All language subtitles for Disneys Christmas Favorites

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:15,120 www.titlovi.com 2 00:00:18,120 --> 00:00:20,040 Ovo je divno. 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,600 Nepostoji ni�ta kao velika praznicna vecera. 4 00:00:22,680 --> 00:00:25,880 I nece biti potpuna bez mog cuvenog nadeva od orasa. 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,920 �ta se dogodilo sa svim orasima? 6 00:00:41,680 --> 00:00:45,520 Mickey Mouse. Ovi orasi su bili za veliku praznicnu zabavu veceras. 7 00:00:47,440 --> 00:00:50,840 I ti si ih sve pojeo. �ta ima� da ka�e� u svoju odbranu? 8 00:01:02,200 --> 00:01:04,480 Nisi pojeo sve orase opet, jesi li? 9 00:01:04,560 --> 00:01:06,760 Ne, mi imamo dosta orasa. sacuvao sam ih. 10 00:01:11,080 --> 00:01:13,680 Ovo nisu orasi. To su loptice za golf, budalo. 11 00:01:13,760 --> 00:01:14,840 Loptice za golf? 12 00:01:21,920 --> 00:01:23,080 Yuck! To nisu orasi. 13 00:01:23,160 --> 00:01:24,680 - Jedini orah si ti. - Ja sam orah? 14 00:01:24,760 --> 00:01:27,640 - Poje�cemo orase u tvojoj glavi. - Nisam video da ih skuplja�. 15 00:01:27,720 --> 00:01:31,320 Bolje po�uri, ili ce praznicna vecera propasti. 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,680 Nebrini. Odmah se vracam sa dosta oraha iz prodavnice. 17 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 Prodavnica? 18 00:01:39,200 --> 00:01:40,200 Hajde idemo. 19 00:01:58,280 --> 00:01:59,800 Poslednja vreca. 20 00:01:59,880 --> 00:02:02,360 Oh, covece. Ovo ce mi spasiti rep. 21 00:02:14,760 --> 00:02:17,000 - �ta se de�ava? - Izgubili smo orase. 22 00:02:19,320 --> 00:02:23,040 Uzmi svoju vrecu. Ovo je moja. 23 00:02:23,120 --> 00:02:25,360 - Nije po�teno, prvi smo je videli. - Hajde. 24 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 Hvala. 25 00:03:15,600 --> 00:03:17,600 Praznicno jelo je u vreci. 26 00:03:19,320 --> 00:03:20,320 �ta je sad? 27 00:03:46,960 --> 00:03:49,080 Da vidim kako ce te da se izvucete odavde. 28 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 1,2,3... 29 00:04:04,680 --> 00:04:06,440 Hej, pazi �ta �tipa�. 30 00:04:39,920 --> 00:04:41,080 Ha, jo� uvek ih imam. 31 00:05:16,720 --> 00:05:18,360 hajde, glupane, idemo po orase. 32 00:05:32,400 --> 00:05:34,800 Pojeo si sve orase! Nikada necemo izaci odavde. 33 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 2 4. 18... 34 00:05:51,160 --> 00:05:53,440 22. Hut. Hut. 35 00:06:35,200 --> 00:06:37,480 Sve ce biti savr�eno. 36 00:06:37,560 --> 00:06:40,840 Postavio sam sto, Mini. Svi ce ju uskoro stici. 37 00:06:40,920 --> 00:06:43,720 hvala, Mickey. Tako si sladak. 38 00:06:52,360 --> 00:06:54,720 nadeva od orasa. 39 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Da cuveni. 40 00:07:05,080 --> 00:07:06,800 Tek sam pocela da jedem supu. 41 00:07:09,680 --> 00:07:11,440 Mickey Mouse! 42 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Pricam... 43 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 Oooh 44 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 BO�ICNA KRUELA 45 00:07:53,800 --> 00:07:55,480 Kri�ka sira. 46 00:07:57,200 --> 00:07:58,880 Kobasice. 47 00:08:00,080 --> 00:08:03,120 Pleteni d�empar, me�avina pamuk-najlon. 48 00:08:03,200 --> 00:08:07,920 Kompjuterski programi. Mislim da je nastavak Nerve Blaster. 49 00:08:08,000 --> 00:08:11,880 Ne bi trebao da nagada� poklone ljudima. To ce pokvariti iznenadenje. 50 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 �ta sam ja dobio? 51 00:08:14,040 --> 00:08:16,280 Isto �to i pro�le godine. Igracku za grickanje. 52 00:08:16,360 --> 00:08:18,840 Pa dobro. To je va�na stvar. 53 00:08:18,920 --> 00:08:20,680 Uvek mogu da je vratim. 54 00:08:27,440 --> 00:08:28,480 Eto.Gotovo 55 00:08:31,520 --> 00:08:34,080 Tacno na vreme. Trebalo bi da stignu kuci svaki cas. 56 00:08:35,960 --> 00:08:38,040 Tom drvetu ne�to nedostaje. 57 00:08:38,120 --> 00:08:39,640 Dozvoli. 58 00:08:42,760 --> 00:08:43,760 Oh,dragi. 59 00:08:45,160 --> 00:08:47,760 Pa mislim da nemozemo ni�ta gore. 60 00:08:50,280 --> 00:08:53,240 Oh, Christmas tree Oh, Christmas tree 61 00:08:53,320 --> 00:08:56,560 Ukrao sam te i hromirao Ah ha ha 62 00:08:56,640 --> 00:08:59,760 Napravljena od puno blistavih delova 63 00:08:59,840 --> 00:09:02,720 Doneli smo je sa kola 64 00:09:10,320 --> 00:09:13,360 Srecan Bo�ic. Kupovina, �oping, potro�nja. 65 00:09:13,440 --> 00:09:17,040 Srecan Bo�ic. Kupovina, �oping, potro�nja. 66 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 Rad, muka, rob, 67 00:09:25,680 --> 00:09:27,400 borba, prihodi. 68 00:09:28,440 --> 00:09:30,880 Oh, kako volim Bo�ic. 69 00:09:30,960 --> 00:09:34,960 Kako radosna proslava kapitalizma. 70 00:09:35,040 --> 00:09:38,280 Anita, du�o, kako napreduje taj dizajn? 71 00:09:38,360 --> 00:09:40,760 Zelim da da bude gotovo na vrme za Bo�icnu prodaju. 72 00:09:40,840 --> 00:09:43,160 Ali, Kruela Bo�icne je vece. 73 00:09:43,240 --> 00:09:46,040 Svi su zavr�ili kupovinu. 74 00:09:46,120 --> 00:09:49,480 Uvek ima jedan ili dva poslednja minuta kupovine kai�a. 75 00:09:49,560 --> 00:09:52,000 Kuc, kuc. Srecan Bo�ic Kruela. 76 00:09:52,080 --> 00:09:56,440 - Spremna si da idemo kuci, Anita? - Rod�er. Kako je Laki? 77 00:09:56,520 --> 00:09:59,520 Fino. Upravo se nabo iglu od Bora u �apu. 78 00:09:59,600 --> 00:10:00,920 Tragicno. 79 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 OK, momenat razumevanja je gotov. Na posao. 80 00:10:03,680 --> 00:10:05,720 Posao? Ali 6 sati je. 81 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 Ne nadvikuj se samnom, pecena zadnjice. 82 00:10:08,280 --> 00:10:12,720 Samo zato �to je sutra besmisleni praznik nema opravdanja za nju da ode na vreme. 83 00:10:12,800 --> 00:10:16,920 Za�to neradite kasno kao i ostalih 364 dana u godini? 84 00:10:17,000 --> 00:10:20,640 Zato �to nije BESMISLEN praznik. Bo�icno vece je, ti velika... 85 00:10:20,720 --> 00:10:24,240 Kruela, stvarno bih volele da budem kuci sa porodicom veceras. 86 00:10:24,320 --> 00:10:25,760 Samo sad. 87 00:10:25,840 --> 00:10:27,760 Vidim gde ovo vodi. 88 00:10:27,840 --> 00:10:31,720 Veceras, ide� ranije. Sutra, uzima� slobodan dan. 89 00:10:31,800 --> 00:10:33,240 Uzima�,uzima�,uzima�. 90 00:10:33,320 --> 00:10:39,160 Anita je rasila 24h preko nedelje. Nece raditi za Bo�ic. 91 00:10:39,240 --> 00:10:44,000 Vi ljudi nemate Bo�icnog duha. Bo�ic je za poklone. 92 00:10:44,080 --> 00:10:48,200 Poklanjati meni vi�e dizajna. Vi�e za prodaju. Vi�e tvog vremena. 93 00:10:48,280 --> 00:10:51,840 Oh, zaista? Pa, ja hocu da ona provede vi�e vremena sa porodicom. 94 00:10:51,920 --> 00:10:55,280 Uredu. Idi. Proslavi svoj sebicni praznik. 95 00:10:55,360 --> 00:10:57,480 Pala si. 96 00:10:57,560 --> 00:10:59,760 Mislite otpu�tena? 97 00:10:59,840 --> 00:11:02,200 - Ali, Kruela... - Nema ali``... 98 00:11:02,280 --> 00:11:05,280 Sada mo�e� da odustane� od svojih carapa i da ih skladi�ti�. 99 00:11:17,280 --> 00:11:19,960 Ciljaj visoko sada. Bo�ic je. 100 00:11:20,040 --> 00:11:22,760 Trebalo bi da pocamo iznad glave. 101 00:11:22,840 --> 00:11:26,040 - Sklanjaj se. - Srecan Bo�ic, gospodice DeVil. 102 00:11:26,120 --> 00:11:27,440 Ne pocinji. 103 00:11:34,640 --> 00:11:37,000 Ti si... otpu�ten. 104 00:11:47,640 --> 00:11:49,400 Gde su ovi?????? ? 105 00:11:49,480 --> 00:11:51,400 Predpostavljam da su i oni oti�li ranije. 106 00:11:51,480 --> 00:11:55,200 Da li su Deda Mraz i njegovi davolci jedini ljudi koji rade na Bo�ic? 107 00:11:55,280 --> 00:11:59,080 Moj podsetnik. Neprijateljski orkestar zauzeo severni pol. 108 00:12:02,960 --> 00:12:05,200 Ovo bi trebalo da pokrije �tetu mojih vrata. 109 00:12:05,280 --> 00:12:09,240 Gubi se sa mog vlasni�ta. Niko vi�e ne nosi karirano. 110 00:12:10,440 --> 00:12:12,000 Zvoncici, zvoncici... 111 00:12:12,080 --> 00:12:13,160 Sklanjaj mi se sa puta. 112 00:12:15,440 --> 00:12:16,560 Prvo bezbednost. 113 00:12:30,920 --> 00:12:34,960 Identifikacija lica skeniranje mre�njace. 114 00:12:39,880 --> 00:12:45,800 Kruela! Kruela! 115 00:12:50,640 --> 00:12:52,760 Horace? Jasper? 116 00:12:52,840 --> 00:12:57,160 Pitam se da li me je drvo udarilo toliko jako da haluciniram. 117 00:12:57,240 --> 00:12:58,240 Mrzim to. 118 00:13:11,360 --> 00:13:13,800 Ko si ti? I �ta hoce�? 119 00:13:13,880 --> 00:13:17,800 - Mi smo iz tajnog udru�enja. - Ovde na paranormalnoj intervenciji. 120 00:13:17,880 --> 00:13:19,080 Udri. 121 00:13:19,160 --> 00:13:21,960 Ti si glavni cilj 122 00:13:22,040 --> 00:13:24,640 Pocinila si mnogo lo�ih dela 123 00:13:24,720 --> 00:13:27,560 Bolje da nauci� da po�tuje� i deli� 124 00:13:27,640 --> 00:13:30,320 Ili ce� zavr�iti kao mi 125 00:13:30,400 --> 00:13:32,160 Bicu gluva budala? 126 00:13:32,240 --> 00:13:35,440 Nocas, ce te posetiti tri duha. 127 00:13:35,520 --> 00:13:36,560 Ne racunjuci nas. 128 00:13:36,640 --> 00:13:39,480 To bi bilo... vi�e. 129 00:13:39,560 --> 00:13:42,440 Pokazace ti put do promene. 130 00:13:42,520 --> 00:13:44,240 Vidimo se sa druge strane. 131 00:13:46,840 --> 00:13:49,560 Ja... ja mora da do�ivljavam... 132 00:13:49,640 --> 00:13:51,920 ...para abnormalan fenomen. 133 00:13:54,000 --> 00:13:56,480 Ne brini, Scorch. Nema� se cega pla�iti. 134 00:14:08,000 --> 00:14:10,480 Saslu�aj me, Cruella de Vil. 135 00:14:11,000 --> 00:14:13,520 Ja sam Bo�i�ni duh pro�losti. 136 00:14:15,000 --> 00:14:16,800 Ali ti si samo pas. 137 00:14:17,000 --> 00:14:19,520 Cruella, postoji mali koncept koga zovemo multitasking. 138 00:14:20,000 --> 00:14:22,480 Vidi�, istovremeno mogu biti pas 139 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 i duh Bo�i�ne pro�losti. 140 00:14:25,000 --> 00:14:27,520 Kao da si poznati modni dizajner 141 00:14:28,000 --> 00:14:30,480 i� veoma zlo�est. 142 00:14:31,000 --> 00:14:33,520 A ja sam ovde da te povedem u obilazak 143 00:14:34,000 --> 00:14:36,480 kroz odredi�ta momenta tvoje li�nosti. 144 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 A ako ne �elim da idem? 145 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 Ne teraj me da koristim specijalne efekte. 146 00:14:56,000 --> 00:14:58,480 U redu, u redu. Idem. 147 00:15:00,000 --> 00:15:02,480 Molim te isklju�i sve elektri�ne ure�aje tokom poletanja. 148 00:15:04,000 --> 00:15:05,800 U momentu totalnog emocionalnog kolapsa 149 00:15:06,000 --> 00:15:08,480 tvoj jastuk se mo�e upotrebi kao rotiraju�i ure�aj. 150 00:15:13,000 --> 00:15:14,800 Moje detinjstvo. 151 00:15:15,000 --> 00:15:17,520 Kakav skroman po�etak. 152 00:15:21,000 --> 00:15:23,520 O, to sam ja. Nisam li divan? 153 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Na neki �udan na�in. 154 00:15:26,000 --> 00:15:28,480 Vidi �ta su mama i tata poslali. 155 00:15:29,000 --> 00:15:31,520 "�elimo ti nezaboravan odmor u klubu Latvia." 156 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 "Iskreno, tvoji roditelji g. i g�a de Vil." 157 00:15:38,000 --> 00:15:38,800 �tene. 158 00:15:39,000 --> 00:15:41,520 �elim �tene. 159 00:15:42,000 --> 00:15:44,480 Ne �tene. 160 00:15:45,000 --> 00:15:46,800 Kako je sladak. 161 00:15:47,000 --> 00:15:49,520 Dozvoli da te obu�em. 162 00:15:50,000 --> 00:15:51,800 Bez poliestera. 163 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 Bez poliestera. 164 00:15:54,000 --> 00:15:56,480 �elim �tene sa tufnama. 165 00:15:57,000 --> 00:15:58,800 U�asno. 166 00:15:59,000 --> 00:16:01,520 Znam. Kako te tvoji roditelji mogu ostaviti na 167 00:16:03,000 --> 00:16:05,520 dan roditelja od svih roditeljskih dana? 168 00:16:06,000 --> 00:16:08,480 Mislio sam na �tene. Kako sam mogao po�elite stvorenje kao to? 169 00:16:12,000 --> 00:16:14,480 Bez uvrede. 170 00:16:15,000 --> 00:16:17,520 �elim �tene. 171 00:16:18,000 --> 00:16:20,480 �elim �tene. 172 00:16:29,000 --> 00:16:31,520 Halo? Dr�avni ekspres? 173 00:16:32,000 --> 00:16:34,480 Ovo je surova i neobi�na kazna. 174 00:16:36,000 --> 00:16:38,480 Slede�i put, bolje da nabavim �tene. Sa tufnama. 175 00:16:40,000 --> 00:16:42,480 O�igledno je da �eznja za jednim Dalmatincem 176 00:16:44,000 --> 00:16:46,480 bila duboka koja je smenjivala ljubav roditelja. 177 00:16:49,000 --> 00:16:50,800 A to zna�i �ta? 178 00:16:51,000 --> 00:16:53,520 Bio si izrod. Poku�ajmo jo� jednom Cruellin Bo�i�? 179 00:16:57,000 --> 00:16:59,520 "Dragi vlasni�e, �elimo vam zvu�an provod u Mauiju" 180 00:17:01,000 --> 00:17:03,520 02,00:17:04:18,"Sre�an Bo�i�. Va� prvi prodava� kola." 181 00:17:04,000 --> 00:17:06,480 Nadam se da je �tene sa tufnama. 182 00:17:09,000 --> 00:17:11,520 Koji deo "�teneta" ne shvata�? 183 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 - Svi�a mi se tvoje �tene. - I meni tvoje. 184 00:17:17,000 --> 00:17:19,520 Drago mi je da smo svi dobili �tence za Bo�i�. 185 00:17:30,000 --> 00:17:32,480 Kako je bolno ovo se�anje. 186 00:17:33,000 --> 00:17:34,800 Kako sam patio tog dana. 187 00:17:35,000 --> 00:17:37,520 Patio si? �ta je s tom decom? 188 00:17:38,000 --> 00:17:40,480 Ovi �tenci. Ti pahulj�i�i. 189 00:17:41,000 --> 00:17:42,800 Ti si moj terepaut. 190 00:17:43,000 --> 00:17:45,520 Oseti moj bol 191 00:17:49,000 --> 00:17:51,520 Cruella, mora� gledati na stvari iz ugla drugi ljudi. 192 00:17:53,000 --> 00:17:55,520 Ne zanimaju me drugi ljudi. 193 00:17:56,000 --> 00:17:58,480 �ta je samnom? Samnom? Samnom? 194 00:18:00,000 --> 00:18:02,480 Mislim da neko ho�e da pokvari tvoju sitnu zabavu 195 00:18:03,000 --> 00:18:05,520 i unese dozu realnosti. 196 00:18:33,000 --> 00:18:34,800 Mama? Tata? 197 00:18:35,000 --> 00:18:37,520 Oni su ku�i na Bo�i�? 198 00:18:40,000 --> 00:18:42,480 I kupili su mi �tene. 199 00:18:46,000 --> 00:18:48,480 Vidi �ta su ti poslali sa obala Dalmacije. 200 00:18:53,000 --> 00:18:55,520 Sre�a Bo�i�, dozvoljeno poresko oslobo�enje C94. 201 00:19:21,000 --> 00:19:23,520 Da li je to suza? 202 00:19:24,000 --> 00:19:25,800 Ne budi sme�an. 203 00:19:26,000 --> 00:19:27,800 To je� od dima. 204 00:19:28,000 --> 00:19:30,480 �ta �e� me slede�e pokazati? - Izvini, isteklo ti je vreme. 205 00:19:31,000 --> 00:19:32,800 To je bilo samo 50 minuta. 206 00:19:33,000 --> 00:19:35,520 To je jedan �as u mom poslu. 207 00:19:37,000 --> 00:19:39,520 Ne. Ho�u puni sat. 208 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 Sre�an Bo�i�. 209 00:19:50,000 --> 00:19:51,800 Slatki�. 210 00:19:52,000 --> 00:19:53,800 Bo�i�ni kola�i�. 211 00:19:54,000 --> 00:19:56,480 24,00:19:56:24,�umbiru�a. 212 00:19:57,000 --> 00:19:59,520 24,00:19:59:22,Vo�ni kola�. 213 00:20:00,000 --> 00:20:01,800 00,00:20:02:15,Ko si ti, duh Bo�i�a? 214 00:20:02,000 --> 00:20:04,480 17,00:20:05:16,Ne, duh bo�i�nih poklona. 215 00:20:05,000 --> 00:20:07,520 Vodim te u senku ove godine. 216 00:20:08,000 --> 00:20:10,480 Nakon �to se najedem. 217 00:20:16,000 --> 00:20:17,800 Pa� 218 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 O, u redu. 219 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 Mogu li poneti ostatak? 220 00:20:22,000 --> 00:20:24,480 Hajdemo s tim. 221 00:20:42,000 --> 00:20:44,480 �ta ja radim ovde? 222 00:20:45,000 --> 00:20:46,800 Ovo nije moj Bo�i�. 223 00:20:47,000 --> 00:20:49,520 Zahvaljuju�i tebi, ovo nije Bo�i� ni za koga. 224 00:20:54,000 --> 00:20:56,480 Sre�an Bo�i� Rogere. 225 00:20:57,000 --> 00:20:59,520 O, to je Teutonska ra�unarska stolica. 226 00:21:01,000 --> 00:21:03,520 O dragi, ti uvek zna� ta�no �ta da mi donese�. 227 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 Iako ne moram da �uvam. 228 00:21:06,000 --> 00:21:08,480 Ne mo�emo to priu�titi po�to me je Cruella otpustila. 229 00:21:09,000 --> 00:21:11,520 Na kraju, bar si imao ve�bu razgovaraju�i s njom u prodavnici. 230 00:21:12,000 --> 00:21:14,480 Imam ne�to �to ne mo�e� da zadr�i�. 231 00:21:16,000 --> 00:21:18,480 Monogramsku fasciklu. 232 00:21:19,000 --> 00:21:21,520 Da, to je za tebe da je nosi� na posao gde� 233 00:21:22,000 --> 00:21:24,480 � ne�e� raditi vi�e nikada. 234 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 - Izvini. - To je bilo nesmotreno Rogere. 235 00:21:29,000 --> 00:21:30,800 Nadam se �e primiti nazad. 236 00:21:31,000 --> 00:21:32,800 Za tebe Nanny, od obojice. 237 00:21:33,000 --> 00:21:35,520 O. Hvala! 238 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 Elekti�ni donji ve�. 239 00:21:38,000 --> 00:21:40,480 Sa kablom od 200 stopa sa kojim sti�e� do Chow kule ujutru. 240 00:21:42,000 --> 00:21:44,480 A, pa ja imam dovoljno prirodne izolacije. 241 00:21:47,000 --> 00:21:49,520 A ovo je za vas momci. 242 00:21:53,000 --> 00:21:55,520 Pa, ovo je bilo za vas momci. 243 00:21:57,000 --> 00:21:59,520 Sramota, sramota, sramota. 244 00:22:00,000 --> 00:22:02,480 Sre�kovi�. Ne�to posebno za tebe. 245 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 Za�to je jo� uvek kilav? 246 00:22:09,000 --> 00:22:10,800 To je bila samo igla u �api. 247 00:22:11,000 --> 00:22:13,520 Pogor�alo se u ��apoitis�. 248 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 Veterinar je mogao spasiti �apu� 249 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 �samo da je Darly imao novaca za operaciju. 250 00:22:19,000 --> 00:22:21,520 Evo mom�e. Ovo je ba� ono �to ti je trebalo, a? 251 00:22:28,000 --> 00:22:30,480 Ali ovo mora i�i nazad u apoteku za �tence. 252 00:22:33,000 --> 00:22:34,800 17,00:22:35:07,O, hajde. 253 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 - To je Dickens - Dickens moj najdra�i. 254 00:22:39,000 --> 00:22:40,800 Sre�an Bo�i� svima. 255 00:22:41,000 --> 00:22:43,520 O da, svima. 256 00:22:45,000 --> 00:22:47,520 Ne bih se trudio da Cruelly po�elim sre�an Bo�i�. 257 00:22:48,000 --> 00:22:50,480 Naplatila bi nam i vazduh samo da mo�e. 258 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 05,00:22:53:01,Bele�ka sebi. 259 00:22:53,000 --> 00:22:55,520 Kupi zemljinu atmosferu i svima napla�uj. 260 00:22:56,000 --> 00:22:58,480 Zar nisi ni�ta nau�io iz svega? 261 00:23:00,000 --> 00:23:02,480 Bo�i� je za ljubav i� 262 00:23:03,000 --> 00:23:04,800 � deljenje. 263 00:23:05,000 --> 00:23:07,520 Ta�no. Upravo su podelili ideju koja mi se svi�a. 264 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 Cruella! Misli i na druge ljude! 265 00:23:15,000 --> 00:23:17,520 Dearlyjevi. Zar se njihova ose�anja ne ra�unaju? 266 00:23:19,000 --> 00:23:20,800 Svi vi duhovi stalno to govorite. 267 00:23:21,000 --> 00:23:23,520 Dearlyjevi, drugi ljudi. Ja nisam drugi ljudi. 268 00:23:26,000 --> 00:23:27,800 �ta to sve zna�i? 269 00:23:28,000 --> 00:23:30,480 Reci mi du�e. Tako sam zbunjen. 270 00:23:31,000 --> 00:23:33,520 Pa, to je za mene. Mo�da �e slede�i duh imati vi�e sre�e. 271 00:23:35,000 --> 00:23:37,520 Imam ovu veliku, o�tru stvar na �tapu. 272 00:23:38,000 --> 00:23:40,480 O�tro. 273 00:23:55,000 --> 00:23:57,520 Ko si ti? Zbog �ega si ovde? 274 00:24:08,000 --> 00:24:10,480 U redu. Idem. Ne treba dizati bespotrebnu gu�vu. 275 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Ko �e da mi da novac 276 00:24:16,000 --> 00:24:18,480 za jedinstveni Pikasoliki crte� g�e de Vil? 277 00:24:19,000 --> 00:24:21,520 Dajem ti nov�i� za sliku. 278 00:24:22,000 --> 00:24:24,480 Prodaj bezobraznom gospodinu u zelenome. 279 00:24:25,000 --> 00:24:27,520 Moje te�ko ste�eno ide na aukciju mo�varskim stvorenjima? 280 00:24:29,000 --> 00:24:31,520 Kandidujem li se za bankrot? Redizajn? Preme�taj na jug Francuske? 281 00:24:34,000 --> 00:24:35,800 Skoro. 282 00:24:36,000 --> 00:24:38,480 Moram znati �ta to zna�i. Reci mi du�e. 283 00:24:59,000 --> 00:25:01,520 Maljavi? 284 00:25:08,000 --> 00:25:10,480 Zakopan sam na� groblju ku�nih ljubimaca? 285 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 Na to sam pao? 286 00:25:13,000 --> 00:25:15,520 Za�to? O du�e, za�to? 287 00:25:17,000 --> 00:25:19,520 Zna�, imam ovde pesmu za igranje. 288 00:25:20,000 --> 00:25:22,480 Isekli su je. 289 00:25:23,000 --> 00:25:25,520 Misli�, ako se ne promenim, 290 00:25:26,000 --> 00:25:28,480 zavr�i�u ovde, okru�en trulim le� �ivotinjama? 291 00:25:32,000 --> 00:25:33,800 Ne, to ne mo�e biti istina. 292 00:25:34,000 --> 00:25:36,480 Reci mi da nije kasno. Reci mi da se jo� mogu promeniti. 293 00:25:41,000 --> 00:25:43,520 13,00:25:43:24,Promeniti, promeni�u se. 294 00:25:44,000 --> 00:25:45,800 Ko? Ha� Ha� 295 00:25:46,000 --> 00:25:48,480 Gde su pri�ljivi psi i ta otka�ena koko�ka? 296 00:25:52,000 --> 00:25:53,800 To je bio san. 297 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Odvratan san. 298 00:25:56,000 --> 00:25:58,480 Duga�ak odvratan san. 299 00:25:59,000 --> 00:26:01,520 Jutro je. Ali koje jutro? 300 00:26:03,000 --> 00:26:05,520 - Ti tamo, koji je danas dan? - Hallooween. 301 00:26:06,000 --> 00:26:08,480 19,00:26:10:06,Trik ili ne. �ta ti misli�? Bo�i� je. 302 00:26:10,000 --> 00:26:12,480 Nije kasno. Jo� uvek ima vremena da se promenim. 303 00:26:15,000 --> 00:26:17,520 Po�ev od danas, ja �u biti najvoljenija osoba na planeti. 304 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Ustaj. Bo�i� je. 305 00:26:23,000 --> 00:26:25,520 Moram podeliti poklone. Vreme je za kupovinu. 306 00:26:27,000 --> 00:26:28,800 Ni�ta ne radi na Bo�i�. 307 00:26:29,000 --> 00:26:30,800 Osim prodavnice de Vilove. 308 00:26:31,000 --> 00:26:32,800 Onda �u improvizovati. 309 00:26:33,000 --> 00:26:35,520 Sre�an Bo�i� svima. 310 00:26:36,000 --> 00:26:38,480 Evo. Uzmi fotokopir. 311 00:26:45,000 --> 00:26:46,800 Sre�an Bo�i�. 312 00:26:47,000 --> 00:26:49,520 To je zaklju�no, ne? 313 00:26:50,000 --> 00:26:52,480 Sre�an Bo�i�. 314 00:26:53,000 --> 00:26:55,520 Sre�a svetu Gospod dolazi 315 00:26:57,000 --> 00:26:59,520 Neka Zemlja dobije svog vo�u 316 00:27:00,000 --> 00:27:02,480 Neka se svako srce spremi 317 00:27:05,000 --> 00:27:05,800 Sre�an Bo�i�. 318 00:27:06,000 --> 00:27:07,800 Kritika. 319 00:27:08,000 --> 00:27:09,800 Sre�an Bo�i�! 320 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Feliz Navidad. 321 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 Joyeux Noui. 322 00:27:14,000 --> 00:27:16,480 Mele Kalikimaka. 323 00:27:21,000 --> 00:27:23,520 - Ha? - Kako se usu�uje�? 324 00:27:24,000 --> 00:27:25,800 Kako se usu�emo �ta? 325 00:27:26,000 --> 00:27:28,480 Proslavljati Bo�i� bez mene? 326 00:27:29,000 --> 00:27:30,800 Kupio sam poklone svima. 327 00:27:31,000 --> 00:27:32,800 Sre�an Bo�i� Nanny. 328 00:27:33,000 --> 00:27:35,520 Sre�an Bo�i� Rogere. 329 00:27:36,000 --> 00:27:37,800 Sre�an Bo�i� Anita. 330 00:27:38,000 --> 00:27:40,480 - Susana? - Izgleda sam uzeo pogre�no. 331 00:27:42,000 --> 00:27:44,480 Mislio sam da ti poklonim tvoje zato� �to� 332 00:27:45,000 --> 00:27:46,800 Vra�am te na posao. 333 00:27:47,000 --> 00:27:49,520 Mo�e� uzeti Suzin sto tako�e. Nju �u otpustiti sutra. 334 00:27:51,000 --> 00:27:52,800 Tako sam nabijen Bo�i�nim duhom. 335 00:27:53,000 --> 00:27:55,520 �ak sam kupio poklone za sve Dalmatinere. 336 00:27:56,000 --> 00:27:58,480 Kancelarijske potrebe. 337 00:27:59,000 --> 00:28:01,520 Nekoliko poklona. Nijedan prazni�ni dnevnik. 338 00:28:03,000 --> 00:28:05,520 Mislim pozitivno. Mislim �ta sve mo�emo srediti. 339 00:28:07,000 --> 00:28:09,520 Hvala za sve poklone Cruella. 340 00:28:10,000 --> 00:28:12,480 Pla�im se da mi nemamo ni�ta za tebe. 341 00:28:13,000 --> 00:28:14,800 Nismo znali da �e� do�i. 342 00:28:15,000 --> 00:28:17,520 O, tu-tu dragi. Dao si mi divan poklon. 343 00:28:19,000 --> 00:28:21,520 Ovo je Bo�i� koji sam po�eleo. 344 00:28:22,000 --> 00:28:24,480 �tenci. �tenci. 345 00:28:26,000 --> 00:28:28,480 Cruella, ne. Ne Whizzera. 346 00:28:30,000 --> 00:28:32,480 Bog te blagoslovio. Svakoga. 347 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 Ko ima najsla�i naklon? 348 00:29:23,000 --> 00:29:25,520 Poku�aj ka�e ko 349 00:29:26,000 --> 00:29:28,480 Ko nikada, nikada nema argumenata? 350 00:29:29,000 --> 00:29:31,520 Ko nikada ne pokazuje trunku temperamenta? 351 00:29:32,000 --> 00:29:33,800 Ko nikada ne gre�i, ali je uvek u pravu? 352 00:29:34,000 --> 00:29:36,480 Ko nikada ne pomi�lja o sva�i? 353 00:29:38,000 --> 00:29:40,480 Ko uvek ima najvi�e nesre�e? 354 00:29:41,000 --> 00:29:43,520 Niko� osim Paje Patka 355 00:30:05,000 --> 00:30:07,520 Sve je spremno. Hajde, idemo. 356 00:30:10,000 --> 00:30:11,800 Zvon�i�i, zvon�i�i 357 00:30:12,000 --> 00:30:14,480 zvone celu no� 358 00:30:45,000 --> 00:30:47,520 Hajdemo. 359 00:30:58,000 --> 00:31:00,480 Vidi. Na�i le�nici. 360 00:31:02,000 --> 00:31:03,800 Zvon�i�i, zvon�i�i 361 00:31:04,000 --> 00:31:05,800 zvone celu no� 362 00:31:06,000 --> 00:31:08,480 O kakva zabava� 363 00:32:31,000 --> 00:32:33,520 Tako mo�e� imati nevolje. 364 00:32:42,000 --> 00:32:44,480 Hajde da krenemo. 365 00:32:52,000 --> 00:32:54,480 �to taj mali� 366 00:33:12,000 --> 00:33:14,480 Hvala. 367 00:33:23,000 --> 00:33:25,520 Sre�an Bo�i� svima. 368 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Vidi, vidi. Vidi �ta Deda Mraz ima za tebe. 369 00:33:37,000 --> 00:33:39,520 A i za tebe, mali prijatelju. 370 00:33:47,000 --> 00:33:49,520 On je mali babun�i�. 371 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 - Razbijmo jo� neki. To rade drugi ljudi. 372 00:33:53,000 --> 00:33:55,520 Predla�em da razbijemo jo� poneki le�nik. 373 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 O lice. 374 00:34:08,000 --> 00:34:10,480 Mart. 375 00:34:30,000 --> 00:34:32,480 Ho�e� jo� le�nika, ha? 376 00:34:53,000 --> 00:34:55,520 Razume�? 377 00:35:03,000 --> 00:35:05,520 Imam te. 378 00:35:07,000 --> 00:35:09,520 Za�to, ti� O da? 379 00:35:13,000 --> 00:35:15,520 Pripremi se za odbranu. 380 00:35:39,000 --> 00:35:41,520 Halo? Dr�avni ekspres? 381 00:35:49,000 --> 00:35:51,520 O da? 382 00:36:16,000 --> 00:36:18,480 Ha? �ta se desilo ovde? �ta se desilo ovde? 383 00:36:19,000 --> 00:36:20,800 Halo? Halo? Halo? 384 00:36:21,000 --> 00:36:23,520 Ah, le�nici. 385 00:36:25,000 --> 00:36:27,520 Halo? 386 00:37:11,000 --> 00:37:13,520 Tako si poseban. Oh. 387 00:37:15,000 --> 00:37:17,520 Da, nisi li ti Daisijevo veliko slatko srce? 388 00:37:19,000 --> 00:37:21,520 Srce? 389 00:37:24,000 --> 00:37:25,800 A te o�i� 390 00:37:26,000 --> 00:37:28,480 Vu�e! Tako si lep. 391 00:37:29,000 --> 00:37:31,520 Lep? 392 00:37:35,000 --> 00:37:37,520 Rekla bih da si najlep�i na celom svetu. 393 00:37:48,000 --> 00:37:50,480 - �ta se de�ava? - Za�to Pajo. Koje iznena�enje. 394 00:37:54,000 --> 00:37:55,800 Ali, ali, ali , ali mislio sam� 395 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 Mislio si da sam sa nekim i zato si bio ljubomoran. 396 00:37:59,000 --> 00:38:01,520 Na iguanu. 397 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 Ali gde �e� sada? 398 00:38:04,000 --> 00:38:05,800 Mora da se sretnem sa Kentom. 399 00:38:06,000 --> 00:38:08,480 On ja ne planinskom skijali�tu, poku�ava da me intervjui�e. 400 00:38:10,000 --> 00:38:12,480 Doddone� 401 00:38:13,000 --> 00:38:15,520 Pajo, ne brini. Nema� zbog �ega da si ljubomoran. 402 00:38:18,000 --> 00:38:20,480 - Ti si moj �ovek. - Ohhh. 403 00:38:23,000 --> 00:38:25,520 Ali tvoja ljubomora je zelenooko �udovi�te koje mora� kontrolisati. 404 00:38:28,000 --> 00:38:29,800 OK, obe�avam. 405 00:38:30,000 --> 00:38:32,480 Oh, moja kabina. Izvini. Moram da radim. 406 00:38:34,000 --> 00:38:36,480 Posao. Pa-pa. 407 00:38:37,000 --> 00:38:37,800 Pa-pa. Toodleo. 408 00:38:38,000 --> 00:38:40,480 - Vidimo se. - Ne verujem. 409 00:38:42,000 --> 00:38:44,480 Ko si ti? 410 00:38:45,000 --> 00:38:47,520 Ko sam ja? 411 00:38:48,000 --> 00:38:50,480 Zelenooko �udovi�te ljubomore. Tebi na usluzi. 412 00:38:54,000 --> 00:38:56,480 Zna�i ona ide na skijali�te i to zove poslom? 413 00:38:59,000 --> 00:39:01,520 Izgleda kao da ti je zadala posao. 414 00:39:03,000 --> 00:39:05,520 Pravi sne�ni posao. 415 00:39:09,000 --> 00:39:11,520 Moram li da ofarbam sliku? 416 00:39:14,000 --> 00:39:16,480 Najbolje od svega je �to Paja ni�ta ne sumnja. 417 00:39:19,000 --> 00:39:21,520 On misli da je ovo poslovno putovanje. 418 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 Ne budi sme�an. 419 00:39:30,000 --> 00:39:31,800 To nije moja Pata. 420 00:39:32,000 --> 00:39:34,480 Nije tvoja Pata, ha? Smiri se dru�e. 421 00:39:36,000 --> 00:39:38,480 Ni�ta nije kao pogled tvojim zelenim o�ima. 422 00:39:40,000 --> 00:39:41,800 �ta si mislio? 423 00:39:42,000 --> 00:39:44,480 Za�to ne povede� tvoje momke na skijanje? 424 00:39:45,000 --> 00:39:47,520 Dr�i se podalje. Nikada ne�e znati. 425 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 Zaboravi. 426 00:39:50,000 --> 00:39:51,800 Boji� se da �e te videti? 427 00:39:52,000 --> 00:39:54,480 Ili se boji� �ta �e� videti? 428 00:40:02,000 --> 00:40:03,800 Halo? 429 00:40:04,000 --> 00:40:06,480 Servis ovde. 430 00:40:07,000 --> 00:40:09,520 Ja sam Kent Powers, nagra�ivani novinar. 431 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 Ali to ve� zna�. 432 00:40:12,000 --> 00:40:14,480 Tra�im Jean-Claude, milijardera, zavodnika i �ampiona skijanja. 433 00:40:17,000 --> 00:40:19,520 Samo mu recite da je Kent Powers ovde. 434 00:40:20,000 --> 00:40:21,800 Zna�e ko sam. Svi znaju. 435 00:40:22,000 --> 00:40:24,480 Evo ti Kente. 436 00:40:25,000 --> 00:40:26,800 Vidi� na �ta mislim? Pato? 437 00:40:27,000 --> 00:40:29,520 Premda si hteo me potkopati tako intervjuom sa Jean-Claude, ne? 438 00:40:32,000 --> 00:40:33,800 Jean-Claude, ko? 439 00:40:34,000 --> 00:40:36,480 Izvinite gospodine. Nema bele�ki o Jean-Claudovoj registraciji. 440 00:40:38,000 --> 00:40:39,800 Jean-Claude, ko? 441 00:40:40,000 --> 00:40:42,480 Slu�aj Kente� 442 00:40:43,000 --> 00:40:44,800 Ja sam poddoma�in zabave. 443 00:40:45,000 --> 00:40:47,520 I mi �emo intervjuisati Jean-Clauda zajedno. 444 00:40:49,000 --> 00:40:51,520 Vidi to. Vidi to. Vidi to. 445 00:40:52,000 --> 00:40:54,480 Ne mo�e se odleptiti od tog momka. 446 00:40:55,000 --> 00:40:57,520 Pato. Ne mogu da verujem! 447 00:41:01,000 --> 00:41:03,520 Malo ti je toplo ispod ogrlice? 448 00:41:04,000 --> 00:41:05,800 Ne krivim te, dru�e. 449 00:41:06,000 --> 00:41:08,480 Po�to Jean-Claude ne voli intervjue, 450 00:41:09,000 --> 00:41:11,520 on se nikad ne prijavljuje pod svojim imenom. Potra�i�emo ga. 451 00:41:12,000 --> 00:41:14,480 Dobra ideja. 452 00:41:15,000 --> 00:41:17,520 Zajedno. 453 00:41:20,000 --> 00:41:20,800 Ovo je super 454 00:41:21,000 --> 00:41:23,520 Naopak dan. Sve�e pakovan puder 455 00:41:25,000 --> 00:41:27,520 Devojke u parki�u. 456 00:41:28,000 --> 00:41:29,800 Da, ne misli� da je to �udno 457 00:41:30,000 --> 00:41:32,480 da nas je ujak D doveo skroz ovamo ako se pla�i skijanja? 458 00:41:34,000 --> 00:41:36,480 Rosa, �ove�e. Ali na�a nije razlog za. 459 00:41:37,000 --> 00:41:39,520 Na�e je da klizimo i letimo. 460 00:41:42,000 --> 00:41:44,480 Ekstremno. 461 00:41:45,000 --> 00:41:47,520 Hej, �ekaj. 462 00:41:50,000 --> 00:41:52,480 O Pato. 463 00:41:55,000 --> 00:41:55,800 Hej g-ne Weepy. 464 00:41:56,000 --> 00:41:58,480 Mo�da sam pogre�io 465 00:41:59,000 --> 00:42:00,800 Mo�da si joj ti jo� uvek prvi u srcu. 466 00:42:01,000 --> 00:42:02,800 Naravno da jesam. 467 00:42:03,000 --> 00:42:05,520 Opet, mo�da ona samo �eka da joj se slomije srce 468 00:42:09,000 --> 00:42:11,520 �ta tebi treba, prijatelju, je apsolutni dokaz. 469 00:42:25,000 --> 00:42:27,520 Bez aplauza. Samo baci pare. 470 00:42:32,000 --> 00:42:34,480 Ah da. Vreme je da poka�emo ko je taj dobitnik nagrada Powers. 471 00:42:36,000 --> 00:42:38,480 Kent ti si izuzetan. 472 00:42:45,000 --> 00:42:47,520 Amateri. 473 00:42:55,000 --> 00:42:57,520 Pogledajte dobro na taj mulj momci. 474 00:42:58,000 --> 00:43:00,480 Ona je izazvana za �ast bra�e Pataka. 475 00:43:06,000 --> 00:43:08,480 A ti si doma�in Kente Powers. 476 00:43:10,000 --> 00:43:12,480 A ti si doma�in, nagra�ivani novinaru Kente Powers. 477 00:43:17,000 --> 00:43:19,520 Kente, dok poku�ava� da me izblati� 478 00:43:20,000 --> 00:43:22,480 ja imam rezervaciju za ru�ak odmah pored Jean-Claude stola 479 00:43:24,000 --> 00:43:26,480 Misli�, mi imamo rezervaciju. Jel' tako? 480 00:43:30,000 --> 00:43:30,800 Pogre�no. Izgubio si. 481 00:43:31,000 --> 00:43:33,520 Molim te. Pusti me da idem s tobom. 482 00:43:35,000 --> 00:43:37,520 U�ini�u sve. Hajde. �ta ka�e�? Molim te. 483 00:43:39,000 --> 00:43:41,520 �ini mi se da zavodnik prosi. 484 00:43:42,000 --> 00:43:44,480 Pusti me da idem s tobom. Molim te. 485 00:43:46,000 --> 00:43:47,800 Zna� da mrzim da molim. 486 00:43:48,000 --> 00:43:50,480 U redu. Ustaj. Mo�e� da ide�. Hajdemo. 487 00:43:52,000 --> 00:43:54,480 Tako sam sre�an da te mogu poljubiti. 488 00:43:56,000 --> 00:43:58,480 Oh. Ne �ini mi usluge. 489 00:44:02,000 --> 00:44:03,800 On �e poljubiti mladu. 490 00:44:04,000 --> 00:44:06,480 �ao mi je �to moram da ti ka�em. Ali ne mogu odoleti. 491 00:44:07,000 --> 00:44:09,520 Rekao sam ti. 492 00:44:13,000 --> 00:44:15,520 Uzmi moje torbe. 493 00:44:29,000 --> 00:44:31,520 Pato, sviraju na�u pesmu. 494 00:44:32,000 --> 00:44:34,480 O ne. 495 00:44:43,000 --> 00:44:45,520 Mora� igrati samnom Pato. 496 00:44:46,000 --> 00:44:48,480 Naravno. �to da ne? Ti si stra�no sladak. 497 00:44:51,000 --> 00:44:52,800 Ho�e� li igrati samnom? 498 00:44:53,000 --> 00:44:55,520 Izvini, mora� odabrati broj. 499 00:45:05,000 --> 00:45:06,800 Izgleda dobro Pato. 500 00:45:07,000 --> 00:45:09,520 Hvala Moosey. 501 00:45:14,000 --> 00:45:16,480 Ima� poteze Pato. 502 00:45:18,000 --> 00:45:19,800 Treba da se dru�i� sa momcima kao mi. 503 00:45:20,000 --> 00:45:22,480 Umesto sa tim gubitnikom ujakom Pajom. 504 00:45:25,000 --> 00:45:27,520 Uja�e Pajo. 505 00:45:30,000 --> 00:45:32,480 Uja�e Pajo. Je si video momka u limun-zelenoj jakni? 506 00:45:35,000 --> 00:45:37,520 Ne brini, uja�e Pajo. Na�i �emo ga. 507 00:45:41,000 --> 00:45:43,520 Sada, kada smo pred Jean-Clauda na ru�ku, ispi�a�u vic. 508 00:45:45,000 --> 00:45:47,520 - Tako je kada u�e�. - O ne. Nikako. Ne to. 509 00:45:50,000 --> 00:45:51,800 Ho�e� li pogledati? 510 00:45:52,000 --> 00:45:54,480 Izgleda da se sve ljubavne scene odigravaju na balkonu. 511 00:45:55,000 --> 00:45:57,520 Romeo i Julija, Entoni i Kleopatra� 512 00:46:00,000 --> 00:46:02,480 � moj ro�ak Blanche i Ujna Ira. 513 00:46:10,000 --> 00:46:12,480 Kada ispri�am vic, svi vi ima da se smejete. 514 00:46:15,000 --> 00:46:17,520 Mrzim da se smejem. 515 00:46:18,000 --> 00:46:20,480 Ali se intervju mora izvesti. 516 00:46:21,000 --> 00:46:23,520 Smej se. 517 00:46:27,000 --> 00:46:29,520 Zvu�i kao da se zabavlja. 518 00:46:30,000 --> 00:46:32,480 Uverljivije. Realnije. Kao ovo. 519 00:46:40,000 --> 00:46:42,480 Nikada je nisam video da se tako zabavlja. 520 00:46:48,000 --> 00:46:50,480 To je to. Ja �u� 521 00:47:01,000 --> 00:47:03,520 Bilo je blizu. 522 00:47:04,000 --> 00:47:06,480 17,00:47:08:22,�ove�e, kakav povla�enje nismo na�li sluzavca. 523 00:47:08,000 --> 00:47:10,480 Vru�i kakao? 524 00:47:11,000 --> 00:47:13,520 Hvala. 525 00:47:23,000 --> 00:47:25,520 - Uja�e Pajo? - Jesi dobro? 526 00:47:26,000 --> 00:47:28,480 Momci, morate mi pomo�i. 527 00:47:34,000 --> 00:47:36,480 Paja je ovde? 528 00:47:40,000 --> 00:47:41,800 Pss!Ako me poljubi, transplantira�u usne. 529 00:47:42,000 --> 00:47:44,480 �ekaj. Ti si ljubomorna na Patu i Kenta? 530 00:47:47,000 --> 00:47:49,520 Da! 531 00:47:54,000 --> 00:47:54,800 - Izvini uja�e Pajo. ' - Ne mogu pomo�i. 532 00:47:55,000 --> 00:47:57,520 Hej, sinovci. Vidi ovo. 533 00:47:59,000 --> 00:48:01,520 - Kent je sluz? - �uti sluzavac? 534 00:48:04,000 --> 00:48:06,480 Mo�da treba da pomognemo Paji. 535 00:48:07,000 --> 00:48:09,520 - Naravno. - On je jedini ujak koga imamo. 536 00:48:10,000 --> 00:48:12,480 Vreme za naplatu, gospodo. 537 00:48:13,000 --> 00:48:15,520 Oh, Kent Power �ovek trenutka 538 00:48:16,000 --> 00:48:17,800 O kome pevam Hvala vam. 539 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 Kakav �ovek, ja sam �ovek. 540 00:48:21,000 --> 00:48:22,800 Kupio sam prsten. 541 00:48:23,000 --> 00:48:25,520 - Predivan si. - Ne mogu da verujem. Kent Powers. 542 00:48:26,000 --> 00:48:28,480 Zvezda What In The World. Najlep�i �ovek televizije. 543 00:48:29,000 --> 00:48:31,520 Zgodan i skroman. 544 00:48:33,000 --> 00:48:34,800 Kente, gledaj ovamo. To je to. 545 00:48:35,000 --> 00:48:37,520 - Kamera te obo�ava. - Svet te voli. 546 00:48:38,000 --> 00:48:40,480 Ooh, poznatiji sam nego �to sam mislio. A mislio sam da sam poznat. 547 00:48:42,000 --> 00:48:44,480 Koja vam je omiljena boja? 548 00:48:45,000 --> 00:48:45,800 - Va� znak - U �emu spavate? 549 00:48:46,000 --> 00:48:47,800 Uh... u krevetu. 550 00:48:48,000 --> 00:48:49,800 Mo�e li koja slika kako skijate? 551 00:48:50,000 --> 00:48:52,480 Pa, ja sam �ovek Akcija. 552 00:48:54,000 --> 00:48:54,800 �ta treba da radim? 553 00:48:55,000 --> 00:48:56,800 Samo recite "pti�ica". 554 00:48:57,000 --> 00:48:59,520 Pti�ica... 555 00:49:01,000 --> 00:49:03,520 Zbogom, naiv�ine. 556 00:49:07,000 --> 00:49:09,520 Hej, prijatelju. 557 00:49:10,000 --> 00:49:10,800 Opet ti. 558 00:49:11,000 --> 00:49:12,800 Dobro odra�eno Kente. 559 00:49:13,000 --> 00:49:15,520 �teta, ima� sve�u konkurenciju. 560 00:49:25,000 --> 00:49:27,520 Izvinite me, Jean-Claude. 561 00:49:29,000 --> 00:49:31,520 Ja sam Pata Patak iz What in The World tv emisije. 562 00:49:32,000 --> 00:49:34,480 Ne dajem intervjue. Ne vidite da sam... 563 00:49:38,000 --> 00:49:40,480 ... sre�an da mogu u�initi iznimku za vas. 564 00:49:42,000 --> 00:49:44,480 Pa, sre�an sam da si sre�na. 565 00:49:48,000 --> 00:49:49,800 Recite mi Pato... 566 00:49:50,000 --> 00:49:51,800 Volim to ime Pato. 567 00:49:52,000 --> 00:49:54,480 Jesu li sve TV zvezde �armantne kao vi? 568 00:49:57,000 --> 00:49:59,520 Pitajte me to nakon �to upoznate Kent Powersa. 569 00:50:00,000 --> 00:50:02,480 Uskoro �e biti ovde. 570 00:50:06,000 --> 00:50:07,800 Ne, izgleda lo�e, dru�e. 571 00:50:08,000 --> 00:50:10,480 Jedina stvar koja mo�e na�init gore je romanti�na muzika. 572 00:50:21,000 --> 00:50:23,520 Ona je izgubljena. 573 00:50:36,000 --> 00:50:38,480 A ovaj Kent Powers, da li je on tvoj de�ko? 574 00:50:41,000 --> 00:50:43,520 - Ev. Ugrizi se za jezik. - Zna�i nemate de�ka? 575 00:50:47,000 --> 00:50:49,520 Nisam to rekla. 576 00:50:52,000 --> 00:50:54,480 Neverovatno je to. Mislim da imate najlep�e... 577 00:50:59,000 --> 00:51:01,520 Ne vidi� da �elimo biti sami? 578 00:51:03,000 --> 00:51:05,520 Molim Jean-Claude, rekla sam da imam de�ka. 579 00:51:06,000 --> 00:51:08,480 I nikada ne�u izigrati njegovo poverenje. 580 00:51:16,000 --> 00:51:18,480 �ta ti zna�? Mislim da joj mo�e� verovati. 581 00:51:19,000 --> 00:51:21,520 Izgleda� kao prava budala zato �to si pre�ao toliki put da �pijunira�. 582 00:51:25,000 --> 00:51:27,520 Za�to se ne izgubi�? 583 00:51:40,000 --> 00:51:41,800 O ne. 584 00:51:42,000 --> 00:51:44,480 Ne ku-ku. 585 00:51:48,000 --> 00:51:50,480 Ni�ta nije kao mala osveta da podigne apetit. 586 00:51:51,000 --> 00:51:52,800 Da. Hajde da jedemo. 587 00:51:53,000 --> 00:51:55,520 Prolazim! 588 00:52:03,000 --> 00:52:05,520 Ti? 589 00:52:08,000 --> 00:52:10,480 Pajo? 590 00:52:11,000 --> 00:52:13,520 Uh, ho�e neko krofne? 591 00:52:18,000 --> 00:52:20,480 Pajo, �ta ti radi� ovde? 592 00:52:21,000 --> 00:52:23,520 O, pa. Uh, vidi�... 593 00:52:26,000 --> 00:52:28,480 - On! - Zdravo, ja sam Kent Powers. 594 00:52:29,000 --> 00:52:30,800 Ako nisi znao. 595 00:52:31,000 --> 00:52:32,800 Video sam vas dvoje, ovako. 596 00:52:33,000 --> 00:52:34,800 �ta je poenta? 597 00:52:35,000 --> 00:52:36,800 Trebalo je da shvatim. 598 00:52:37,000 --> 00:52:39,520 Ljubomorni de�ko opet. O Pajo. 599 00:52:43,000 --> 00:52:44,800 O de�ko. 600 00:52:45,000 --> 00:52:45,800 Nije to ljubomora Pato. 601 00:52:46,000 --> 00:52:48,480 Nikako. Istina je da je Paja hteo da te iznenadi. 602 00:52:51,000 --> 00:52:52,800 Jesam? 603 00:52:53,000 --> 00:52:53,800 Mislim, jesam. 604 00:52:54,000 --> 00:52:56,480 Paja je planirao ovo putovanje dugo, dugo vremena. 605 00:52:59,000 --> 00:53:01,520 Nisam shvatila da si ti tako dobar skija� Pajo. 606 00:53:06,000 --> 00:53:08,480 O naravno. Obo�avm to. 607 00:53:14,000 --> 00:53:16,480 Pa, pretpostavljam da si do�ao da se prijavi� na takmi�enje. 608 00:53:20,000 --> 00:53:22,480 - Skija�ko takmi�enje? - Ah, veoma impresivno. 609 00:53:25,000 --> 00:53:27,520 Mount Impact je najopasnija staza za spu�tanje u svetu. 610 00:53:30,000 --> 00:53:32,480 Jeste? 611 00:53:33,000 --> 00:53:35,520 �ta ka�e� na to? 612 00:53:36,000 --> 00:53:38,480 Pozdravljam. Ti si mi najvredniji rival. 613 00:53:40,000 --> 00:53:42,480 Zdravo. Jesam li pomenuo da se i ja takmi�im. 614 00:53:44,000 --> 00:53:45,800 Sada, mo�e li intervju? 615 00:53:46,000 --> 00:53:47,800 Intervjui�ite me na cilju. 616 00:53:48,000 --> 00:53:50,480 Ako stignete tamo. 617 00:53:53,000 --> 00:53:55,520 Pobedi�u te. Pobedi�u te. 618 00:53:57,000 --> 00:53:59,520 Ne brini Pajo. Ti si dobar. Ni�ta lak�e. 619 00:54:02,000 --> 00:54:04,480 - Ne misli na to kao na planinu. - Samo veoma strmu padinu. 620 00:54:06,000 --> 00:54:07,800 Veoma, veoma strumu padinu. 621 00:54:08,000 --> 00:54:10,480 Sa skretanjima i padovima leda koji te mogu prepoloviti. 622 00:54:12,000 --> 00:54:13,800 Oh. 623 00:54:14,000 --> 00:54:15,800 - Sre�no. - Za njim. 624 00:54:16,000 --> 00:54:16,800 Slomi nogu. 625 00:54:17,000 --> 00:54:19,520 Malo govora, naravno. 626 00:54:31,000 --> 00:54:33,520 Pajo, znam �ta �e� da uradi� i ne mora� da prolazi� kroz to. 627 00:54:36,000 --> 00:54:37,800 - Ne moram? - Ne. 628 00:54:38,000 --> 00:54:40,480 Pogre�io si. 629 00:54:41,000 --> 00:54:43,520 Ali ti je srce na mestu. 630 00:54:45,000 --> 00:54:47,520 Tu li si monsinjor Pajo. Mi smo sli�ni, ti i ja. 631 00:54:49,000 --> 00:54:50,800 Sli�ni? 632 00:54:51,000 --> 00:54:53,520 Obojica znam da �ena kao Pata ne�e biti sre�na sa gubitnikom. 633 00:54:57,000 --> 00:54:59,520 Pa, sre�an put. 634 00:55:04,000 --> 00:55:06,480 Hej. �ekaj moi. 635 00:55:18,000 --> 00:55:20,480 Bolje kreni. 636 00:55:21,000 --> 00:55:21,800 Jo� nisi oti�ao? 637 00:55:22,000 --> 00:55:24,480 Sada, sada. Zamisli �ta �e se desiti ako izgubi� trku. 638 00:55:29,000 --> 00:55:30,800 Uze�u slobodu da izvedem par ske�eva. 639 00:55:31,000 --> 00:55:33,520 Jean-Cluade, mislim da mi se ne svi�a�. 640 00:55:35,000 --> 00:55:37,520 Ali kada sam te video sa tim trofejem. 641 00:56:13,000 --> 00:56:13,800 Zgodno, Jean-Claude. 642 00:56:14,000 --> 00:56:16,480 Gledaj ovo prijatelju. 643 00:56:32,000 --> 00:56:34,480 I Kent Powers preuzma vo�stvo. 644 00:56:35,000 --> 00:56:37,520 Volim kad to ka�e�. 645 00:56:41,000 --> 00:56:42,800 Kako mi ide? 646 00:56:43,000 --> 00:56:45,520 Hajde, ujka Pajo. 647 00:56:58,000 --> 00:57:00,480 Hej, ko je to? 648 00:57:20,000 --> 00:57:22,480 Hvala. 649 00:57:23,000 --> 00:57:25,520 Sada, �ta je sa onim, intervjuom? 650 00:57:29,000 --> 00:57:31,520 Pa, nadam se da tvoj nesta�luk �e prekinuti ljubomoru za svagda. 651 00:57:34,000 --> 00:57:36,480 Reci to jo� jednom. Nema vi�e ljubomore. 652 00:57:39,000 --> 00:57:41,520 - Bolje ga pusti da se odmori. - Naravno doktore. 653 00:57:42,000 --> 00:57:44,480 - Vidimo se kasnije Pajo. - Pa-pa trube. 654 00:57:45,000 --> 00:57:47,520 Doktor, ha? Dr�im te na oku. 655 00:57:49,000 --> 00:57:51,520 �ene ne mogu odoleti medicinarima. 656 00:57:56,000 --> 00:57:58,480 Sa�ekaj minut. 657 00:57:59,000 --> 00:58:00,800 �ekaj. Nemoj. Molim te nemoj. 658 00:58:01,000 --> 00:58:03,520 titl by nemanja982 659 00:58:06,520 --> 00:58:10,520 Preuzeto sa www.titlovi.com47141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.