What was your favourite part?
579
00:29:55,560 --> 00:29:58,559
Er, ooh, I liked...
580
00:29:58,560 --> 00:30:02,560
all the, um...
all the lighthouse stuff.
581
00:30:04,560 --> 00:30:07,559
And the final page,
was very powerful.
582
00:30:07,560 --> 00:30:08,559
It was, wasn't it?
583
00:30:08,560 --> 00:30:12,558
"'Yes, ' she thought, laying down
her brush in extreme fatigues,
584
00:30:12,560 --> 00:30:14,759
"'I have had my vision.'"
585
00:30:14,760 --> 00:30:17,399
You know, you're quite
unique for Portwenn, Sally.
586
00:30:17,400 --> 00:30:19,599
I can't think of anyone else
around here with whom one
587
00:30:19,600 --> 00:30:22,559
can discuss art
and the finer things of life.
588
00:30:22,560 --> 00:30:25,559
Oh, well, I'm sure the doc would
have some remarkable insights.
589
00:30:25,560 --> 00:30:28,559
The doc Oh, yes, very good.
590
00:30:28,560 --> 00:30:30,559
The man's so stiff
you could lay him on his side
591
00:30:30,560 --> 00:30:32,924
and use him as a shelf
592
00:30:33,400 --> 00:30:35,559
We'll agree to disagree on that one.
593
00:30:35,560 --> 00:30:37,560
Oh.
594
00:30:39,560 --> 00:30:41,559
Oh, my goodness.
595
00:30:41,560 --> 00:30:43,560
- Here we are!
- Ooh!
596
00:30:48,560 --> 00:30:51,559
It's 950 steps to the top.
597
00:30:51,560 --> 00:30:52,559
950?
598
00:30:52,560 --> 00:30:56,558
- Well, it'll be worth it.
- God, I hope so.
599
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
Oof.
600
00:31:03,560 --> 00:31:06,559
- Nearly there.
- Good! Ha!
601
00:31:06,560 --> 00:31:07,760
Careful.
602
00:31:10,560 --> 00:31:13,559
- After you.
- Oh, thank you.
603
00:31:13,560 --> 00:31:15,015
It's very steep.
604
00:31:22,560 --> 00:31:24,400
Oh!
605
00:31:30,560 --> 00:31:32,197
Come on, this way.
606
00:31:32,560 --> 00:31:34,400
Oh.
607
00:31:37,560 --> 00:31:41,559
Oh, my! This is quite the view!
608
00:31:41,560 --> 00:31:43,559
Isn't it just?
609
00:31:43,560 --> 00:31:44,559
Here we go.
610
00:31:44,560 --> 00:31:47,558
Oh! Oh, thank you.
611
00:31:50,760 --> 00:31:52,559
I hope you're enjoying yourself?
612
00:31:52,560 --> 00:31:54,559
Oh, I am, I'm glad I came.
613
00:31:54,560 --> 00:31:57,742
I almost didn't, it's been a while.
614
00:32:02,560 --> 00:32:05,559
It must be difficult, losing Clive?
615
00:32:05,560 --> 00:32:07,559
He annoyed me.
616
00:32:07,560 --> 00:32:11,079
And then one day he wasn't around
to be annoying any more.
617
00:32:11,080 --> 00:32:12,559
I miss it.
618
00:32:12,560 --> 00:32:13,559
Being annoyed with him?
619
00:32:13,560 --> 00:32:16,742
Being something with him. Anything!
620
00:32:17,920 --> 00:32:20,830
I think I could have been, um...
621
00:32:21,560 --> 00:32:23,559
...a better wife.
622
00:32:23,560 --> 00:32:26,240
I'm sure you tried your best.
623
00:32:27,560 --> 00:32:33,559
Clive used to say
that sometimes I was elsewhere.
624
00:32:33,560 --> 00:32:35,559
Well, not physically, I mean.
625
00:32:35,560 --> 00:32:38,560
- Emotionally?
- Yes.
626
00:32:41,560 --> 00:32:44,559
You don't need to feel bad any more.
627
00:32:44,560 --> 00:32:47,400
No. I suppose not.
628
00:32:49,560 --> 00:32:52,559
It's just that
now that Clive's gone,
629
00:32:52,560 --> 00:32:57,470
there's an empty space
and I don't know how to fill it.
630
00:32:59,400 --> 00:33:00,559
No, no, no! I'm sorry, I can't!
631
00:33:00,560 --> 00:33:03,559
Sally! Wait!
632
00:33:03,560 --> 00:33:05,559
Ooh.
633
00:33:05,560 --> 00:33:08,559
- Sally!
- That's not why I came here!
634
00:33:08,560 --> 00:33:11,559
I apologise. It was clumsy of me,
let's just forget it.
635
00:33:11,560 --> 00:33:13,559
No, I think it's better
if I just leave.
636
00:33:13,560 --> 00:33:14,559
Sally!
637
00:33:14,560 --> 00:33:15,924
Oh!
638
00:33:17,560 --> 00:33:19,559
- Sally!
- Uh...
639
00:33:19,560 --> 00:33:20,560
- Sally...
- Oh.
640
00:33:20,561 --> 00:33:22,471
...are you all right?
641
00:33:25,560 --> 00:33:26,759
- Sally!
- Ooh.
642
00:33:26,760 --> 00:33:28,560
- Sally?
- Ooh.
643
00:33:31,560 --> 00:33:33,559
No...
644
00:33:33,560 --> 00:33:35,759
No, I am not.
645
00:33:35,760 --> 00:33:38,559
Right.
646
00:33:38,560 --> 00:33:40,560
No need to panic.
647
00:33:41,560 --> 00:33:45,197
I have a screwdriver
sticking out my arm.
648
00:33:46,080 --> 00:33:50,559
Call the doctor!
649
00:33:50,560 --> 00:33:52,559
Try and keep them
as clean and dry as possible.
650
00:33:52,560 --> 00:33:55,651
'Portwenn surgery.'
651
00:33:57,560 --> 00:34:00,559
Yeah, OK, all right,
slow down, um, hold on.
652
00:34:00,560 --> 00:34:04,559
Um, Doc, it's an emergency,
it's Donald Abbott.
653
00:34:04,560 --> 00:34:06,559
- Yes?
- 'Er, hello, Sally, er...'
654
00:34:06,560 --> 00:34:10,559
Mrs Tishell, managed to trip over
and injure herself.
655
00:34:10,560 --> 00:34:14,079
'Oh, I just need a second.'
656
00:34:14,080 --> 00:34:18,559
Hello, Doctor, it's Sally Tishell,
657
00:34:18,560 --> 00:34:21,559
Um... I have a screwdriver
658
00:34:21,560 --> 00:34:25,079
'lodged in my forearm,
an inch below the elbow joint.'
659
00:34:25,080 --> 00:34:28,559
Right, whatever you do,
don't pull it out. Where are you?
660
00:34:28,560 --> 00:34:30,559
At the top of Godrevy lighthouse.
661
00:34:30,560 --> 00:34:32,559
Well,
what on earth are you doing there?
662
00:34:32,560 --> 00:34:33,759
'Well, there was this book club'
663
00:34:33,760 --> 00:34:35,759
somebody chose Virginia Woolf,
to be honest,
664
00:34:35,760 --> 00:34:38,559
I couldn't get past the
first chapter, it was so boring.
665
00:34:38,560 --> 00:34:40,239
'All right,
stop talking and listen to me.'
666
00:34:40,240 --> 00:34:42,559
Apply pressure to the wound
to stop the bleeding,
667
00:34:42,560 --> 00:34:44,559
but don't push
the screwdriver in any further.
668
00:34:44,560 --> 00:34:47,559
Lie down and raise your arm
on a table or chair.
669
00:34:47,560 --> 00:34:49,559
Wait for me and stay calm.
670
00:34:49,560 --> 00:34:51,559
Call Penhale and have him
get the lifeboat
671
00:34:51,560 --> 00:34:55,924
and meet me to take me
to Godrevy Island, please.
672
00:34:58,560 --> 00:35:00,560
Thank you, Doctor.
673
00:35:16,560 --> 00:35:18,559
'Come on!'
674
00:35:18,560 --> 00:35:21,559
You're gonna to have to move this
forward or backwards.
675
00:35:21,560 --> 00:35:24,559
We can't move it, Joe, some moron's
parked it and gone off somewhere.
676
00:35:24,560 --> 00:35:25,919
Where's the lifeboat?
677
00:35:25,920 --> 00:35:30,559
A slight issue, a moron's parked
in front of the lifeboat place.
678
00:35:30,560 --> 00:35:32,559
It's all under control though.
679
00:35:32,560 --> 00:35:34,559
Crisis management is my forte.
680
00:35:34,560 --> 00:35:36,197
I need a boat NOW.
681
00:35:37,560 --> 00:35:39,559
Some say it's an alpha male trait.
682
00:35:39,560 --> 00:35:41,559
Right, it's that one, that's 27...
683
00:35:41,560 --> 00:35:43,559
- Hey!
- ..28...
684
00:35:43,560 --> 00:35:46,559
So, this is your idea
of a stock-take, is it?
685
00:35:46,560 --> 00:35:48,559
Listen, I can explain everything...
686
00:35:48,560 --> 00:35:50,559
You're paying for a share
of the boat with whiskey,
687
00:35:50,560 --> 00:35:52,559
even though I told you not to.
688
00:35:52,560 --> 00:35:54,239
You said you'd cleared it with him.
689
00:35:54,240 --> 00:35:55,559
Figure of speech.
690
00:35:55,560 --> 00:35:57,559
That's about 700 quid's worth
of stock there.
691
00:35:57,560 --> 00:35:59,288
Right, bugger this!
692
00:36:00,560 --> 00:36:02,559
Call me when you've decided
what you wanna do.
693
00:36:02,560 --> 00:36:06,599
Look, you may be in charge,
but I've run businesses all my life!
694
00:36:06,600 --> 00:36:08,559
Yes, run them into the ground!
695
00:36:08,560 --> 00:36:10,559
- Is this your boat, now?
- Yes. - No, oh.
696
00:36:10,560 --> 00:36:12,559
Doesn't matter, get me to Godrevy.
697
00:36:12,560 --> 00:36:13,919
No, Doc, no. This boat's in use.
698
00:36:13,920 --> 00:36:16,919
No, it's not, come on,
I've got to get to Godrevy.
699
00:36:16,920 --> 00:36:19,559
- Not you, you get seasick, don't you?
- What? No, I don't.
700
00:36:19,560 --> 00:36:23,559
- Anyway, you need someone to pilot the boat.
- Oh.
701
00:36:23,560 --> 00:36:26,559
- Oh, really?!
- Non-negotiable, means non-negotiable.
702
00:36:26,560 --> 00:36:28,559
Penhale to the rescue again!
703
00:36:28,560 --> 00:36:30,288
You can let go now.
704
00:36:31,560 --> 00:36:33,559
Doc, just wait a minute!
705
00:36:33,560 --> 00:36:35,560
We'll be back.
706
00:37:05,060 --> 00:37:07,059
Right, be careful, Penhale,
it's quite shallow here.
707
00:37:07,060 --> 00:37:11,059
It's an emergency, Doc.
Stop worrying.
708
00:37:11,060 --> 00:37:13,059
I know these waters
like the back of my hand.
709
00:37:13,060 --> 00:37:15,970
Can you look where you're going?
710
00:37:20,060 --> 00:37:22,059
What happened?
711
00:37:22,060 --> 00:37:25,060
It's just a... sea bump.
712
00:37:26,060 --> 00:37:29,059
Er, I don't mean to worry you,
but water's coming in.
713
00:37:29,060 --> 00:37:30,059
Oh, you idiot!
714
00:37:30,060 --> 00:37:31,333
We're sinking!
715
00:37:32,260 --> 00:37:35,059
I can confirm,
there is a hole in the boat.
716
00:37:35,060 --> 00:37:36,739
Right, we need to lighten the load.
717
00:37:36,740 --> 00:37:39,059
Doc, we can't throw her over.
718
00:37:39,060 --> 00:37:41,059
Actually, can you swim?
It's not that far to shore.
719
00:37:41,060 --> 00:37:43,059
Just give me a hand!
720
00:37:43,060 --> 00:37:45,059
Should we be doing this, Doc?
721
00:37:45,060 --> 00:37:47,059
It's either that or sink.
722
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Good point.
723
00:37:58,060 --> 00:38:01,242
Right, that should do it. Let's go.
724
00:38:13,060 --> 00:38:14,059
Is he actually a policeman?
725
00:38:14,060 --> 00:38:16,059
Yes.
726
00:38:20,060 --> 00:38:23,059
- Mrs Tishell?
- Oh, I'm up here!
727
00:38:23,060 --> 00:38:25,060
Wonderful.
728
00:38:26,060 --> 00:38:28,099
- Doctor.
- Don't move, sit down.
729
00:38:28,100 --> 00:38:30,059
Yes.
730
00:38:30,060 --> 00:38:31,059
What are you doing here?
731
00:38:31,060 --> 00:38:33,058
You told me I could go about
my daily life.
732
00:38:33,060 --> 00:38:35,059
I meant get some rest,
not go chasing around lighthouses.
733
00:38:35,060 --> 00:38:37,099
What? Did you have to bring her?
734
00:38:37,100 --> 00:38:39,059
Shush.
735
00:38:39,060 --> 00:38:41,059
She's lost a lot of blood.
736
00:38:41,060 --> 00:38:42,579
Yes.
737
00:38:42,580 --> 00:38:45,059
Are you sure you're all right
to continue, Dr Ellingham?
738
00:38:45,060 --> 00:38:46,059
Do you need me to step in?
739
00:38:46,060 --> 00:38:49,058
A screwdriver has punctured
a branch of the brachial artery.
740
00:38:49,060 --> 00:38:52,059
I'll have to pull it out.
741
00:38:52,060 --> 00:38:54,059
I need you to keep your arm
completely still.
742
00:38:54,060 --> 00:38:55,579
I won't move a muscle, doc.
743
00:38:55,580 --> 00:38:58,059
I'll get you something to bite on.
744
00:38:58,060 --> 00:38:59,242
Here you are.
745
00:39:02,060 --> 00:39:03,059
Right, look away.
746
00:39:03,060 --> 00:39:06,059
Look away.
747
00:39:14,060 --> 00:39:16,059
- Oh!
- Doctor?
748
00:39:16,060 --> 00:39:18,697
I'm fine, give me some space.
749
00:39:24,060 --> 00:39:26,259
The boat's a write-off,
750
00:39:26,260 --> 00:39:28,739
but the lifeboat's on its way.
751
00:39:28,740 --> 00:39:30,059
Oh, dear.
752
00:39:30,060 --> 00:39:34,059
- Don't worry, I'm here.
- Don't touch her, she's...
753
00:39:34,060 --> 00:39:35,060
Ah!
754
00:39:39,060 --> 00:39:41,059
Oh, God...
755
00:39:41,060 --> 00:39:43,059
You all right?
756
00:39:43,060 --> 00:39:45,060
Ouch.
757
00:39:47,060 --> 00:39:49,099
The shock must
have stopped her heart.
758
00:39:49,100 --> 00:39:52,373
Let's get her away from these wires.
759
00:39:57,060 --> 00:40:00,060
Be terrible if she died, Doctor.
760
00:40:05,060 --> 00:40:06,739
She's not responding to the CPR.
761
00:40:06,740 --> 00:40:08,419
I'll have to give her
a precordial thump.
762
00:40:08,420 --> 00:40:11,099
Pre... That's very dangerous,
Doctor, go ahead.
763
00:40:11,100 --> 00:40:13,060
I can't watch.
764
00:40:20,060 --> 00:40:22,059
Yup, that did it,
the heart's got a rhythm.
765
00:40:22,060 --> 00:40:24,059
- Now, what's your name?
- Donald.
766
00:40:24,060 --> 00:40:26,059
Call the ambulance and have
them meet us on the Portwenn Side.
767
00:40:26,060 --> 00:40:27,059
The lifeboat's coming.
768
00:40:27,060 --> 00:40:32,060
Well, can you help me get her up
and get her downstairs?
769
00:40:33,060 --> 00:40:34,059
Thank you, Doctor.
770
00:40:34,060 --> 00:40:38,060
- You came running in my hour of need.
- Yes.
771
00:40:39,740 --> 00:40:40,900
What?
772
00:40:49,060 --> 00:40:52,059
Here, where's the boat?
773
00:40:52,060 --> 00:40:53,059
Don't worry, the boat's fine.
774
00:40:53,060 --> 00:40:55,058
A little bit of a, er, rip in it.
775
00:40:55,060 --> 00:40:57,059
A rip?
776
00:40:57,060 --> 00:40:59,059
Please tell me
it didn't bloody sink?
777
00:40:59,060 --> 00:41:01,059
No, it didn't "bloody sink."
778
00:41:01,060 --> 00:41:05,059
We tossed the whisky overboard
so it stayed afloat, so it's fine.
779
00:41:05,060 --> 00:41:07,899
You've damaged his boat
and thrown away all my whisky?!
780
00:41:07,900 --> 00:41:10,059
It was a police emergency.
781
00:41:10,060 --> 00:41:11,579
Bollocks.
782
00:41:11,580 --> 00:41:14,059
Look, you'll be compensated.
783
00:41:14,060 --> 00:41:16,059
Although it's quite
a complicated procedure,
784
00:41:16,060 --> 00:41:18,419
lots of forms, lots of paperwork,
785
00:41:18,420 --> 00:41:22,059
so how about I buy you guys a pint
and we call it quits?
786
00:41:22,060 --> 00:41:23,059
Bollocks.
787
00:41:23,060 --> 00:41:25,059
Two pints?
788
00:41:26,060 --> 00:41:28,259
Fine, I'll get on
with the paperwork.
789
00:41:28,260 --> 00:41:30,060
Oh, thank you.
790
00:41:34,420 --> 00:41:38,059
Oh, thank you for, erm...
791
00:41:38,060 --> 00:41:40,059
For an interesting morning.
792
00:41:40,060 --> 00:41:42,739
I'd ask if there
was gonna be another one,
793
00:41:42,740 --> 00:41:46,922
but I have a feeling
perhaps you are elsewhere?
794
00:41:47,060 --> 00:41:48,739
As Woolf herself said,
795
00:41:48,740 --> 00:41:51,059
"One cannot find peace
by avoiding life."
796
00:41:51,060 --> 00:41:52,739
Oh, I never actually read that book.
797
00:41:52,740 --> 00:41:54,059
Yes, I gathered that.
798
00:41:54,060 --> 00:41:57,059
Well, I've gotta go now,
things to do.
799
00:41:57,060 --> 00:42:00,059
All right. See you at the book club,
then, Sally Tishell.
800
00:42:00,060 --> 00:42:02,788
Only if I can choose the book.
801
00:42:05,060 --> 00:42:06,059
You're gonna be taken to hospital,
802
00:42:06,060 --> 00:42:09,058
where they'll monitor
your heart rhythm for 24 hours
803
00:42:09,060 --> 00:42:11,059
and they'll, erm,
treat the burns on your hands.
804
00:42:11,060 --> 00:42:14,059
Your chest will be sore
and it'll hurt to breathe
805
00:42:14,060 --> 00:42:16,059
because of the bruising
from the thump I gave you.
806
00:42:16,060 --> 00:42:17,059
- Do you understand?
- Yes.
807
00:42:17,060 --> 00:42:19,738
Right, I'll call the hospital
and monitor your recovery.
808
00:42:19,740 --> 00:42:21,059
I still need to deliver my report,
809
00:42:21,060 --> 00:42:24,424
so you'll be hearing from me,
as well.
810
00:42:25,060 --> 00:42:26,060
Yes.
811
00:42:27,740 --> 00:42:31,059
Come on, Chippy.
You've been here all day, mate.
812
00:42:31,060 --> 00:42:34,059
- Well, I wanna drink some more.
- I know you do,
813
00:42:34,060 --> 00:42:36,899
which is exactly why you should
get on home and sleep it off.
814
00:42:36,900 --> 00:42:38,419
Well, I don't wanna sleep it off.
815
00:42:38,420 --> 00:42:40,059
I know. On your bike, mate.
816
00:42:40,060 --> 00:42:42,059
Be careful, good luck.
817
00:42:42,060 --> 00:42:44,059
Yes, yes, I know I'm late.
818
00:42:44,060 --> 00:42:46,059
I haven't said anything.
819
00:42:46,060 --> 00:42:48,059
- You were going to, though.
- No, no.
820
00:42:48,060 --> 00:42:51,899
I mean, sure, you did say you'd
be here, what, over an hour ago.
821
00:42:51,900 --> 00:42:54,899
You do realise
this isn't actually my job?
822
00:42:54,900 --> 00:42:57,082
And if it was, I'd quit.
823
00:42:58,060 --> 00:43:00,419
Oh, look, you're right.
You're right, I'm sorry.
824
00:43:00,420 --> 00:43:02,059
I'm sorry.
825
00:43:02,060 --> 00:43:04,059
I've been a bit stressed,
this is the one chance
826
00:43:04,060 --> 00:43:08,259
I've got of actually having
a business that works out.
827
00:43:08,260 --> 00:43:10,059
I appreciate you.
828
00:43:10,060 --> 00:43:13,059
You appreciate me?!
829
00:43:13,060 --> 00:43:15,059
Yeah, that didn't sound great,
did it?
830
00:43:15,060 --> 00:43:16,099
Er...
831
00:43:16,100 --> 00:43:19,828
I'm not good at saying
this kind of thing.
832
00:43:20,060 --> 00:43:21,788
What I meant was...
833
00:43:22,060 --> 00:43:23,333
...I love you.
834
00:43:24,740 --> 00:43:26,059
Go on.
835
00:43:26,060 --> 00:43:28,059
And you're amazing.
836
00:43:28,060 --> 00:43:29,259
- Is that it?
- No!
837
00:43:29,260 --> 00:43:32,059
No, and you're the most
important thing in my life and...
838
00:43:32,060 --> 00:43:35,099
I couldn't imagine
not being with you.
839
00:43:35,100 --> 00:43:37,059
What a lovely proposal.
840
00:43:37,060 --> 00:43:39,059
I thought I told you
to go home, Chippy?
841
00:43:39,060 --> 00:43:41,059
Wait, that was a proposal?
842
00:43:41,060 --> 00:43:42,606
Of course it was!
843
00:43:44,060 --> 00:43:46,900
Al, was it?
844
00:43:48,580 --> 00:43:50,671
Yeah, I suppose it was.
845
00:43:51,060 --> 00:43:52,059
Yes!
846
00:43:52,060 --> 00:43:54,898
- Yes?
- The answer is yes!
847
00:43:54,900 --> 00:43:56,059
Is it?
848
00:43:57,260 --> 00:43:59,059
- OK?
- Hmm.
849
00:43:59,060 --> 00:44:00,515
Congratulations!
850
00:44:02,060 --> 00:44:06,059
Everyone, Al just proposed
to Morwenna and she said yes!
851
00:44:06,060 --> 00:44:08,970
Drinks on the house!
852
00:44:11,060 --> 00:44:12,899
You didn't tell me
you were gonna propose.
853
00:44:12,900 --> 00:44:16,899
I didn't know I was gonna propose,
it sort of slipped out.
854
00:44:16,900 --> 00:44:19,082
But you meant it, right?
855
00:44:20,060 --> 00:44:21,060
Er...
856
00:44:27,900 --> 00:44:30,059
- Electrocuted?
- Mm-hmm.
857
00:44:30,060 --> 00:44:31,059
And then her heart stopped.
858
00:44:31,060 --> 00:44:33,058
But you got it started again.
859
00:44:33,060 --> 00:44:36,333
Mm. Can you pass the pepper, please?
860
00:44:36,420 --> 00:44:38,059
Is that good or bad?
861
00:44:38,060 --> 00:44:39,099
Well, it's good for her.
862
00:44:39,100 --> 00:44:41,579
I don't know if it'll affect
her assessment, or not.
863
00:44:41,580 --> 00:44:44,035
Are you worried about that?
864
00:44:44,060 --> 00:44:45,099
No, I'm not.
865
00:44:45,100 --> 00:44:49,059
Well, I'm worried. It could have
serious implications for our future.
866
00:44:49,060 --> 00:44:52,059
Is this about us
having a second child?
867
00:44:52,060 --> 00:44:54,059
Well, it makes things uncertain,
doesn't it?
868
00:44:54,060 --> 00:44:56,419
And I know you don't want
another child anyway.
869
00:44:56,420 --> 00:44:58,057
I didn't say that.
870
00:45:00,060 --> 00:45:02,059
So, you want another child?
871
00:45:02,060 --> 00:45:04,697
If that's what you want, yes.
872
00:45:05,740 --> 00:45:07,059
You'd have a second child?
873
00:45:07,060 --> 00:45:09,059
If you want to, yes.
874
00:45:09,060 --> 00:45:11,059
You're not going to say
that I'm too old, or something?
875
00:45:11,060 --> 00:45:16,059
No, I'm not. Whatever decision
you make, I'll support you.
876
00:45:16,060 --> 00:45:17,059
Thank you, Martin.
877
00:45:17,060 --> 00:45:19,058
You're welcome.
878
00:45:19,060 --> 00:45:20,059
Can I have the pepper, please?
879
00:45:20,060 --> 00:45:21,579
Yeah, sorry.
880
00:45:33,060 --> 00:45:36,099
They want me to do three refresher
courses, starting with lobotomy.
881
00:45:36,100 --> 00:45:39,059
It's our prize goat,
she's jealous of our happiness!
882
00:45:39,060 --> 00:45:40,059
He knows what we get up to.
883
00:45:40,060 --> 00:45:43,242
We are very compatible, physically.
884
00:45:43,260 --> 00:45:46,059
Have you thought about how you are
going to deal with your hemophobia?
885
00:45:46,060 --> 00:45:48,099
Once I have located a suitable vein,
886
00:45:48,100 --> 00:45:52,579
I will insert the needle
and take the blood.
887
00:45:52,580 --> 00:45:55,060
Subtitles by TVT
67737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.