All language subtitles for Daniel fait face (2018).720p.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,920 --> 00:02:36,639 Die Nachrichten im Überblick. 2 00:02:36,880 --> 00:02:40,799 Zunächst der Brexit. Jetzt gilt es, seine Versprechen zu halten. 3 00:02:41,040 --> 00:02:43,159 Die Wirtschaftsnachrichten mit Quentin Dickinson: 4 00:02:43,400 --> 00:02:48,199 Das INSEE hat neue, interessante Zahlen veröffentlicht. 5 00:02:48,440 --> 00:02:50,959 Das Wetter: weiterhin kalt mit viel Schnee. 6 00:02:51,200 --> 00:02:54,759 Guten Tag, Elodie Calac. - Hallo. - Es gibt einige Unwetterwarnungen, 7 00:02:55,000 --> 00:03:00,239 vor allem im Süden. - Languedoc und Ardeche sind besonders betroffen. 8 00:03:00,480 --> 00:03:02,959 Fünf bis zehn Zentimeter Schnee in den tieferen Lagen, 9 00:03:03,200 --> 00:03:05,559 ein bis drei Zentimeter in der Region Paris. 10 00:03:06,000 --> 00:03:09,559 Morgen früh dann einsetzender Eisregen. 11 00:03:09,800 --> 00:03:12,079 Im Norden bleibt es eiskalt, 12 00:03:12,320 --> 00:03:15,879 im Süden steigen die Temperaturen. - Also fahren Sie vorsichtig! 13 00:03:17,480 --> 00:03:19,759 Guten Tag. - Guten Tag. 14 00:03:23,880 --> 00:03:28,199 Ja, bitte? Dürfen wir ein Plakat an die Tür hängen? 15 00:03:28,440 --> 00:03:31,559 Worum geht's denn? - Es ist, weil... 16 00:03:31,800 --> 00:03:34,879 Meine Katze ist verschwunden. Sie heißt "Hurrikan". 17 00:03:35,120 --> 00:03:39,439 Schönes Tier! Aber sicher, nur zu. 18 00:03:40,560 --> 00:03:45,319 Danke. - Seit wann ist sie weg? Hat sie ein grünes Halsband? 19 00:03:45,560 --> 00:03:50,279 Nein, ein schwarzes. Sie ist seit drei Tagen weg. 20 00:03:50,520 --> 00:03:54,799 Und wo ist sie verschwunden? - Kennen Sie die U-Bahn-Station? 21 00:03:55,040 --> 00:03:58,919 Direkt daneben. - Verstehe. 22 00:04:01,880 --> 00:04:04,039 Gib mal her. 23 00:04:06,200 --> 00:04:08,239 Damit man dein Plakat auch sieht! 24 00:04:09,800 --> 00:04:12,759 Hier ist es perfekt. 25 00:04:15,440 --> 00:04:17,639 KATZE ENTLAUFEN 26 00:04:18,760 --> 00:04:21,279 Ich frage nur, weil gestern... 27 00:04:21,520 --> 00:04:25,599 Das war nicht eure, sie hatte ein grünes Halsband und helles Fell. 28 00:04:25,840 --> 00:04:29,599 Jedenfalls lag gestern ein Kätzchen auf dem Gehweg. 29 00:04:32,000 --> 00:04:35,119 Es lag behaglich in der Sonne, 30 00:04:36,520 --> 00:04:39,639 als wäre es mitten im Sommer. 31 00:04:39,880 --> 00:04:43,239 Ich trat vorsichtig näher, um es nicht zu erschrecken. 32 00:04:45,640 --> 00:04:47,599 Und als ich dort war, sah ich, 33 00:04:49,000 --> 00:04:53,119 dass ihm Blut aus dem Maul rann. 34 00:04:57,720 --> 00:04:59,959 Also ehrlich... 35 00:05:01,240 --> 00:05:04,559 Wer stirbt schon beim Dösen in der Sonne? 36 00:05:09,200 --> 00:05:11,799 Es war noch so klein! 37 00:05:13,520 --> 00:05:18,959 Wisst ihr, es war höchstens so groß. 38 00:05:22,280 --> 00:05:24,159 Aber... 39 00:05:24,400 --> 00:05:29,119 keine Sorge wegen "Hurrikan". Das wird schon wieder. 40 00:05:29,360 --> 00:05:34,999 Hoffentlich findet ihr sie bald, bei der Kälte da draußen! 41 00:05:35,240 --> 00:05:38,119 Arme Katze! 42 00:06:13,720 --> 00:06:16,319 Beeil dich, wir kommen zu spät! 43 00:06:19,160 --> 00:06:21,959 Weitergeben an Sylvain. 44 00:06:22,960 --> 00:06:25,559 Für Sylvain. 45 00:06:25,800 --> 00:06:29,679 Sacha! Gib das an Sylvain weiter. 46 00:06:32,800 --> 00:06:34,879 Für Sylvain. 47 00:06:42,840 --> 00:06:44,599 Schaut mal! 48 00:07:03,640 --> 00:07:05,639 Das macht sie absichtlich. - Glaubst du? 49 00:07:05,880 --> 00:07:07,759 Wachsamkeit, 50 00:07:08,000 --> 00:07:10,399 Ruhe, Stille, Disziplin, 51 00:07:11,160 --> 00:07:13,599 Kooperation. 52 00:07:17,880 --> 00:07:22,079 Wie gesagt: Das ist eine Sicherheitsübung. 53 00:07:23,000 --> 00:07:25,439 Damit bereiten wir uns vor, 54 00:07:25,680 --> 00:07:28,879 falls jemand mit schlechten Absichten in die Schule eindringt. 55 00:07:31,520 --> 00:07:33,879 Das ist aber sehr unwahrscheinlich. 56 00:07:34,280 --> 00:07:36,159 "Weißt du, wann diese Übung ist?" 57 00:07:36,400 --> 00:07:40,639 Die Übung wird an allen Schulen Frankreichs durchgeführt. 58 00:07:40,880 --> 00:07:42,799 Madame? - Ja, Cassandre? 59 00:07:43,120 --> 00:07:46,239 Woher weiß man, dass es losgeht? - Gute Frage. 60 00:07:47,880 --> 00:07:49,359 Es gibt einen Alarm. 61 00:07:51,440 --> 00:07:55,159 Ich weiß zwar nicht, wie er klingt... 62 00:07:55,400 --> 00:07:58,199 "Tanzen wir zusammen? Die Mädchen stinken!" 63 00:07:58,440 --> 00:08:01,119 Aber ihr werdet den Alarm sofort erkennen. 64 00:08:16,320 --> 00:08:20,639 Wovor hättest du Angst, wenn es in echt passiert? - Weiß nicht. 65 00:08:23,000 --> 00:08:28,639 Oft ist es am schlimmsten zu sehen, wie die anderen Angst haben. 66 00:08:30,040 --> 00:08:33,559 "Zeichne ein gleichschenkliges Dreieck" 67 00:09:15,600 --> 00:09:18,919 Marthe, du wolltest doch ein Gedicht vortragen. 68 00:09:28,000 --> 00:09:31,959 "Morgenrot: Am Himmel über den dunklen Hügeln 69 00:09:32,200 --> 00:09:34,999 die Sonne, einer prächtigen Blume gleich, 70 00:09:35,240 --> 00:09:37,879 sich über die Erde senkt zur Schlafenszeit. 71 00:09:38,120 --> 00:09:42,799 Eine einfache Margerite erblüht am Feldesrand, 72 00:09:43,040 --> 00:09:47,439 an einer alten Mauer aus verwittertem Stein. 73 00:09:47,680 --> 00:09:52,279 Die kleine Blume entfaltet ihren Blütenkranz 74 00:09:52,520 --> 00:09:56,239 und richtet ihren Blick auf das tiefe Blau 75 00:09:56,480 --> 00:10:01,079 und den großen Stern mit seinem ewigen Schein. 76 00:10:01,480 --> 00:10:05,759 "Auch ich habe Strahlen, murmelt sie still." 77 00:10:07,600 --> 00:10:10,319 Sehr schön! 78 00:10:14,760 --> 00:10:19,119 Zieht euch warm an! Es ist kalt draußen. 79 00:10:19,360 --> 00:10:22,079 Nach der Pause seid ihr bei Aurélien. 80 00:10:44,280 --> 00:10:47,719 So eine kann ich bestimmt auch fangen. 81 00:10:51,520 --> 00:10:54,999 Ich habe vierzehn! - Und ich zehn! 82 00:10:59,240 --> 00:11:01,119 Die Luft ist rein. Schnell! 83 00:11:05,440 --> 00:11:07,239 Du bleibst hier! -Was? 84 00:11:07,920 --> 00:11:09,799 Du stehst Schmiere. - Warum ich? 85 00:11:12,040 --> 00:11:14,079 Verdammt! 86 00:11:20,280 --> 00:11:23,079 Der Direktor hat Folgendes geplant: 87 00:11:23,320 --> 00:11:26,479 Es gibt einen Eindringling mit Sturmgewehr. 88 00:11:27,400 --> 00:11:32,999 Hier läuft ein bewaffneter Typ herum? Nein, nur der Direktor. 89 00:11:33,840 --> 00:11:37,319 Du bleibst so lange bei den Kindern 90 00:11:37,560 --> 00:11:39,999 und beruhigst sie so gut wie möglich. 91 00:11:40,240 --> 00:11:42,959 Okay. Wann geht es los? 92 00:11:47,440 --> 00:11:51,439 Und das hier sind die Blumen. - Ja, genau. 93 00:11:56,480 --> 00:12:00,799 Sacha, trägst du den Strauß? -Ja, ich bin doch ihr Vater. 94 00:12:01,040 --> 00:12:04,559 Aber normalerweise macht das der Bräutigam. 95 00:12:14,920 --> 00:12:17,839 Die Hochzeit kann endlich beginnen! 96 00:12:18,080 --> 00:12:19,719 Magalie Delacour, 97 00:12:19,960 --> 00:12:25,359 wollen Sie Cassandre De Benoit zum Mann nehmen? - Ja, ich will. 98 00:12:25,600 --> 00:12:28,879 Sehr schön. In guten und in schlechten Zeiten, 99 00:12:29,120 --> 00:12:31,839 in Krankheit und Gesundheit, 100 00:12:32,120 --> 00:12:36,719 bis dass der Tod euch scheidet, erkläre ich euch zu Mann und Frau. 101 00:12:36,960 --> 00:12:40,359 Ihr dürft euch jetzt küssen! 102 00:12:41,040 --> 00:12:44,239 Das Hochzeitspaar lebe hoch! 103 00:13:20,360 --> 00:13:23,999 Was hast du nur wieder gemacht? 104 00:13:25,840 --> 00:13:27,599 Ich habe Nasenbluten. 105 00:13:42,720 --> 00:13:45,719 Tut es weh? - Nein. 106 00:13:47,600 --> 00:13:49,959 So... 107 00:13:52,920 --> 00:13:55,319 Geht's wieder? 108 00:14:21,560 --> 00:14:23,639 Warum blutet meine Nase? 109 00:14:23,880 --> 00:14:26,679 Weil die Schleimhaut gereizt ist. 110 00:14:26,920 --> 00:14:29,719 Mach dir keine Gedanken. Dein Körper macht das schon. 111 00:14:33,240 --> 00:14:35,799 Ihr Auge tränt. - Oh, danke. 112 00:14:48,200 --> 00:14:50,559 Warum tränt es? 113 00:14:55,880 --> 00:14:59,159 Schau mal, wie es schneit! 114 00:15:01,320 --> 00:15:03,119 Es tut gut, dabei zuzusehen. 115 00:15:04,720 --> 00:15:08,159 Schau genau hin. Der Anblick reinigt die Augen. 116 00:15:10,720 --> 00:15:12,159 Es tut einem gut. 117 00:15:16,640 --> 00:15:19,119 Mein Sohn sagte immer: 118 00:15:19,360 --> 00:15:24,159 Fallende Schneeflocken sind wie Worte der Liebe. 119 00:15:34,560 --> 00:15:36,759 Glauben Sie das auch? 120 00:15:42,280 --> 00:15:45,439 Ich glaube an alles, was mir hilft. 121 00:15:45,680 --> 00:15:48,039 An alles! 122 00:16:35,800 --> 00:16:37,839 "Schneefall: 123 00:16:38,080 --> 00:16:41,199 Schneeweiß im Dunkel der Nacht tanzen die Flocken umher." 124 00:19:17,320 --> 00:19:19,679 Frau Lehrerin? 125 00:24:28,560 --> 00:24:30,719 Alle auf Position, bitte. 126 00:24:44,120 --> 00:24:46,079 Julie! 127 00:24:53,680 --> 00:24:55,759 Sehr gut, Sacha. 128 00:25:03,560 --> 00:25:04,999 Und jetzt Timothée! 129 00:25:32,320 --> 00:25:35,959 Jetzt das Flugzeug! Es ist Krieg! Alle halten sich an den Händen. 130 00:25:39,880 --> 00:25:42,119 Julie in die Mitte. 131 00:25:43,720 --> 00:25:47,079 So ist es gut. Und jetzt geht ihr weg. 132 00:25:51,240 --> 00:25:53,079 Wo warst du? 133 00:25:57,040 --> 00:25:58,239 Du nervst! 134 00:26:01,240 --> 00:26:04,639 Sehr gut. Und jetzt setzen sich alle. 135 00:26:06,360 --> 00:26:09,839 Sind wir beim Tango tanzen zusammen? 136 00:26:10,080 --> 00:26:13,839 Julie, du gehst jetzt weg. Ja. Das war's, Julie. 137 00:26:14,920 --> 00:26:17,199 Alles klar, vielen Dank! 138 00:26:18,720 --> 00:26:20,399 Da bist du ja, Dani! 139 00:26:20,960 --> 00:26:23,999 Du hast lange gebraucht. - Ich war im Erste-Hilfe-Raum. 140 00:26:24,240 --> 00:26:27,319 Gut, wärm dich auf. Du hast heute deine Prüfung. 141 00:26:28,120 --> 00:26:31,759 Etwas Inspiration kann nicht schaden. Okay... 142 00:26:32,440 --> 00:26:36,359 "Liebe"? Wo bist du? - Hier! 143 00:26:36,600 --> 00:26:40,319 Du hast heute auch deine Tango-Prüfung, nämlich mit "Tod". 144 00:26:40,600 --> 00:26:43,519 Alles klar, Marthe? 145 00:26:45,520 --> 00:26:49,119 Du machst das sehr gut, Julie. 146 00:26:49,360 --> 00:26:51,519 Aber versuche, trauriger auszusehen. Okay. 147 00:26:51,760 --> 00:26:53,719 Kein Lächeln, nichts. 148 00:26:53,960 --> 00:26:58,279 Und die anderen versuchen, ihren Schmerz mitzuempfinden. 149 00:26:59,840 --> 00:27:01,759 Okay? 150 00:27:39,440 --> 00:27:43,039 Alles klar? Ist die Pause schon zu Ende? 151 00:27:43,800 --> 00:27:46,999 Ich möchte lieber nicht singen. 152 00:27:47,240 --> 00:27:51,679 Wie bitte? - Ich möchte eine kleinere Rolle in dem Stück. 153 00:27:52,800 --> 00:27:55,479 Ich glaub's nicht! Macht ihr das extra? 154 00:27:55,720 --> 00:27:57,399 Sind jetzt alle gegen mich? 155 00:27:57,640 --> 00:27:59,919 Ich muss die Termine einhalten. Es geht nicht. 156 00:28:00,960 --> 00:28:02,519 Ich kann das nicht. 157 00:28:05,000 --> 00:28:08,639 Aber du hast so eine schöne Rolle! 158 00:28:09,600 --> 00:28:14,319 Du stirbst für jemanden. Es ist tragisch, aber auch schön. 159 00:28:15,640 --> 00:28:17,159 Hast du Lampenfieber? 160 00:28:18,800 --> 00:28:20,759 Nein. 161 00:28:21,000 --> 00:28:24,159 Lampenfieber ist etwas Gutes. 162 00:28:24,720 --> 00:28:29,359 Früher war der Abend vor der Vorstellung immer der Horror! 163 00:28:29,600 --> 00:28:32,519 Ich konnte vor Aufregung nicht schlafen. 164 00:28:32,760 --> 00:28:35,959 Meine Freundin versuchte mich zu beruhigen, 165 00:28:36,200 --> 00:28:39,119 also meine damalige Freundin. 166 00:28:39,360 --> 00:28:42,399 Sie hat gar nichts Besonderes gesagt, 167 00:28:42,640 --> 00:28:46,999 aber sie sagte mir wieder und wieder, 168 00:28:47,920 --> 00:28:50,799 dass alles gut gehen werde. 169 00:28:51,040 --> 00:28:55,559 Sie sagte es so oft, bis ich es geglaubt habe. 170 00:28:59,400 --> 00:29:03,319 Es fühlte sich gut an, dass sie an mich glaubte. 171 00:29:06,840 --> 00:29:10,919 Aber um ihrem Blick standzuhalten, 172 00:29:11,160 --> 00:29:14,719 und weil es so ein besonderer Blick war, 173 00:29:15,520 --> 00:29:20,399 muss man sich der Liebe würdig erweisen. 174 00:29:22,000 --> 00:29:24,799 Und das ist nicht einfach. 175 00:29:27,920 --> 00:29:29,799 Warum sind Sie nicht mehr zusammen? 176 00:29:31,920 --> 00:29:34,319 Ich habe mich von ihr getrennt. 177 00:29:34,560 --> 00:29:36,919 Warum? 178 00:29:37,440 --> 00:29:41,199 Weil ich sie nicht mehr geliebt habe. 179 00:29:45,280 --> 00:29:48,479 Warum fragst du mich das? Bist du verliebt? 180 00:29:48,720 --> 00:29:50,039 Ich weiß nicht. 181 00:29:51,680 --> 00:29:53,559 Aha. 182 00:29:53,800 --> 00:29:57,159 Aber du hast eine Ahnung? 183 00:32:19,280 --> 00:32:22,679 Das nennt sich beim Tanzen Wiegeschritt. 184 00:32:23,560 --> 00:32:27,439 Es ist eine weiche, weibliche Bewegung. 185 00:32:30,120 --> 00:32:32,159 Es ist so wie... 186 00:32:34,640 --> 00:32:37,319 Du kannst mit den Schultern... 187 00:32:37,560 --> 00:32:39,039 Ruhe bitte! 188 00:32:39,280 --> 00:32:43,039 Wir spielen doch nur. - Kommt mal mit. 189 00:32:45,960 --> 00:32:49,119 Bitte alle mal zuhören! Hallo, ihr da! 190 00:32:52,560 --> 00:32:55,159 Es ist sehr wichtig, was wir hier tun. 191 00:32:55,400 --> 00:32:59,519 Es ist etwas Großes, auch wenn ihr noch jung seid. 192 00:32:59,760 --> 00:33:02,799 Etwas Bedeutendes! Wir könnten alles Mögliche tun, 193 00:33:03,040 --> 00:33:06,719 aber heute machen wir das... Hört ihr überhaupt zu? 194 00:33:07,640 --> 00:33:10,759 Wie sind Sie auf diese Geschichte gekommen? 195 00:33:11,560 --> 00:33:15,239 Es gibt viele Tänze und Schritte, so wie diese hier. 196 00:33:15,480 --> 00:33:18,039 Ich habe sie mit euch zusammen gefunden, 197 00:33:18,280 --> 00:33:20,519 und es ist Teil des Lebens: 198 00:33:20,760 --> 00:33:23,079 Liebe, Tod... Haben Sie das erlebt? 199 00:33:23,320 --> 00:33:26,359 Einiges davon schon. 200 00:33:31,280 --> 00:33:34,679 Position eins mit ausgestrecktem Arm, zwei, 201 00:33:34,920 --> 00:33:37,239 drei. 202 00:33:37,480 --> 00:33:40,239 Gut, super! Und bei euch? 203 00:33:40,480 --> 00:33:43,639 Position eins, Position zwei, 204 00:33:43,960 --> 00:33:45,999 Position drei. 205 00:33:46,240 --> 00:33:49,639 Super gemacht, vielen Dank. 206 00:33:50,440 --> 00:33:53,399 Ihr müsst näher zusammen. Ihr beißt euch schon nicht! 207 00:33:53,640 --> 00:33:56,559 Ihr wisst schon: Position eins, zwei, drei. 208 00:34:03,200 --> 00:34:05,519 "Manchmal spüre ich das Geheimnis 209 00:34:05,760 --> 00:34:09,159 aller Dinge, die ich nicht verstehe. 210 00:34:09,400 --> 00:34:12,799 Als wäre ich die Einzige auf der Welt, 211 00:34:13,040 --> 00:34:16,559 die nach einem Ideal sucht. 212 00:34:18,000 --> 00:34:20,199 Wenn die große Liebe des Lebens 213 00:34:20,440 --> 00:34:24,039 mit einem Mal zu Ende geht, 214 00:34:24,280 --> 00:34:27,759 dann gibt es kein größeres Unglück. 215 00:34:28,000 --> 00:34:30,719 Die Zeit ist wie ein Mörder. 216 00:34:31,160 --> 00:34:35,279 Dann will ich rein gar nichts mehr. 217 00:34:35,520 --> 00:34:39,279 Ich will dann gar nichts mehr. 218 00:34:39,520 --> 00:34:43,079 Ich will keine Liebe, und sei sie noch so rebellisch. 219 00:34:43,320 --> 00:34:47,159 Ich will keine Liebe, selbst wenn ich jene wäre, 220 00:34:47,400 --> 00:34:50,079 die zart und grausam zusähe, 221 00:34:50,880 --> 00:34:54,479 wie die Verehrer vor meiner Schönheit verblassen. 222 00:34:54,720 --> 00:34:58,199 Ich will keine Liebe mehr, habe meine Meister verstoßen. 223 00:34:58,440 --> 00:35:01,239 Nichts fürchte ich mehr, als mich zu verlieben, 224 00:35:02,240 --> 00:35:05,759 weil ich, düster und grausam, mit ansehen musste, 225 00:35:06,000 --> 00:35:10,199 wie wunderbare Traumbeschwörer verblassen 226 00:35:10,440 --> 00:35:12,319 "und enttäuschte Liebe stirbt..." 227 00:35:12,560 --> 00:35:15,279 Kann ich dir etwas erzählen? 228 00:35:16,760 --> 00:35:20,999 Ihr macht das gut, Alice und Sylvain! 229 00:35:23,640 --> 00:35:26,959 Es war seltsam, aber auch schön. 230 00:35:30,040 --> 00:35:33,799 Ich habe ihr superlanges Haar gesehen. 231 00:35:41,240 --> 00:35:45,839 Es fiel ihr... über den halben Rücken. 232 00:35:55,000 --> 00:35:57,039 Es reichte ihr fast... 233 00:35:59,320 --> 00:36:02,039 bis zu den Hüften. 234 00:36:10,960 --> 00:36:14,759 Sie hatte nur einen Slip an. 235 00:36:23,800 --> 00:36:26,919 Ihre Beine waren ganz schlank. 236 00:36:29,200 --> 00:36:32,119 Weiter so! 237 00:36:34,200 --> 00:36:38,199 Mehr habe ich nicht gesehen. Ich habe die Augen zugemacht. 238 00:36:58,920 --> 00:37:00,959 Toll, Cassandre und Joaquim! 239 00:37:05,200 --> 00:37:08,279 Hast du das schon gesehen? Was? 240 00:37:08,520 --> 00:37:10,999 Ein nacktes Mädchen. 241 00:37:12,120 --> 00:37:14,119 Nein. 242 00:37:23,880 --> 00:37:25,479 Sehr gut, Sacha! 243 00:37:26,240 --> 00:37:29,199 Ihr seid Krieger! Ihr seid stolz! 244 00:37:30,720 --> 00:37:34,999 "Wenn die große Liebe des Lebens mit einem Mal zu Ende geht, 245 00:37:37,240 --> 00:37:40,319 dann gibt es kein größeres Unglück. 246 00:37:41,000 --> 00:37:44,079 Die Zeit ist wie ein Mörder. 247 00:37:44,320 --> 00:37:46,799 Dann will ich rein gar nichts mehr. 248 00:37:48,600 --> 00:37:51,199 Ich will dann gar nichts mehr. 249 00:37:51,440 --> 00:37:55,119 Nein, ich will keine Liebe, und sei sie noch so rebellisch. 250 00:37:56,160 --> 00:37:58,999 Ich will keine Liebe selbst wenn ich jene wäre, 251 00:37:59,520 --> 00:38:03,199 die zart und grausam zusähe, 252 00:38:03,440 --> 00:38:07,279 wie die Verehrer vor meiner Schönheit verblassen. 253 00:38:07,520 --> 00:38:10,839 Ich will keine Liebe mehr, habe meine Meister verstoßen. 254 00:38:11,080 --> 00:38:14,399 Nichts fürchte ich mehr, als mich zu verlieben, 255 00:38:14,840 --> 00:38:18,679 weil ich, düster und grausam, 256 00:38:18,920 --> 00:38:22,959 mit ansehen musste, wie wunderbare Traumbeschwörer verblassen 257 00:38:23,200 --> 00:38:27,999 "und enttäuschte Liebe stirbt." 258 00:38:45,840 --> 00:38:48,279 Du bist ja pervers! - Was willst du? 259 00:38:55,000 --> 00:38:58,799 Geht zur Seite! Lasst mich. - War's toll in der Umkleide? 260 00:38:59,040 --> 00:39:02,199 Haut ab! - Hat's dir gefallen? - Verzieh dich, du Schwuchtel! 261 00:39:02,440 --> 00:39:06,719 Ich, eine Schwuchtel? Du bist doch das perverse Schwein! 262 00:39:19,240 --> 00:39:23,119 "... bei ihrem wilden Charme 263 00:39:23,360 --> 00:39:27,519 bin ich immer noch ein Teenager. 264 00:39:27,760 --> 00:39:32,279 "Bei allen Mädchen, die ich einst geliebt habe..." 265 00:42:02,400 --> 00:42:07,479 "An meinem Hals ohne Rüstung, ohne Hass... 266 00:42:07,720 --> 00:42:12,959 Möge meine Hand, leichter und feierlicher als dein Beil 267 00:42:13,200 --> 00:42:18,439 unter meinen Kragen reichen, ohne dein Herz zu erschüttern. 268 00:42:18,680 --> 00:42:23,959 Lass deine Zähne ihr Raubtierlächeln zeigen. 269 00:42:24,200 --> 00:42:29,439 Oh komm, meine schöne Sonne. Oh komm, meine spanische Nacht. 270 00:42:29,680 --> 00:42:34,719 Komm zu meinen Augen, die morgen tot sein werden. 271 00:42:34,960 --> 00:42:40,559 Reiße... Gib mir deine Hand. 272 00:42:40,800 --> 00:42:45,719 Führe mich weit weg von hier, um unsere Träume zu leben. 273 00:42:46,200 --> 00:42:51,399 Der Himmel kann erwachen, die Sterne blühen. 274 00:42:51,640 --> 00:42:56,879 Die Blumen seufzen, während schwarzes Wiesengras 275 00:42:57,120 --> 00:43:02,319 den Tau willkommen heißt, wo der Morgen trinkt. 276 00:43:02,560 --> 00:43:07,839 Die Glocken werden läuten, nur ich muss sterben. 277 00:43:08,080 --> 00:43:12,079 Komm, meine Morgenröte, mein blonder Engel. 278 00:43:13,200 --> 00:43:18,479 Besuche in der Nacht deinen zum Tode Verurteilten. 279 00:43:18,720 --> 00:43:24,079 Zerkratze deine Haut, töte, klettere, beiße, 280 00:43:24,320 --> 00:43:29,119 aber komm und schmiege deine Wange an meine. 281 00:43:30,040 --> 00:43:35,439 Unser Gespräch über die Liebe ist noch nicht zu Ende. 282 00:43:35,920 --> 00:43:42,199 Wir haben unsere Zigaretten nicht zu Ende geraucht. 283 00:43:42,440 --> 00:43:45,919 Man fragt sich: Warum verurteilen Gerichte 284 00:43:49,600 --> 00:43:54,999 "einen Mörder, vor dessen Schönheit der Tag verblasst..." 285 00:44:34,600 --> 00:44:36,039 Okay... 286 00:44:36,280 --> 00:44:40,679 Bitte alle mal herhören! Das ist nur eine Übung! 287 00:44:41,360 --> 00:44:45,199 Wir bilden Zweier- oder Dreiergruppen. 288 00:44:45,440 --> 00:44:49,839 Verbarrikadiert sämtliche Türen, also die beiden da hinten, 289 00:44:50,080 --> 00:44:55,599 und auch diese hier. Alles möglichst ruhig und still. 290 00:44:56,080 --> 00:44:59,359 Passt auf, dass ihr euch nicht wehtut! 291 00:45:00,920 --> 00:45:03,719 Passt mit den Stellwänden auf, die sind empfindlich. 292 00:45:08,400 --> 00:45:13,399 He, Jungs, nicht rutschen! Runter mit euch! 293 00:45:14,560 --> 00:45:17,359 Nicht rennen und möglichst leise sein! 294 00:45:24,560 --> 00:45:26,079 He, ihr da! Aufhören! 295 00:45:35,120 --> 00:45:38,199 Macht doch, was ihr wollt! Ich bin doch kein Volksheld! 296 00:45:41,920 --> 00:45:43,079 Timothée! 297 00:45:43,320 --> 00:45:46,679 Was machst du da? Leg die Matte richtig hin. 298 00:46:05,720 --> 00:46:07,639 Okay... 299 00:46:09,160 --> 00:46:14,039 Alle mal herhören! Beendet, was ihr gerade macht, und kommt zu mir. 300 00:46:28,040 --> 00:46:29,799 Kann ich dir helfen? 301 00:46:31,640 --> 00:46:33,239 Nein. - Okay... 302 00:46:34,120 --> 00:46:37,879 Bitte, alle mal herhören! Kommt bitte her! 303 00:46:40,040 --> 00:46:43,999 Es tut mir leid. - Lass mich! 304 00:46:53,200 --> 00:46:55,599 Es tut mir echt leid! 305 00:46:58,520 --> 00:47:00,199 Lass mich los! 306 00:47:00,440 --> 00:47:03,039 Alle legen sich hin. 307 00:47:04,160 --> 00:47:05,919 Marthe! 308 00:47:10,600 --> 00:47:15,039 Schließt die Augen, tief atmen und zur Ruhe kommen. 309 00:47:18,920 --> 00:47:22,039 Kommst du, Daniel? 310 00:48:42,360 --> 00:48:46,639 Nein, leise! Wir bleiben ganz ruhig! 25196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.