Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,760 --> 00:02:54,478
Schnauze!
2
00:03:30,200 --> 00:03:32,509
Michel! Michel!
3
00:03:36,000 --> 00:03:37,991
Nein!
4
00:03:38,480 --> 00:03:40,436
Nein!
5
00:04:28,240 --> 00:04:30,470
Ich werde einen Menschen t�ten.
6
00:04:30,600 --> 00:04:34,388
Ich kenne weder seinen Namen noch seine
Adresse, noch wei� ich, wie er aussieht.
7
00:04:34,520 --> 00:04:37,796
Aber ich werde ihn finden und t�ten.
8
00:04:55,720 --> 00:04:57,676
Waren Sie krank?
9
00:04:58,800 --> 00:05:01,633
Ja, in gewisser Beziehung.
10
00:05:02,720 --> 00:05:05,154
Hoffentlich nichts Schlimmes.
11
00:05:06,000 --> 00:05:09,879
Nein.
Jedenfalls nicht so, wie Sie es meinen.
12
00:05:17,800 --> 00:05:21,793
Wissen Sie, die in der Klinik, die kenne ich.
Die flicken sogar 'ne Leiche zusammen.
13
00:05:21,920 --> 00:05:25,595
Ich hab einen Schwager, eigentlich der Schwa-
ger meiner Schwester, fast mein Schwager.
14
00:05:25,720 --> 00:05:28,632
Denn ich wohne bei meiner Schwester.
Und der ist dort Krankenpfleger.
15
00:05:29,040 --> 00:05:33,318
Ein Riesenbrocken und rothaarig.
Andr� Duplessier, wissen Sie, wen ich meine?
16
00:05:33,640 --> 00:05:36,518
Nein. - Und dann ist da noch
Doktor Duberger, ein As.
17
00:05:36,840 --> 00:05:40,674
Und das Essen da... erstklassig.
Nat�rlich lassen sie es sich bezahlen.
18
00:05:41,360 --> 00:05:44,272
Aber Sie haben trotzdem Gl�ck gehabt.
- Ja, ja.
19
00:06:02,760 --> 00:06:04,671
Diese Schweine!
20
00:06:06,880 --> 00:06:09,474
Ich hab das Verkehrsschild gemeint.
21
00:06:09,760 --> 00:06:12,957
Vor noch nicht drei Wochen
haben sie ein Kind �berfahren.
22
00:06:13,760 --> 00:06:17,389
H�tten die nicht vorher das Schild
aufstellen k�nnen? - Bei der Verwaltung?
23
00:06:37,440 --> 00:06:40,398
Es hat die ganze Strecke �ber etwas genieselt.
So wie meistens.
24
00:06:40,520 --> 00:06:43,398
Sie haben viele Laufereien gehabt.
- Ja, ich wei�.
25
00:06:43,520 --> 00:06:46,990
Sie haben die Gardinen reinigen lassen.
Gut.
26
00:06:53,320 --> 00:06:55,754
Wo ist mein Schiff?
- Ein Mast ist abgegangen.
27
00:06:55,880 --> 00:07:00,271
Ich habe es zum alten Kudec gebracht.
Der repariert es. - Das war richtig.
28
00:07:01,160 --> 00:07:03,674
Ah, und das haben Sie wieder angeleimt?
29
00:07:04,520 --> 00:07:06,112
Gut.
30
00:07:41,840 --> 00:07:44,991
Oh, Monsieur. Monsieur...
31
00:07:49,800 --> 00:07:53,839
Schon gut. Jetzt h�ren Sie mir bitte
gut zu, Madame Levenes.
32
00:07:55,440 --> 00:07:58,557
Ich werde Sie um etwas sehr Wichtiges bitten.
33
00:08:00,120 --> 00:08:04,636
Sprechen Sie nie mehr dar�ber.
Nicht einmal die kleinste Anspielung.
34
00:08:05,640 --> 00:08:08,996
Versprechen Sie's mir?
- Ich versprech's Ihnen, Monsieur.
35
00:08:10,320 --> 00:08:15,155
Wenn es aus irgendeinem Grund
eines Tages notwendig wird,
36
00:08:15,280 --> 00:08:18,113
dass Sie mir von ihm erz�hlen m�ssen,
37
00:08:18,240 --> 00:08:20,674
dann sprechen Sie in der Gegenwart.
38
00:08:21,400 --> 00:08:26,269
Falls aber noch...
Ich wei�, dass das nichts �ndert.
39
00:08:28,440 --> 00:08:31,079
Aber so ist es mir lieber.
40
00:08:32,160 --> 00:08:34,116
Na gut.
41
00:08:35,240 --> 00:08:37,037
Gut, gut.
42
00:08:37,520 --> 00:08:39,988
Wir wollen jetzt nicht mehr dar�ber sprechen.
43
00:08:40,120 --> 00:08:43,430
Sie haben getan, worum ich Sie
gebeten habe? - Ja, Monsieur.
44
00:08:44,360 --> 00:08:48,751
Das Zimmer ist also leer? - Ja. Ich hab dem
Kleinen meiner Nichte die M�bel gegeben.
45
00:08:49,400 --> 00:08:51,470
Und die Spielsachen?
46
00:08:54,040 --> 00:08:56,474
Das habe ich nicht fertiggebracht.
47
00:08:56,720 --> 00:08:59,871
Nein, das konnte ich einfach nicht.
48
00:10:01,560 --> 00:10:04,472
Vielleicht wird es ein halbes Jahr dauern,
oder ein ganzes.
49
00:10:04,600 --> 00:10:07,876
Oder vielleicht sogar zwei Jahre.
Aber ich werde ihn finden.
50
00:10:08,040 --> 00:10:11,953
Ich werde sein Vertrauen gewinnen.
Auf diese Gelegenheit warte ich.
51
00:10:12,480 --> 00:10:15,950
Wenn er mir dann gegen�ber sitzt,
werde ich ihm l�chelnd in die Augen sehen.
52
00:10:16,280 --> 00:10:20,398
Und ich werde die Gewissheit auskosten,
dass er qualvoll lange sterben wird.
53
00:10:49,840 --> 00:10:52,638
Ich habe zu tun, Madame Levenes.
Ich m�chte nicht gest�rt werden.
54
00:10:52,880 --> 00:10:56,077
Falls jemand anruft,
ich bin nicht da. - Ja, Monsieur.
55
00:13:24,480 --> 00:13:27,233
Ich habe zu tun, verdammt noch mal!
- Ja, aber Monsieur...
56
00:13:27,840 --> 00:13:32,789
Lassen Sie mich in Frieden!
- Ja, aber es ist die Polizei.
57
00:13:43,800 --> 00:13:47,190
Guten Tag, Monsieur.
- Guten Tag, Inspektor. - Guten Tag, Monsieur.
58
00:13:47,520 --> 00:13:51,399
Nehmen Sie doch bitte Platz.
Ja, bitte hier.
59
00:13:52,520 --> 00:13:55,034
Entschuldigen Sie mich f�r einen Moment.
60
00:13:58,800 --> 00:14:01,268
Also...
Die Ermittlungen gehen weiter.
61
00:14:02,840 --> 00:14:05,832
Nat�rlich waren sie bis jetzt ergebnislos.
62
00:14:06,160 --> 00:14:09,232
Wir haben durch die Zeitung in der ganzen
Gegend den T�ter aufgefordert, sich zu stellen.
63
00:14:09,520 --> 00:14:12,910
Wir haben alle Werkst�tten im Umkreis
von 150 Kilometern durchsucht.
64
00:14:13,320 --> 00:14:15,959
Bestimmt ist der Wagen
beim Zusammenprall vorn besch�digt worden.
65
00:14:16,080 --> 00:14:19,470
Alle Reparaturen an Kotfl�geln, Sto�-
d�mpfern und K�hlern wurden ermittelt.
66
00:14:20,520 --> 00:14:22,511
Wir vernahmen auch die Tankstellenbesitzer.
67
00:14:22,640 --> 00:14:25,950
Im ganzen Gebiet sind meine M�nner
von T�r zu T�r gegangen. Nichts.
68
00:14:26,800 --> 00:14:29,109
Ja. Das war ja vorauszusehen.
69
00:14:29,560 --> 00:14:33,758
Es ist nicht unsere Schuld. Das ist
genau wie mit der Nadel im Heuhaufen.
70
00:14:33,880 --> 00:14:36,553
Die Nadel im Heuhaufen.
71
00:14:39,280 --> 00:14:42,636
Jedenfalls w�rde ich eine Nadel
niemals im Heuhaufen verstecken.
72
00:14:43,080 --> 00:14:46,834
Ich w�rde sie in eine Schachtel voller
Nadeln stecken. - Wie meinen Sie das?
73
00:14:47,120 --> 00:14:51,955
Das beste Mittel, einen Schaden zu tarnen,
ist, einen weiteren herbeizuf�hren.
74
00:14:52,080 --> 00:14:54,355
Wie w�rde ich die Spuren
eines Unfalls verwischen?
75
00:14:54,480 --> 00:14:56,596
Ich w�rde ein St�ck weiterfahren
und einen zweiten bauen.
76
00:14:56,760 --> 00:14:58,796
Gegen eine Mauer, einen Baum,
irgend sowas.
77
00:14:58,920 --> 00:15:01,673
Der zweite
w�rde den ersten Unfall verwischen.
78
00:15:02,000 --> 00:15:06,710
Ja, wir m�ssen den Unfall entdecken,
der an diesem Tag in der N�he stattfand.
79
00:15:07,640 --> 00:15:11,155
Wir haben uns l�ngst auch darum gek�mmert.
Der Trick ist nicht neu.
80
00:15:11,320 --> 00:15:14,551
Nat�rlich. Aber ich habe
mir noch ein paar Dinge �berlegt.
81
00:15:14,680 --> 00:15:17,877
Ich werde es Ihnen einfach mal erz�hlen.
Also...
82
00:15:18,560 --> 00:15:22,235
Der Wagen k�nnte erstens nicht besch�digt
sein. Das ist unwahrscheinlich.
83
00:15:22,360 --> 00:15:25,670
Oder der Kerl hat ihn
in einer Privatgarage abgestellt.
84
00:15:25,800 --> 00:15:28,439
In diesem Fall ist er immer noch da.
Oder aber...
85
00:15:28,920 --> 00:15:32,993
Das ist am plausibelsten:
Er hat die Reparatur selbst ausgef�hrt.
86
00:15:33,120 --> 00:15:36,157
Sch�n.
- Sehen wir uns die letzte Hypothese an.
87
00:15:37,000 --> 00:15:40,879
Gibt sie uns Auskunft �ber den M�rder? Ja.
88
00:15:42,120 --> 00:15:46,238
Wenn er den Wagen selbst repariert hat,
muss er eine Ahnung davon haben.
89
00:15:46,360 --> 00:15:48,715
Oder wenigstens
die notwendigen Werkzeuge besitzen.
90
00:15:48,840 --> 00:15:51,559
Ein Kotfl�gel
wird mit dem Hammer ausgebeult.
91
00:15:51,680 --> 00:15:55,832
Aber...
ihm blieb f�r die Reparatur nur die Nacht.
92
00:15:56,160 --> 00:15:59,277
Dann jedoch h�tte das Geh�mmer
zu viel Krach gemacht.
93
00:15:59,400 --> 00:16:01,914
Es h�tte die Nachbarn aufgeweckt.
- Einen Moment.
94
00:16:02,040 --> 00:16:05,635
Man kann einen Kotfl�gel auch abschrauben
und ersetzen. - Genau darauf will ich hinaus.
95
00:16:05,760 --> 00:16:09,036
Wenn er selbst einen Kotfl�gel
oder einen Scheinwerfer ausgewechselt hat,
96
00:16:10,040 --> 00:16:12,395
dann ist er ein geschickter Mechaniker.
97
00:16:12,680 --> 00:16:15,148
Er muss in einer Werkstatt arbeiten.
98
00:16:18,160 --> 00:16:24,395
Oder er ist selbst Besitzer
einer Reparaturwerkstatt
99
00:16:24,760 --> 00:16:28,116
und kann so �ber
sein Ersatzteillager verf�gen,
100
00:16:28,240 --> 00:16:31,869
ohne jemand
Rechenschaft geben zu m�ssen.
101
00:16:32,000 --> 00:16:36,118
Etwas gewagt Ihre Schlussfolgerung.
- Nein, nein, warten Sie.
102
00:16:37,600 --> 00:16:42,913
Mein Sohn �berquerte die Stra�e
von links nach rechts.
103
00:16:43,440 --> 00:16:45,476
Er wurde nach links geschleudert.
104
00:16:45,600 --> 00:16:49,479
Also ist der linke Kotfl�gel
besch�digt worden.
105
00:16:52,320 --> 00:16:54,276
Den linken Kotfl�gel m�ssen wir finden.
106
00:17:02,640 --> 00:17:04,790
Guten Tag. - Guten Tag, Monsieur.
107
00:17:04,920 --> 00:17:07,036
Was kann ich f�r Sie tun?
108
00:17:07,440 --> 00:17:11,069
Tja, ich habe einen Blechschaden
an meinem Wagen und �h...
109
00:17:12,240 --> 00:17:14,800
Wo haben Sie denn Ihren Wagen?
- Zu Hause.
110
00:17:14,920 --> 00:17:19,198
Vielleicht bringen Sie ihn besser vorbei,
damit ich nachsehen kann. - Nein, nein, nein.
111
00:17:19,320 --> 00:17:22,517
Ich mache es selbst,
wenn Sie das Ersatzteil daf�r haben.
112
00:17:22,640 --> 00:17:27,270
Es ist der Kotfl�gel vorn. - Also einen
Kotfl�gel. Was f�r einen Wagen fahren Sie?
113
00:17:28,040 --> 00:17:32,352
Einen 404. - Einen 404.
Ich habe keinen 404-Kotfl�gel.
114
00:17:32,480 --> 00:17:35,438
Ich habe �berhaupt keinen Kotfl�gel.
- Gut. Vielleicht haben Sie alte Teile.
115
00:17:35,800 --> 00:17:37,791
Von ausgeschlachteten Wagen.
116
00:17:38,560 --> 00:17:41,711
Vielleicht habe ich Gl�ck.
- Nein, wir nehmen alte Teile nicht auf Lager.
117
00:17:41,840 --> 00:17:44,912
Das kommt weg. Der Autofriedhof nebenan
�bernimmt ausgeschlachtete Teile.
118
00:17:45,040 --> 00:17:48,237
Wir behalten nichts hier.
Was sollten wir damit anfangen?
119
00:17:48,360 --> 00:17:50,669
Tut mir leid. Wirklich.
120
00:17:51,320 --> 00:17:55,950
Ich h�tte Ihnen gerne einen Gefallen getan.
- Macht nichts. Danke. - Auf Wiedersehen.
121
00:18:35,560 --> 00:18:37,596
Monsieur? - Ja.
122
00:18:38,720 --> 00:18:40,950
Ich glaube, ich habe ihn.
123
00:18:41,120 --> 00:18:45,636
Gut. Nehmen Sie ihn mit.
- Es ist so weit. Ich habe ihn.
124
00:18:46,400 --> 00:18:48,709
Passen Sie auf!
Mein Werkzeug. - Ja.
125
00:18:48,840 --> 00:18:51,752
Haben Sie nichts Besseres gefunden?
Er ist ja v�llig verbeult.
126
00:18:51,880 --> 00:18:54,997
Ja, aber weniger als meiner.
Den kriege ich schon hin.
127
00:18:55,440 --> 00:18:58,398
Sagten Sie nicht,
es w�re der linke?
128
00:18:58,520 --> 00:19:00,909
Das da ist ein rechter.
129
00:19:05,600 --> 00:19:07,556
Ein entt�uschendes Ergebnis.
130
00:19:07,680 --> 00:19:11,070
F�nf ersch�pfende Wochen f�r nichts
oder fast f�r nichts.
131
00:19:11,480 --> 00:19:15,758
Falsche Spuren und verlorene Hoffnungen,
dem die Schmerzen unterliegen.
132
00:19:18,800 --> 00:19:21,951
Ich merke, dass das Feld,
auf dem ich suche, grenzenlos ist.
133
00:19:22,080 --> 00:19:25,834
Und dass ich nur ein Gesch�pf auf der Erde
bin, das ein anderes Gesch�pf verfolgt.
134
00:19:26,320 --> 00:19:28,788
Meine einzige Waffe ist meine Geduld.
135
00:19:28,920 --> 00:19:34,392
Ich habe unendlich viel Zeit. Ich habe mein
ganzes Leben und sein ganzes Leben.
136
00:19:36,040 --> 00:19:40,670
Nur der Zufall k�nnte mir helfen. Der Zufall
ist fantastisch und real zugleich.
137
00:19:41,120 --> 00:19:44,112
Er scheint sogar
das einzig Reale zu sein.
138
00:19:44,240 --> 00:19:47,869
Ich setze die Spitze meines Kugelschreibers
auf einen Punkt des Papiers.
139
00:19:48,000 --> 00:19:52,551
Das ist ein ebenso zuf�lliges Zusammentreffen
wie alles andere, das auf der Welt passiert.
140
00:21:14,800 --> 00:21:18,588
Ich wette,
Sie sitzen im Dreck fest. - Stimmt.
141
00:21:20,120 --> 00:21:24,033
Ja, ja. - Ja, ja. Sie sind nicht der Erste,
dem so was passiert.
142
00:21:24,160 --> 00:21:28,119
Ach so?
- Es ist doch nach jedem Regen hier dasselbe.
143
00:21:28,240 --> 00:21:30,879
Immer steckt einer hier im Dreck fest.
144
00:21:31,000 --> 00:21:34,470
Das hei�t, nicht einer. Manchmal sind es
auch zwei oder drei. - Aha.
145
00:21:34,600 --> 00:21:39,469
Man m�sste was unternehmen.
Ich scheine festzustecken.
146
00:21:39,600 --> 00:21:43,513
Sie kennen sich sicher aus. - Ich, nein.
- Ich habe auch keine Ahnung.
147
00:21:43,680 --> 00:21:47,070
Der sitzt aber fest.
Ganz sch�n. - Ja.
148
00:21:48,560 --> 00:21:53,634
�brigens, im letzten Wagen, der hier
festsa�, da sa� nicht irgendjemand drin.
149
00:21:53,760 --> 00:21:58,390
Das war eine Schauspielerin, ein Filmstar,
ein tolles M�dchen. - Aha.
150
00:21:58,640 --> 00:22:02,519
Ja, sie sa� in einem Sportwagen.
151
00:22:02,640 --> 00:22:06,315
Es war ein Mustang,
hat mein Sohn gesagt.
152
00:22:06,840 --> 00:22:10,594
Ein tolles M�dchen. Der Kerl, der bei ihr war,
hat rumgemeckert,
153
00:22:10,720 --> 00:22:14,269
und zwar weil das Vorderteil
des Wagens im Eimer war.
154
00:22:14,400 --> 00:22:18,598
Ich kann mich noch genau erinnern,
es war am 3. Januar.
155
00:22:18,720 --> 00:22:21,712
Ja, am Abend des 3. Januar.
156
00:22:22,120 --> 00:22:26,352
Am 3. Januar? - Ja, am 3. Januar.
Ein bildsch�nes Weibsst�ck.
157
00:22:26,480 --> 00:22:29,916
Und gar nicht eingebildet. Sie war
ein bisschen nerv�s und hat geweint.
158
00:22:30,080 --> 00:22:32,958
Ich hab zu ihr gesagt:
Nehmen Sie das doch nicht so tragisch.
159
00:22:33,120 --> 00:22:37,193
Sie kamen noch mal mit dem Schrecken davon.
- Ja. Wie hie� sie denn?
160
00:22:37,360 --> 00:22:41,194
Daran kann ich mich nicht mehr erinnern.
Aber sie war im Fernsehen.
161
00:22:41,360 --> 00:22:45,717
Ja, ich hab sie im Fernsehen gesehen.
Und zwar hie� die Sendung...
162
00:22:45,880 --> 00:22:51,000
Also der Titel hie�... Ach, den habe ich
auch vergessen. - Sehr schade.
163
00:22:51,160 --> 00:22:53,799
Ja, aber mein Sohn kennt sich mit so was aus.
- Wirklich?
164
00:22:53,960 --> 00:22:57,430
Ja, der kennt alle Filmstars.
Der kennt sie viel zu gut. - Ja.
165
00:22:57,600 --> 00:23:00,034
Aber warum interessieren Sie sich daf�r?
166
00:23:00,200 --> 00:23:05,558
Tja, wissen Sie, es ist immer komisch,
wenn man einen prominenten Vorg�nger hatte.
167
00:23:05,720 --> 00:23:08,154
Wann werden Sie nach Hause gehen?
168
00:23:08,320 --> 00:23:12,279
Tja, warten Sie mal.
Wir k�nnten sofort gehen.
169
00:23:12,440 --> 00:23:15,352
Wir trinken einen kleinen Roten.
Der w�rmt Sie auf. - Ja.
170
00:23:15,520 --> 00:23:18,751
Ich hole sp�ter meinen Traktor,
damit Sie wieder aus dem Dreck rauskommen.
171
00:23:18,920 --> 00:23:22,879
Ja, das w�re nicht schlecht.
- Also, dann wollen wir mal. Kommen Sie!
172
00:23:23,280 --> 00:23:28,115
Sagen Sie mal, sind Sie aus Paris?
- Ja, aber ich lebe viel auf dem Land.
173
00:23:31,560 --> 00:23:37,669
Drei Wochen. - Drei Wochen? - Aber wir
sind froh, wenn es nicht noch mal friert.
174
00:23:37,920 --> 00:23:43,153
Um diese Jahreszeit, was kann man da
schon verlangen? Wo steckt Jean-Francois?
175
00:23:43,320 --> 00:23:45,834
In der Molkerei. - Gut.
Sag ihm, er soll kommen.
176
00:23:47,080 --> 00:23:49,913
Passen Sie auf! Hier ist es ziemlich dreckig.
- Macht nichts.
177
00:23:50,080 --> 00:23:52,355
Wir sind auch schon da.
178
00:23:54,720 --> 00:23:58,429
Hier rein. F�hlen Sie sich wie zu Hause.
Nehmen Sie Platz!
179
00:23:59,040 --> 00:24:03,591
Ja, ich suche inzwischen meinen Jungen.
- Komm doch mal mit!
180
00:24:04,280 --> 00:24:05,872
Lauf!
181
00:24:18,800 --> 00:24:22,156
3. Januar.
Das w�re ein erstaunlicher Zufall.
182
00:24:22,600 --> 00:24:26,229
Auf den Gedanken, dass es eine Frau ist,
bin ich �berhaupt nicht gekommen.
183
00:24:26,680 --> 00:24:30,275
Aber ich werde auch bei ihr nicht mehr
Skrupel haben als bei irgendjemand anderem.
184
00:24:31,520 --> 00:24:33,750
Ich sehe sie vor mir.
185
00:24:33,920 --> 00:24:36,388
Ich sehe, wie sie mit Vollgas
in die Wasserlache f�hrt,
186
00:24:36,520 --> 00:24:39,956
um das Blut meines Sohnes
von ihrem Wagen abzuwaschen.
187
00:24:41,760 --> 00:24:44,149
Mein Sohn. - Guten Tag.
188
00:24:44,320 --> 00:24:47,596
Macht, dass ihr rauskommt.
- Guten Tag. Geht's gut? - Ja.
189
00:24:47,920 --> 00:24:50,878
Na los! Sag doch dem Herrn,
wie die Dame gehei�en hat.
190
00:24:51,000 --> 00:24:54,629
Helene Lanson. - Ja, da haben Sie's.
- Ist mir nicht bekannt.
191
00:24:54,760 --> 00:24:57,877
Sie kennen Helene Lanson nicht?
- Ich habe diesen Namen noch nie geh�rt.
192
00:24:58,000 --> 00:25:00,639
Ich gehe selten ins Kino
und sehe mir nie das Fernsehen an.
193
00:25:00,760 --> 00:25:04,992
Ich zeige Ihnen ihr Foto. Unm�glich,
dass Sie die noch nie gesehen haben. - Aha.
194
00:25:05,760 --> 00:25:09,719
Ach, Mutter schenk uns doch mal einen
Tropfen ein. Wie w�r's mit 'nem Schluck?
195
00:25:09,840 --> 00:25:12,400
Ja, ja, sehr gern. Vielen Dank.
196
00:25:15,120 --> 00:25:19,079
Hier. Wissen Sie, die im Fernsehen
zeigen zu wenig poetische Sachen, nicht wahr?
197
00:25:20,640 --> 00:25:24,155
Da ist sie.
- Ja. Helene Lanson. Ja.
198
00:25:24,520 --> 00:25:27,592
Wie hie� denn die Sendung?
- Sie hie� "Die Ketzer".
199
00:25:27,720 --> 00:25:31,759
Da haben Sie's. - Sie haben recht,
ein wirklich sch�nes M�dchen.
200
00:25:31,880 --> 00:25:34,997
Ja. Dagegen der Kerl bei ihr,
der war ganz sch�n h�sslich.
201
00:25:35,120 --> 00:25:38,556
Aber der Mustang!
Eine Wucht, der Wagen.
202
00:25:38,680 --> 00:25:42,673
Dieser Mann... Wie hie� der denn?
- Also, das wei� ich nicht.
203
00:25:43,000 --> 00:25:48,199
Dieser Kerl war grob. Er hat sie unentwegt
angebr�llt, weil sie geweint hat.
204
00:25:48,320 --> 00:25:51,915
Und au�erdem... ich wei� nicht,
wie ich Ihnen das erkl�ren soll,
205
00:25:52,040 --> 00:25:56,158
er hatte im Blick so etwas Hartes.
Genau das war es. Ein harter Blick.
206
00:25:56,920 --> 00:26:01,277
War er ihr Mann? Was glauben Sie?
- Das sollte ihr Mann sein? L�cherlich.
207
00:26:01,440 --> 00:26:04,432
L�cherlich.
Was wei�t du denn davon?
208
00:26:04,560 --> 00:26:07,791
Sie mag dieses M�dchen nicht. Dabei hat
sie sie noch nicht mal gesehen.
209
00:26:08,400 --> 00:26:10,595
Na dann, auf Ihr Wohl!
210
00:26:35,920 --> 00:26:39,230
Ich frage mich ernsthaft,
was du an dieser Anf�ngerin findest.
211
00:26:39,360 --> 00:26:43,876
Ich sagte es doch. Sie ist eine Rolle
in meinem neuen Drehbuch.
212
00:26:44,000 --> 00:26:46,560
Passt auf sie. - Ach nein!
Steigst du jetzt auch in die Filmbranche ein?
213
00:26:46,680 --> 00:26:49,194
Du machst es den anderen nach.
- Na und?
214
00:26:49,320 --> 00:26:54,474
Warum nicht? So was hindert mich doch nicht,
das zu schreiben, worauf ich Lust habe.
215
00:27:09,440 --> 00:27:13,399
Wann wollte sie kommen? - Ich kann nicht
beschw�ren, ob sie �berhaupt kommt.
216
00:27:13,960 --> 00:27:17,111
Im Prinzip beschlie�t sie ihren Abend
immer im St. Delaire, aber...
217
00:27:17,240 --> 00:27:19,913
Man wei� ja nie.
- Nimmst du noch einen?
218
00:27:20,040 --> 00:27:23,032
Ja, ja, ich nehme noch einen.
- Zwei Scotch.
219
00:27:26,320 --> 00:27:30,313
Tja, die arme Helene.
Wei�t du, sie k�nnte ganz gut sein,
220
00:27:30,440 --> 00:27:33,238
wenn man sie etwas anderes drehen lie�
als immer diesen Bl�dsinn.
221
00:27:33,360 --> 00:27:37,638
Aber hat man ihr denn
noch niemals eine Chance gegeben?
222
00:27:38,040 --> 00:27:41,669
Ach, woher? Sie hat eben Pech.
Sie ist ein richtiger Pechvogel.
223
00:27:41,800 --> 00:27:45,509
Ein was, bitte? - Ein richtiger Pechvogel.
Na, du kennst das doch.
224
00:27:45,640 --> 00:27:47,995
Sieh mal, da kommt sie gerade.
225
00:27:48,360 --> 00:27:50,920
Salut, Helene! - Salut!
226
00:27:51,040 --> 00:27:54,476
Willst du nicht zu mir runterkommen?
Ich m�chte Kasatschok tanzen.
227
00:28:09,800 --> 00:28:11,756
Nett hier? - Ja.
228
00:28:14,880 --> 00:28:17,838
Wie geht's dir denn so? Geht's gut?
- Danke. Und dir?
229
00:28:20,640 --> 00:28:24,394
Du siehst fabelhaft aus. - Mach keine Witze.
- Es ist keiner. Das meine ich nicht allein.
230
00:28:26,520 --> 00:28:31,196
�brigens kommst du gerade recht. Hier,
unser Freund interessiert sich f�r dich.
231
00:28:31,640 --> 00:28:35,997
Das kann ich nicht glauben. - Doch, es stimmt.
Na los, setz dich doch.
232
00:28:36,640 --> 00:28:38,915
Er sieht aus wie der steinerne Gast.
233
00:28:40,120 --> 00:28:42,190
Trink doch was.
234
00:28:42,320 --> 00:28:45,153
Dieser Junge hier hei�t Marc.
Ein talentierter Autor.
235
00:28:45,560 --> 00:28:49,633
Es war nicht schwierig. Die Dame ist nicht
scheu, und das ist noch gelinde ausgedr�ckt.
236
00:28:50,000 --> 00:28:52,434
Sie war auch nicht dumm,
wie ich es eigentlich erwartet hatte.
237
00:28:52,680 --> 00:28:55,592
Sie hatte sogar eine gewisse Bildung,
eine nat�rliche Schlagfertigkeit.
238
00:28:55,960 --> 00:28:58,997
Bis jetzt hat sie
noch keine einzige Dummheit gesagt.
239
00:28:59,960 --> 00:29:04,511
Man f�hlt sich besser, wenn man da drin war.
Das beste Restaurant von Paris.
240
00:29:04,640 --> 00:29:06,756
Halten Sie? - Nat�rlich.
241
00:29:07,760 --> 00:29:10,433
Also, wie er die Speisen zubereitet,
das ist wirklich fantastisch.
242
00:29:11,240 --> 00:29:13,800
Zwischendurch scheint sie sich zu fragen,
was ich wirklich von ihr will.
243
00:29:13,920 --> 00:29:16,388
Es reizt mich, mitanzusehen,
wie sie dahinterzukommen versucht.
244
00:29:33,720 --> 00:29:37,076
Ich habe ihr nicht den Hof gemacht.
Nicht den kleinsten Antrag.
245
00:29:37,880 --> 00:29:40,917
Wahrscheinlich begreift sie es nicht.
Wenn sie w�sste...
246
00:29:41,960 --> 00:29:45,555
Sie kennt mich unter dem Pseudonym Marc
Andrezieux, unter dem ich B�cher schreibe.
247
00:29:46,240 --> 00:29:48,231
Wer w�rde da auf Charles Thenier kommen,
248
00:29:48,360 --> 00:29:51,352
dessen Sohn auf einer Stra�e
in der Bretagne �berfahren wurde?
249
00:30:05,640 --> 00:30:07,631
Ich erwarte sie.
250
00:30:07,880 --> 00:30:10,599
Es ist das erste Mal,
dass sie zu mir kommt.
251
00:30:11,000 --> 00:30:13,833
Ich wei� noch nicht,
wie ich mich verhalten werde.
252
00:30:14,200 --> 00:30:17,476
Aber meine Entschlossenheit
wird keine Sekunde ins Wanken geraten.
253
00:30:19,080 --> 00:30:22,072
Wenn sie schuldig ist,
wird sie sterben.
254
00:30:23,880 --> 00:30:26,599
Ich h�tte es lieber, wenn...
255
00:30:46,560 --> 00:30:50,155
Guten Tag. - Guten Tag. - Bitte.
256
00:30:50,640 --> 00:30:53,234
Geht's gut? - Ja. - Geben Sie mir...
257
00:30:55,600 --> 00:30:57,556
Gehen Sie nur.
258
00:30:59,800 --> 00:31:03,236
Nehmen Sie Platz!
M�chten Sie was trinken?
259
00:31:03,680 --> 00:31:06,319
Gern. - Whiskey? - Whiskey.
260
00:31:06,640 --> 00:31:10,519
Mit Wasser oder pur? - Pur. - Gut.
261
00:31:14,480 --> 00:31:17,711
Ein miserables Wetter, hm? - Ja.
262
00:31:20,640 --> 00:31:24,997
Es gibt keinen Fr�hling mehr, keinen Sommer,
Herbst und Winter, es gibt gar nichts mehr.
263
00:31:25,400 --> 00:31:28,915
Ja, das stimmt. - W�re ich der liebe Gott...
- Marc? - Ja?
264
00:31:31,760 --> 00:31:33,876
Worauf wollen Sie raus?
265
00:31:34,400 --> 00:31:37,119
Worauf ich hinaus will?
- Ja, worauf?
266
00:31:37,240 --> 00:31:41,438
Sie nehmen mich in Restaurants mit,
in Kinos, in Nachtclubs. Warum?
267
00:31:42,080 --> 00:31:47,837
Tja, weil ich das
als sehr angenehm empfinde. Sie nicht?
268
00:31:49,400 --> 00:31:51,834
Doch. - Na also.
269
00:31:54,440 --> 00:31:57,512
Sie haben mir ganz vage
von einem Drehbuch erz�hlt.
270
00:31:57,640 --> 00:32:00,154
Wie weit sind Sie damit?
- Ich mache noch Notizen.
271
00:32:00,280 --> 00:32:02,794
Ich besch�ftige mich oft damit.
272
00:32:03,800 --> 00:32:06,598
Zeigen Sie mir die Notizen?
- Aber ja, nat�rlich.
273
00:32:16,360 --> 00:32:18,351
Einen Augenblick.
274
00:32:19,440 --> 00:32:25,197
Also... �hm... das ist ja wirklich zu dumm.
275
00:32:25,680 --> 00:32:29,195
Bestimmt hat sie die Sekret�rin.
276
00:32:29,320 --> 00:32:33,677
Sie wird wohl... sie... �h...
277
00:32:34,280 --> 00:32:36,157
Marc? - Ja?
278
00:32:37,560 --> 00:32:41,792
Sprechen wir doch offen.
Was wollen Sie wirklich von mir?
279
00:32:44,720 --> 00:32:47,359
Tja, ich... �hm...
280
00:32:48,240 --> 00:32:52,518
Sie sind ja schlie�lich kein kleines M�dchen
und es...
281
00:32:52,760 --> 00:32:55,752
...ist nicht sehr schwer zu verstehen.
282
00:32:56,200 --> 00:33:00,796
Dann tun Sie jetzt so, als ob ich
ein kleines M�dchen w�re und antworten mir.
283
00:33:02,080 --> 00:33:06,790
Wenn Sie darauf bestehen, dass ich Ihnen
die �blichen Plattheiten vorsetze,
284
00:33:07,640 --> 00:33:13,510
werde ich Ihnen sagen,
dass Sie sch�n sind,
285
00:33:16,120 --> 00:33:18,634
dass Sie Charme haben
286
00:33:19,200 --> 00:33:21,873
und dass Sie mir sehr gut gefallen.
287
00:33:22,800 --> 00:33:24,677
Und weiter?
288
00:33:26,280 --> 00:33:31,877
Seit dem Tag, an dem Sie in mein Leben
getreten sind, schlafe ich nicht mehr,
289
00:33:33,080 --> 00:33:37,198
ich esse nicht mehr
und ich trinke nur wenig.
290
00:33:38,640 --> 00:33:42,349
Der Gesang der V�gel
kommt mir wie ein tristes Geleiere vor.
291
00:33:43,920 --> 00:33:47,151
Und der Duft der Blumen ist f�r mich muffig.
292
00:33:48,040 --> 00:33:50,270
Gen�gt Ihnen das?
293
00:33:53,080 --> 00:33:54,718
Nein.
294
00:34:01,480 --> 00:34:03,198
Nein.
295
00:34:05,320 --> 00:34:08,392
Ich hatte keine Ahnung,
dass es noch diese Art von M�nnern gibt.
296
00:34:08,520 --> 00:34:14,117
Es ist nicht das, was Sie glauben.
- Sind Sie verheiratet oder sch�chtern?
297
00:34:14,440 --> 00:34:16,476
Keins von beiden.
298
00:34:17,480 --> 00:34:20,438
Dann haben Sie keine Lust, mich zu k�ssen.
299
00:34:22,280 --> 00:34:24,032
Doch.
300
00:34:45,160 --> 00:34:47,594
Sie sind ein komischer Typ.
301
00:36:22,800 --> 00:36:26,190
Tee oder Kaffee? - Tee.
302
00:36:27,240 --> 00:36:31,358
Wie w�r's jetzt mit Zwieback, Marmelade
und Spiegeleiern? - Wunderbar.
303
00:36:31,480 --> 00:36:33,710
Ich bin hungrig.
304
00:36:52,240 --> 00:36:55,994
Aufgepasst!
Bitte, es ist fertig.
305
00:36:59,880 --> 00:37:02,474
Da, stellen Sie es auf den Tisch.
306
00:37:02,600 --> 00:37:04,909
Das riecht aber gut.
307
00:37:05,040 --> 00:37:08,271
Ach, das ist doch nichts Besonderes.
308
00:37:10,720 --> 00:37:14,952
Eines Tages werde ich f�r Sie einen
Hasenr�cken in Pfefferso�e zubereiten.
309
00:37:15,400 --> 00:37:18,756
Oder �berbackene Morcheln.
Dann sagen Sie mir, was Sie davon halten.
310
00:37:18,880 --> 00:37:23,317
Wo sind die Kaffeel�ffel?
- Da dr�ben. Pardon.
311
00:37:30,480 --> 00:37:34,792
Hier. Suchen Sie sich einen aus.
- Die sind aber nicht h�bsch, Ihre L�ffel.
312
00:37:35,080 --> 00:37:39,073
Ich dachte, Sie haben Geld wie Heu.
- Nein. Aber was macht das schon?
313
00:37:39,200 --> 00:37:43,113
Ich bin Junggeselle.
Ich lebe m�bliert. - Warum?
314
00:37:44,640 --> 00:37:47,632
Tja, wissen Sie, ich reise viel.
315
00:37:48,360 --> 00:37:52,148
Deshalb habe ich nichts. Ich habe
kein Verh�ltnis zu eigenen Sachen.
316
00:37:52,480 --> 00:37:55,517
Mir geht's genauso.
Nur wenn man auf dem Land wohnt...
317
00:37:55,640 --> 00:38:00,634
Ich w�rde rasend gerne aufs Land ziehen.
- Aus welcher Gegend stammen Sie?
318
00:38:02,480 --> 00:38:06,598
Willst du immer "Sie" zu mir sagen?
Ich komme aus der Bretagne.
319
00:38:07,240 --> 00:38:13,793
Aha. Und haben Sie da...
Lebt deine Familie noch dort?
320
00:38:14,800 --> 00:38:17,109
Meine Gro�mutter und meine Schwester.
321
00:38:17,800 --> 00:38:21,759
Und, �h... und Freunde? - Nur ein paar.
322
00:38:22,320 --> 00:38:24,117
Mein Schwager.
323
00:38:24,800 --> 00:38:28,190
Warum hast du deinen Schwager
nicht zur Familie gez�hlt? - Nein?
324
00:38:28,520 --> 00:38:31,637
Ja, doch. Es ist unwichtig.
325
00:38:33,600 --> 00:38:36,637
Wo wohnt denn dein Schwager?
- Er wohnt in Camp�re.
326
00:38:36,760 --> 00:38:39,877
Er besitzt 'ne Autowerkstatt.
Sehr geschickt.
327
00:38:40,000 --> 00:38:41,956
Entschuldige bitte.
328
00:38:42,760 --> 00:38:45,433
Du musst mir verzeihen.
Ich war nie sehr geschickt.
329
00:38:53,040 --> 00:38:58,751
Was sagtest du gerade? Du sagtest doch,
dass ihm eine Werkstatt geh�rt.
330
00:38:59,040 --> 00:39:02,669
Wem denn? - Deinem Schwager. - Ja.
331
00:39:02,800 --> 00:39:07,032
Der ist stinkreich. Er hat
die gr��te Autofirma der ganzen Gegend.
332
00:39:08,480 --> 00:39:10,198
Bestimmt.
333
00:39:11,800 --> 00:39:16,555
Wie hei�t dein Schwager? Vielleicht kennen
wir uns. Ich bin oft in der Bretagne.
334
00:39:16,680 --> 00:39:20,275
Ich liebe diese Gegend sehr.
- Paul Decourt.
335
00:39:20,720 --> 00:39:23,518
Ich w�rde mich wundern, wenn du ihn kennst.
336
00:39:23,760 --> 00:39:26,593
Nein, ich kenne ihn doch nicht.
337
00:39:28,480 --> 00:39:30,994
Ein komischer Typ, hast du gesagt.
338
00:39:31,120 --> 00:39:34,635
Komisch, komisch. Er ist nicht komisch.
339
00:39:35,160 --> 00:39:37,913
Viel eher ist er unsympathisch.
340
00:39:44,640 --> 00:39:49,236
�brigens, ich verstehe �berhaupt nicht,
warum du dich f�r ihn interessierst.
341
00:39:53,240 --> 00:39:58,314
Mich... interessiert alles, was dich ber�hrt.
342
00:40:00,520 --> 00:40:02,829
Wie nett, dass du das sagst.
343
00:40:03,800 --> 00:40:07,475
Das war sogar das einzig Nette,
was du mir gesagt hast seit heute fr�h.
344
00:40:07,600 --> 00:40:09,795
Triffst du ihn oft?
345
00:40:11,240 --> 00:40:14,118
Wen denn? - Deinen Schwager.
346
00:40:14,520 --> 00:40:17,557
Nein, nicht oft.
Eigentlich treffe ich ihn gar nicht mehr.
347
00:40:18,360 --> 00:40:20,316
Und warum?
348
00:40:21,600 --> 00:40:24,273
Ich war zu Anfang des Jahres krank.
349
00:40:24,880 --> 00:40:28,077
Ein Nervenzusammenbruch.
Ja, ich wei� schon...
350
00:40:28,200 --> 00:40:30,555
Dar�ber lacht man immer,
aber es ist nicht komisch.
351
00:40:30,680 --> 00:40:34,195
Nein, ich finde es �berhaupt nicht komisch.
Ich lache auch nicht.
352
00:40:35,920 --> 00:40:38,150
Hast du �rger gehabt?
353
00:40:38,680 --> 00:40:41,513
Ja, ich hatte �rger,
aber ich m�chte nicht dar�ber sprechen.
354
00:40:41,960 --> 00:40:48,798
Hast du 'ne Zigarette? - Ja, in meinem Zimmer.
Sie liegen auf dem kleinen Ding.
355
00:40:57,760 --> 00:40:59,716
Ein Teddyb�r?
356
00:41:00,160 --> 00:41:03,118
Lass das! Gib ihn mir!
- Was ist denn? Bist du verr�ckt?
357
00:41:03,240 --> 00:41:06,357
Er ist ein Andenken.
Ich h�nge sehr daran. Gib ihn her!
358
00:41:06,560 --> 00:41:10,473
Du kriegst ihn ja. An wen ist er ein Andenken?
- An meinen Neffen. Er ist tot.
359
00:41:10,600 --> 00:41:12,875
Ich h�nge daran. - Einen Augenblick.
- Los, gib ihn her!
360
00:41:13,000 --> 00:41:15,719
Warum darf ich nicht den Teddy anr�hren?
- Warum machst du nicht, was ich dir sage?
361
00:41:16,040 --> 00:41:20,477
Ja, ich wei�, dass ich f�r dich nur ein Flittchen
bin. Pass auf, was ich mit dem Teddy mache.
362
00:41:30,160 --> 00:41:32,310
H�r auf! Schluss!
363
00:41:36,720 --> 00:41:38,836
Du bringst mich ja um.
364
00:42:17,400 --> 00:42:19,789
Ich bitte dich um Verzeihung.
365
00:42:30,360 --> 00:42:32,191
Ich dich auch.
366
00:42:36,760 --> 00:42:39,718
Ich habe mich wie ein Idiot benommen.
367
00:42:39,840 --> 00:42:43,628
Wenn man ein Ziel wie das meine verfolgt,
muss man jede Gef�hlsregung unterdr�cken.
368
00:42:43,840 --> 00:42:46,400
Dieser Teddyb�r,
an dem mein Junge so hing,
369
00:42:46,520 --> 00:42:49,478
ist letzten Ende nichts
als ein Haufen Pferdehaare und Pl�sch.
370
00:42:50,800 --> 00:42:54,236
Ich bin seltsam ger�hrt
von diesem kleinen Dummkopf neben mir.
371
00:42:54,440 --> 00:42:58,353
Sie hatte zugegeben, dass sie nach dem Ver-
brechen einen Nervenzusammenbruch hatte.
372
00:42:58,480 --> 00:43:01,552
Das beweist mir,
dass sie mehr Opfer als Schuldige ist.
373
00:43:01,720 --> 00:43:05,315
Das hei�t nat�rlich nicht, dass ich
mein Vorhaben in irgendeiner Weise aufgebe.
374
00:43:06,000 --> 00:43:09,595
Im Gegenteil,
ich bin an meinem Ziel angelangt.
375
00:43:10,120 --> 00:43:14,750
Ich glaube, Gef�hle, die man vort�uscht,
zahlen sich auf dieser Welt am besten aus.
376
00:43:15,800 --> 00:43:19,110
Es ist mir gelungen, sie zu bewegen,
mit mir nach Camp�re zu fahren.
377
00:43:19,240 --> 00:43:24,075
Einerseits gab ich vor, erholungsbed�rftig zu
sein und betonte meine Liebe zur Bretagne,
378
00:43:24,200 --> 00:43:27,954
und andererseits hielt ich ihr vor,
dass sie mich nicht f�r w�rdig genug befindet,
379
00:43:28,080 --> 00:43:30,355
ihrer Familie vorgestellt zu werden.
380
00:43:30,480 --> 00:43:33,597
Statt sich zu str�uben,
war sie vor Freude au�er sich.
381
00:43:34,240 --> 00:43:38,074
Fast sch�me ich mich daf�r,
dass sie die Tiefe meiner Gef�hle �bersch�tzt.
382
00:44:04,680 --> 00:44:07,035
Ich war der Meinung,
dein Schwager hat eine Autofirma.
383
00:44:07,160 --> 00:44:10,197
Deswegen muss er doch nicht
zwischen zwei Tanks�ulen schlafen.
384
00:44:11,120 --> 00:44:15,033
Hier wohnt er, und die Firma ist in der Stadt.
Beeil dich, wir sind sp�t dran.
385
00:44:18,160 --> 00:44:21,232
Da ist noch was, was du
deiner Schwester sicher nicht gesagt hast.
386
00:44:21,800 --> 00:44:25,509
Sollte ich mir nicht ein Hotelzimmer nehmen?
- Woher denn? Sie kennt mich.
387
00:44:28,720 --> 00:44:31,598
Ach, wie angenehm,
was du da eben gesagt hast.
388
00:44:31,800 --> 00:44:35,076
Du bist ein Idiot. Ich wollte damit nur sagen,
dass man von der kleinen Schwester,
389
00:44:35,200 --> 00:44:38,988
die in Paris wohnt, nicht erwartet, dass sie
sich benimmt, als k�me sie aus dem Kloster.
390
00:44:39,120 --> 00:44:42,430
Meiner Schwester ist das gleich,
aber wenn du unbedingt darauf bestehst,
391
00:44:42,560 --> 00:44:45,199
der Schuppen hat f�nfzehn Zimmer.
392
00:44:45,320 --> 00:44:47,390
Guten Tag. - Guten Tag.
393
00:44:49,120 --> 00:44:52,635
Wie geht's dir denn? - Guten Tag, Madame.
Marc Andrezieux. - Jeanne.
394
00:44:57,600 --> 00:44:59,716
Ich zeige euch die Zimmer.
395
00:45:00,120 --> 00:45:04,033
Du bekommst dein altes, und Marc
bringen wir in dem kleinen daneben unter.
396
00:45:18,440 --> 00:45:22,752
So, das ist Ihr Zimmer. - Sehr sch�n.
- Hoffentlich gef�llt's Ihnen. - Nat�rlich.
397
00:45:24,200 --> 00:45:27,795
Ja, es gef�llt mir sehr. Ja, wirklich.
398
00:45:27,920 --> 00:45:31,196
Ich lasse euch allein. Unsere Freunde
warten unten. Paul wird gleich kommen.
399
00:45:31,320 --> 00:45:35,552
Gut. Ich ziehe mir nur ein Hemd an und binde
eine Krawatte um. Dann komme ich runter.
400
00:45:53,400 --> 00:45:55,356
Ah ja.
401
00:46:04,600 --> 00:46:07,637
So was Scheu�liches
habe ich wirklich noch nie gesehen.
402
00:46:18,040 --> 00:46:20,918
Kommen Sie! Ich stelle Sie vor.
Das ist Philippe, mein Sohn.
403
00:46:21,040 --> 00:46:25,318
Guten Tag. - Guten Tag, Monsieur.
H�r auf. Dein Vater kommt gleich.
404
00:46:33,640 --> 00:46:37,713
Monsieur Marc Andrezieux. Madame Decourt,
meine Schwiegermutter. - Sehr erfreut.
405
00:46:39,600 --> 00:46:42,398
Jacques Ferrand, ich bin der Partner
von Paul Decourt. - Guten Tag.
406
00:46:42,520 --> 00:46:46,559
Sehr erfreut. - Und das ist Jacques' Frau
Anna. - Sehr erfreut, Madame. - Guten Tag.
407
00:46:47,000 --> 00:46:50,834
M�chten Sie etwas trinken? - Ja, gerne.
Danke. - Einen Bordeaux? Einen Whiskey?
408
00:46:51,280 --> 00:46:53,191
Whiskey.
409
00:46:54,680 --> 00:46:57,956
Sicher ohne. - Ja. Danke.
410
00:46:58,440 --> 00:47:02,752
Was m�chtest du? - Darf ich? Danke.
411
00:47:03,760 --> 00:47:05,318
Nein, danke.
412
00:47:05,760 --> 00:47:07,318
Nein.
413
00:47:08,080 --> 00:47:09,877
Danke.
414
00:47:21,720 --> 00:47:25,076
Ein reizendes St�dtchen, Camp�re, nicht?
- Und diese Ruhe erst.
415
00:47:25,240 --> 00:47:27,913
Vor allem im Winter.
- Im Sommer geht's ja.
416
00:47:28,080 --> 00:47:31,595
Der Fr�hling ist am h�bschesten.
Die Umgebung ist wirklich reizend.
417
00:47:31,760 --> 00:47:35,469
Alle Wiesen voll von Blumen.
- Wie das im Fr�hling eben so ist.
418
00:47:42,280 --> 00:47:45,192
Aber auch der Herbst
ist hier sehr reizvoll. - Ja.
419
00:47:45,920 --> 00:47:51,790
Als ich das letzte Mal im Herbst hier war,
waren die Farben...
420
00:47:53,280 --> 00:47:58,559
gelb und rot. - Sie meinen ocker.
- Ja, und blau. Sehr h�bsch.
421
00:47:58,840 --> 00:48:02,833
Sie wohnen in Paris, nicht wahr?
- Da ist ja auch mehr los als hier.
422
00:48:03,000 --> 00:48:06,959
Das stimmt. Ja.
Ein bisschen zu viel f�r meinen Geschmack.
423
00:48:07,160 --> 00:48:13,429
Wir waren vor drei Wochen da. Mein Mann
und ich. Der Verkehr ist einfach unm�glich.
424
00:48:14,800 --> 00:48:17,234
Ja, besonders in der Hauptverkehrszeit.
425
00:48:17,400 --> 00:48:21,473
Von der Madeleine bis zum Porte Maillot
zwei Stunden. - Wahnsinn.
426
00:48:21,640 --> 00:48:24,837
Und dann noch dieser L�rm. Ich habe
in einem Bericht der Polizei gelesen,
427
00:48:25,000 --> 00:48:28,675
dass der L�rm zwischen sechs und acht Uhr
abends, ich wei� nicht, wie viel Phon erreicht.
428
00:48:28,840 --> 00:48:32,753
Ja. - Ja, und die Verschmutzung der Luft.
429
00:48:32,920 --> 00:48:35,275
Es wird behauptet,
das sei ein nationales Problem.
430
00:48:35,440 --> 00:48:39,479
Ich glaube, das ist international.
- Man fragt sich, wie das alles enden wird.
431
00:48:39,640 --> 00:48:42,791
M�chtest du nichts? - Ganz recht.
- Und dann die vielen Jugendlichen.
432
00:48:43,160 --> 00:48:45,549
Die haben doch nur Angst.
433
00:48:53,320 --> 00:48:56,949
Hatten Sie einen sch�nen Sommer?
- Sprechen wir nicht dar�ber. - Entsetzlich.
434
00:48:57,120 --> 00:49:00,908
Alle Touristen flohen nach Spanien.
F�r das Gastgewerbe war es katastrophal.
435
00:49:01,080 --> 00:49:04,117
Aber das lag nicht nur am Wetter.
Man gibt ihm zu schnell die Schuld.
436
00:49:04,280 --> 00:49:07,078
Die Sonne scheint hier genau wie anderswo.
Sie k�nnen mir ruhig glauben,
437
00:49:07,240 --> 00:49:11,028
auf die Beh�rden entf�llt ein gro�er Teil
der Verantwortung. - Sie sagen es.
438
00:49:11,200 --> 00:49:15,512
Die Investitionspolitik sollte neu �berdacht
werden. In welcher Branche arbeiten Sie?
439
00:49:15,680 --> 00:49:18,877
Ich schreibe ein wenig.
- Ja, nat�rlich. Ich hab's mir schon gedacht.
440
00:49:19,240 --> 00:49:22,198
Wie war doch Ihr Name?
- Marc Andrezieux.
441
00:49:22,360 --> 00:49:26,990
Ja, ich habe Ihren letzen Roman gelesen.
Wie hie� er noch gleich?
442
00:49:27,160 --> 00:49:29,674
Ich war beeindruckt vom Schluss.
Das halbblinde Dienstm�dchen,
443
00:49:29,840 --> 00:49:33,435
das sich in die Flammen des brennenden...
- Nein, das stimmt nicht. - Nicht?
444
00:49:33,640 --> 00:49:36,234
Nein, Sie m�ssen sich geirrt haben.
Das ist nicht mein Gebiet.
445
00:49:36,400 --> 00:49:40,188
Ich schreibe Geschichten f�r Kinder.
- Ach so.
446
00:49:41,320 --> 00:49:45,279
Trinken Sie noch etwas?
- Nein, vielen Dank. Er war ausgezeichnet.
447
00:49:45,440 --> 00:49:48,193
F�nfzehn Jahre alt. - Darf ich?
448
00:49:49,840 --> 00:49:53,753
Ich h�tte eine Frage.
Was halten Sie vom "nouveau roman"?
449
00:49:54,120 --> 00:49:58,716
Manche Leute langweilt das. Ich finde,
dass das ein interessanter Versuch ist,
450
00:49:58,880 --> 00:50:01,952
Formen zu erneuern,
die eigentlich pass� sind. Nein?
451
00:50:02,200 --> 00:50:06,239
Er vers�hnt die Zeit mit dem Raum,
wenn man das so sagen kann.
452
00:50:07,120 --> 00:50:09,759
Finden Sie nicht?
Doch. Ja, ja, durchaus.
453
00:50:10,160 --> 00:50:16,315
Ich meine, Natalie Sarraute, Pitot,
man mag sie oder man mag sie nicht.
454
00:50:16,720 --> 00:50:19,792
Das sind ganz neue Aspekte.
- Ja, ja, da stimme ich Ihnen zu.
455
00:50:19,920 --> 00:50:22,832
Ja, ja, tats�chlich.
- Das empfinde ich auch.
456
00:50:28,840 --> 00:50:30,876
Das ist Paul!
457
00:50:32,800 --> 00:50:36,475
Sag mal, Sch�tzchen: Hast du ein
sch�nes Leben oder nicht? Du hast es.
458
00:50:36,600 --> 00:50:40,309
Seit damals machst du keinen Finger mehr
krumm, blo�, weil man nett zu dir war.
459
00:50:40,440 --> 00:50:42,829
Du glaubst, es ist gelaufen.
Aber es ist noch lange nicht gelaufen.
460
00:50:42,960 --> 00:50:46,350
Ich geb dir'n guten Rat: Frag mich! Sonst
sp�rst du nicht meine Hand am Hintern,
461
00:50:46,480 --> 00:50:48,516
sondern meinen Fu�. Und das tut weh.
462
00:50:48,640 --> 00:50:51,234
Du machst dich wohl �ber alle lustig.
463
00:50:52,880 --> 00:50:54,836
Ihr seid schon da?
464
00:50:56,080 --> 00:50:58,594
Ich hab mich versp�tet.
Entschuldigt mich. Besprechung.
465
00:50:58,920 --> 00:51:01,354
Ihr seht aus der W�sche...
466
00:51:38,200 --> 00:51:41,192
Also dieses Ragout da,
das ist einfach zum Kotzen.
467
00:51:41,720 --> 00:51:44,359
Die So�e ist das reinste Wasser.
468
00:51:45,600 --> 00:51:49,309
Warum hast du sie nicht eindicken lassen?
- Sie hat vier Stunden lang gekocht.
469
00:51:49,440 --> 00:51:52,273
Dann koch sie f�nf oder sechs,
das ist schei�egal.
470
00:51:52,400 --> 00:51:56,393
Ich habe schon hundert Mal gesagt, wenn das
Fleisch gar ist, musst du es warm halten.
471
00:51:56,600 --> 00:51:59,273
Die So�e wird getrennt
in einer Kasserolle eingedickt.
472
00:51:59,440 --> 00:52:04,275
Getrennt eingedickt in einer Kasserolle.
Habe ich das gesagt oder nicht? - Ja.
473
00:52:05,560 --> 00:52:08,028
Sind Sie ein Gourmet?
474
00:52:08,280 --> 00:52:11,989
Ja, nat�rlich. Zum richtigen Zeitpunkt.
- Also dann verstehen Sie mich auch.
475
00:52:12,120 --> 00:52:14,634
St�ndig hei�t es, man w�rde meckern.
Aber man fordert es ja heraus.
476
00:52:14,760 --> 00:52:18,548
Ich hasse es, wenn man die Speisen verdirbt.
- Wissen Sie, wie viel Geld ich daf�r ausgebe?
477
00:52:18,680 --> 00:52:21,194
Nur f�r den Fleischer?
Eintausend Franc.
478
00:52:23,200 --> 00:52:26,158
Und die Kochkunst ist die einzige Kunst,
die nicht l�gt.
479
00:52:26,480 --> 00:52:29,358
Man kann sich verhauen in der Malerei,
in der Musik,
480
00:52:29,480 --> 00:52:32,631
aber beim Fressen ist das unm�glich.
Das ist gut oder schlecht.
481
00:52:33,120 --> 00:52:37,159
Aber meine Frau schlie�t sich lieber in ihr
Zimmer ein und schreibt lyrische Erg�sse.
482
00:52:37,800 --> 00:52:40,155
Aber heute Morgen habe ich ihr... - Du!
483
00:52:40,760 --> 00:52:43,399
Aber...
Monsieur soll doch was davon haben.
484
00:52:44,960 --> 00:52:48,430
Also passen Sie auf:
Oh, hoffnungsvoller Mond,
485
00:52:48,560 --> 00:52:52,519
oh, Tal der Tr�nen,
oh, Herz in der schwarzen Zwangsjacke.
486
00:52:53,160 --> 00:52:55,913
Bitte, Paul, h�r auf!
- In der schwarzen Zwangsjacke.
487
00:52:56,040 --> 00:52:58,838
Seele der G�tter,
Elixier der Jugend der Welt,
488
00:52:58,960 --> 00:53:03,351
oh, gro�es Werk des Fr�hlings aller Dinge...
Gar nicht schlecht. - H�r auf!
489
00:53:03,480 --> 00:53:06,552
Ihr T�nze meines Herzens auf den Malven.
490
00:53:07,520 --> 00:53:10,034
Das steht da! - H�r auf, Paul!
491
00:53:10,280 --> 00:53:12,555
Nein, warte! Was ist? - Bitte, Paul!
492
00:53:12,680 --> 00:53:16,195
Ihr T�nze meines Herzens
auf den lila Lilien,
493
00:53:16,320 --> 00:53:22,236
w�hrend das letzte Aufb�umen in den Abgr�n-
den den schwarzen Nachtfalter meines Ichs
494
00:53:22,360 --> 00:53:25,716
bis in den Grundfesten ersch�ttert.
495
00:53:29,400 --> 00:53:33,393
Madame hat sich eingeschlossen
in ihr Zimmer,
496
00:53:33,520 --> 00:53:37,399
um ihre Grundfesten zu ersch�ttern.
497
00:53:42,720 --> 00:53:46,554
Was halten Sie davon? Sie kennen ja
das Metier. - Ich finde, Madame,
498
00:53:46,680 --> 00:53:49,592
dass das v�llig die Tatsache entschuldigt,
dass Sie Ihren Herd verlassen.
499
00:53:49,720 --> 00:53:53,429
Das ist sehr nett von Ihnen, Monsieur.
Paul wollte mich nur damit necken.
500
00:53:53,560 --> 00:53:56,870
Ach, ich mag dich doch,
mein kleines Reh, oder nicht?
501
00:53:59,360 --> 00:54:03,478
Ich habe nichts gegen Poesie, gegen Kultur.
Ich bin ganz und gar f�r...
502
00:54:03,880 --> 00:54:06,838
Was ist dieser verdammte Bengel
nur f�r ein Arschloch?
503
00:54:08,000 --> 00:54:11,436
Kannst du nicht aufpassen? Siehst du nicht,
was ich deinetwegen gemacht habe, Vollidiot?
504
00:54:11,560 --> 00:54:13,516
Los! Verschwinde!
505
00:54:22,320 --> 00:54:25,756
Ein ekelerregendes Wesen. Eine Karikatur
des vollkommen schlechten Menschen,
506
00:54:25,880 --> 00:54:29,395
wie man ihn in Wirklichkeit nie anzutreffen
hofft. Ich hatte schon bef�rchtet,
507
00:54:29,520 --> 00:54:31,988
ihn sympathischer zu finden,
als ihn Helene geschildert hatte.
508
00:54:32,120 --> 00:54:35,476
Jetzt wird meine Genugtuung,
ihn zu beseitigen, doppelt gro� sein.
509
00:54:35,920 --> 00:54:39,435
Sie sagten gestern, Sie m�chten meine
Firma besuchen? Wollen Sie das immer noch?
510
00:54:39,560 --> 00:54:42,154
Ja, nat�rlich.
Mit dem gr��ten Vergn�gen.
511
00:54:45,560 --> 00:54:48,120
Was schreiben Sie denn da?
- Ein Buch? - Ja.
512
00:54:48,240 --> 00:54:52,597
B�cher zu schreiben w�rde mir auch Spa�
machen. Damit macht man sicher viel Zaster.
513
00:54:52,720 --> 00:54:56,395
Was ist denn? - Gar nichts. Nein, nein.
- Sie wollen nicht, dass ich es lese?
514
00:54:56,520 --> 00:55:00,433
Ich mag das nicht. Solange es nur
Notizen sind, ist es nicht gut.
515
00:55:00,560 --> 00:55:03,870
Darum zeige ich es nicht gerne. - Stehen
Schweinereien drin? - Nein, gar nicht.
516
00:55:04,000 --> 00:55:05,956
Worum geht's denn?
517
00:55:06,080 --> 00:55:11,108
Es ist eine Geschichte von jemandem,
der einen anderen sucht.
518
00:55:11,240 --> 00:55:14,152
Ist das ein Krimi?
- Ja, in gewisser Weise.
519
00:55:14,280 --> 00:55:17,556
Ich war der Meinung,
Sie schreiben nur Sachen f�r Kinder.
520
00:55:17,680 --> 00:55:20,956
Ja, das stimmt.
Es ist die Geschichte eines Kindes.
521
00:55:21,160 --> 00:55:23,515
Jedenfalls haben Sie Angst
und schlie�en es weg.
522
00:55:23,640 --> 00:55:29,033
Sie haben Angst, man k�nnte es Ihnen
klauen? - Ich wei� nicht. Ich mag es nicht.
523
00:55:29,160 --> 00:55:31,833
Wenn Sie Angst vorm Klauen haben,
gebe ich Ihnen den Schl�ssel zu meinem Safe.
524
00:55:31,960 --> 00:55:34,554
So schlimm ist es nicht.
- Wertsachen sollte man wegschlie�en.
525
00:55:34,680 --> 00:55:37,558
Ich mach's mit meinen Aktien auch so.
Ich grabe Ihnen ein Loch im Garten
526
00:55:37,680 --> 00:55:40,797
und tue einen dicken Stein drauf,
wenn Ihnen das Buch so wichtig ist.
527
00:55:47,720 --> 00:55:50,837
Das ist vielleicht ein Dreckszeug.
- Wof�r ist das gut?
528
00:55:51,760 --> 00:55:55,275
Gegen die Schei�eritis.
Die m�chte ich Ihnen nicht w�nschen.
529
00:56:07,640 --> 00:56:09,278
Hey!
530
00:56:13,720 --> 00:56:15,199
Bitte.
531
00:56:21,040 --> 00:56:24,350
Das verschl�gt Ihnen wohl die Sprache.
- Ja, sehr eindrucksvoll.
532
00:56:26,200 --> 00:56:29,795
Monsieur Andrezieux, was verschafft
uns die Ehre? - Guten Tag.
533
00:56:29,920 --> 00:56:33,230
Er wollte die Werkstatt sehen. Keine Ahnung,
warum er sich daf�r interessiert.
534
00:56:33,360 --> 00:56:37,672
F�r einen Schriftsteller ist alles interessant.
Er sucht einen Background f�r eine Geschichte.
535
00:56:37,800 --> 00:56:41,918
In dem Dreck und der Schei�e hier?
Ich kenne doch meinen kleinen Schwager.
536
00:56:42,480 --> 00:56:46,314
Der hat's eben mit der H�flichkeit.
Und neugierig ist er auch noch.
537
00:56:48,760 --> 00:56:50,910
Kommen Sie weiter.
538
00:56:59,040 --> 00:57:02,112
Das wissen Sie sicher auch.
Mit Weibern hat man nur �rger.
539
00:57:03,040 --> 00:57:06,077
Sie wollte unbedingt malen.
Also bezahle ich ihr einen Lehrer.
540
00:57:06,320 --> 00:57:08,276
Er unterrichtet am Lyzeum.
541
00:57:08,400 --> 00:57:12,188
Eine Woche sp�ter ist es aus damit.
Sie schlie�t sich in ihr Zimmer ein
542
00:57:12,320 --> 00:57:18,395
und liest mystischen Quatsch wie
Horoskope, Hinduismus, Buddhismus,
543
00:57:18,520 --> 00:57:22,559
Brahma, Rama, Shiva...
Ich wei� nicht, was sonst noch.
544
00:57:23,960 --> 00:57:26,633
Und jetzt f�ngt sie noch mit Lyrik an.
545
00:57:26,760 --> 00:57:30,514
Mir ist das schei�egal. Ich habe nur Angst,
der Junge wird auch so.
546
00:57:31,080 --> 00:57:34,595
Versetzen Sie sich an ihre Stelle.
Vielleicht ist es eine Art von Flucht.
547
00:57:34,720 --> 00:57:38,156
Aber sie hat doch alles. Ich mache
mich kaputt, damit sie alles hat.
548
00:57:40,040 --> 00:57:43,999
Nein, das liegt in der Familie. Mit Helene,
ihrer Schwester, ist es ganz genauso.
549
00:57:45,280 --> 00:57:48,078
Die kann damit angeben,
dass sie uns schwer zu schaffen gemacht hat.
550
00:57:48,200 --> 00:57:51,397
Vor allem mir. Das Mistst�ck.
551
00:57:51,920 --> 00:57:55,310
Also davon k�nnte ich
Ihnen stundenlang erz�hlen. - Ja?
552
00:57:56,920 --> 00:57:59,480
Aber wozu sollte ich Ihnen denn beichten?
553
00:57:59,880 --> 00:58:02,997
Wozu stochern Sie eigentlich
in diesem Dreck herum?
554
00:58:03,680 --> 00:58:07,036
Ich hab Sie gefragt,
warum Sie in diesem Dreck herumstochern.
555
00:58:12,320 --> 00:58:14,709
Es ist nichts. Gar nichts.
556
00:58:22,200 --> 00:58:25,112
Kennen Sie Cesare, einen Bildhauer?
- Nein.
557
00:58:25,640 --> 00:58:30,316
Seine Leidenschaft sind Karosserien.
Er behauptet in jeder Form seine Seele.
558
00:58:30,440 --> 00:58:33,079
Das sagt er? - Ja.
559
00:58:33,640 --> 00:58:35,995
Sie haben wohl einen kleinen Hieb.
560
00:58:37,200 --> 00:58:40,033
Oder?
Was f�r 'ne sch�ne Seele.
561
00:58:44,320 --> 00:58:47,835
Warum treten Leute, die Autos verkaufen,
immer gegen die R�der?
562
00:58:48,960 --> 00:58:51,793
Und warum machen Leute,
die beim Film sind, immer so?
563
00:58:52,000 --> 00:58:55,231
Das liegt am Beruf.
Und ich trete eben.
564
00:58:55,880 --> 00:58:59,111
Brauchen Sie nicht einen hei�en Ofen?
Der w�re eine seltene Gelegenheit.
565
00:58:59,240 --> 00:59:02,596
Danke, ich habe einen Sportwagen.
- Aber doch nicht so einen.
566
00:59:03,400 --> 00:59:06,790
Ich sage Ihnen das nicht, weil es
mein Beruf ist, Autos zu verkaufen.
567
00:59:07,120 --> 00:59:11,159
Den da, den habe ich selbst gefahren.
Fabelhafter Schlitten.
568
00:59:11,600 --> 00:59:14,239
Aber jetzt muss ich ihn loswerden.
569
00:59:22,840 --> 00:59:24,796
Und warum?
570
00:59:28,200 --> 00:59:32,830
Warum...
Warum m�ssen Sie ihn loswerden?
571
00:59:33,520 --> 00:59:37,638
Weil... Frage ich Sie vielleicht,
ob Ihre Gro�mutter Fahrrad f�hrt?
572
00:59:39,400 --> 00:59:41,550
Was treibst du denn da?
573
00:59:45,720 --> 00:59:48,712
Und beeil dich! Du glaubst wohl,
wir h�tten unsere Zeit gestohlen.
574
00:59:53,320 --> 00:59:56,118
Ich hab dich �berall gesucht. - So?
Was gibt's denn? - Mein Zeugnis.
575
00:59:56,240 --> 00:59:58,708
Du musst es unterschreiben.
576
01:00:03,680 --> 01:00:06,717
Was hast du in Geschichte?
- Da habe ich leider Pech gehabt.
577
01:00:06,840 --> 01:00:09,718
Ich habe das Directoire gelernt,
und Empire ist drangekommen.
578
01:00:11,680 --> 01:00:14,274
Jetzt reicht's! - Hey! - Jetzt reicht's.
579
01:00:18,240 --> 01:00:21,949
Bitte. Na gut. Wir werden uns doch nicht
wegen so einem Quatsch streiten.
580
01:00:23,840 --> 01:00:27,753
Schlie�lich sind wir verschw�gert.
Na klar, wir sind verschw�gert.
581
01:00:27,880 --> 01:00:32,556
Sie geh�ren beinahe schon zur Familie.
- Beinahe, aber noch nicht ganz. Philippe?
582
01:00:33,680 --> 01:00:34,954
Philippe?
583
01:00:41,760 --> 01:00:42,875
Philippe!
584
01:01:00,200 --> 01:01:03,510
Also Philippe...
- Dieses Schwein! Dieser Kotzbrocken.
585
01:01:04,280 --> 01:01:06,510
Er soll doch verrecken.
586
01:01:06,640 --> 01:01:09,791
Er ist dein Vater. Vergiss das nicht.
- Ach, Schei�e.
587
01:01:14,040 --> 01:01:16,554
Warum bringen Sie ihn nicht um?
588
01:01:20,000 --> 01:01:22,434
Warum bringen Sie ihn nicht um?
589
01:01:22,560 --> 01:01:27,315
Was du von mir verlangst, ist Wahnsinn.
Ist dir klar, was du eben gesagt hast?
590
01:01:27,960 --> 01:01:30,713
Ich hab genau gesp�rt,
was Sie im Moment gedacht haben.
591
01:01:34,880 --> 01:01:37,553
Wenn Sie es nicht machen, mache ich es.
592
01:01:39,520 --> 01:01:43,354
Was willst du machen?
- Ich werde es tun.
593
01:02:01,360 --> 01:02:04,113
Ich habe einen.
Der ist doppelt so gro�.
594
01:02:08,640 --> 01:02:12,155
Was f�r ein Familienbild? Fast wie aus
einem Roman der Comtesse de Seguirre.
595
01:02:12,360 --> 01:02:14,351
So? Findest du?
596
01:02:15,600 --> 01:02:17,716
Sieh mal, Philippe.
597
01:02:20,560 --> 01:02:23,836
Oh, ist das wundersch�n, Kinder.
Eine Meerspinne.
598
01:02:23,960 --> 01:02:27,839
Ich sagte dir: Bleib nackt, du Sau.
- Ich friere. - Ich w�rme dich schon.
599
01:02:28,680 --> 01:02:31,638
Und Jeanne?
- Die k�mmert es einen Dreck.
600
01:02:31,760 --> 01:02:34,672
Und Ihren Mann?
- Den k�mmert es erst recht einen Dreck.
601
01:02:39,920 --> 01:02:42,229
Ich bete dich an.
602
01:02:45,400 --> 01:02:47,914
Tu's jetzt. - Marc!
603
01:02:49,400 --> 01:02:51,516
Komm mal her!
604
01:02:53,040 --> 01:02:54,712
Sieh mal!
605
01:03:02,560 --> 01:03:06,030
Was hast du auf einmal?
Du siehst mich so komisch an.
606
01:03:12,320 --> 01:03:15,073
Du hast auch mit ihm geschlafen.
607
01:03:26,280 --> 01:03:27,838
Mit wem?
608
01:03:29,200 --> 01:03:32,033
Du wei�t sehr gut, wen ich meine.
609
01:03:36,040 --> 01:03:38,634
Das war das scheu�lichste Erlebnis
meines Lebens.
610
01:03:44,160 --> 01:03:46,390
Verzeihst du mir?
611
01:03:50,080 --> 01:03:52,548
Ich habe dir nichts zu verzeihen.
612
01:04:00,240 --> 01:04:02,879
Verbirgst du mir nicht noch etwas?
613
01:04:04,840 --> 01:04:07,308
Reicht's dir noch nicht, Marc?
614
01:04:13,360 --> 01:04:16,397
Bist du sicher,
dass du mir nichts mehr verbirgst?
615
01:04:17,160 --> 01:04:19,879
Oh, Marc, hab doch Mitleid mit mir.
616
01:04:23,240 --> 01:04:26,312
Was ich dir eben gestanden habe,
war schon zu viel f�r heute.
617
01:04:48,600 --> 01:04:50,830
Hallo! Sehen Sie her, liebe Jeanne.
618
01:04:50,960 --> 01:04:54,316
Diese Muschel ist eigentlich keine Muschel.
Das ist eine Nadelschnecke.
619
01:04:54,440 --> 01:04:59,195
Das ist au�erordentlich. - Los! Los!
Ihr beiden Fischer, die Flut kommt.
620
01:04:59,320 --> 01:05:01,311
Wir gehen nach Hause.
621
01:05:05,400 --> 01:05:07,868
Manche behaupten, man k�nnte
in der Provinz schwer Geld machen,
622
01:05:08,000 --> 01:05:11,436
aber es ist nicht schwerer als anderswo.
Man muss nur geschickt sein.
623
01:05:11,640 --> 01:05:16,760
Marc, ich kann Ihnen ein gutes Gesch�ft
zuschanzen, wenn Sie wollen.
624
01:05:17,240 --> 01:05:21,313
Mit mir? Gesch�ft? Also wissen Sie...
- Ach, reden Sie doch keinen Stuss.
625
01:05:21,440 --> 01:05:24,273
Sie brauchen keinen Handschlag zu tun.
R�cken Sie zehn Mille raus
626
01:05:24,400 --> 01:05:27,790
und Sie verdienen zwei im Jahr. Das sind
20 Prozent. Das bietet sich nicht alle Tage.
627
01:05:27,920 --> 01:05:31,310
Nein. - Ich kenne da eine Alte.
Die hat in der N�he ein Grundst�ck.
628
01:05:31,440 --> 01:05:34,671
Daraus will ich einen Golfplatz machen.
Aber das Weib will nicht verkaufen.
629
01:05:34,800 --> 01:05:39,157
Man k�nnte sie an den Bettelstab bringen.
Ich k�nnte den Grund sogar umsonst kriegen.
630
01:05:39,280 --> 01:05:41,999
Sie gab mir ein Paket Obligationen,
und zwar ohne jede Quittung.
631
01:05:42,120 --> 01:05:44,998
Es gibt �berhaupt keinen Beweis.
632
01:05:48,840 --> 01:05:52,594
Ich meine es ernst. Wir k�nnten
gleich mal hinfahren. Es ist nicht weit.
633
01:05:52,720 --> 01:05:54,711
Nur drei Kilometer.
634
01:05:56,920 --> 01:05:59,992
Los! Los!
Ihr Faultiere, beeilt euch ein bisschen.
635
01:06:00,360 --> 01:06:03,272
Sehen Sie sich das an!
Sehen Sie sich das an!
636
01:06:07,000 --> 01:06:09,036
Ich rutsche ab.
637
01:06:10,840 --> 01:06:13,229
Ich kann mich nicht festhalten.
638
01:06:13,560 --> 01:06:16,677
Ich werde mir das Genick brechen.
Hilfe!
639
01:06:16,800 --> 01:06:21,749
Sie k�nnen mich doch nicht einfach
da h�ngen lassen. Hilfe! Hilfe!
640
01:06:22,480 --> 01:06:25,552
Verdammt! Machen Sie was! Los!
641
01:06:34,400 --> 01:06:36,709
Paul! - Was ist denn passiert?
642
01:06:38,440 --> 01:06:41,352
Fallt mir nicht auf den Wecker!
Los, kommt!
643
01:06:41,960 --> 01:06:45,475
Na los! Macht schon!
Ich habe eure d�mlichen Fisch-Partys satt.
644
01:07:29,000 --> 01:07:30,956
Mach Licht!
645
01:07:38,240 --> 01:07:40,754
Warum hast du ihm geholfen?
646
01:07:41,160 --> 01:07:42,513
Wem?
647
01:07:44,040 --> 01:07:46,838
H�ttest du ihn doch
auf die Felsen st�rzen lassen, Marc.
648
01:07:49,960 --> 01:07:51,518
Sei still.
649
01:07:54,680 --> 01:07:57,319
Er verdient es nicht zu leben.
650
01:07:59,880 --> 01:08:01,518
Ich wei�.
651
01:08:05,720 --> 01:08:08,359
Ich kann ihn nicht ausstehen.
652
01:08:18,920 --> 01:08:21,718
Verliebte zirkeln oft.
Aus Sch�chternheit
653
01:08:21,840 --> 01:08:25,116
und um das s��e Erwarten
des Gl�cks zu verl�ngern.
654
01:08:25,360 --> 01:08:28,477
Ich bin so voller Hass,
dass ich jeden Augenblick genie�e.
655
01:08:28,600 --> 01:08:30,909
Seine Hinrichtung
wird nur die Geste eines Mannes sein,
656
01:08:31,040 --> 01:08:33,952
der die �berfl�ssige Schale
einer Frucht wegwirft.
657
01:08:34,080 --> 01:08:37,516
Einer Frucht,
die er bis zum Ende genossen hat.
658
01:08:38,640 --> 01:08:42,918
Er kann nicht schwimmen.
Das hat mir sein Sohn gesagt.
659
01:08:48,520 --> 01:08:50,158
Philippe.
660
01:08:50,840 --> 01:08:53,308
Ich gehe stundenlang mit ihm spazieren.
661
01:08:54,160 --> 01:08:57,630
Ich muss Decourt dazu bewegen,
einen Ausflug aufs Meer zu machen.
662
01:08:58,040 --> 01:09:01,953
Ich werde mir ein Boot mieten.
Ein sehr kleines Boot.
663
01:09:03,200 --> 01:09:06,033
Ich werde einen Tag abwarten,
an dem ein Sturm aus S�dwest aufzieht.
664
01:09:06,160 --> 01:09:10,073
Von dort kommt oft das schlechte Wetter.
Wir segeln eine Meile lang am Wind,
665
01:09:10,200 --> 01:09:13,670
ungef�hr bis zum Kap.
Dort haben wir den Wind gegen uns
666
01:09:13,800 --> 01:09:18,112
und m�ssen kreuzen. Nun kommt
meine lang erwartete Gelegenheit.
667
01:09:18,920 --> 01:09:22,799
Ich werde eine besonders harte B�e
abwarten, das Ruder herumrei�en
668
01:09:22,920 --> 01:09:25,514
und die Schot dicht holen.
669
01:09:26,240 --> 01:09:29,710
So wird das Boot kentern.
Unweigerlich.
670
01:09:53,280 --> 01:09:56,556
Grunds�tzlich vermieten sie keine Boote.
Sie stellen welche auf Bestellung her.
671
01:09:56,920 --> 01:10:01,038
Aber der Chef ist mein Kumpel.
Der hilft Ihnen. - Ich kann auch ein Boot kaufen.
672
01:10:02,280 --> 01:10:06,592
Nur um eine Spazierfahrt zu machen?
Mit Ihren Piepen gehen Sie ganz sch�n um.
673
01:10:13,080 --> 01:10:16,914
Ach, das Arschloch ist doch nie zu Hause.
- Sehen Sie mal, das ist nicht schlecht.
674
01:10:17,480 --> 01:10:22,190
Das ist wirklich nicht schlecht.
- Was? Die Nussschale?
675
01:10:23,360 --> 01:10:26,830
Sie glauben doch nicht, dass ich Sie begleite.
- Warum? Haben Sie Angst?
676
01:10:26,960 --> 01:10:30,475
Nein, aber ich bleibe gerne am Leben.
- Aber Sie riskieren t�glich zehn Mal mehr,
677
01:10:30,600 --> 01:10:35,435
zum Beispiel, wenn Sie...
wenn Sie die Stra�e �berqueren.
678
01:10:45,240 --> 01:10:47,800
Also, das gef�llt dir? - Ja, sehr.
679
01:10:47,920 --> 01:10:51,549
Ach, duzen wir uns jetzt? - Ja, wir kennen
und doch lange genug. - Ja, das schon.
680
01:10:51,680 --> 01:10:54,831
Ich mag's nicht, wenn man sich Verzierungen
abbricht. Ich bin direkt, ein bisschen pl�tzlich,
681
01:10:54,960 --> 01:10:59,988
aber nur, weil ich ehrlich bin. Daf�r 40.000
Franc zu zahlen, finde ich bl�dsinnig.
682
01:11:00,240 --> 01:11:04,199
Ich finde das nicht bl�dsinnig.
Also, was h�ltst du davon?
683
01:11:05,240 --> 01:11:07,470
Du, mir ist das schei�egal.
684
01:11:08,800 --> 01:11:11,712
Die meisten Leute ziehen die Odyssee vor,
685
01:11:11,840 --> 01:11:16,914
aber die Ilias
ist f�r mich das Erhabenste,
686
01:11:17,880 --> 01:11:20,030
das je geschrieben wurde.
687
01:11:20,680 --> 01:11:24,593
Falls du sp�ter Kafka liest, wirst du erleben,
dass es mit ihm dasselbe ist.
688
01:11:24,720 --> 01:11:27,996
Nur bei Homer ist es eben viel sch�ner.
689
01:11:28,680 --> 01:11:33,356
Es gibt da eine Stadt. Man redet �ber sie,
aber man dringt nie in sie ein.
690
01:11:35,280 --> 01:11:41,515
Und viele junge Helden k�mpfen und sterben
f�r diese ideale und unerreichbare Sache.
691
01:11:41,640 --> 01:11:44,871
Verstehst du? Es ist das einfachste Thema,
das du dir vorstellen kannst.
692
01:11:45,000 --> 01:11:49,551
Aber... aber mit unvergleichlich
poetischen Details.
693
01:11:51,080 --> 01:11:54,868
Wenn ein schlechter Dichter einen Tod
beschreibt, verwendet er Klischeevorstellungen.
694
01:11:55,000 --> 01:11:59,039
Er spricht von Augen, die sich verdrehen, und
von dem Schwei�, der einem auf die Stirn tritt.
695
01:12:00,080 --> 01:12:03,072
Von dem gr�sslichen,
unmenschlichen Grinsen, das...
696
01:12:04,360 --> 01:12:07,716
Von all dem findet sich nichts bei Homer.
Jeder Tod, den er beschreibt,
697
01:12:07,840 --> 01:12:10,912
hat seine Besonderheit.
Man erlebt es richtig mit.
698
01:12:11,520 --> 01:12:16,435
Ich erinnere mich an eine Stelle, wo ein
junger Trojaner von Diomedes verfolgt wird.
699
01:12:16,840 --> 01:12:19,912
Er wird von einem Speer
im Nacken getroffen.
700
01:12:20,040 --> 01:12:25,876
Die Speerspitze tritt zum Mund wieder raus,
wie eine Zunge aus Metall.
701
01:12:26,760 --> 01:12:30,878
Er w�lzt sich am Boden
und bei�t auf den kalten Stahl.
702
01:12:31,240 --> 01:12:33,595
Ein sch�nes Bild, nicht wahr?
703
01:12:34,280 --> 01:12:37,716
Sie sind sehr nett.
Wirklich nett, dass Sie mir helfen.
704
01:12:37,840 --> 01:12:40,957
Ich war mit diesen Griechen
und Trojanern v�llig verloren.
705
01:12:45,200 --> 01:12:49,034
Ich sch�me mich ein wenig, es zu sagen,
aber ich mag Sie sehr.
706
01:12:56,760 --> 01:13:00,230
Das macht mich verlegen, dass du es
zu mir gesagt hast. Es freut mich.
707
01:13:01,040 --> 01:13:03,110
Es ist sehr schade.
708
01:13:05,800 --> 01:13:08,758
Was ist schade?
- Dass Sie nicht mein Vater sind.
709
01:13:15,120 --> 01:13:17,509
Na sch�n. Mach weiter.
710
01:13:19,480 --> 01:13:22,677
Ist es wirklich schlecht,
�ber seine Eltern ein Urteil zu f�llen?
711
01:13:26,640 --> 01:13:32,272
Wei�t du, es ist viel schwieriger,
sich selbst daran zu hindern.
712
01:13:33,600 --> 01:13:38,799
Jedenfalls... ist es besser,
an etwas anderes zu denken.
713
01:13:39,200 --> 01:13:42,158
Soll man sie also ignorieren?
Ist es das?
714
01:13:43,800 --> 01:13:45,995
Ja, in gewisser Weise.
715
01:13:48,360 --> 01:13:52,592
Bei mir ist es umgekehrt. Ich h�tte lieber
einen Vater, an den ich denken kann.
716
01:13:53,560 --> 01:13:57,951
Es ist auch schwer, sich am Denken
zu hindern. Es geht nicht.
717
01:13:59,680 --> 01:14:02,194
Ich denke an ihn,
und es ekelt mich.
718
01:14:02,360 --> 01:14:04,715
Ich wei�, wie man Kinder macht.
Die H�lfte des Blutes,
719
01:14:04,880 --> 01:14:08,953
das in meinen Adern flie�t, meine Haut,
meine Haare, meine Augen... - Sei still!
720
01:14:15,240 --> 01:14:18,232
Dein Blut ist dein Blut
und nichts anderes. Es geh�rt dir.
721
01:14:18,680 --> 01:14:22,468
Deine Augen geh�ren dir. Du bist es,
der sie... du betrachtest.
722
01:14:22,640 --> 01:14:26,428
Du bist es, der denkt. Du bist es,
der handelt. Du bist es, der...
723
01:14:27,520 --> 01:14:30,080
Gut, vorw�rts! Mach jetzt weiter.
724
01:14:31,720 --> 01:14:34,871
Morgen ist doch Sonntag.
Nehmen Sie mich auf Ihr Boot mit?
725
01:14:38,720 --> 01:14:40,358
Nein.
726
01:14:43,720 --> 01:14:47,269
Ich habe schon deinen Vater eingeladen.
- Er mag das �berhaupt nicht.
727
01:14:47,440 --> 01:14:49,908
Er hat die Hosen voll.
728
01:14:53,000 --> 01:14:55,878
Bei der Geschichte
in den Klippen hat er sich gesch�mt.
729
01:14:56,600 --> 01:15:01,037
Er hat sich geniert, weil er
Angst vor den anderen gezeigt hat.
730
01:15:01,720 --> 01:15:04,314
Warum haben Sie ihn eingeladen?
731
01:15:05,840 --> 01:15:07,319
Warum?
732
01:15:09,640 --> 01:15:11,756
Wei�t du, das war, weil er...
733
01:15:11,920 --> 01:15:15,469
Er machte mich mit dem Mann bekannt,
der mir das Boot verkauft hat.
734
01:15:16,040 --> 01:15:20,192
Das ist n�mlich ein Kumpel von ihm.
Da bekam ich es billiger.
735
01:15:20,560 --> 01:15:24,633
Wei�t du, dass...
Ich musste mich revanchieren.
736
01:15:31,000 --> 01:15:33,309
Komm, du hast noch zu arbeiten.
737
01:15:47,360 --> 01:15:50,272
Ich hab noch was zu erledigen.
Warte noch einen Augenblick.
738
01:15:50,400 --> 01:15:53,790
Ja, aber mach nicht zu lange. Die Flut
kommt gleich. Und nimm dir �lzeug mit.
739
01:15:53,920 --> 01:15:56,832
Du sollst dich nicht erk�lten. - Ich komme
in Klamotten wie ein alter Seeb�r.
740
01:15:56,960 --> 01:16:00,236
Passen Sie bitte auf, Marc.
Paul ist nicht gerade ein alter Segler.
741
01:16:00,360 --> 01:16:03,750
Ich bin doch kein Flaschenkind. - Du hast
schon immer vor dem Wasser Horror gehabt.
742
01:16:03,880 --> 01:16:08,192
Bis auf das Wasser im Whiskey.
Los, komm schon mit, Geraldine!
743
01:16:09,120 --> 01:16:11,395
Ich h�rte den Wetterbericht.
Er war nicht besonders.
744
01:16:11,520 --> 01:16:15,672
Nein, nein, es gibt nur ein bisschen
Wind und ein bisschen Regen am Kap.
745
01:16:15,800 --> 01:16:18,314
Sonst wird es sch�n. Kaum Seegang.
746
01:16:19,000 --> 01:16:21,992
Bitte, pass auf, Cherie.
- Du brauchst dir keine Sorgen zu machen.
747
01:16:22,880 --> 01:16:25,952
Und bleib bitte in K�stenn�he.
- Nein, das w�rde dir nichts n�tzen.
748
01:16:26,080 --> 01:16:29,390
Wieso denn nichts n�tzen? - Ja...
749
01:16:31,480 --> 01:16:33,550
Geh jetzt, bitte.
750
01:17:28,560 --> 01:17:33,156
Geht die See nicht ein bisschen zu hoch?
- Ach, woher? Lm Gegenteil. Die See ist ideal.
751
01:17:33,840 --> 01:17:38,197
Wohin fahren wir denn? - Wir segeln
um das Kap und dann kehren wir um.
752
01:17:38,440 --> 01:17:42,433
Um das Kap? Das gibt es viele Felsen
und eine gef�hrliche Str�mung.
753
01:17:42,560 --> 01:17:46,439
Du brauchst keine Angst zu haben.
- H�r doch auf, ich hab keine Angst.
754
01:17:47,280 --> 01:17:50,716
Ich mache nur ungern Dummheiten.
Das ist alles. - Ich bin doch da.
755
01:17:54,200 --> 01:17:55,713
Tja.
756
01:18:01,440 --> 01:18:05,353
Alles in Ordnung? Willst du die Pinne �ber-
nehmen? - Nein, da kenne ich mich nicht aus.
757
01:18:05,480 --> 01:18:08,392
Das ist nicht schwer. Du drehst so
nach rechts und so nach links.
758
01:18:08,520 --> 01:18:10,909
Bei 'ner B� l�sst du los.
Wenn Wind im Segel ist,
759
01:18:11,040 --> 01:18:15,716
bl�ht es sich auf und zieht. Hast du die Hosen
voll? - Geh mir damit nicht auf den Wecker.
760
01:18:15,840 --> 01:18:19,037
Dann komm! Los, versuch's doch!
761
01:18:20,360 --> 01:18:23,432
Wenn du schon in ein Boot steigst,
dann musst du es auch versuchen.
762
01:18:23,600 --> 01:18:25,556
Wir steigen r�ber.
763
01:18:35,880 --> 01:18:38,952
Na, siehst du! Es ist doch keine Kunst.
764
01:18:39,080 --> 01:18:43,870
Es ist wirklich nicht kompliziert.
- Woher denn? Ganz einfach.
765
01:18:44,120 --> 01:18:47,112
Warum macht man
da blo� so'n Geschrei drum?
766
01:18:49,400 --> 01:18:51,834
Ich hab's dir ja gesagt.
767
01:19:09,200 --> 01:19:13,751
Hey, und was mache ich jetzt?
- Lass es einfach laufen.
768
01:19:18,320 --> 01:19:20,356
Lass es laufen.
769
01:19:22,840 --> 01:19:24,637
Lass doch!
770
01:19:34,680 --> 01:19:37,911
So jetzt reicht's mir.
Du kannst wieder selbst �bernehmen.
771
01:19:52,000 --> 01:19:54,116
Duck dich! Los!
772
01:19:56,160 --> 01:19:59,357
Lass los! Lass los!
773
01:19:59,480 --> 01:20:02,870
Du sollst es loslassen! - Ich hab
das Drecksding satt! Nimm's mir ab!
774
01:20:03,040 --> 01:20:07,079
Ich hab dir gesagt, du sollst loslassen!
Lass endlich los!
775
01:20:34,520 --> 01:20:36,954
Nimm die Schot weg!
776
01:20:50,880 --> 01:20:54,316
Schluss mit dem Spa�! Wir drehen um.
- Nein. Jetzt wird's erst richtig lustig.
777
01:20:54,560 --> 01:20:57,233
Wir drehen um. - Was ist mit dir los?
778
01:20:58,280 --> 01:21:01,511
Bist du verr�ckt geworden? - Du machst das
jetzt, und versuche keinen Trick.
779
01:21:01,640 --> 01:21:05,189
Wir verrecken gemeinsam.
- Was f�r ein Trick?
780
01:21:06,000 --> 01:21:08,355
Quatsch nicht. Mach, was ich dir sage.
781
01:21:08,480 --> 01:21:12,268
Dein Tagebuch h�ttest du besser
verschlie�en sollen, Freundchen.
782
01:21:12,400 --> 01:21:15,073
Du hast mich wohl f�r einen Idioten gehalten.
783
01:21:15,200 --> 01:21:17,191
Weil Monsieur
Schwarten f�r Rotzbengel schreibt,
784
01:21:17,320 --> 01:21:19,880
glaubt er wohl,
alle anderen w�ren tr�be Tassen.
785
01:21:20,000 --> 01:21:25,358
Als ich sah, wie du dich geziert hast,
habe ich dein mistiges Tagebuch gelesen.
786
01:21:25,480 --> 01:21:27,994
Mach keinen Quatsch!
Deinetwegen mache ich ein falsches Man�ver.
787
01:21:28,120 --> 01:21:33,194
Ich w�rde dir das nicht sagen, und zwar weil
dein Tagebuch bei meinem Anwalt liegt.
788
01:21:34,320 --> 01:21:38,791
Wenn mir was passiert, wandert dein
schwarzes Notizbuch direkt zur Polizei.
789
01:21:39,840 --> 01:21:42,400
Das war mein Gesch�ft,
das mich vorhin aufhielt.
790
01:21:42,520 --> 01:21:46,638
Ich habe vielleicht gelacht.
Du h�ltst mich f�r ein Schwein, h�?
791
01:21:50,120 --> 01:21:53,317
Und warum hast du das Buch
nicht sofort zur Polizei getragen?
792
01:21:54,800 --> 01:21:59,351
Doch nur, weil du wusstest, dass du
dann ein paar Jahre im Knast verbringst.
793
01:22:00,560 --> 01:22:04,519
Mach dir deshalb keine Sorgen.
Ich werde dich nicht anzeigen.
794
01:22:08,200 --> 01:22:12,079
Ganz im Gegenteil.
Ich will n�mlich deinen Kopf haben.
795
01:22:12,200 --> 01:22:15,556
Deinen Kopf, du Schwein!
Den kriege ich auch.
796
01:22:15,680 --> 01:22:20,470
Es ist fast perfekt. Und du kannst auch nicht
den kleinsten Finger mehr r�hren.
797
01:22:20,600 --> 01:22:23,433
Mich wird man nicht
im Mindesten behelligen.
798
01:22:23,560 --> 01:22:26,120
Es ist, als w�rest du schon tot.
799
01:22:26,440 --> 01:22:31,036
Halt die Schnauze, du Arsch, du Dreckskerl,
du Mistbock, du Sau, du Stinktier!
800
01:22:31,160 --> 01:22:34,197
Halt die Schnauze! H�rst du mich?
Du Mistbock!
801
01:22:34,440 --> 01:22:39,594
Du Stinktier! Kotzbrocken!
Dreckskerl! Dreckskerl! Dreckskerl!
802
01:22:42,120 --> 01:22:45,590
Ich verbiete Ihnen, jemals wieder mein Haus
zu betreten. Ist das klar, Sie K�nstler?
803
01:22:46,440 --> 01:22:49,557
Ich werfe Sie zum Fenster raus!
- Ich hole nur meinen Koffer.
804
01:22:49,680 --> 01:22:52,797
Sagen Sie Ihrer Hure,
sie soll Ihnen den Koffer packen!
805
01:23:32,240 --> 01:23:36,313
Ist dir kalt?
Soll ich das Verdeck wieder schlie�en?
806
01:23:37,040 --> 01:23:39,190
Nein, nicht n�tig.
807
01:23:46,840 --> 01:23:49,957
Ich mach bald 'ne Pause.
Wir werden irgendwo anhalten.
808
01:23:50,280 --> 01:23:53,192
Ich lade dich zum Essen ein.
809
01:23:55,000 --> 01:23:58,072
Hast du Lust,
jetzt was zu essen? - Ja.
810
01:23:59,320 --> 01:24:01,390
Mehr als je zuvor.
811
01:24:13,240 --> 01:24:15,390
Lisette! Bitte!
812
01:24:23,880 --> 01:24:26,633
Hier. Versuch es.
813
01:24:30,160 --> 01:24:33,470
Woran denkst du gerade? - An nichts.
814
01:24:34,800 --> 01:24:37,314
Hier. - Ich will auch nicht denken.
815
01:24:40,600 --> 01:24:42,989
Wie schaffst du es blo� zu essen?
816
01:24:46,600 --> 01:24:50,991
Wei�t du,
ich versuche alles zu verdr�ngen.
817
01:24:53,360 --> 01:24:56,193
Bis jetzt
hat es mir nicht den Appetit verdorben.
818
01:24:56,880 --> 01:24:58,916
Ganz im Gegenteil.
819
01:25:05,840 --> 01:25:09,958
Darf ich die Ente servieren?
- Ja, ich bitte darum.
820
01:25:28,960 --> 01:25:30,632
Wei�t du,
821
01:25:32,640 --> 01:25:38,317
der kleine Junge,
den ihr auf der Stra�e �berfahren habt,
822
01:25:42,000 --> 01:25:44,434
das war mein Sohn.
823
01:26:11,440 --> 01:26:14,079
Ich habe lange gebraucht,
um dich aufzusp�ren.
824
01:26:22,480 --> 01:26:26,359
�brigens ist mein wahrer Name nicht
Marc Andrezieux sondern Charles Thenier.
825
01:26:30,800 --> 01:26:34,270
Ich hatte nur ein Ziel, als ich dich bat,
mit mir in die Bretagne zu fahren.
826
01:26:35,280 --> 01:26:37,669
Du kannst es dir sicher vorstellen.
827
01:26:38,760 --> 01:26:41,479
Ich wollte Paul treffen und ihn t�ten.
828
01:26:48,640 --> 01:26:52,599
Du hast mich doch nicht
deswegen kennen gelernt.
829
01:26:53,320 --> 01:26:55,629
Am Anfang schon.
830
01:26:59,600 --> 01:27:03,559
Du kannst dir nicht vorstellen,
was ich durchgemacht habe.
831
01:27:05,960 --> 01:27:08,315
Du wirst es mir nicht glauben.
832
01:27:08,920 --> 01:27:11,354
Ich habe nicht gewagt zu reden.
833
01:27:19,360 --> 01:27:21,590
Ich bin feige.
834
01:27:24,000 --> 01:27:26,389
Ich kann mich nicht ausstehen.
835
01:27:31,400 --> 01:27:34,198
Das habe ich schon mal geh�rt.
836
01:27:49,760 --> 01:27:53,355
Vielen Dank.
- Guten Appetit, Monsieur. - Danke.
837
01:27:59,920 --> 01:28:03,879
Wir fahren zur�ck.
Und du wirst ihn t�ten.
838
01:28:04,040 --> 01:28:08,556
Ein tragisches Ereignis rief tiefe Trauer hervor.
- Ich helfe dir dabei.
839
01:28:08,840 --> 01:28:12,549
Es handelt sich um den gewaltsamen Tod
einer bekannten Pers�nlichkeit Camp�res.
840
01:28:13,200 --> 01:28:17,193
Monsieur Paul Decourt. Man fand ihn
im Badezimmer seines Hauses.
841
01:28:17,320 --> 01:28:22,394
Der Tod trat vor einigen Stunden ein. Er wurde
offenbar durch eine Vergiftung verursacht.
842
01:28:22,520 --> 01:28:27,116
Es ist ungekl�rt, ob es sich um
einen Unfall oder einen Selbstmord handelt.
843
01:28:27,240 --> 01:28:31,552
Monsieur Decourt war Eigent�mer
einer Autofirma in Camp�re.
844
01:28:31,680 --> 01:28:33,636
Es war die Schw�gerin...
845
01:28:33,760 --> 01:28:38,231
Er war der Schwager einer Schauspielerin,
die wir schon oft bewundern konnten.
846
01:28:38,360 --> 01:28:43,480
Helene Lanson. Die K�nstlerin hielt sich kurz
vorher im Haus des Verstorbenen auf
847
01:28:43,600 --> 01:28:47,957
und wurde von dem Schriftsteller Marc
Andrezieux begleitet, dem Jugendbuchautor.
848
01:28:48,080 --> 01:28:51,436
Es wird angenommen, dass beide
sich jetzt auf dem Weg nach Paris befinden.
849
01:28:51,560 --> 01:28:56,475
Sollten Sie die Sendung sehen, bittet man Sie,
sofort nach Camp�re zur�ckzukehren.
850
01:28:56,720 --> 01:29:00,998
Und jetzt zeigen wir Ihnen die ersten Bilder
aus dem Haus, wo das Ungl�ck stattfand.
851
01:29:49,160 --> 01:29:53,392
Ja, ein Grinsen. Unmenschlich.
Es war grauenhaft anzusehen.
852
01:29:57,160 --> 01:30:00,197
Er war's. Er hat ihn umgebracht.
853
01:30:00,440 --> 01:30:03,113
Bitte, setzen Sie sich wieder, Madame.
854
01:30:04,480 --> 01:30:07,995
Ich bin Kommissar Constante.
- Sehr erfreut. Charles Thenier.
855
01:30:08,840 --> 01:30:12,958
Ich muss Ihnen etwas sagen. Er hat sich hier
unter einem falschen Namen vorgestellt.
856
01:30:13,080 --> 01:30:17,358
Haben Sie das verstanden? - Madame,
Sie k�nnen reden, wenn Sie drankommen.
857
01:30:17,480 --> 01:30:21,598
Sie sollen... - Sie Schwein!
- Was ist denn tats�chlich geschehen?
858
01:30:22,400 --> 01:30:25,710
Die Leiche wurde von dem Hausm�dchen
gegen 19 Uhr entdeckt.
859
01:30:25,840 --> 01:30:30,197
Das muss kurz nach Ihrer Abfahrt
gewesen sein. - Ja, das stimmt schon.
860
01:30:31,920 --> 01:30:37,836
Er schleppte sich noch ins Badezimmer
und brach �ber dem Becken zusammen.
861
01:30:38,480 --> 01:30:41,040
Bei seinem Sturz zerbrach es. - Aha.
862
01:30:41,160 --> 01:30:45,199
Eine traurige Geschichte. - Setzen wir uns.
Ich m�chte Sie sprechen. - Ja, nat�rlich.
863
01:30:45,320 --> 01:30:47,788
Wir haben die ersten Ergebnisse
der Autopsie bekommen.
864
01:30:47,920 --> 01:30:50,354
Ich nehme an, dass Sie das interessiert.
865
01:30:51,240 --> 01:30:53,879
Gibst du mir bitte was zu trinken?
- Ja, nat�rlich.
866
01:30:57,800 --> 01:31:03,193
Monsieur Thenier, Sie wussten doch, dass er
ein Mittel gegen Verdauungsst�rungen nahm.
867
01:31:03,320 --> 01:31:08,440
Ja, ich war gerade erst angekommen...
Ich war vielleicht ein oder zwei Tage da...
868
01:31:09,000 --> 01:31:12,072
Da hat er es sich nicht nehmen lassen,
mich einzuweihen.
869
01:31:12,200 --> 01:31:16,751
Wir fanden in seinem Magen etwas
von diesem Zeug, vermengt mit Gift.
870
01:31:17,120 --> 01:31:19,998
Die Analyse war einfach.
Er hatte sonst nichts gegessen.
871
01:31:20,560 --> 01:31:23,836
Was war das f�r ein Gift?
- Es handelt sich um eine Substanz,
872
01:31:23,960 --> 01:31:26,952
die aus ziemlich komplizierten
Alkaloiden zusammengesetzt ist.
873
01:31:27,080 --> 01:31:29,958
Man benutzt das Zeug,
um Sch�dlinge zu vernichten.
874
01:31:30,080 --> 01:31:34,073
Man bezeichnet es als Rattengift.
Es ruft einen gr�sslichen Tod hervor.
875
01:31:34,600 --> 01:31:37,433
Das zentrale Nervensystem wird paralysiert.
876
01:31:37,640 --> 01:31:42,794
Ein Stunde vor dem Exitus hat der K�rper
Zuckungen wie bei einem epileptischen Anfall.
877
01:31:43,960 --> 01:31:48,829
Die Atmung wird unm�glich. Paul Decourt
hat unmenschlich leiden m�ssen.
878
01:31:50,360 --> 01:31:54,512
Sie sehen mich sehr best�rzt,
Monsieur le Commissaire.
879
01:31:54,640 --> 01:31:59,191
Die Schwierigkeit f�r den Giftmischer ist,
dass das Rattengift scheu�lich schmeckt.
880
01:31:59,320 --> 01:32:02,995
Das in die Suppe oder in den Tee zu tun
w�re also vollkommen unm�glich.
881
01:32:04,960 --> 01:32:08,032
Aber in einem Medikament, das ohnehin
scheu�lich und bitter schmeckt,
882
01:32:08,160 --> 01:32:10,469
da ist es m�glich.
883
01:32:10,600 --> 01:32:13,512
Es ist also keineswegs ausgeschlossen
sondern sogar wahrscheinlich,
884
01:32:13,640 --> 01:32:18,873
dass jemand das Alkaloid in die Flasche tat.
- H�ren Sie nicht auf dieses Schwein!
885
01:32:19,000 --> 01:32:21,958
Aber Madame,
ich muss Sie bitten zu schweigen.
886
01:32:22,960 --> 01:32:27,511
Leider ist die Flasche verschwunden.
Keine Spuren, keine Fingerabdr�cke, nichts.
887
01:32:30,920 --> 01:32:33,992
Sie wissen dar�ber
wohl auch nichts, Monsieur Thenier?
888
01:32:36,880 --> 01:32:38,518
Gar nichts.
889
01:32:39,320 --> 01:32:45,589
Warum soll ich mehr wissen als Sie?
- Besch�ftigen wir uns mit Ihrem Tagebuch.
890
01:32:46,360 --> 01:32:49,750
Nat�rlich haben wir es erhalten,
und ich habe es gelesen.
891
01:32:50,080 --> 01:32:53,959
Ich hoffe, dass Sie meine
stilistischen Qualit�ten genossen haben.
892
01:32:54,080 --> 01:32:56,719
Ja, unter anderem.
893
01:32:57,040 --> 01:33:00,396
Ich verstehe
Ihre Beweggr�nde, Monsieur Thenier.
894
01:33:00,760 --> 01:33:03,194
Wir sind keineswegs Unmenschen.
895
01:33:03,320 --> 01:33:06,710
Aber Gesetze m�ssen respektiert werden.
Daf�r bin ich verantwortlich.
896
01:33:07,280 --> 01:33:11,034
Sie m�ssen zugeben, dass Ihr Tagebuch
einen erdr�ckender Beweis gegen Sie darstellt.
897
01:33:11,160 --> 01:33:13,628
Ach ja? Inwiefern?
898
01:33:14,000 --> 01:33:19,438
Sie haben geschrieben, dass Sie nur ein Ziel
haben, und zwar Paul Decourt zu ermorden.
899
01:33:19,560 --> 01:33:24,554
Ja schon, aber die Planung
eines Verbrechens ist noch kein Verbrechen.
900
01:33:24,680 --> 01:33:28,958
Es ist doch offensichtlich,
dass Sie sich �ber seinen Tod freuen. - Ja.
901
01:33:29,600 --> 01:33:33,036
Aber es ist doch kein Verbrechen,
sich �ber ein Verbrechen zu freuen.
902
01:33:36,080 --> 01:33:40,232
Na sch�n. Ich gebe ja zu,
dass ich an nichts anderes gedacht habe
903
01:33:40,840 --> 01:33:43,195
als daran, ihn umzubringen.
904
01:33:45,240 --> 01:33:49,472
Ich gebe auch zu, dass die Nachricht,
die Sie mir �berbrachten, mich ma�los freut.
905
01:33:51,000 --> 01:33:55,312
Und wenn mir etwas leid tut, dann nur,
dass er zu wenig gelitten hat.
906
01:33:56,160 --> 01:33:59,197
Mein Leid hat schon im Januar begonnen.
907
01:34:00,040 --> 01:34:04,477
Sie... Sie sind wenigstens ehrlich.
Aber Sie m�ssen zugeben,
908
01:34:04,600 --> 01:34:08,991
dass das den Verdacht verst�rkt.
- Ja, gut. Aber ich habe ihn nicht umgebracht.
909
01:34:10,080 --> 01:34:13,117
Alle Welt wollte schlie�lich,
dass dieses Biest stirbt.
910
01:34:13,240 --> 01:34:16,755
Alle Welt hasste ihn.
- Wir wollen nicht �bertreiben. - Es stimmt.
911
01:34:16,880 --> 01:34:20,395
Ausgenommen vielleicht seine Mutter,
weil sie ihm sehr �hnlich ist.
912
01:34:20,520 --> 01:34:23,478
Ich w�rde sogar noch weitergehen:
Wenn ich an Ihrer Stelle w�re,
913
01:34:23,600 --> 01:34:26,637
w�rde ich mich sofort
von der Liste der Verd�chtigen streichen.
914
01:34:26,760 --> 01:34:29,911
Ich wusste, dass er mein Tagebuch hatte.
Und ich wusste auch, dass es,
915
01:34:30,040 --> 01:34:33,430
wenn ihm das Geringste passiert,
der Polizei �bergeben w�rde.
916
01:34:33,560 --> 01:34:38,680
Ich w�re ein Idiot, wenn ich hinginge
und ihn umbr�chte.
917
01:34:39,360 --> 01:34:43,399
Ich gehe doch nicht in die H�hle des L�wen.
- Sicher, da ist was dran, was Sie sagen.
918
01:34:43,960 --> 01:34:46,315
Ich �berlegte mir das auch schon.
919
01:34:49,640 --> 01:34:53,315
Ich muss jetzt die anderen vernehmen.
Besonders Mademoiselle Lanson.
920
01:34:54,480 --> 01:34:57,950
Unser Gespr�ch setzen wir
auf dem Kommissariat fort, Monsieur Thenier.
921
01:34:58,080 --> 01:35:00,878
Begleiten Sie Monsieur Thenier in mein B�ro.
922
01:35:02,960 --> 01:35:06,635
Gut. Nimm dir ein Zimmer im Hotel.
Ich komme nach.
923
01:35:10,040 --> 01:35:13,919
Und das ist alles gewesen?
- Ja, so war es. - Dieses Schwein!
924
01:35:16,880 --> 01:35:20,475
Spielkarte? Mit zwei Buchstaben.
925
01:35:21,320 --> 01:35:25,871
As. - As. Ja, As. A-S.
926
01:35:29,800 --> 01:35:32,598
W�rden Sie bitte mitkommen,
Monsieur Thenier?
927
01:35:37,520 --> 01:35:39,715
Nehmen Sie doch Platz.
928
01:35:43,520 --> 01:35:47,798
Ich habe alle Beteiligten vernommen
und bin zu gewissen Schl�ssen gelangt.
929
01:35:49,040 --> 01:35:54,068
Man m�sste die Dummheit wirklich gepachtet
haben, um ein Verbrechen zu begehen,
930
01:35:54,200 --> 01:35:58,034
obwohl alles gegen einen spricht. Sie sind
aber das Gegenteil eines Dummkopfes.
931
01:35:58,160 --> 01:36:04,110
Danke. Ein Mann in Ihrer Lage kann also
Paul Decourt nicht umgebracht haben.
932
01:36:05,120 --> 01:36:08,237
Au�er er spielt.
Au�er er spielt diesen Dummkopf.
933
01:36:08,360 --> 01:36:10,749
Das w�re die beste List, nicht wahr?
934
01:36:11,560 --> 01:36:13,835
Ich h�re Ihnen gern zu.
935
01:36:15,160 --> 01:36:20,837
Nehmen wir an, Sie wollen mit voller Absicht
Paul Decourts Verdacht erwecken.
936
01:36:21,600 --> 01:36:25,957
Sie machen ihn neugierig und richten es ein,
dass er Ihr Tagebuch findet.
937
01:36:26,600 --> 01:36:29,239
Sie bringen ihn dazu,
Vorsichtsma�nahmen zu treffen.
938
01:36:29,360 --> 01:36:32,909
Und gerade diese Vorsichtsma�nahmen
f�hren ihn ins Verderben.
939
01:36:33,400 --> 01:36:36,995
Die Belastungsmomente, denen Sie ausgesetzt
werden, haben ihn davon �berzeugt,
940
01:36:37,120 --> 01:36:39,998
dass Sie von Ihrem Vorhaben Abstand nehmen.
941
01:36:40,120 --> 01:36:43,908
Dieser Gedankengang ist aber falsch.
Das genaue Gegenteil tritt ein.
942
01:36:44,040 --> 01:36:47,476
Ja, aber das ist nur eine Vermutung. - Sicher.
943
01:36:47,600 --> 01:36:50,319
Aber lassen Sie mich fortfahren.
Wenn man unterstellt,
944
01:36:50,440 --> 01:36:55,673
dass Ihr Tagebuch ein Gest�ndnis darstellt,
das Sie an sich selbst gerichtet haben,
945
01:36:55,800 --> 01:36:59,554
so haben Sie recht. Damit stehen Sie
als Letzter auf der Liste der Verd�chtigen.
946
01:37:00,720 --> 01:37:03,871
Aber kehren wir die Dinge um.
Nehmen wir einmal an,
947
01:37:04,000 --> 01:37:07,959
das Tagebuch sei das Schl�sselelement,
der Motor Ihres Projektes.
948
01:37:08,320 --> 01:37:10,709
Was halten Sie davon?
949
01:37:11,680 --> 01:37:14,752
Nichts. Ich h�re Ihnen zu.
950
01:37:17,560 --> 01:37:22,190
Ich glaube, Ihr Tagebuch wurde nur
geschrieben, um entdeckt zu werden.
951
01:37:23,600 --> 01:37:28,151
Es wurde entdeckt.
Und so gab es kein Hindernis mehr.
952
01:37:28,280 --> 01:37:30,919
Paul Decourt konnte sterben.
953
01:37:32,480 --> 01:37:37,634
Ich bin da nicht ganz mitgekommen.
Es w�re doch einfacher gewesen,
954
01:37:37,760 --> 01:37:43,437
wenn ich mein Pseudonym benutzt h�tte. - Wir
w�ren auf den richtigen Namen gekommen.
955
01:37:44,240 --> 01:37:50,236
So dagegen, indem Sie sich nicht verbargen,
indem Sie ganz offen handelten,
956
01:37:50,360 --> 01:37:54,399
wussten Sie genau, dass Sie mir damit
den Boden unter den F��en wegziehen.
957
01:37:57,360 --> 01:38:01,239
Bedauerlicherweise sehe ich mich
dazu gezwungen, Sie zu verhaften.
958
01:38:05,920 --> 01:38:08,593
Beantworten Sie ehrlich meine Frage:
959
01:38:08,720 --> 01:38:12,269
Wo befindet sich das Fl�schchen?
Herein.
960
01:38:13,760 --> 01:38:18,276
Da ist ein Junge, der Sie sprechen m�chte.
Philippe Decourt. Er sagt, es sei dringend.
961
01:38:18,680 --> 01:38:21,148
Dann bringen Sie ihn herein.
962
01:38:26,960 --> 01:38:30,635
Komm nur rein, Philippe.
Du brauchst keine Angst zu haben.
963
01:38:37,960 --> 01:38:40,679
Was hast du, Philippe?
M�chtest du mir was erz�hlen?
964
01:38:40,800 --> 01:38:45,032
Ich m�chte Ihnen das geben.
Darin befindet sich das Gift.
965
01:38:45,160 --> 01:38:48,118
Ich hab es im Keller versteckt,
unter Lumpen.
966
01:38:48,720 --> 01:38:51,234
Ich habe meinen Vater umgebracht.
967
01:39:02,920 --> 01:39:06,310
Wei�t du, was du da eben gesagt hast?
- Ja, ich war es.
968
01:39:06,720 --> 01:39:09,154
Marc hat es nicht getan.
969
01:39:27,440 --> 01:39:31,319
Mein Vater ist b�se gewesen.
Unmenschlich.
970
01:39:31,560 --> 01:39:36,270
Wir hatten in der Garage Rattengift.
Das habe ich in die Flasche getan.
971
01:39:37,600 --> 01:39:41,593
Als Papa getrunken hatte,
stellte er sie wieder in den Schrank zur�ck.
972
01:39:41,760 --> 01:39:46,550
Sp�ter habe ich dann die Flasche geholt.
Ich habe sie versteckt.
973
01:39:46,720 --> 01:39:50,508
Ich hatte Angst,
man k�nnte Fingerabdr�cke finden.
974
01:39:53,520 --> 01:39:58,196
Beschw�rst du, dass das wahr ist? - Ja.
- Sieh mich bitte an, Philippe.
975
01:39:58,680 --> 01:40:00,671
Sieh mich an!
976
01:40:00,880 --> 01:40:03,838
Du beschw�rst, dass alles wahr ist.
977
01:40:05,080 --> 01:40:08,117
Wei�t du,
dass du damit dein Leben zerst�rst?
978
01:40:08,960 --> 01:40:11,599
Bist du dir dessen bewusst?
979
01:40:49,000 --> 01:40:50,911
Und?
980
01:40:57,760 --> 01:41:00,354
Sprechen wir jetzt nicht dar�ber.
981
01:41:05,920 --> 01:41:07,399
Morgen.
982
01:41:09,920 --> 01:41:13,151
Morgen werde ich dir alles erz�hlen.
983
01:41:15,120 --> 01:41:17,429
Jetzt m�chte ich schlafen.
984
01:41:19,560 --> 01:41:21,630
Ich m�chte schlafen.
985
01:41:45,080 --> 01:41:47,640
Helene, meine Liebste, verzeih mir.
986
01:41:48,200 --> 01:41:50,555
Gestern Abend hat sich Philippe
f�r schuldig erkl�rt,
987
01:41:50,680 --> 01:41:53,558
den Mord
an seinem Vater begangen zu haben.
988
01:41:53,680 --> 01:41:59,835
Ich habe ihm zugeh�rt und danach habe ich
als freier Mann das Kommissariat verlassen.
989
01:42:00,400 --> 01:42:02,436
Was f�r eine sch�ne Rache, nicht wahr?
990
01:42:02,680 --> 01:42:07,151
Das ist einer griechischen Trag�die wert.
Ein Mann t�tet ein Kind.
991
01:42:07,600 --> 01:42:11,115
Und das Kind dieses Mannes
wird ihn seinerseits t�ten.
992
01:42:11,680 --> 01:42:16,754
Armer Philippe. Er hasste seinen Vater.
Sein Hass war fast so stark wie der meine.
993
01:42:17,400 --> 01:42:20,233
Ich frage mich, ob nicht ein Teil der
Freundschaft, die er f�r mich empfand,
994
01:42:20,360 --> 01:42:22,999
diesem gemeinsamen Gef�hl entsprang.
995
01:42:24,080 --> 01:42:27,550
W�hrend der Nachhilfestunden, die ich
ihm gab, h�tte ich ihm suggerieren k�nnen,
996
01:42:27,680 --> 01:42:30,433
wie er es anstellen sollte,
seinen Vater umzubringen.
997
01:42:30,640 --> 01:42:33,632
Ich bin �berzeugt,
er w�re vor nichts zur�ckgeschreckt.
998
01:42:33,760 --> 01:42:37,230
Vielleicht h�tte er mich deswegen
noch mehr geliebt.
999
01:42:39,040 --> 01:42:42,555
Du musst dem Kommissar erkl�ren,
dass es so nicht stimmt, Helene.
1000
01:42:42,680 --> 01:42:44,636
Dass ich der Schuldige bin.
1001
01:42:45,240 --> 01:42:49,870
Ich, ganz allein. Und dass sich Philippe
nur beschuldigt, um mich zu retten.
1002
01:42:50,800 --> 01:42:55,237
Bitte, verstehe mich. Ich habe f�r diesen
Menschen einen solchen Hass empfunden,
1003
01:42:55,360 --> 01:42:58,352
dass ich nicht mein Leben
f�r meine Rache opfern wollte.
1004
01:42:58,480 --> 01:43:00,789
Der Kommissar hat das verstanden.
1005
01:43:00,920 --> 01:43:03,832
Mein Tagebuch sollte vermitteln,
dass meine Rache
1006
01:43:03,960 --> 01:43:06,633
in den Augen der anderen gescheitert war,
1007
01:43:06,760 --> 01:43:09,558
ich sie aber im Geheimen stillen konnte.
1008
01:43:10,120 --> 01:43:13,999
Verzeih mir. Ich kann nicht Philippe
f�r mich bezahlen lassen.
1009
01:43:14,520 --> 01:43:17,956
Ich habe zwar geglaubt, ich sei so kalt
wie die Klinge eines Messers geworden,
1010
01:43:18,360 --> 01:43:21,511
aber das Herz braucht l�nger zum Sterben,
als man denkt.
1011
01:43:21,880 --> 01:43:24,440
Philippe soll nicht leiden m�ssen.
1012
01:43:26,640 --> 01:43:30,394
Glaub mir, Helene, wenn uns dies alles
nicht mit sich gerissen h�tte,
1013
01:43:30,920 --> 01:43:33,388
dann h�tte ich dich geliebt.
1014
01:44:05,560 --> 01:44:10,793
Jetzt fahre ich hinaus aufs Meer. Ich werde
weit fahren und niemals zur�ckkehren.
1015
01:44:15,400 --> 01:44:18,631
Ich werde verschwinden, Helene,
mich im Nichts aufl�sen.
1016
01:44:20,680 --> 01:44:25,231
Gestern vor dem Kommissar war ich feige.
Ich hatte Angst vor dem Gef�ngnis.
1017
01:44:26,000 --> 01:44:29,197
Und ich hatte nicht den Mut,
Philippes Opfer zur�ckzuweisen.
1018
01:44:29,480 --> 01:44:32,438
Ich will mir meine Strafe selbst aussuchen.
1019
01:44:34,280 --> 01:44:38,637
Es gibt in den "Ernsten Ges�ngen" von Brahms
ein Lied nach dem Librum Ecclesiastis.
1020
01:44:38,760 --> 01:44:44,232
Denn es geht dem Menschen wie dem Vieh.
Wie dies stirbt, so stirbt er auch.
1021
01:45:07,920 --> 01:45:09,911
Adieu.
96509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.