Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,520 --> 00:00:32,239
PAPA LONGUES JAMBES
2
00:02:02,520 --> 00:02:06,239
Pendleton House, galerie d'art
Ouverte au public sur invitation
3
00:02:07,920 --> 00:02:10,359
Voici maintenant
une œuvre de Renoir.
4
00:02:10,600 --> 00:02:14,959
Ce portrait de la fille du marquis
de Malineaux a été réalisé en 1894.
5
00:02:15,160 --> 00:02:17,159
Renoir est réputé
pour ses portraits d'enfants,
6
00:02:17,360 --> 00:02:19,879
mais celui-ci est un des plus beaux.
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,959
Passons maintenant au Corot.
8
00:02:22,160 --> 00:02:25,879
Toute la virtuosité de l'artiste
est contenue dans ce feuillage.
9
00:02:26,080 --> 00:02:28,599
Notez la richesse
des marrons et des jaunes.
10
00:02:31,520 --> 00:02:34,439
Cette œuvre est emblématique
du talent de Corot.
11
00:02:35,000 --> 00:02:37,319
Je vous propose de terminer
12
00:02:37,520 --> 00:02:40,999
par les portraits
de la famille Pendleton.
13
00:02:44,320 --> 00:02:47,079
Voici un portrait
de Jervis Pendleton Ier
14
00:02:47,320 --> 00:02:51,079
par James Abbott McNeill Whistler.
15
00:02:52,360 --> 00:02:57,799
Jervis Pendleton II, quant à lui,
a posé pour John Singer Sargent,
16
00:02:58,000 --> 00:03:01,159
dont les œuvres figurent dans
les musées les plus prestigieux.
17
00:03:02,240 --> 00:03:06,639
Madame, puis-je vous prier
de bien vouloir rester avec nous ?
18
00:03:06,880 --> 00:03:08,359
Naturellement.
19
00:03:08,520 --> 00:03:11,319
Mais pouvez-vous me dire
ce qui se cache dans cette pièce ?
20
00:03:11,520 --> 00:03:14,799
Cette pièce est occupée
par Jervis Pendleton III
21
00:03:15,000 --> 00:03:16,439
qui, comme vous pouvez le voir,
22
00:03:16,600 --> 00:03:20,879
a quelque peu rompu
avec la tradition familiale.
23
00:03:32,520 --> 00:03:34,159
Griggs, j'écoute ?
24
00:03:34,880 --> 00:03:37,799
Ballman Brothers, 99.
25
00:03:38,000 --> 00:03:41,519
Dexter Chemicals, 35. Un instant.
26
00:03:45,720 --> 00:03:48,359
- Bien. Achetez.
- De chaque ?
27
00:03:50,600 --> 00:03:52,599
M. Pendleton
accepte vos deux offres.
28
00:03:54,160 --> 00:03:55,879
Griggs, j'écoute ?
29
00:03:56,080 --> 00:03:59,519
L'enfant du pays, 600 mètres
en 34 secondes et 4 dixièmes.
30
00:03:59,720 --> 00:04:01,599
Un instant.
31
00:04:03,520 --> 00:04:05,879
Votre cheval.
32
00:04:11,080 --> 00:04:14,599
M. Pendleton mise deux dollars
et joue 1er, 2e, 3e.
33
00:04:15,440 --> 00:04:17,519
Griggs, j'écoute ?
34
00:04:17,760 --> 00:04:21,159
Je m'en occupe immédiatement.
Je vous rappelle.
35
00:04:22,360 --> 00:04:24,439
Avez-vous pris une décision
concernant...
36
00:04:46,200 --> 00:04:48,239
Oh non...
37
00:04:50,640 --> 00:04:52,799
Griggs, vous n'avez pas le droit.
38
00:04:53,040 --> 00:04:54,759
Le département d’État veut...
39
00:04:57,000 --> 00:04:58,479
Le département d’État
veut vous parler.
40
00:04:58,720 --> 00:05:01,719
Je m'en fiche.
Vous avez tout gâché.
41
00:05:01,920 --> 00:05:05,919
Partez-vous en France dans le cadre
de la mission économique ?
42
00:05:06,160 --> 00:05:08,039
J'avais rarement été aussi inspiré.
43
00:05:08,200 --> 00:05:12,639
Comment un homme qui est
à la tête de 34 compagnies
44
00:05:12,880 --> 00:05:16,319
peut-il passer ses journées seul
à taper sur des tam-tams ?
45
00:05:16,520 --> 00:05:19,799
Seul ? J'ai l'une des meilleures
discothèques du pays.
46
00:05:20,040 --> 00:05:22,199
Je joue
avec les plus grands orchestres.
47
00:05:22,360 --> 00:05:24,199
Quand mon père se levait à 6 h
48
00:05:24,440 --> 00:05:26,759
pour dresser des pigeons voyageurs
qui ne revenaient pas,
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,759
vous rameniez moins votre fraise.
50
00:05:28,920 --> 00:05:30,199
C'était sa passion !
51
00:05:30,440 --> 00:05:33,439
Oui, la seule chose qui le bottait.
Retournez la galette.
52
00:05:33,640 --> 00:05:34,919
Pardon ?
53
00:05:35,160 --> 00:05:36,759
Le disque. Retournez-le.
54
00:05:36,920 --> 00:05:38,759
Il faut que vous donniez
une réponse.
55
00:05:38,920 --> 00:05:41,759
La mission part demain soir...
56
00:05:41,920 --> 00:05:45,799
Je suis conscient du marasme
économique qui touche la France.
57
00:05:46,040 --> 00:05:47,759
La production stagne,
58
00:05:47,920 --> 00:05:52,159
les mines tournent au ralenti,
la consommation d'électricité baisse
59
00:05:52,320 --> 00:05:56,599
et l'agriculture est à la traîne
alors que c'est la 1re d'Europe.
60
00:05:56,760 --> 00:05:59,079
Soyez gentil de changer de face.
61
00:06:04,360 --> 00:06:05,159
Autre chose ?
62
00:06:05,880 --> 00:06:07,599
Asseyez-vous
et ouvrez vos oreilles.
63
00:06:11,160 --> 00:06:15,039
Griggs, mon affection pour vous
N'a d'égale que mon estime
64
00:06:15,240 --> 00:06:17,599
Aussi ai-je décidé
de vous enseigner
65
00:06:17,760 --> 00:06:19,759
Ce que les jazzmen
appellent le swing
66
00:06:19,920 --> 00:06:24,479
Une anthologie complète
Des tam-tams aux claquettes
67
00:07:38,200 --> 00:07:39,079
Alors ?
68
00:07:40,440 --> 00:07:43,079
Que dois-je répondre
au département d’État ?
69
00:07:43,320 --> 00:07:45,039
Que nous partons, naturellement.
70
00:07:48,640 --> 00:07:51,319
- Vous avez dit "nous" ?
- En effet.
71
00:07:51,520 --> 00:07:55,199
Tout le monde sait que vous prenez
toutes les décisions à ma place.
72
00:07:58,040 --> 00:08:00,039
Tout le monde sauf moi.
73
00:08:15,640 --> 00:08:18,079
Mettez encore un peu de gravier.
74
00:08:18,320 --> 00:08:22,439
Glissez la perche sous la roue.
Passez-moi quelques branches.
75
00:08:23,000 --> 00:08:25,879
- Puis-je faire une suggestion ?
- M. Pendleton !
76
00:08:26,080 --> 00:08:29,799
M. Bronson est notre expert
ès tracteurs et machines agricoles.
77
00:08:30,040 --> 00:08:32,519
Si quelqu'un peut nous tirer de là,
c'est lui.
78
00:08:32,680 --> 00:08:35,759
Merci de votre confiance.
Nous sommes prêts.
79
00:08:35,960 --> 00:08:38,999
Tout le monde derrière la voiture
et on pousse !
80
00:08:39,200 --> 00:08:41,519
Plus fort !
81
00:08:45,960 --> 00:08:49,959
Il semble que nous ayons enfin
touché la terre ferme.
82
00:08:50,120 --> 00:08:53,999
A mon avis, il y a du pétrole
pas loin. Je vous laisse ma part.
83
00:08:54,200 --> 00:08:55,639
Ça vous ennuie si je pars
84
00:08:55,840 --> 00:08:58,759
à la recherche d'un endroit
d'où je puisse téléphoner ?
85
00:08:59,000 --> 00:08:59,999
J'en étais sûr.
86
00:09:00,640 --> 00:09:04,279
Ouvrez notre dernière bouteille
de cognac. Ça leur fera du bien.
87
00:09:04,440 --> 00:09:06,079
Pas vrai, Mme Carrington ?
88
00:09:08,280 --> 00:09:10,519
Comment le président a-t-il pu
89
00:09:10,680 --> 00:09:14,319
proposer à cet hurluberlu
de faire partie de la commission ?
90
00:10:54,280 --> 00:10:56,559
Aujourd'hui,
on parle seulement anglais.
91
00:10:58,520 --> 00:11:02,879
En échange, vous avez le droit
de manger ce que vous voulez.
92
00:11:03,960 --> 00:11:06,319
- Marie.
- Du soda à la crème glacée.
93
00:11:07,000 --> 00:11:09,759
Et un soda à la crème glacée, un !
94
00:11:09,960 --> 00:11:12,199
- Paul.
- Un hamburjer.
95
00:11:12,440 --> 00:11:13,759
"Burger".
96
00:11:14,000 --> 00:11:16,199
Un hamburger
avec de la sauce au chocolat.
97
00:11:18,080 --> 00:11:20,199
S'il te plaît, Julie.
98
00:11:20,400 --> 00:11:25,079
Un hamburger avec de la sauce
au chocolat et trois oignons.
99
00:11:27,440 --> 00:11:29,439
Du chewing-gum.
100
00:11:45,320 --> 00:11:47,519
Un Américain ?
Enchantée, M. Pendleton.
101
00:11:47,760 --> 00:11:48,879
Je suis Mme Savanne.
102
00:11:49,080 --> 00:11:53,519
Ouf, sauvé : vous parlez anglais.
Avez-vous un téléphone ?
103
00:11:53,760 --> 00:11:57,879
Un téléphone ? Non, monsieur.
Pourquoi cette question ?
104
00:11:58,080 --> 00:12:02,519
Je voyage avec un groupe de gens.
Notre auto est tombée dans un fossé.
105
00:12:02,760 --> 00:12:05,759
Il n'y a pas de blessés,
mais l'auto est immobilisée.
106
00:12:06,000 --> 00:12:08,519
Y a-t-il un garage
dans les environs ?
107
00:12:10,320 --> 00:12:11,839
Pour qui ?
108
00:12:12,000 --> 00:12:15,119
La seule auto à des kilomètres
à la ronde est celle du jardinier.
109
00:12:15,320 --> 00:12:17,199
Votre jardinier est motorisé ?
Fabuleux !
110
00:12:17,400 --> 00:12:19,999
Son automobile date de la guerre.
111
00:12:20,200 --> 00:12:20,879
Une Jeep ?
112
00:12:21,080 --> 00:12:23,639
Non, pas cette guerre-là.
Celle d'avant.
113
00:12:23,880 --> 00:12:28,199
Ce serait toujours mieux que rien.
Je le dédommagerais.
114
00:12:28,440 --> 00:12:31,879
Je vais demander au jardinier
de la pousser jusqu'au perron.
115
00:12:32,080 --> 00:12:34,439
- De la pousser ?
- Pour la démarrer.
116
00:12:34,640 --> 00:12:37,279
Après, elle marche
tant bien que mal.
117
00:12:49,000 --> 00:12:50,559
Je l'ai observée tout à l'heure.
118
00:12:50,760 --> 00:12:52,999
Elle a le chic
pour s'occuper des enfants.
119
00:12:53,200 --> 00:12:55,199
Parce qu'elle est des leurs.
120
00:12:55,400 --> 00:12:57,519
C'est moi qui l'ai trouvée
et qui lui ai donné un prénom.
121
00:12:57,760 --> 00:12:59,759
Cela fait 18 ans qu'elle vit ici.
122
00:12:59,960 --> 00:13:02,199
Mais ce n'est pas ça
qui sortira votre auto du fossé.
123
00:13:02,440 --> 00:13:05,559
Je vais chercher le jardinier.
124
00:13:27,520 --> 00:13:30,759
"Chat" s'écrit c-h-a-t
125
00:13:31,000 --> 00:13:33,679
"Rat" s'écrit r-a-t
126
00:13:33,880 --> 00:13:37,079
Si le chat peut attraper le rat
127
00:13:37,280 --> 00:13:40,199
Le rat ne peut pas attraper le chat
128
00:13:41,200 --> 00:13:44,399
"Elle" s'écrit e-l-l-e
129
00:13:44,560 --> 00:13:47,319
"Poil" s'écrit p-o-i-l
130
00:13:47,520 --> 00:13:51,519
Caressez son poil et écoutez
131
00:13:51,760 --> 00:13:54,199
Ses r-o-n-r-o-n-s
132
00:13:58,560 --> 00:14:00,999
Voyez-vous la vache ?
133
00:14:01,200 --> 00:14:03,759
Elle rumine de l'herbe
134
00:14:03,960 --> 00:14:06,079
Elle rumine de l'herbe
pour fabriquer...
135
00:14:06,320 --> 00:14:07,959
J'ai parlé au jardinier.
136
00:14:11,400 --> 00:14:12,759
Oui.
137
00:14:12,960 --> 00:14:14,999
Certaines personnes ont la faculté
138
00:14:15,200 --> 00:14:19,439
de rendre la vie
merveilleusement douce.
139
00:14:19,680 --> 00:14:23,639
Dommage. Ne vous méprenez pas.
Je trouve cet endroit fabuleux...
140
00:14:23,880 --> 00:14:25,439
Ne vous excusez pas.
141
00:14:25,640 --> 00:14:28,319
Je connais bien mon métier,
Julie encore mieux que moi.
142
00:14:28,520 --> 00:14:30,839
- Julie qui ?
- Julie André.
143
00:14:31,000 --> 00:14:34,199
Mais rester toute sa vie
enfermée ici...
144
00:14:34,440 --> 00:14:36,639
Jolie comme elle est,
on doit la courtiser.
145
00:14:36,840 --> 00:14:39,879
Et comment ! On a déjà
un fermier veuf sur les rangs.
146
00:14:40,080 --> 00:14:41,439
Celui à qui on achète nos œufs.
147
00:14:41,640 --> 00:14:45,119
La dernière fois,
il nous a fait don d'une douzaine.
148
00:14:45,320 --> 00:14:46,519
Je suis très partagée.
149
00:14:46,760 --> 00:14:50,279
D'un côté, nous avons besoin
d’œufs, mais de l'autre...
150
00:14:50,440 --> 00:14:52,519
Il vous a aussi donné
des mouchoirs ?
151
00:14:52,680 --> 00:14:54,559
Vous parlez du tissu vichy ?
152
00:14:54,760 --> 00:14:59,079
Il y a quelque temps, on nous a
annoncé l'envoi de 1800 m de tissu.
153
00:14:59,320 --> 00:15:02,759
Nous étions folles de joie.
154
00:15:03,000 --> 00:15:05,199
Jusqu'à ce qu'on reçoive
la marchandise.
155
00:15:05,520 --> 00:15:07,559
1800 m de tissu vichy
bleu et blanc.
156
00:15:07,760 --> 00:15:09,559
Si seulement
les œuvres de bienfaisance
157
00:15:09,760 --> 00:15:11,759
étaient moins anonymes, moins...
158
00:15:12,000 --> 00:15:15,439
- Bleues et blanches.
- Exactement.
159
00:15:15,640 --> 00:15:18,639
- L'automobile est là.
- Je l'avais presque oubliée !
160
00:15:18,880 --> 00:15:21,639
Méfiez-vous,
cette auto n'en fait qu'à sa tête.
161
00:15:21,880 --> 00:15:24,999
Mieux vaut y réfléchir à deux fois
avant de monter à bord.
162
00:15:55,520 --> 00:15:59,119
AMBASSADE AMERICAINE
ÉTATS-UNIS D'AMERIQUE
163
00:16:15,880 --> 00:16:17,279
Bonjour, Alec.
164
00:16:23,880 --> 00:16:27,199
Cessez de jouer les ambassadeurs.
Répondez à ma question.
165
00:16:27,400 --> 00:16:29,879
Comment adopter
une petite Française ?
166
00:16:30,080 --> 00:16:33,079
Vous avez atterri
dans un orphelinat, épuisé,
167
00:16:33,280 --> 00:16:36,399
après être resté coincé 15 jours
avec les mêmes personnes.
168
00:16:36,560 --> 00:16:39,279
En voyant ces visages radieux,
169
00:16:39,440 --> 00:16:40,759
vous vous êtes emballé.
170
00:16:40,960 --> 00:16:43,999
De là à emboutir ma Cadillac
avec ce vieux tacot...
171
00:16:44,200 --> 00:16:47,759
Il fallait bien que je m'arrête.
Les freins avaient lâché.
172
00:16:48,000 --> 00:16:51,079
Mais revenons à mon affaire.
Comment dois-je procéder ?
173
00:16:51,320 --> 00:16:55,119
On n'a pas le droit d'aller de pays
en pays pour adopter des enfants.
174
00:16:55,320 --> 00:16:58,519
En l'espèce, il s'agit d'un seul
pays et d'une seule enfant.
175
00:16:58,680 --> 00:17:01,439
Cessez vos atermoiements,
au boulot.
176
00:17:01,640 --> 00:17:03,119
Nous pouvons toujours essayer.
177
00:17:03,320 --> 00:17:03,999
Essayer ?
178
00:17:04,160 --> 00:17:07,439
Ne me dites pas que l'ambassadeur
des Etats-Unis ne peut pas...
179
00:17:07,680 --> 00:17:09,919
Quel est le nom de l'orphelinat ?
180
00:17:10,160 --> 00:17:12,919
Jeanne d'Arc.
Il est situé près de Soissons.
181
00:17:13,920 --> 00:17:17,519
- Et comment s'appelle l'enfant ?
- Julie André.
182
00:17:20,200 --> 00:17:23,799
- Vous connaissez son âge ?
- Oui. 18 ans.
183
00:17:28,280 --> 00:17:30,679
Vous reprendrez bien un martini ?
184
00:17:32,160 --> 00:17:35,399
Nous n'arriverons à rien
si vous vous comportez de la sorte.
185
00:17:35,560 --> 00:17:37,519
Elle n'a pas une amie ?
186
00:17:37,680 --> 00:17:39,399
Cette fille est pleine de vie.
187
00:17:39,640 --> 00:17:42,399
Je veux la ramener en Amérique
et faire son éducation.
188
00:17:42,640 --> 00:17:45,919
Vous ne songez tout de même pas
à adopter une fille de 18 ans...
189
00:17:46,080 --> 00:17:48,319
Ce que vous me demandez de faire
a un nom.
190
00:17:48,560 --> 00:17:51,559
Votre attitude aussi :
l'étroitesse d'esprit.
191
00:17:51,760 --> 00:17:55,439
Il suffit de très peu de choses pour
être renvoyé du département d’État.
192
00:17:55,680 --> 00:17:57,799
Mes raisons sont aussi pures que...
193
00:17:58,040 --> 00:18:01,519
Si la presse l'apprend,
il est à craindre
194
00:18:01,680 --> 00:18:05,039
que ces messieurs
y verront des raisons
195
00:18:05,280 --> 00:18:08,639
fort éloignées de la pureté
qui guide les vôtres.
196
00:18:08,800 --> 00:18:10,679
Merci, Griggs.
197
00:18:10,920 --> 00:18:13,039
Vous n'avez pas tort.
198
00:18:13,280 --> 00:18:16,159
Agissons anonymement,
199
00:18:16,320 --> 00:18:17,999
comme les fonds qui financent
les bourses d'études.
200
00:18:18,160 --> 00:18:22,639
Il n'y aura aucun contact
entre cette fille et moi.
201
00:18:22,800 --> 00:18:26,519
La fondation Pendleton accorde
des bourses aux jeunes Américains.
202
00:18:26,680 --> 00:18:29,559
Pourquoi ne pas en faire
profiter cette fille ? Hein ?
203
00:18:29,800 --> 00:18:33,039
- Je n'y vois aucun inconvénient.
- Alors ?
204
00:18:33,200 --> 00:18:36,799
Dans ce cas, il s'agit plus
d'un parrainage que d'une adoption.
205
00:18:37,000 --> 00:18:38,039
Soit.
206
00:18:38,280 --> 00:18:39,519
Mais vous ne pouvez
l'envoyer à l'université
207
00:18:39,680 --> 00:18:41,679
sans savoir si elle est qualifiée.
208
00:18:43,320 --> 00:18:46,399
De quelle université
pour jeunes filles
209
00:18:46,560 --> 00:18:47,519
suis-je administrateur ?
210
00:18:47,680 --> 00:18:49,679
Walston, dans le Massachusetts.
211
00:18:49,880 --> 00:18:52,039
Et si son dossier
n'était pas accepté ?
212
00:18:52,200 --> 00:18:54,679
A combien se monte
notre contribution ?
213
00:18:54,920 --> 00:18:56,279
Une somme rondelette.
214
00:18:56,520 --> 00:18:58,559
La voici donc inscrite en 1re année
215
00:18:58,800 --> 00:19:01,439
à l'université Walston
du Massachusetts.
216
00:19:01,680 --> 00:19:05,679
Tenez, écrivez. Où en étions-nous ?
217
00:19:05,920 --> 00:19:07,799
18 ans.
218
00:19:10,800 --> 00:19:13,919
Ce n'est pas une plaisanterie.
C'est véridique.
219
00:19:14,160 --> 00:19:16,759
Voici un courrier de l'ambassadeur
des Etats-Unis.
220
00:19:16,920 --> 00:19:18,679
Ton nom est marqué dessus.
221
00:19:18,920 --> 00:19:22,199
Tu vas partir faire des études
en Amérique.
222
00:19:26,920 --> 00:19:29,399
- Mais... comment ?
- En avion.
223
00:19:29,640 --> 00:19:30,799
Tout a été arrangé et payé d'avance.
224
00:19:31,040 --> 00:19:33,799
Le voyage, les cours,
les vêtements...
225
00:19:34,040 --> 00:19:37,039
- Et les repas ?
- Oui ! Tout ce que tu voudras.
226
00:19:37,200 --> 00:19:39,319
J'aurai même droit
à des hamburgers ?
227
00:19:39,560 --> 00:19:42,519
- Des crèmes glacées ?
- Trois fois par jour.
228
00:19:44,880 --> 00:19:46,279
J'en enverrai aux enfants.
229
00:19:46,440 --> 00:19:49,319
Avec des photos montrant
des cow-boys et des Indiens.
230
00:19:49,560 --> 00:19:51,439
Là où tu vas, je doute
qu'il y ait des cow-boys.
231
00:19:51,680 --> 00:19:53,679
Des Indiens, à la rigueur.
232
00:19:53,920 --> 00:19:55,639
Ce n'est pas possible !
233
00:19:55,800 --> 00:19:58,399
J'ai l'impression
d'être dans un rêve.
234
00:20:00,800 --> 00:20:03,319
Qui est mon bienfaiteur ?
Où est-il ?
235
00:20:03,560 --> 00:20:05,759
Il souhaite rester anonyme.
236
00:20:05,920 --> 00:20:08,399
Mais pourquoi ?
Je veux le remercier, moi !
237
00:20:08,560 --> 00:20:11,559
Il n'attend aucun remerciement
de ta part.
238
00:20:11,800 --> 00:20:12,799
Son seul souhait est
239
00:20:13,040 --> 00:20:16,279
que tu lui écrives une fois par mois
comme on écrit à son père,
240
00:20:16,520 --> 00:20:22,399
pour lui raconter les progrès que
tu fais à l'école. Voici l'adresse.
241
00:20:22,560 --> 00:20:24,639
"M. John Smith,
242
00:20:24,800 --> 00:20:28,439
boîte postale 3642, New York."
243
00:20:28,680 --> 00:20:30,039
C'est écrit là.
244
00:20:30,200 --> 00:20:32,639
Bien entendu, M. John Smith
n'est pas son vrai nom.
245
00:20:36,080 --> 00:20:38,559
Alors, ce n'est pas une blague ?
246
00:20:38,800 --> 00:20:39,799
Ça arrive pour de vrai ?
247
00:20:40,000 --> 00:20:42,279
Ce courrier est
on ne peut plus sérieux.
248
00:20:42,520 --> 00:20:44,679
Monte te coucher, Julie.
249
00:20:44,920 --> 00:20:48,879
N'oublie pas d'adresser une jolie
prière de remerciement au bon Dieu.
250
00:20:56,560 --> 00:21:00,159
- Qu'est-ce qu'elle est belle !
- C'est une américaine.
251
00:21:00,320 --> 00:21:01,799
Non, une italienne.
252
00:21:02,040 --> 00:21:05,079
C'est une Cadillac.
J'en ai vu une au cinéma.
253
00:21:05,280 --> 00:21:06,759
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
254
00:21:06,920 --> 00:21:10,439
Regardez, une américaine.
Le monsieur a parlé à Emile.
255
00:21:10,680 --> 00:21:11,919
Où ça ?
256
00:21:20,680 --> 00:21:23,799
- Vous avez vu son visage ?
- Oui.
257
00:21:24,040 --> 00:21:26,639
Quelle tête avait-il ?
258
00:21:27,680 --> 00:21:29,679
- Etait-il vieux ?
- Très vieux.
259
00:21:29,920 --> 00:21:32,559
- Vieux comment ?
- Plus vieux que lui.
260
00:21:32,800 --> 00:21:35,559
- Comment étaient ses cheveux ?
- Il n'en avait pas.
261
00:21:35,800 --> 00:21:38,279
- Il était chauve ?
- Il portait un chapeau.
262
00:21:38,440 --> 00:21:40,319
On a juste vu une ombre.
263
00:21:40,560 --> 00:21:44,639
Il était très mince et très grand.
Avec de très longues jambes.
264
00:21:46,880 --> 00:21:48,679
Un papa faucheux, quoi.
265
00:21:48,880 --> 00:21:53,399
- Un papa faucheux !
- Oui, un papa faucheux.
266
00:21:54,400 --> 00:21:58,279
Allez, tout le monde au lit, vite.
Ne réveillez pas vos camarades.
267
00:22:53,040 --> 00:22:55,279
Papa faucheux !
268
00:26:09,000 --> 00:26:10,999
UNIVERSITE WALSTON
269
00:26:14,080 --> 00:26:16,639
RESIDENCE
UNIVERSITAIRE BEECHER
270
00:26:19,440 --> 00:26:21,559
Ça fait un dollar et 50 cents.
271
00:26:33,200 --> 00:26:35,159
Gardez la monnaie.
272
00:26:35,400 --> 00:26:36,519
Merci.
273
00:26:46,400 --> 00:26:47,919
Salut !
274
00:26:51,400 --> 00:26:53,999
L'entrée est sous le porche, petite.
275
00:26:54,200 --> 00:26:55,279
A un de ces quatre.
276
00:27:06,680 --> 00:27:09,559
- Tu es une bizute ?
- Pardon ?
277
00:27:09,800 --> 00:27:12,679
Tu es en première année ?
278
00:27:12,920 --> 00:27:14,399
Oui. En première année.
279
00:27:14,560 --> 00:27:17,999
Alors, tu dois être la Française,
Julie André.
280
00:27:19,200 --> 00:27:20,559
On vous a parlé de moi ?
281
00:27:20,800 --> 00:27:24,799
J'ai le nom de toutes les nouvelles
sur ma liste. Pat Withers, licence.
282
00:27:25,000 --> 00:27:27,279
Bienvenue à Walston.
283
00:27:27,440 --> 00:27:29,679
Merci.
284
00:27:29,920 --> 00:27:33,399
Tu occupes la chambre 205, avec
Linda Pendleton et Sally McBride.
285
00:27:33,640 --> 00:27:35,999
Premier étage,
à gauche au bout du couloir.
286
00:27:36,160 --> 00:27:38,279
Merci, Mlle Licence.
287
00:27:41,680 --> 00:27:44,399
Une bleue !
288
00:27:46,560 --> 00:27:49,759
Une bleue ! Musique, Martha.
289
00:27:50,800 --> 00:27:54,439
Bienvenue, la bleue
Efface-moi ce sourire
290
00:27:54,680 --> 00:27:58,279
Et ne parle
que quand on t'y autorise
291
00:27:58,560 --> 00:28:00,159
Tu es une bleue
292
00:28:00,400 --> 00:28:02,159
Et comme toutes les bleues
293
00:28:02,320 --> 00:28:05,919
Tu en verras de toutes les couleurs
294
00:28:06,160 --> 00:28:10,399
Sèche tes larmes, mouche ton nez
Lève-toi et salue tes aînées
295
00:28:10,560 --> 00:28:13,919
Remue-toi, banane
Cache là-dessous tes oreilles d'âne
296
00:28:14,160 --> 00:28:17,799
Rentre le ventre, bombe la poitrine
Pourquoi cette moue chagrine ?
297
00:28:18,040 --> 00:28:21,319
Ici toutes les filles, vois-tu
Sont les bienvenues
298
00:28:21,560 --> 00:28:23,399
Bienvenue, la bleue
299
00:28:23,560 --> 00:28:25,159
Tu es une bleue et les bleues
300
00:28:25,320 --> 00:28:28,559
En voient de toutes les couleurs
301
00:28:31,040 --> 00:28:34,639
Je suis Sally McBride.
Voici Linda Pendleton.
302
00:28:35,680 --> 00:28:37,639
Je m'appelle Julie André.
303
00:28:37,800 --> 00:28:41,519
On t'attendait. On espère récolter
des A en français grâce à toi.
304
00:28:41,680 --> 00:28:44,639
Je t'aiderais volontiers,
mais en anglais, je suis zéro.
305
00:28:44,800 --> 00:28:46,559
Une vraie bille.
306
00:28:46,760 --> 00:28:50,039
- Une bille ?
- C'est une image.
307
00:28:50,200 --> 00:28:53,679
J'ai un frère à Harvard
qui est bath.
308
00:28:53,880 --> 00:28:55,279
Tu as tout intérêt à m'aider.
309
00:28:55,520 --> 00:28:58,799
Et Linda aussi. Sa famille,
c'est la crème de la crème.
310
00:28:59,040 --> 00:29:02,039
Dès qu'on a besoin d'un nouvel
amphi, on appelle son oncle.
311
00:29:02,200 --> 00:29:06,279
Quelle pipelette ! As-tu réussi
à comprendre quelque chose ?
312
00:29:06,440 --> 00:29:10,319
J'ai compris la plupart des mots,
mais pour ce qui est du sens...
313
00:29:10,560 --> 00:29:13,279
- C'est bien ce que je pensais.
- Tu t'y feras.
314
00:29:13,440 --> 00:29:17,039
Cela t'ennuierait d'être
toute seule dans une chambre ?
315
00:29:17,280 --> 00:29:20,039
Si ça m'ennuierait
d'être toute seule ?
316
00:29:20,200 --> 00:29:22,799
Non, pas du tout.
317
00:29:23,000 --> 00:29:26,919
Bien. C'est réglé. Où est ta malle ?
318
00:29:27,160 --> 00:29:31,039
- Je ne sais pas.
- Tu n'as pas de bagages ?
319
00:29:31,200 --> 00:29:35,039
Si. Toutes mes affaires
sont là-dedans.
320
00:29:35,280 --> 00:29:37,159
Mademoiselle aime voyager léger.
321
00:29:37,320 --> 00:29:40,559
Ne me dis pas que tu n'as que ça
à te mettre sur le dos !
322
00:29:40,760 --> 00:29:42,799
Je ne sais pas.
323
00:29:44,560 --> 00:29:45,919
Entrez.
324
00:29:46,520 --> 00:29:49,559
- Mlle Julie André ?
- C'est moi.
325
00:29:49,800 --> 00:29:52,799
J'ai deux malles pour vous.
326
00:30:02,800 --> 00:30:05,559
Je n'avais jamais vu
une malle de cette taille !
327
00:30:07,680 --> 00:30:09,159
- Mlle André ?
- Oui ?
328
00:30:09,320 --> 00:30:11,039
Vous pouvez me signer le reçu ?
329
00:30:11,280 --> 00:30:13,399
Je croyais
que tu n'avais pas de malles.
330
00:30:13,640 --> 00:30:15,879
Et que tu aimais voyager léger.
331
00:30:17,440 --> 00:30:21,439
- Deux malles, tu te rends compte ?
- Merci.
332
00:30:22,920 --> 00:30:25,799
Tu ne les ouvres pas ?
333
00:30:26,000 --> 00:30:28,199
Si.
334
00:30:28,400 --> 00:30:30,399
Dépêche-toi.
335
00:30:30,640 --> 00:30:34,639
- Elles sont fermées.
- Évidemment ! Où sont les clés ?
336
00:30:38,000 --> 00:30:42,519
J'en ai assez de dire que
je ne sais pas, mais je ne sais pas.
337
00:30:42,680 --> 00:30:44,279
Utilisons ma lime à ongles.
338
00:30:44,520 --> 00:30:46,559
Elle a bien ouvert
le journal intime de ma sœur.
339
00:30:46,800 --> 00:30:50,399
Julie ? On m'a remis ceci pour toi.
Courrier exprès.
340
00:30:50,640 --> 00:30:53,279
Ne compte pas sur moi
pour monter à chaque fois.
341
00:30:53,440 --> 00:30:56,159
Les clés !
Ce sont sûrement les clés.
342
00:30:58,160 --> 00:31:00,519
- Les voilà !
- Vite.
343
00:31:00,680 --> 00:31:04,439
Je sens que je vais devenir
la fille la plus élégante du campus.
344
00:31:04,680 --> 00:31:07,799
Mon Dieu ! Regarde-moi ça !
345
00:31:17,400 --> 00:31:19,759
Vous devriez jeter un œil
aux étiquettes.
346
00:31:20,760 --> 00:31:23,279
- Cela vient de mon tuteur.
- Ton tuteur, tu es sûre ?
347
00:31:23,520 --> 00:31:25,159
C'est une des rares choses
que je sais.
348
00:31:25,400 --> 00:31:27,159
Cela n'en finit plus.
349
00:31:27,320 --> 00:31:30,519
- Montre.
- Magnifique !
350
00:31:30,680 --> 00:31:34,159
Moi, je veux celle-là.
351
00:31:34,440 --> 00:31:37,799
- Je reviens.
- Qu'en penses-tu ? Ravissant, non ?
352
00:31:38,000 --> 00:31:39,919
Il suffirait que je perde 2 kilos...
353
00:31:40,080 --> 00:31:42,639
- Celle-ci est faite pour moi.
- Magnifique.
354
00:31:42,800 --> 00:31:45,559
Comment a-t-il su
que j'avais les yeux bleus ?
355
00:31:45,760 --> 00:31:47,639
Je t'organise un rendez-vous
avec mon frère
356
00:31:47,800 --> 00:31:49,559
si tu me prêtes cette robe.
357
00:31:49,800 --> 00:31:51,399
Tu es chou ! Marché conclu.
358
00:31:51,560 --> 00:31:52,679
Il y en a d'autres.
359
00:31:52,920 --> 00:31:55,799
Je n'en avais jamais vu
autant d'un coup.
360
00:31:56,040 --> 00:31:59,199
Sally, tu y crois, toi,
à cette histoire de tuteur ?
361
00:31:59,400 --> 00:32:03,159
Je me fiche de ses intentions.
Ce type a un goût exquis.
362
00:32:05,560 --> 00:32:07,559
J'arrive !
363
00:32:09,160 --> 00:32:12,559
Vous avez devant vous
l'étudiante américaine type !
364
00:32:28,040 --> 00:32:31,679
"Cher papa faucheux,
ou peut-être devrais-je dire :
365
00:32:31,880 --> 00:32:35,919
'Cher bienfaiteur qui envoie
des orphelines à l'université.'
366
00:32:40,000 --> 00:32:43,159
"Hier matin,
367
00:32:43,400 --> 00:32:47,319
j'étais en France,
368
00:32:49,080 --> 00:32:52,279
et ce soir,
369
00:32:52,440 --> 00:32:57,679
je m'apprête à dormir dans le...
370
00:32:57,920 --> 00:33:01,399
Mass-a-ch...
371
00:33:06,920 --> 00:33:08,639
à Walston."
372
00:33:09,640 --> 00:33:12,679
"Ça fait drôle d'écrire
à quelqu'un qu'on ne connaît pas.
373
00:33:12,880 --> 00:33:16,279
Surtout quand on n'a jamais
écrit de lettre de sa vie.
374
00:33:16,440 --> 00:33:18,919
Je n'avais jamais eu personne
à qui écrire.
375
00:33:19,080 --> 00:33:21,679
Mais aujourd'hui j'appar..."
376
00:33:21,880 --> 00:33:24,559
"Aujourd'hui
j'appartiens à quelqu'un,
377
00:33:25,560 --> 00:33:28,279
et c'est une sensation
très agréable.
378
00:33:28,440 --> 00:33:30,679
Je tâcherai
de vous rendre fier de moi.
379
00:33:30,880 --> 00:33:33,399
Bien à vous,
380
00:33:33,640 --> 00:33:35,639
Julie."
381
00:33:37,280 --> 00:33:39,559
Dois-je remettre ceci
à M. Pendleton ?
382
00:33:39,800 --> 00:33:40,799
Non, Mlle Prichard.
383
00:33:41,040 --> 00:33:44,559
Ouvrez un nouveau dossier
au nom de Julie André.
384
00:33:44,800 --> 00:33:46,799
Bien, M. Griggs.
385
00:34:03,000 --> 00:34:45,159
Cher papa faucheux
386
00:34:51,360 --> 00:34:53,199
RENSEIGNEMENTS
387
00:35:04,120 --> 00:35:06,399
Urgent - M. John Smith
B.P. 3642, New York
388
00:35:09,840 --> 00:35:11,199
"Cher papa faucheux,
389
00:35:11,400 --> 00:35:15,119
je doute que cela vous intéresse,
mais j'ai gagné deux places.
390
00:35:15,320 --> 00:35:17,639
Je suis désormais
12e de ma classe.
391
00:35:17,840 --> 00:35:20,399
J'ai B+ de moyenne."
392
00:35:23,200 --> 00:35:26,039
Griggs, j'écoute ? Oui.
393
00:35:27,120 --> 00:35:28,999
Vraiment ?
394
00:35:29,160 --> 00:35:31,599
Un instant.
395
00:35:31,840 --> 00:35:33,039
Oui, Griggs.
396
00:35:33,200 --> 00:35:37,359
- J'ai votre belle-sœur en ligne.
- Dites que je suis parti en Alaska.
397
00:35:37,560 --> 00:35:39,399
C'est la 5e fois qu'elle appelle.
398
00:35:39,600 --> 00:35:41,519
C'est au sujet
de votre maison de Murray Bay.
399
00:35:41,680 --> 00:35:43,599
Elle va y passer l'été avec Linda
400
00:35:43,840 --> 00:35:46,839
et aimerait que vous la redécoriez
dans le style provençal.
401
00:35:47,040 --> 00:35:49,559
Elle me demande
de redécorer ma maison
402
00:35:49,760 --> 00:35:52,119
afin que Madame
y passe ses vacances ?
403
00:35:52,360 --> 00:35:54,359
Pour Gertrude,
cela tombe sous le sens.
404
00:35:54,600 --> 00:35:57,279
Dites à ma chère belle-sœur
qu'elle peut aller...
405
00:35:59,160 --> 00:36:00,839
Dites à Mme Pendleton
que M. Pendleton
406
00:36:01,080 --> 00:36:03,839
lui prête sa maison
avec grand plaisir.
407
00:36:04,040 --> 00:36:07,519
Il est d'avis que le style provençal
serait on ne peut plus adapté.
408
00:36:07,680 --> 00:36:11,119
Il se demande même pourquoi
il n'y a pas pensé plus tôt.
409
00:36:12,920 --> 00:36:14,559
Où en étais-je ?
410
00:36:14,760 --> 00:36:17,119
"J'ai B+ de moyenne."
411
00:36:17,320 --> 00:36:20,119
- Pardon ?
- La lettre de Julie André.
412
00:36:23,800 --> 00:36:27,919
- Rangez-la dans le dossier.
- Vous ne l'avez même pas terminée !
413
00:36:29,360 --> 00:36:33,919
"Je me demande bien pourquoi
je m'obstine à écrire à une chose.
414
00:36:34,120 --> 00:36:38,159
Vous ne répondez pas à mes lettres.
Ce que je fais vous indiffère.
415
00:36:38,360 --> 00:36:40,559
Jamais un éloge,
jamais un reproche.
416
00:36:40,760 --> 00:36:43,159
Vous n'êtes pas un père,
mais une machine.
417
00:36:43,360 --> 00:36:46,399
Je me plais bien ici.
Je vous dois tout.
418
00:36:46,600 --> 00:36:49,799
Mais écrivez-moi au moins une fois.
419
00:36:50,000 --> 00:36:52,559
Pas bien à vous,
420
00:36:52,760 --> 00:36:53,999
Julie."
421
00:36:54,160 --> 00:36:55,359
Rangez-la.
422
00:36:55,560 --> 00:36:58,639
Cette pauvre enfant va donc
devoir attendre toute sa vie ?
423
00:36:58,840 --> 00:37:01,599
Bon, bon...
424
00:37:03,640 --> 00:37:05,799
"Chère Mlle André,
425
00:37:06,000 --> 00:37:09,759
nous avons bien reçu votre lettre.
Nous ferons part de vos progrès
426
00:37:09,920 --> 00:37:12,799
à M. Smith qui en sera ravi.
Salutations distinguées."
427
00:37:13,000 --> 00:37:16,359
Je suis certaine que ce ton
chaleureux lui ira droit au cœur.
428
00:37:16,600 --> 00:37:18,799
Comme si j'écrivais souvent
à des gamines !
429
00:37:19,000 --> 00:37:22,279
Déchirez ma lettre
et rangez la sienne.
430
00:37:22,440 --> 00:37:24,839
Bien, M. Griggs.
431
00:37:29,400 --> 00:37:32,279
Un être humain
n'est pas une société.
432
00:37:32,440 --> 00:37:35,559
Un être humain est fait
de chair et de sang.
433
00:37:35,760 --> 00:37:39,079
Un être humain ressent des choses !
434
00:38:05,920 --> 00:38:08,159
Diapositive 3 : je n'aime pas
le mot "charter".
435
00:38:08,360 --> 00:38:11,079
Air Pendleton vaut mieux que ça.
436
00:38:11,280 --> 00:38:13,599
Il faut trouver autre chose.
437
00:38:13,800 --> 00:38:15,359
Un être humain
n'est pas une société.
438
00:38:15,600 --> 00:38:18,679
Ah oui ? Sinon, j'avais pensé
à "avion de ligne". Vous aimez ?
439
00:38:18,880 --> 00:38:22,039
Un être humain ressent des choses.
Il faut en tenir compte.
440
00:38:22,200 --> 00:38:23,439
Joli programme.
441
00:38:23,640 --> 00:38:25,839
Vous l'avez traitée
d'une manière indigne.
442
00:38:26,040 --> 00:38:27,119
C'est un monstre.
443
00:38:27,320 --> 00:38:30,039
A croire que mon frère
est mort pour lui échapper.
444
00:38:30,200 --> 00:38:35,039
Je ne parle pas de votre
belle-sœur, mais de Julie André.
445
00:38:35,200 --> 00:38:37,919
J'en étais sûr !
446
00:38:38,120 --> 00:38:40,359
- Oui, monsieur ?
- Apportez-moi le dossier.
447
00:38:40,600 --> 00:38:41,839
Quel dossier ?
448
00:38:42,080 --> 00:38:44,119
Celui qui a baigné dans vos larmes.
449
00:38:44,320 --> 00:38:45,679
"Le dossier baigné de larmes".
450
00:38:45,880 --> 00:38:49,639
Ça pourrait faire un tube.
Que se passe-t-il, enfin ?
451
00:38:49,840 --> 00:38:52,919
Justement, rien !
Et c'est de votre faute.
452
00:38:53,120 --> 00:38:55,879
Il y a deux ans, vous avez
décidé sur un coup de tête,
453
00:38:56,120 --> 00:38:59,279
contre l'avis de l'ambassadeur
et de votre humble serviteur,
454
00:38:59,440 --> 00:39:01,279
de sortir une jeune fille
d'un orphelinat français
455
00:39:01,440 --> 00:39:04,119
et de l'expédier à l'université.
456
00:39:04,800 --> 00:39:08,759
Cette Julie André-là !
457
00:39:08,920 --> 00:39:12,319
Elle s'est fait virer ? Comment
avez-vous pu laisser faire ça ?
458
00:39:12,520 --> 00:39:15,519
Elle n'a pas été virée.
Elle est 12e de sa classe.
459
00:39:15,680 --> 00:39:19,519
C'est une fille adorable, sensible,
le genre d'enfant dont on est fier.
460
00:39:19,680 --> 00:39:22,839
Or personne ne se préoccupe d'elle
le moins du monde.
461
00:39:26,640 --> 00:39:28,639
Merci.
462
00:39:41,400 --> 00:39:45,119
J'ai cru qu'il y avait un bébé
à l'intérieur. A quoi joue-t-elle ?
463
00:39:45,360 --> 00:39:49,279
Ça fait deux ans que cette pauvre
petite s'épanche dans des lettres
464
00:39:49,440 --> 00:39:51,199
auxquelles vous n'avez jamais
daigné répondre.
465
00:39:51,400 --> 00:39:53,759
Vous ne les avez même pas lues !
466
00:39:55,120 --> 00:39:59,839
C'était convenu ainsi. Je devais
rester anonyme. Alec a bien insisté.
467
00:40:00,040 --> 00:40:01,679
Vous auriez pu
demander de ses nouvelles,
468
00:40:01,880 --> 00:40:03,999
faire preuve d'humanité.
469
00:40:05,640 --> 00:40:09,599
J'ai compris... Vous êtes
amoureux d'elle, c'est ça ?
470
00:40:09,800 --> 00:40:11,679
Non, c'est bien pire que cela.
471
00:40:11,880 --> 00:40:14,119
- Elle est amoureuse de vous.
- Quoi ?
472
00:40:14,320 --> 00:40:17,319
Sachez que vous avez été
un tuteur très attentionné.
473
00:40:17,520 --> 00:40:20,199
Grâce à vous, elle a passé l'été
en Nouvelle-Écosse.
474
00:40:20,400 --> 00:40:23,559
Bien qu'elle croie
que c'est grâce à Linda.
475
00:40:23,760 --> 00:40:26,119
Votre nièce. La fille de Gertrude.
476
00:40:26,320 --> 00:40:28,279
Celle que vous n'avez pas vue
depuis sa naissance.
477
00:40:28,440 --> 00:40:29,879
Ah oui. Cet horrible bébé.
478
00:40:30,120 --> 00:40:33,599
Elle a changé
et partage la chambre de Julie.
479
00:40:33,800 --> 00:40:34,399
Qui les a mises ensemble ?
480
00:40:34,600 --> 00:40:35,439
Vous.
481
00:40:35,640 --> 00:40:38,079
C'était le seul moyen d'organiser
les vacances de Mlle André
482
00:40:38,280 --> 00:40:40,119
sans faire jaser.
483
00:40:40,360 --> 00:40:42,639
A Noël, vous lui avez fait
un beau cadeau.
484
00:40:42,840 --> 00:40:44,159
Quel genre de cadeau ?
485
00:40:44,360 --> 00:40:47,039
Trois pyjamas en soie.
486
00:40:47,200 --> 00:40:49,839
C'est Mlle Prichard
qui les a choisis.
487
00:40:50,080 --> 00:40:52,599
Mlle André vous est
très reconnaissante.
488
00:40:52,800 --> 00:40:54,639
Elle vous est totalement dévouée.
489
00:40:54,840 --> 00:40:57,319
Elle vous appelle
son "cher papa faucheux".
490
00:40:57,520 --> 00:40:59,039
Son cher papa quoi ?
491
00:40:59,200 --> 00:41:00,919
Ça a un rapport avec votre ombre,
492
00:41:01,120 --> 00:41:04,599
une histoire de faucheux
ou je ne sais quoi.
493
00:41:05,360 --> 00:41:09,599
- Vous devriez lire ses lettres.
- Je suis de votre avis.
494
00:41:14,360 --> 00:41:16,639
"Cher papa faucheux."
495
00:41:17,640 --> 00:41:19,919
Elle est du genre prolifique.
496
00:41:23,920 --> 00:41:26,799
Dites à Mlle Prichard
de ne me transmettre aucun appel
497
00:41:27,000 --> 00:41:28,279
jusqu'à nouvel ordre.
498
00:41:46,160 --> 00:41:48,119
Cher papa faucheux,
499
00:41:48,360 --> 00:41:50,199
vous n'avez pas répondu
à mes questions.
500
00:41:50,400 --> 00:41:52,839
Or Dieu sait
si elles étaient importantes.
501
00:41:53,080 --> 00:41:55,119
Êtes-vous complètement chauve ?
502
00:41:55,320 --> 00:41:57,399
Ou juste un petit peu ?
503
00:41:57,600 --> 00:42:02,159
Êtes-vous très vieux ?
Ou juste un petit peu ?
504
00:42:02,360 --> 00:42:06,119
Oh et puis non, ne répondez pas.
Comme si vous en aviez l'intention !
505
00:42:06,320 --> 00:42:09,759
J'aime autant ne rien savoir
de vous, c'est plus rigolo.
506
00:42:09,920 --> 00:42:13,039
Comme ça,
je peux imaginer ce que je veux.
507
00:42:13,200 --> 00:42:15,559
Au fond,
vous pourriez être n'importe quoi.
508
00:42:15,760 --> 00:42:21,519
Parfois, je vous imagine sous
les traits d'un millionnaire texan.
509
00:42:21,680 --> 00:42:23,319
Exactement.
510
00:42:23,520 --> 00:42:24,999
Même que vous êtes si riche
511
00:42:25,160 --> 00:42:28,119
qu'au Trésor,
il y a un service spécial
512
00:42:28,360 --> 00:42:31,279
créé juste pour vous.
513
00:42:45,400 --> 00:42:50,599
UN MILLION DE DOLLARS
PAYABLE AU PORTEUR
514
00:43:19,200 --> 00:43:22,399
Au Texas, les étoiles brillent
515
00:43:22,600 --> 00:43:25,759
Au Texas, les gens sont gentils
516
00:43:25,920 --> 00:43:29,119
Tout le monde chante cet air fameux
517
00:43:29,360 --> 00:43:32,799
Papa, papa
tu as des jambes de faucheux
518
00:44:13,680 --> 00:44:16,439
Non, ça ne va pas.
519
00:44:16,640 --> 00:44:18,359
Vous devez plutôt être
520
00:44:18,560 --> 00:44:20,879
une sorte de play-boy
de renommée internationale.
521
00:45:33,360 --> 00:45:35,039
Non !
522
00:45:35,200 --> 00:45:37,759
Je ne vous aime pas en play-boy.
523
00:45:37,920 --> 00:45:42,519
Je préfère imaginer que
vous êtes mon ange gardien.
524
00:49:52,520 --> 00:49:54,599
Je me sens un peu perdue
dans tout ça.
525
00:49:56,400 --> 00:49:58,159
J'aimerais connaître
votre véritable identité,
526
00:49:58,360 --> 00:50:02,319
qu'un jour vous m'écriviez
pour me la révéler.
527
00:50:02,520 --> 00:50:05,879
Bien à vous, Julie la solitaire.
528
00:50:18,440 --> 00:50:21,439
- Appelez ma belle-sœur.
- Qui ?
529
00:50:21,640 --> 00:50:24,599
Ma belle-sœur, Gertrude Pendleton.
530
00:50:37,560 --> 00:50:40,919
Bonjour, Gertrude.
Comment va Linda ?
531
00:50:41,120 --> 00:50:43,119
Qui est à l'appareil ?
532
00:50:45,200 --> 00:50:47,599
C'est impossible. Vous avez bu.
533
00:50:47,840 --> 00:50:49,119
Je n'ai pas bu une goutte.
534
00:50:49,320 --> 00:50:51,399
Je voulais des nouvelles
de ma nièce.
535
00:50:51,600 --> 00:50:53,679
Elle se plaît à l'université ?
536
00:50:54,400 --> 00:50:56,639
Votre attitude me laisse pantoise.
537
00:50:56,840 --> 00:50:58,119
Linda a 20 ans.
538
00:50:58,320 --> 00:51:00,599
Cela fait 19 ans et demi
que vous ne l'avez pas vue.
539
00:51:00,800 --> 00:51:05,839
Vous avez raison.
Je suis le pire des oncles. Désolé.
540
00:51:06,040 --> 00:51:08,599
Si nous allions lui rendre visite ?
541
00:51:08,840 --> 00:51:11,799
C'est ridicule.
Il suffisait d'écrire à Julie.
542
00:51:12,000 --> 00:51:14,599
Voulez-vous vous taire ?
Non, pas vous Gertrude.
543
00:51:14,840 --> 00:51:19,439
On m'a collé un appareil
qui produit de drôles de bruits.
544
00:51:19,640 --> 00:51:22,599
Le bal du printemps ? Samedi ?
545
00:51:22,840 --> 00:51:24,759
Avec plaisir.
546
00:51:24,920 --> 00:51:27,599
Parfait.
Nous ferons le trajet ensemble.
547
00:51:27,800 --> 00:51:30,919
Merveilleux. A samedi. Au revoir.
548
00:51:31,120 --> 00:51:34,839
Vous ne pouvez pas aller là-bas
et révéler votre identité.
549
00:51:35,080 --> 00:51:36,999
Vous aviez promis à Alec !
550
00:51:37,160 --> 00:51:38,519
Comme vous y allez.
551
00:51:38,680 --> 00:51:40,359
Je ne compte pas
révéler mon identité.
552
00:51:40,560 --> 00:51:42,159
Je vais rendre visite à ma nièce
553
00:51:42,360 --> 00:51:45,279
et en profiter
pour voir ma protégée.
554
00:51:47,440 --> 00:51:49,199
Mme Gertrude Pendleton
vous demande.
555
00:51:49,400 --> 00:51:50,639
Passez-la-moi.
556
00:51:51,360 --> 00:51:53,559
Oui, Gertie ?
557
00:51:53,760 --> 00:51:56,119
C'est bien à moi
que vous avez parlé.
558
00:51:56,360 --> 00:51:59,799
Linda n'a qu'un seul oncle Jervis.
559
00:52:03,040 --> 00:52:06,599
BIENVENUE
AU BAL DU PRINTEMPS
560
00:52:50,600 --> 00:52:53,359
Je vous en prie, Jervis,
pas d’œillades.
561
00:52:53,560 --> 00:52:55,519
Je regarde, c'est tout.
562
00:52:55,680 --> 00:52:58,119
N'oubliez pas
qu'elles sont très jeunes.
563
00:52:58,320 --> 00:53:02,359
Le temps n'a aucune prise sur vous,
votre charme est resté intact.
564
00:53:02,600 --> 00:53:05,559
J'ignore ce que vous avez
derrière la tête, mais...
565
00:53:05,760 --> 00:53:07,519
Voici Linda.
566
00:53:07,680 --> 00:53:09,759
Pardonneras-tu un jour
ton vieil oncle ?
567
00:53:09,920 --> 00:53:13,359
- Cette jeune femme n'est pas Linda.
- Navré.
568
00:53:13,560 --> 00:53:15,119
Vous n'avez rien à faire ici.
569
00:53:15,360 --> 00:53:17,999
Ma chérie, tu as probablement oublié
ton oncle Jervis,
570
00:53:18,160 --> 00:53:20,359
mais rassure-toi, lui aussi.
571
00:53:20,560 --> 00:53:21,879
Bonjour, oncle Jervis.
572
00:53:22,120 --> 00:53:25,799
Quel idiot j'ai été de ne pas venir
plus souvent. Tu es ravissante.
573
00:53:26,000 --> 00:53:27,999
Merci.
574
00:53:29,880 --> 00:53:31,999
Je crois que j'ai eu raison.
575
00:53:32,160 --> 00:53:35,759
De te faire faire un carnet de bal.
576
00:53:35,920 --> 00:53:36,599
Bonne idée.
577
00:53:36,800 --> 00:53:38,359
Va te placer sous tes initiales,
578
00:53:38,560 --> 00:53:41,159
on t'appellera
comme une vulgaire valise.
579
00:53:41,360 --> 00:53:43,319
Une valise usée aux entournures.
580
00:53:43,520 --> 00:53:46,039
Aurai-je le plaisir
de danser avec ta mère ?
581
00:53:46,200 --> 00:53:49,879
- Ça ne m'est pas venu à l'esprit.
- Quel dommage.
582
00:53:50,120 --> 00:53:51,839
Bien, en piste.
583
00:53:52,600 --> 00:53:54,599
Allez, McBride, sois sympa !
584
00:53:54,800 --> 00:53:57,839
J'ai déjà renoncé à une danse
au profit d'un type, ça suffit.
585
00:53:58,080 --> 00:54:00,999
- Excusez-moi, professeur.
- Ce n'est pas grave.
586
00:54:01,160 --> 00:54:05,159
En revanche,
je ne suis pas... professeur.
587
00:54:08,200 --> 00:54:10,039
- M. McBride ?
- Oui, Mlle André ?
588
00:54:10,200 --> 00:54:12,119
C'est à nous.
589
00:54:12,320 --> 00:54:15,759
- Vous permettez, professeur ?
- Je ne suis pas prof...
590
00:54:15,920 --> 00:54:19,679
Oncle Jervis ? Sally McBride,
la camarade de chambre de Linda.
591
00:54:19,880 --> 00:54:20,799
Je croyais que c'était...
592
00:54:21,000 --> 00:54:23,839
La vision de rêve
qui danse avec mon frère ?
593
00:54:24,080 --> 00:54:26,439
C'est Julie André,
la 3e camarade de chambre.
594
00:54:26,640 --> 00:54:29,319
Je vois.
595
00:54:29,520 --> 00:54:31,999
On se lance ?
596
00:54:32,160 --> 00:54:35,119
Si c'est trop jazzy pour vous,
attendons la suivante.
597
00:54:35,320 --> 00:54:38,359
- Je ferai de mon mieux.
- Parfait.
598
00:54:39,360 --> 00:54:42,359
Je sais faire le pas de deux.
599
00:54:48,360 --> 00:54:50,559
Vous vous en sortez très bien.
600
00:54:50,760 --> 00:54:53,759
Ces cours de danse m'auront
au moins servi à quelque chose.
601
00:54:53,920 --> 00:54:56,919
J'ai même dansé
sur des rythmes espagnols.
602
00:55:12,880 --> 00:55:15,279
M. McBride a l'air très épris
de Mlle André.
603
00:55:15,440 --> 00:55:19,519
Épris ? Il est totalement subjugué,
vous voulez dire !
604
00:55:19,680 --> 00:55:20,919
Ressent-elle
la même chose pour lui ?
605
00:55:21,120 --> 00:55:23,359
Le contraire serait surprenant.
606
00:55:34,600 --> 00:55:37,559
- Qui mène la danse ?
- C'est 50-50.
607
00:55:37,760 --> 00:55:42,079
Désolée. C'est à force de fréquenter
les écoles de jeunes filles.
608
00:55:46,360 --> 00:55:48,319
- Et voilà.
- Merci beaucoup.
609
00:55:48,520 --> 00:55:52,119
Demain, on joue contre les filles
de Vassar. Vous viendrez ?
610
00:55:52,360 --> 00:55:54,039
Vous feriez une bouchée
des gars de Yale.
611
00:55:54,200 --> 00:55:55,359
Merci !
612
00:56:09,000 --> 00:56:11,199
M. Pendleton ? Je suis Julie André.
613
00:56:11,400 --> 00:56:13,639
Enchanté. C'est à nous ?
614
00:56:13,840 --> 00:56:17,119
Oui. Mais si vous êtes fatigué,
nous pouvons discuter.
615
00:56:17,320 --> 00:56:20,759
Avec plaisir. Y a-t-il un endroit
un peu plus au calme ?
616
00:56:20,920 --> 00:56:24,999
Le jardin, peut-être ? A moins que
cela ne nuise à votre réputation.
617
00:56:25,160 --> 00:56:27,279
C'est un risque.
618
00:56:27,440 --> 00:56:30,439
Venez. Allons nuire à ma réputation.
619
00:56:34,840 --> 00:56:37,359
Cela sent le printemps,
vous ne trouvez pas ?
620
00:56:37,600 --> 00:56:39,839
Tout à fait.
621
00:56:47,200 --> 00:56:51,039
Où souhaitez-vous
vous installer pour flirter ?
622
00:56:51,200 --> 00:56:54,039
En général, ça se passe là-bas.
623
00:56:57,840 --> 00:57:00,039
On ne s'est pas déjà vus
quelque part ?
624
00:57:00,200 --> 00:57:00,919
Non.
625
00:57:01,120 --> 00:57:03,999
Je sais, ça fait cliché.
Et pourtant...
626
00:57:04,160 --> 00:57:07,599
Je vous assure que non.
Je m'en serais souvenu.
627
00:57:07,800 --> 00:57:10,279
C'est très étrange...
628
00:57:10,440 --> 00:57:12,439
- Suis-je bête ! Suivez-moi.
- Où ça ?
629
00:57:12,640 --> 00:57:14,399
Vous verrez.
630
00:57:14,600 --> 00:57:17,799
Désolé. Toutes mes excuses.
631
00:57:18,760 --> 00:57:22,279
- Mlle André, où allons-nous ?
- Vous verrez.
632
00:57:24,000 --> 00:57:25,679
Et voilà.
633
00:57:26,360 --> 00:57:27,839
Grand-père !
634
00:57:29,120 --> 00:57:32,759
Quelle belle façon de finir ses
jours : dans une école de filles.
635
00:57:32,920 --> 00:57:35,999
Monsieur avait un petit faible
pour les femmes ?
636
00:57:36,160 --> 00:57:38,079
Un faible très puissant.
637
00:57:38,280 --> 00:57:41,039
Vous avez hérité
de ce trait de caractère ?
638
00:57:41,200 --> 00:57:43,359
Cette question
me paraît bien directe.
639
00:57:43,600 --> 00:57:45,799
Elle l'est sans doute.
640
00:57:46,000 --> 00:57:50,439
Mais je n'avais encore jamais parlé
à un oncle. Comment fait-on ?
641
00:57:51,680 --> 00:57:52,679
On lui parle avec respect.
642
00:57:52,880 --> 00:57:56,919
Contentez-vous de répondre
aux questions. Asseyez-vous.
643
00:57:58,440 --> 00:57:59,599
Bien, monsieur.
644
00:57:59,800 --> 00:58:01,679
N'abusez pas du respect,
quand même.
645
00:58:01,880 --> 00:58:04,079
- Bien, oncle Jervis.
- Je préfère ça.
646
00:58:04,280 --> 00:58:07,079
Ainsi, vous n'avez pas d'oncle ?
647
00:58:07,280 --> 00:58:11,759
Ni oncle, ni tante, ni cousin,
ni frère, ni sœur, rien !
648
00:58:11,920 --> 00:58:15,079
- Vous n'avez personne ?
- C'est une bien triste histoire.
649
00:58:15,280 --> 00:58:18,119
Je suis la fille du duc
et de la duchesse de Monchartres.
650
00:58:18,320 --> 00:58:20,599
Ils sont morts avant ma naissance.
651
00:58:20,840 --> 00:58:22,559
- Tous les deux ?
- Oui.
652
00:58:22,760 --> 00:58:24,599
Au cours d'un typhon.
653
00:58:24,840 --> 00:58:27,879
Notre yacht a chaviré
dans la mer des Sargasses.
654
00:58:28,120 --> 00:58:31,079
Je suis la seule survivante.
655
00:58:34,360 --> 00:58:35,519
Si vous ne croyez pas
à mon histoire,
656
00:58:35,680 --> 00:58:39,879
j'en ai plein d'autres
plus intéressantes.
657
00:58:40,120 --> 00:58:42,119
Je n'en doute pas.
658
00:58:45,880 --> 00:58:49,399
Je raconte des histoires parce que
personne ne croit la vérité.
659
00:58:51,280 --> 00:58:52,879
Si nous dansions ?
660
00:58:54,160 --> 00:58:55,919
Oui, pourquoi pas ?
661
00:59:05,880 --> 00:59:08,199
Si vous me racontiez
la vraie histoire ?
662
00:59:08,400 --> 00:59:10,119
D'accord. J'ai un tuteur.
663
00:59:10,320 --> 00:59:13,039
Je vois. Quel genre d'homme
est votre tuteur ?
664
00:59:13,200 --> 00:59:16,119
Il est grand, très mince.
665
00:59:16,360 --> 00:59:19,799
Il ne marche jamais sans sa canne
et il est chauve sur le dessus.
666
00:59:20,000 --> 00:59:22,759
Mais il a de très jolis
cheveux blancs tout autour.
667
00:59:22,920 --> 00:59:24,359
Tout autour ?
668
00:59:24,560 --> 00:59:26,399
Ce doit être ravissant.
669
00:59:26,600 --> 00:59:28,599
Ne vous moquez pas de lui.
670
00:59:28,840 --> 00:59:29,639
Je l'aime beaucoup.
671
00:59:29,840 --> 00:59:32,439
Après mon diplôme,
je partirai vivre avec lui.
672
00:59:32,640 --> 00:59:34,599
- Vraiment ?
- Oui.
673
00:59:34,840 --> 00:59:38,119
Mais il n'est pas encore au courant.
J'ai tout préparé.
674
00:59:38,360 --> 00:59:41,199
Je lui ferai la lecture,
je tapoterai ses oreillers,
675
00:59:41,400 --> 00:59:43,679
je réchaufferai ses pantoufles
676
00:59:43,880 --> 00:59:47,519
et je vérifierai qu'il a enfilé
ses caoutchoucs avant de sortir.
677
00:59:47,680 --> 00:59:48,839
Vu votre description,
678
00:59:49,040 --> 00:59:50,999
il ne doit pas sortir bien souvent.
679
00:59:52,680 --> 00:59:54,559
Certes, il n'est plus tout jeune.
680
00:59:54,760 --> 00:59:56,639
Vous avez sans doute raison.
681
00:59:57,880 --> 00:59:59,999
Vous rend-il souvent visite ?
682
01:00:02,080 --> 01:00:04,559
- Non.
- Pourquoi cela ?
683
01:00:05,600 --> 01:00:08,119
A vrai dire,
il ne s'intéresse guère à moi.
684
01:00:08,360 --> 01:00:10,999
Je suis sûr que si.
685
01:00:11,160 --> 01:00:13,079
Non, mais je fais semblant.
686
01:00:13,280 --> 01:00:16,119
Vivre sans aimer serait trop triste,
687
01:00:16,320 --> 01:00:18,319
alors je m'imagine
qu'il s'intéresse à moi.
688
01:00:18,520 --> 01:00:22,439
- C'est peut-être le cas.
- Tu parles !
689
01:00:22,640 --> 01:00:24,799
Quand je me sens seule,
je lui écris.
690
01:00:25,000 --> 01:00:26,359
Il ne lit même pas mes lettres !
691
01:00:26,600 --> 01:00:29,199
- Qu'en savez-vous ?
- Il les jette à la poubelle.
692
01:00:29,400 --> 01:00:32,519
Pas du tout !
Enfin... Cela m'étonnerait fort.
693
01:00:32,680 --> 01:00:35,639
Alors pourquoi
ne m'a-t-il jamais répondu ?
694
01:00:36,760 --> 01:00:40,079
L'arthrose. Il doit être
incapable de tenir un stylo.
695
01:00:44,320 --> 01:00:45,519
Hé, vous !
696
01:00:47,120 --> 01:00:51,199
C'est vous, professeur ? Vous l'avez
échappé belle. On a loupé une danse.
697
01:00:51,400 --> 01:00:54,519
Navrée, Jimmy.
M. Pendleton n'est pas professeur.
698
01:00:54,680 --> 01:00:57,039
- M. Pendleton, Jimmy McBride.
- Enchanté.
699
01:00:57,200 --> 01:00:59,519
- Je ne pouvais pas savoir.
- Naturellement.
700
01:00:59,680 --> 01:01:03,159
- Vite, on va jouer "Sluefoot".
- Vous permettez, oncle Jervis ?
701
01:01:03,360 --> 01:01:04,599
Merci d'avoir tenu
le petit chaperon rouge
702
01:01:04,800 --> 01:01:06,159
à l'écart du grand méchant loup.
703
01:05:57,040 --> 01:05:58,599
Bonjour, monsieur.
704
01:06:45,840 --> 01:06:48,119
Belle journée, n'est-ce pas ?
705
01:06:48,320 --> 01:06:50,279
Oui. Le marché a ouvert à la hausse.
706
01:06:50,440 --> 01:06:53,519
- Vous m'apportez le courrier ?
- Ai-je déjà oublié ?
707
01:06:56,920 --> 01:06:58,399
Non.
708
01:07:08,840 --> 01:07:11,879
Qu'est-ce qui vous met
dans une humeur aussi noire ?
709
01:07:13,000 --> 01:07:15,839
Les premiers jours du printemps
me font toujours ça.
710
01:07:16,080 --> 01:07:19,759
Soyez gentil de faire parvenir
ce disque à Mlle André.
711
01:07:19,920 --> 01:07:22,759
- Puis-je savoir qui l'envoie ?
- Moi, voyons !
712
01:07:22,920 --> 01:07:26,039
J'ai bien compris.
Mais lequel de vos deux moi ?
713
01:07:26,200 --> 01:07:29,359
Dr JekyIl ou Mr Hyde ?
Oncle Jervis ou papa faucheux ?
714
01:07:29,600 --> 01:07:32,999
Jervis Pendleton. Et vous pouvez
laisser tomber "oncle".
715
01:07:34,600 --> 01:07:38,519
Ce que vous cherchez
se trouve dans le dossier personnel.
716
01:07:43,360 --> 01:07:46,119
"Cher papa faucheux,
717
01:07:46,360 --> 01:07:48,519
j'ai rencontré
l'oncle de Linda, Jervis.
718
01:07:48,680 --> 01:07:50,839
Il m'a paru très gentil."
719
01:07:51,360 --> 01:07:56,839
Il m'a paru très gentil.
720
01:07:59,600 --> 01:08:02,839
"Il est arrivé une chose terrible
à Jimmy McBride.
721
01:08:03,080 --> 01:08:04,599
Il a eu une grosse déception.
722
01:08:04,840 --> 01:08:07,159
Il pensait partir en Afrique du Sud
comme ingénieur des mines,
723
01:08:07,360 --> 01:08:08,599
mais le projet a capoté.
724
01:08:10,280 --> 01:08:12,599
A un mois
de la remise des diplômes !
725
01:08:12,800 --> 01:08:15,359
Depuis, il se considère
comme un raté.
726
01:08:15,560 --> 01:08:17,439
J'ai beau lui conseiller d'intégrer
727
01:08:17,680 --> 01:08:20,039
la fabrique de salopettes
de son père,
728
01:08:20,240 --> 01:08:22,639
cette perspective
lui donne des boutons.
729
01:08:22,800 --> 01:08:26,119
Si vous saviez
comme je suis triste pour lui."
730
01:08:29,560 --> 01:08:30,919
Vous pouvez venir, s'il vous plaît ?
731
01:08:31,160 --> 01:08:32,999
J'arrive.
732
01:08:33,560 --> 01:08:36,239
"Il devait partir en Afrique du Sud
comme ingénieur des mines,
733
01:08:36,440 --> 01:08:38,719
mais le projet a capoté."
734
01:08:39,680 --> 01:08:41,559
J'aimerais que vous rendiez service
735
01:08:41,720 --> 01:08:43,679
à un jeune garçon
de ma connaissance.
736
01:08:43,840 --> 01:08:47,119
Un brillant ingénieur des mines.
A-t-on un poste pour lui ?
737
01:08:47,280 --> 01:08:50,079
Il y a bien notre laboratoire
du New Jersey...
738
01:08:50,240 --> 01:08:51,919
Non, ça n'irait pas.
739
01:08:52,160 --> 01:08:53,399
C'est un aventurier.
740
01:08:53,640 --> 01:08:57,159
Il rêve de partir loin d'ici,
à la découverte du monde.
741
01:08:57,320 --> 01:08:59,839
- Loin d'ici ?
- Il serait prêt à partir un an.
742
01:09:00,080 --> 01:09:03,119
C'est un brave garçon.
Il nous est chaudement recommandé.
743
01:09:03,280 --> 01:09:06,119
- Par qui ?
- Eh bien, par... moi.
744
01:09:06,280 --> 01:09:10,279
Je l'ai rencontré au bal de
l'université. C'est un ami de Linda.
745
01:09:10,520 --> 01:09:12,039
J'ai été très impressionné.
746
01:09:12,240 --> 01:09:16,879
Croyez-moi, ce garçon
va aller très loin. Je le sens.
747
01:09:17,320 --> 01:09:21,239
"Très loin"... Si nous l'envoyions
en Bolivie, dans nos mines d'étain ?
748
01:09:21,400 --> 01:09:24,919
- Est-ce assez loin pour vous ?
- Je fais ça pour lui, pas pour moi.
749
01:09:25,160 --> 01:09:28,439
Bien entendu ! Quel idiot je suis.
750
01:09:28,680 --> 01:09:31,319
- Cela me semble l'endroit rêvé.
- Ça l'est.
751
01:09:31,560 --> 01:09:33,879
On y accède au bout
de deux jours de marche.
752
01:09:34,120 --> 01:09:35,759
Après être descendu de l'âne.
753
01:09:36,000 --> 01:09:39,359
Parfait. Dites à Mlle Prichard
de venir dans mon bureau.
754
01:09:39,600 --> 01:09:41,719
J'ai une lettre à lui dicter.
755
01:09:42,080 --> 01:09:44,919
J'ai cru un instant que vous vouliez
lui apprendre le sluefoot.
756
01:09:49,240 --> 01:09:53,439
Mlle Julie André
Université Walston
757
01:09:57,040 --> 01:10:01,719
Vous attends Linda et vous
vendredi par l'avion de 14 h.
758
01:10:01,880 --> 01:10:05,399
New York est à vous le temps
d'un week-end. Jervis Pendleton
759
01:10:26,320 --> 01:10:28,359
Bonjour, Jervis.
760
01:10:28,600 --> 01:10:30,559
- Larry ! Comment vas-tu ?
- Très bien.
761
01:10:30,720 --> 01:10:32,399
- Bien.
- Tu attends quelqu'un ?
762
01:10:32,640 --> 01:10:35,599
Ma nièce Linda
et une camarade d'université.
763
01:10:35,760 --> 01:10:38,639
Ah oui ? Dommage que
je ne l'aie pas su plus tôt.
764
01:10:38,800 --> 01:10:41,839
- Jervis, comment allez-vous ?
- Le vol s'est bien passé ?
765
01:10:42,080 --> 01:10:44,159
- Très bien.
- Bien, je vais...
766
01:10:44,320 --> 01:10:47,399
Excusez-moi.
M. Hamilton, Mlle André.
767
01:10:47,640 --> 01:10:48,279
Enchantée.
768
01:10:48,520 --> 01:10:51,199
- Où est Linda ?
- Elle n'a pas pu venir.
769
01:10:51,360 --> 01:10:54,159
Bien, il faut que je file.
770
01:10:54,320 --> 01:10:56,439
Je vous laisse en tête à tête.
771
01:10:56,680 --> 01:10:59,319
J'étais ravi de vous rencontrer.
772
01:10:59,560 --> 01:11:02,599
- Qu'est-il arrivé à Linda ?
- Elle était enrhumée.
773
01:11:02,760 --> 01:11:05,879
Et comme ses rhumes ont tendance
à empirer avant d'aller mieux,
774
01:11:06,120 --> 01:11:08,039
je suis venue seule.
775
01:11:08,240 --> 01:11:11,039
- Je n'aurais peut-être pas dû ?
- Bien au contraire.
776
01:11:11,240 --> 01:11:13,439
Vous auriez eu tort
de ne pas le faire.
777
01:11:13,680 --> 01:11:14,799
C'est le reçu de vos bagages ?
778
01:11:15,040 --> 01:11:18,119
Allez chercher
les bagages de Mlle André.
779
01:11:45,760 --> 01:11:47,679
Par ici, M. Pendleton.
780
01:12:16,040 --> 01:12:18,359
C'est magnifique !
781
01:12:18,600 --> 01:12:20,759
Comptez 4 gratte-ciel au nord
et 9 à droite.
782
01:12:21,000 --> 01:12:22,199
Au sous-sol du 10e
783
01:12:22,360 --> 01:12:26,039
se trouve un endroit charmant
où j'aimerais vous emmener dîner.
784
01:12:26,240 --> 01:12:30,279
Pourquoi ne pas dîner ici pour
profiter des lumières de la ville ?
785
01:12:30,520 --> 01:12:34,199
On ne vous apprend rien dans
votre école ? Les gens vont jaser.
786
01:12:35,520 --> 01:12:38,239
Tant pis.
A quelle heure voulez-vous dîner ?
787
01:12:38,440 --> 01:12:41,559
- N'importe.
- Je viendrai à 19 h.
788
01:12:41,720 --> 01:12:45,159
- Tenue de soirée de rigueur ?
- Et comment !
789
01:13:09,000 --> 01:13:12,719
Vous savez, Jervis, j'ai entièrement
reconstitué votre passé.
790
01:13:12,920 --> 01:13:14,799
Cela ne m'étonne pas de vous.
791
01:13:15,040 --> 01:13:16,999
Il y a eu quelqu'un dans votre vie.
792
01:13:17,200 --> 01:13:20,679
Une femme grande, élancée, blonde,
793
01:13:20,840 --> 01:13:23,239
très belle. Vous étiez fou d'elle.
794
01:13:23,440 --> 01:13:25,359
Mais elle en a épousé un autre.
795
01:13:25,600 --> 01:13:27,319
C'était stupide de sa part.
796
01:13:27,560 --> 01:13:28,399
Merci.
797
01:13:28,640 --> 01:13:31,559
Et vous n'êtes plus jamais
tombé amoureux.
798
01:13:31,720 --> 01:13:33,079
Est-ce que j'ai vu juste ?
799
01:13:34,600 --> 01:13:37,999
Non. Il n'y a jamais eu
de blonde élancée dans ma vie.
800
01:13:38,200 --> 01:13:39,719
Il y a eu une petite rousse.
801
01:13:39,920 --> 01:13:42,239
Ensuite, une brune très imposante.
802
01:13:42,440 --> 01:13:44,759
Puis, il y a eu cette femme
que j'ai rencontrée en Suisse.
803
01:13:45,000 --> 01:13:46,879
Et juste après...
804
01:13:47,120 --> 01:13:48,679
Vous les avez toutes aimées ?
805
01:13:48,840 --> 01:13:50,159
Comme un fou.
806
01:13:50,320 --> 01:13:51,919
Pourquoi n'en avoir épousé aucune ?
807
01:13:52,160 --> 01:13:54,919
Parce que je n'étais pas assez fou.
808
01:13:56,200 --> 01:13:57,999
Ce n'est pas pour vous.
809
01:14:00,120 --> 01:14:02,119
Quoi, le mariage ?
810
01:14:05,280 --> 01:14:07,359
Qui sait ?
811
01:14:09,640 --> 01:14:12,439
Il y a une vieille théorie
qui dit que...
812
01:14:14,920 --> 01:14:20,239
Quand une force irrésistible
813
01:14:20,440 --> 01:14:22,839
Telle que vous
814
01:14:23,080 --> 01:14:28,639
Croise un vieil objet inamovible
815
01:14:28,800 --> 01:14:30,719
Tel que moi
816
01:14:30,920 --> 01:14:32,839
On peut être sûr
817
01:14:33,080 --> 01:14:37,559
Allez... j'ose
818
01:14:38,560 --> 01:14:44,559
Qu'il va se passer quelque chose
819
01:14:46,720 --> 01:14:51,919
Quand un sourire aussi irrépressible
820
01:14:52,160 --> 01:14:54,359
Que le vôtre
821
01:14:54,600 --> 01:14:59,759
Réchauffe un cœur aussi implacable
822
01:15:00,000 --> 01:15:02,239
Que le mien
823
01:15:02,400 --> 01:15:04,439
Ne me dites pas le contraire
824
01:15:04,680 --> 01:15:08,879
Car je suis sûr de mon fait
825
01:15:09,880 --> 01:15:16,519
Quelque part, quelqu'un
Va recevoir un baiser
826
01:15:16,720 --> 01:15:19,919
Alors en garde
827
01:15:20,160 --> 01:15:25,239
Qui sait
ce que nous réserve le destin
828
01:15:25,440 --> 01:15:31,359
Depuis ses cieux mystérieux
829
01:15:32,360 --> 01:15:35,439
Je ferai de mon mieux
830
01:15:35,680 --> 01:15:41,039
Pour ignorer ces lèvres que j'adore
831
01:15:41,240 --> 01:15:47,799
Combien de temps
pourrai-je tenir encore ?
832
01:15:48,920 --> 01:15:51,719
Lutte, lutte, lutte, lutte
833
01:15:51,920 --> 01:15:56,719
Lutte de toutes tes forces
834
01:15:56,880 --> 01:16:03,559
Avec un peu de chance
Par une belle nuit étoilée
835
01:16:04,920 --> 01:16:06,839
Nous découvrirons
836
01:16:07,080 --> 01:16:11,519
Pour mon bonheur comme pour le vôtre
837
01:16:12,520 --> 01:16:17,679
Que nous sommes faits
l'un pour l'autre
838
01:19:38,120 --> 01:19:43,999
Quand une force irrésistible
839
01:19:44,200 --> 01:19:46,879
Telle que vous
840
01:19:47,120 --> 01:19:53,359
Croise un objet inamovible
841
01:19:53,600 --> 01:19:55,999
Tel que vous
842
01:20:18,160 --> 01:20:19,879
L'édition de la matinée.
843
01:20:23,640 --> 01:20:26,239
Il s'est passé
quelque chose de spécial hier ?
844
01:20:30,320 --> 01:20:34,439
- Un homme s'est fait détrousser.
- Le malheureux.
845
01:20:34,680 --> 01:20:35,719
Une jeune fille s'est mariée.
846
01:20:37,600 --> 01:20:40,239
Enfin une bonne nouvelle. Avec qui ?
847
01:20:41,000 --> 01:20:43,239
Un homme.
848
01:20:43,440 --> 01:20:45,519
Cela faisait longtemps
qu'ils s'aimaient.
849
01:20:50,560 --> 01:20:52,439
Il ne s'est rien passé d'autre ?
850
01:20:55,040 --> 01:20:58,039
Si. Mais ce n'est pas
dans le journal.
851
01:21:01,040 --> 01:21:03,039
Bonne nuit, Julie.
852
01:21:55,600 --> 01:21:57,279
Permettez, M. l'ambassadeur.
853
01:22:03,800 --> 01:22:05,799
Par ici, M. l'ambassadeur.
854
01:22:11,200 --> 01:22:14,679
Cette suite devrait vous satisfaire.
Elle est très calme.
855
01:22:23,240 --> 01:22:27,799
- Vous disiez, Griggs ?
- Je m'enquérais du prix.
856
01:22:28,040 --> 01:22:30,679
En avez-vous une plus simple
avec un gros diamant ?
857
01:22:30,840 --> 01:22:34,719
Oui, M. Pendleton. Nous devrions
avoir ce qu'il vous faut.
858
01:22:40,040 --> 01:22:43,639
Ce modèle est ravissant,
ne trouvez-vous pas ?
859
01:22:45,560 --> 01:22:47,399
Exquis.
860
01:22:49,680 --> 01:22:51,559
Dans ce cas, affaire conclue.
861
01:22:51,720 --> 01:22:55,279
Vous m'excuserez,
on m'attend pour le petit-déjeuner.
862
01:22:55,920 --> 01:22:58,719
Il nous reste à obtenir
l'accord de l'intéressée.
863
01:22:58,880 --> 01:22:59,919
Naturellement.
864
01:23:00,160 --> 01:23:01,599
Mais sachez
865
01:23:01,760 --> 01:23:06,759
que jamais un diamant
de cette qualité ne nous est revenu.
866
01:23:07,000 --> 01:23:08,999
Jamais.
867
01:23:42,200 --> 01:23:45,239
- Un peu de café, Jervis ?
- S'il vous plaît.
868
01:23:51,160 --> 01:23:54,679
La nuit dernière a été la plus belle
de toute mon existence.
869
01:23:56,600 --> 01:23:57,759
A notre nuit.
870
01:24:02,200 --> 01:24:04,919
Et à la journée qui commence.
Quel temps magnifique.
871
01:24:05,160 --> 01:24:08,319
Je l'ai commandé
tout spécialement pour vous.
872
01:24:10,160 --> 01:24:14,039
A un Pendleton, rien d'impossible.
Pas vrai, Jervis ?
873
01:24:14,240 --> 01:24:17,559
Pas tout à fait. Il arrive que
les dieux aient leur mot à dire.
874
01:24:20,040 --> 01:24:24,559
Hier, en me voyant arriver,
vous aviez l'air de désapprouver
875
01:24:24,720 --> 01:24:26,719
ma décision de venir seule.
876
01:24:28,040 --> 01:24:30,119
Maintenant, je peux vous le dire :
877
01:24:30,280 --> 01:24:34,039
j'avais très peur
d'avoir commis une erreur.
878
01:24:34,240 --> 01:24:36,919
J'avais tort.
J'ai passé une excellente journée.
879
01:24:37,160 --> 01:24:39,039
Je n'étais pas retournée
dans cet aéroport
880
01:24:39,240 --> 01:24:41,119
depuis que j'ai quitté la France.
881
01:24:41,280 --> 01:24:45,879
C'était il y a seulement trois ans,
mais cela me paraît une éternité.
882
01:24:47,240 --> 01:24:50,079
Buvons à la France
qui vous a envoyée ici.
883
01:24:50,240 --> 01:24:52,239
Et à l'Amérique qui m'a accueillie.
884
01:25:25,240 --> 01:25:27,799
Passez-moi la suite 3203,
je vous prie.
885
01:25:33,400 --> 01:25:35,639
Je souhaiterais parler
à M. Pendleton.
886
01:25:35,800 --> 01:25:37,199
Un instant.
887
01:25:37,360 --> 01:25:39,159
Jervis, c'est pour vous.
888
01:25:45,760 --> 01:25:48,199
Vous êtes l'être le plus méprisable
889
01:25:48,360 --> 01:25:52,079
et le plus vil
qu'il m'ait été donné de rencontrer.
890
01:25:52,240 --> 01:25:54,919
Qui est à l'appareil ? Qui ?
891
01:25:57,160 --> 01:25:59,239
Oui, Alec.
892
01:25:59,440 --> 01:26:02,439
Entendu. J'arrive de ce pas.
893
01:26:10,440 --> 01:26:14,119
- Je reviens dans quelques minutes.
- Où allez-vous ?
894
01:26:14,280 --> 01:26:15,719
Un ami demande à me voir.
895
01:26:15,920 --> 01:26:18,239
Terminez votre petit-déjeuner.
Ce ne sera pas long.
896
01:26:40,800 --> 01:26:42,799
J'attends. Dites quelque chose.
897
01:26:43,040 --> 01:26:45,439
Vous devriez être en France.
898
01:26:45,680 --> 01:26:47,639
Je suis attendu
par le secrétaire d’État.
899
01:26:47,800 --> 01:26:50,639
- Vous devriez être à Washington.
- J'y serai ce soir.
900
01:26:50,800 --> 01:26:52,839
Maintenant,
répondez à mes questions.
901
01:26:53,080 --> 01:26:55,719
Que faites-vous
dans la suite contiguë ?
902
01:26:55,880 --> 01:26:56,839
Vous insinuez...
903
01:26:57,080 --> 01:26:59,399
Vous m'avez dit la même chose
904
01:26:59,640 --> 01:27:02,839
lorsque vous avez voulu ramener
cette fille pour "l'éduquer".
905
01:27:03,080 --> 01:27:05,079
Peu importe ce que la presse en dira
906
01:27:05,240 --> 01:27:07,799
ni la façon dont vous avez manipulé
le gouvernement
907
01:27:08,040 --> 01:27:10,279
et moi par la même occasion.
908
01:27:10,520 --> 01:27:13,159
Pensez à elle.
Elle n'a qu'un visa d'étudiante.
909
01:27:13,320 --> 01:27:17,039
Son comportement est surveillé
de près. Elle risque l'expulsion.
910
01:27:17,240 --> 01:27:20,359
Une petite minute, Alec.
Ce n'est pas ce que vous pensez.
911
01:27:20,600 --> 01:27:23,239
J'étais dehors.
Je n'ai pas l'oreille indiscrète,
912
01:27:23,400 --> 01:27:27,399
mais il aurait fallu être sourd pour
ne pas entendre ce que vous disiez.
913
01:27:27,640 --> 01:27:28,879
Comme par exemple ?
914
01:27:29,120 --> 01:27:33,119
"La nuit dernière a été la plus
belle de toute mon existence."
915
01:27:33,280 --> 01:27:36,159
Même sans penser à mal,
comment ne pas être choqué ?
916
01:27:36,320 --> 01:27:38,719
Je passe sur les cocktails
servis le matin.
917
01:27:38,920 --> 01:27:40,159
Vous perdez la tête !
918
01:27:40,320 --> 01:27:42,799
J'ai entendu
le tintement des verres.
919
01:27:43,040 --> 01:27:44,719
Nous buvions du jus d'orange.
920
01:27:44,880 --> 01:27:47,999
Ici, personne ne trinque
en buvant du jus d'orange.
921
01:27:48,200 --> 01:27:50,839
Vous vous trompez.
J'aime cette fille.
922
01:27:51,080 --> 01:27:52,079
C'est réciproque ?
923
01:27:52,240 --> 01:27:55,119
J'allais le lui demander
quand vous avez appelé.
924
01:27:55,280 --> 01:27:58,279
C'était moins une. A part oui,
que pouvait-elle répondre ?
925
01:27:58,520 --> 01:27:59,399
Non.
926
01:27:59,640 --> 01:28:02,239
Ridicule.
Vous lui avez fait perdre la tête.
927
01:28:02,440 --> 01:28:04,399
Vous êtes un homme mûr, séduisant
928
01:28:04,640 --> 01:28:06,239
et riche,
ce qui ajoute à votre charme.
929
01:28:06,400 --> 01:28:10,239
En transformant sa vie,
vous en avez fait votre obligée.
930
01:28:10,400 --> 01:28:11,719
Elle n'est au courant de rien.
931
01:28:11,920 --> 01:28:13,879
Il ne lui est pas venu à l'idée
que je puisse être son...
932
01:28:15,920 --> 01:28:18,679
Son quoi ? Son papa gâteux ?
933
01:28:19,680 --> 01:28:21,159
Ça suffit !
934
01:28:21,320 --> 01:28:24,119
Pour elle, je suis Jervis Pendleton,
l'oncle de sa camarade de chambre.
935
01:28:24,280 --> 01:28:28,119
"L'oncle de sa camarade de chambre."
Cela devrait vous faire réfléchir.
936
01:28:28,280 --> 01:28:31,439
Elle connaît
d'autres hommes que moi.
937
01:28:31,680 --> 01:28:33,799
Elle a des vues
sur un diplômé de Harvard.
938
01:28:34,040 --> 01:28:36,799
Ce garçon a-t-il les moyens
de l'emmener à New York ?
939
01:28:37,040 --> 01:28:39,359
Non. Il doit sans doute
rechercher un emploi.
940
01:28:39,600 --> 01:28:42,879
Il travaille en Bolivie
dans une mine d'étain.
941
01:28:43,120 --> 01:28:43,999
Maintenant, si vous permettez...
942
01:28:44,200 --> 01:28:47,799
Il ne s'agirait pas par hasard
de la mine Pendleton ?
943
01:28:50,040 --> 01:28:53,039
Il était sans emploi et...
944
01:28:53,240 --> 01:28:55,319
Quel mal y a-t-il
à aider les jeunes ?
945
01:28:55,560 --> 01:28:59,239
Visiblement, c'est une activité
que vous pratiquez avec ferveur.
946
01:28:59,400 --> 01:29:01,559
Le projet qu'il nourrissait
a capoté,
947
01:29:01,720 --> 01:29:05,199
alors je lui ai proposé
un poste en Bolivie.
948
01:29:06,000 --> 01:29:10,439
- Comme le roi David.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
949
01:29:10,680 --> 01:29:14,999
David a envoyé Urie à la guerre
parce qu'il convoitait Bethsabée.
950
01:29:15,200 --> 01:29:17,759
Je rêve !
951
01:29:18,000 --> 01:29:19,519
J'en ai assez entendu.
952
01:29:19,720 --> 01:29:23,359
Mes intentions
n'avaient rien de malhonnête.
953
01:29:23,600 --> 01:29:25,399
Certes, je l'ai envoyé en Bolivie...
954
01:29:25,640 --> 01:29:29,319
Mais il voulait partir. Je lui ai
juste donné les moyens de le faire.
955
01:29:29,560 --> 01:29:32,639
Certes, cette jeune fille est
bien plus jeune que moi.
956
01:29:32,800 --> 01:29:34,239
Ça non plus, je ne le nie pas.
957
01:29:34,400 --> 01:29:36,919
Comme je ne nie pas
le fait que je suis riche.
958
01:29:37,160 --> 01:29:39,359
Enfin, il est vrai que j'ai
tout fait pour la conquérir.
959
01:29:39,600 --> 01:29:41,239
Mais quand on est amour...
960
01:29:47,840 --> 01:29:49,879
Vous avez tout à fait raison.
961
01:29:50,120 --> 01:29:52,079
Cela n'a pas de sens.
962
01:29:52,240 --> 01:29:54,439
Qu'est-ce qui m'a pris ?
963
01:29:54,680 --> 01:29:56,679
Je l'ignore.
964
01:29:57,720 --> 01:30:00,279
Vous avez une cigarette ?
965
01:30:04,200 --> 01:30:07,239
- Elle doit être vraiment charmante.
- Elle l'est.
966
01:30:09,720 --> 01:30:12,839
Je vais faire revenir ce garçon
de Bolivie.
967
01:30:18,240 --> 01:30:21,919
Avez-vous une idée du nombre
d'hôtels que compte cette ville ?
968
01:30:22,160 --> 01:30:23,399
Pas la moindre.
969
01:30:23,640 --> 01:30:26,599
Elle en compte
des centaines, des milliers.
970
01:30:27,240 --> 01:30:29,719
Je vous assure
que je descends toujours ici.
971
01:31:13,920 --> 01:31:15,919
Suite 3203, je vous prie.
972
01:31:22,920 --> 01:31:25,679
Où êtes-vous ?
Qu'est-ce que vous fabriquez ?
973
01:31:25,840 --> 01:31:28,559
Je suis en bas, à l'accueil.
974
01:31:28,720 --> 01:31:31,599
Je viens d'apprendre
une nouvelle très importante.
975
01:31:31,760 --> 01:31:35,239
Je ne vais pas pouvoir
vous tenir compagnie.
976
01:31:35,400 --> 01:31:36,999
Non, tout va bien.
977
01:31:37,200 --> 01:31:41,199
Juste une affaire urgente en rapport
avec le département d’État.
978
01:31:42,760 --> 01:31:44,919
C'est assez difficile à expliquer.
979
01:31:45,160 --> 01:31:50,359
Je ne suis pas en mesure de vous en
parler librement. Vous comprenez ?
980
01:31:50,600 --> 01:31:53,519
Évidemment que je comprends.
Quand vous reverrai-je ?
981
01:31:57,000 --> 01:32:02,119
Pas tout de suite. Je vais devoir
quitter le pays quelque temps.
982
01:32:12,680 --> 01:32:15,799
Je vois.
983
01:32:19,400 --> 01:32:22,799
Non, je ne vous en veux pas.
984
01:32:23,040 --> 01:32:24,399
Je suis juste déçue.
985
01:32:24,640 --> 01:32:27,359
Je vous enverrai
une voiture et un chauffeur
986
01:32:27,600 --> 01:32:30,079
pour que vous visitiez New York.
987
01:32:30,880 --> 01:32:33,359
Merci beaucoup.
988
01:32:36,520 --> 01:32:38,039
Vous disiez ?
989
01:32:47,080 --> 01:32:48,719
Merci.
990
01:32:48,880 --> 01:32:51,399
Prenez soin de vous.
991
01:32:51,640 --> 01:32:53,639
Au revoir.
992
01:33:20,560 --> 01:33:23,999
Répétition de la remise
des diplômes de licence à 14 h
993
01:33:24,200 --> 01:33:26,199
Apportez votre coiffe
994
01:33:29,160 --> 01:33:31,759
- Linda, attrape.
- Tu es sûre que c'est à moi ?
995
01:33:32,000 --> 01:33:33,039
Absolument.
996
01:33:33,240 --> 01:33:35,039
Cela ne va jamais rentrer
dans ma valise !
997
01:33:35,240 --> 01:33:38,719
Comment peut-on accumuler
autant de bazar en quatre ans ?
998
01:33:38,880 --> 01:33:40,439
- C'est à toi, ça ?
- Non.
999
01:33:40,680 --> 01:33:44,319
Je me demande à qui ça appartient.
Quelqu'un reconnaît ce chemisier ?
1000
01:33:45,320 --> 01:33:49,039
- Dernier appel pour ce chemisier !
- Il est à moi.
1001
01:33:49,240 --> 01:33:51,239
Je ne t'ai jamais vue avec.
1002
01:33:51,440 --> 01:33:53,599
Je sais, mais il est à moi.
1003
01:33:53,760 --> 01:33:56,239
Tu ne fais pas tes bagages ?
1004
01:33:57,560 --> 01:33:59,879
Nous avons tout notre temps.
1005
01:34:00,120 --> 01:34:02,359
La remise des diplômes
a lieu dans 8 jours.
1006
01:34:02,600 --> 01:34:06,679
Tu ne comptes pas expédier
tes malles avant ton départ ?
1007
01:34:06,840 --> 01:34:08,839
Si, tu as raison.
1008
01:34:12,560 --> 01:34:16,759
Tu sais quoi ? Je crois qu'elle n'a
pas d'endroit où les expédier.
1009
01:34:17,000 --> 01:34:20,799
S'il n'y avait que ça ! Mon oncle
Jervis la fait tourner en bourrique.
1010
01:34:21,040 --> 01:34:24,279
Le roi de l'illusion !
Au beau milieu d'un séjour de rêve,
1011
01:34:24,520 --> 01:34:28,599
il s'est excusé et n'est plus jamais
revenu. Depuis, il voyage.
1012
01:34:28,760 --> 01:34:30,359
La dernière fois, il était à Madrid.
1013
01:34:30,600 --> 01:34:31,679
Pas à Calcutta ?
1014
01:34:31,840 --> 01:34:34,239
C'était il y a trois villes,
avant Hong-Kong.
1015
01:34:34,440 --> 01:34:37,879
- Quel chameau.
- Quand il veut, il est adorable.
1016
01:34:38,120 --> 01:34:39,679
Regarde ce qu'il a fait pour Jimmy :
1017
01:34:39,840 --> 01:34:42,999
il l'a muté à New York
et a doublé son salaire.
1018
01:34:43,200 --> 01:34:45,399
Et tout ça pour quoi ?
1019
01:34:45,640 --> 01:34:48,999
Sa dernière expérience a failli
faire sauter le laboratoire.
1020
01:34:49,200 --> 01:34:53,439
Je suis au courant. Mon oncle Jervis
est un homme très étrange.
1021
01:34:53,680 --> 01:34:56,159
Très.
1022
01:35:19,440 --> 01:35:22,919
Rio.
Jervis Pendleton de passage à Rio.
1023
01:35:25,840 --> 01:35:29,399
Nommé personnalité de la semaine
en Inde.
1024
01:35:31,720 --> 01:35:33,719
Pendleton à Lisbonne.
1025
01:35:35,280 --> 01:35:37,359
En Espagne.
1026
01:35:43,000 --> 01:35:45,599
A l'Opéra de Paris.
1027
01:36:06,160 --> 01:36:08,839
Cher papa faucheux,
1028
01:36:12,160 --> 01:36:15,239
puis-je venir vous voir ?
1029
01:36:18,440 --> 01:36:24,679
J'ai désespérément besoin
d'un conseil
1030
01:36:29,040 --> 01:36:33,799
et je n'ai personne
à qui m'adresser,
1031
01:36:34,040 --> 01:36:35,999
en dehors de vous.
1032
01:37:22,720 --> 01:37:26,079
Il va se passer quelque chose
1033
01:48:45,920 --> 01:48:50,999
Je vais à la poste. Veux-tu
que je dépose ton courrier ?
1034
01:48:52,880 --> 01:48:55,159
Oui, avec plaisir. Juste une minute.
1035
01:48:55,320 --> 01:48:57,799
Je t'en prie. Prends ton temps.
1036
01:49:03,240 --> 01:49:06,239
Courrier urgent
M. John Smith
1037
01:49:16,040 --> 01:49:17,599
- Vous êtes très malade.
- Quoi ?
1038
01:49:17,760 --> 01:49:19,759
- Il n'y a plus d'espoir.
- Vraiment ?
1039
01:49:20,000 --> 01:49:23,599
- Nous devons rappeler M. Pendleton.
- Cette fille a encore écrit ?
1040
01:49:23,760 --> 01:49:26,199
Oui. Qu'allons-nous faire ?
1041
01:49:26,360 --> 01:49:29,359
On ne reprend pas le bonheur
qu'on a donné.
1042
01:49:29,600 --> 01:49:32,359
J'ai commencé à rédiger
une lettre à son intention.
1043
01:49:32,600 --> 01:49:35,319
- Elle va se marier ?
- On ne peut rien vous cacher.
1044
01:49:35,560 --> 01:49:37,159
Dans le cas contraire,
1045
01:49:37,320 --> 01:49:41,239
une pension conséquente
lui sera versée chaque mois.
1046
01:49:41,400 --> 01:49:44,239
Elle sera à l'abri du besoin
jusqu'à la fin de ses jours.
1047
01:49:44,440 --> 01:49:47,279
La sécurité n'est pas tout !
J'en sais quelque chose.
1048
01:49:47,520 --> 01:49:50,359
Vous aussi.
Votre vie est ennuyeuse à mourir.
1049
01:49:50,600 --> 01:49:54,759
Vous pourriez bien perdre
cette sécurité que vous méprisez.
1050
01:49:55,000 --> 01:49:59,119
Impossible, mes droits à la retraite
sont ouverts depuis un mois.
1051
01:49:59,280 --> 01:50:00,359
Je n'ai rien à perdre.
1052
01:50:00,600 --> 01:50:04,439
Si vous refusez de m'aider,
j'enverrai le câble moi-même.
1053
01:50:05,240 --> 01:50:07,199
La future retraitée
désire-t-elle un verre ?
1054
01:50:07,360 --> 01:50:08,879
Un bourbon avec de la glace.
1055
01:50:14,240 --> 01:50:16,159
Que comptez-vous dire
dans ce câble ?
1056
01:50:16,320 --> 01:50:17,599
Griggs gravement malade.
1057
01:50:17,760 --> 01:50:21,759
Impératif que vous rentriez.
Pas d'espoir de rémission.
1058
01:50:22,000 --> 01:50:24,439
C'est agréable. Je vous remercie.
1059
01:50:25,440 --> 01:50:28,799
Si je vous avais offert un verre
il y a 25 ans, vous m'auriez giflé.
1060
01:50:29,040 --> 01:50:32,919
Qu'en savez-vous ?
Vous n'avez jamais essayé.
1061
01:51:47,400 --> 01:51:48,559
Entrez.
1062
01:51:49,520 --> 01:51:53,879
- Félicitations, mon enfant.
- Merci.
1063
01:51:54,120 --> 01:51:55,399
Quelle émotion.
1064
01:51:55,640 --> 01:51:58,399
Dire que la dernière fois, c'était
moi qui recevais ce diplôme !
1065
01:51:58,640 --> 01:52:02,439
Je ne voudrais pas paraître impolie,
mais est-ce que je vous connais ?
1066
01:52:02,680 --> 01:52:05,439
Non. Je m'appelle Alicia Prichard.
1067
01:52:05,680 --> 01:52:08,719
Je suis venue
pour vous présenter à John Smith.
1068
01:52:09,720 --> 01:52:11,399
Papa faucheux.
1069
01:52:14,920 --> 01:52:19,399
- Il veut me voir ?
- Disons plutôt qu'il va vous voir.
1070
01:52:21,600 --> 01:52:23,719
- Qui est-ce ?
- Il vous le dira lui-même.
1071
01:52:23,920 --> 01:52:27,839
Filez vous changer.
Nous partons pour New York.
1072
01:52:28,920 --> 01:52:31,279
- Vous voulez dire, aujourd'hui ?
- Oui.
1073
01:52:31,520 --> 01:52:34,999
- Elles arrivent aujourd'hui ?
- D'une minute à l'autre.
1074
01:52:35,200 --> 01:52:39,559
Ce câble disait vrai.
Vous êtes malade. Malade de la tête.
1075
01:52:39,720 --> 01:52:41,759
Vous ignorez donc
qu'elle va se marier ?
1076
01:52:42,000 --> 01:52:45,719
Ils sont faits l'un pour l'autre.
Qu'ils se marient et vivent heureux.
1077
01:52:45,880 --> 01:52:48,399
Mais si Julie découvre
le pot aux roses,
1078
01:52:48,640 --> 01:52:50,199
elle va m'en être reconnaissante.
1079
01:52:50,360 --> 01:52:53,719
Elle va vouloir se jeter dans
mes bras. Ce n'est pas souhaitable.
1080
01:52:53,880 --> 01:52:56,159
C'est justement
ce que je voulais éviter.
1081
01:52:56,320 --> 01:53:00,559
Jervis, reprenez-vous.
Mlle André ne va pas tarder.
1082
01:53:00,720 --> 01:53:04,719
Et en entrant, elle vous trouvera
assis derrière ce bureau.
1083
01:53:04,920 --> 01:53:07,239
- Moi ?
- Après tout, c'est de votre faute.
1084
01:53:07,400 --> 01:53:09,679
Vous serez papa faucheux. Assis !
1085
01:53:09,840 --> 01:53:11,159
Elle ne vous a jamais vu.
1086
01:53:11,320 --> 01:53:14,359
Vous correspondez
mieux que moi à sa description.
1087
01:53:14,600 --> 01:53:16,799
C'est ridicule.
Que vais-je lui dire ?
1088
01:53:17,040 --> 01:53:20,439
Débrouillez-vous.
Demandez-la en mariage.
1089
01:53:20,680 --> 01:53:24,079
Mettez ça sur vos jambes.
Vous êtes censé être grabataire.
1090
01:53:24,240 --> 01:53:27,559
Baissez la tête.
Ne levez pas le menton.
1091
01:53:27,720 --> 01:53:29,759
N'oubliez pas
que vous êtes très malade.
1092
01:53:30,000 --> 01:53:31,839
Parfait.
1093
01:53:32,080 --> 01:53:33,719
Le Père de Whistler !
1094
01:53:33,880 --> 01:53:37,119
Je vous présente ma démission
qui prend effet dans la minute !
1095
01:53:37,280 --> 01:53:40,079
Trop tard. Pas un geste.
1096
01:53:40,240 --> 01:53:41,759
Faites-la entrer.
1097
01:53:42,000 --> 01:53:45,239
- Ne soyez pas ridicule.
- Je suis expert en la matière.
1098
01:53:45,440 --> 01:53:48,559
C'est pour ça que, cette fois,
je suis déterminé à ne pas l'être.
1099
01:53:58,360 --> 01:53:59,599
Entrez, ma chère.
1100
01:54:00,440 --> 01:54:02,199
Asseyez-vous.
1101
01:54:02,360 --> 01:54:06,119
Le moment est venu de vous le dire :
je suis John Smith.
1102
01:54:06,280 --> 01:54:08,839
Grand bien vous fasse.
1103
01:54:09,080 --> 01:54:12,279
Je suis Linda Pendleton
et je veux voir mon oncle Jervis.
1104
01:54:15,240 --> 01:54:18,839
- Qui t'a informée de mon retour ?
- L'espionne qui travaille pour toi.
1105
01:54:19,080 --> 01:54:22,359
Cela ne me surprend guère.
Je suis entouré d'espions.
1106
01:54:22,600 --> 01:54:25,279
J'ai un problème
dont j'aimerais te parler.
1107
01:54:25,520 --> 01:54:28,839
Vas-y.
Je n'ai rien à cacher à Griggs.
1108
01:54:29,080 --> 01:54:32,879
- Moi, si.
- Merci infiniment, Mlle Pendleton.
1109
01:54:33,120 --> 01:54:35,399
Je suis ravi
de rester en dehors de cela.
1110
01:54:35,640 --> 01:54:36,799
Ne vous éloignez pas.
1111
01:54:37,040 --> 01:54:40,399
Assieds-toi.
Qu'est-ce qui te préoccupe ?
1112
01:54:42,840 --> 01:54:45,679
Je suis amoureuse d'un garçon.
Je veux l'épouser.
1113
01:54:45,840 --> 01:54:49,719
Où est le problème ?
C'est un désir bien naturel.
1114
01:54:49,880 --> 01:54:51,999
Maman n'approuve pas mon choix.
1115
01:54:52,200 --> 01:54:55,319
Dans ce cas, l'élu de ton cœur
doit être un excellent choix.
1116
01:54:55,560 --> 01:54:57,519
Et s'il t'enlevait ? C'est démodé ?
1117
01:54:57,720 --> 01:54:59,719
Non, mais j'ai envie
d'un grand mariage.
1118
01:54:59,920 --> 01:55:02,399
Je ne compte me marier
qu'une seule fois.
1119
01:55:02,640 --> 01:55:05,319
- Ça, par contre, c'est démodé.
- Ne te moque pas.
1120
01:55:05,560 --> 01:55:08,759
Si tu disais à maman qu'il fait
des merveilles au laboratoire
1121
01:55:09,000 --> 01:55:10,759
et qu'il ira très loin,
1122
01:55:11,000 --> 01:55:14,399
peut-être oubliera-t-elle que
son père fabrique des salopettes.
1123
01:55:14,640 --> 01:55:15,879
Elle doit craindre
que ma belle-famille
1124
01:55:16,120 --> 01:55:18,199
n'assiste à la cérémonie
en pareille tenue.
1125
01:55:20,520 --> 01:55:24,119
Tu veux dire que ton fiancé
n'est autre que Jimmy McBride ?
1126
01:55:24,280 --> 01:55:28,999
- Le seul et l'unique.
- Jimmy McBride et toi...
1127
01:55:29,200 --> 01:55:32,679
Mais c'est merveilleux !
Sensationnel !
1128
01:55:32,840 --> 01:55:34,839
Dis-moi tout. Quand ? Comment ?
1129
01:55:35,080 --> 01:55:38,639
Je ne suis que son second choix,
mais je l'ai eu, c'est le principal.
1130
01:55:38,800 --> 01:55:42,279
Félicitations. Ta mère t'offrira
le plus beau mariage
1131
01:55:42,520 --> 01:55:43,359
que cette ville ait jamais connu.
1132
01:55:43,600 --> 01:55:45,119
- Tu crois ?
- J'en suis sûr.
1133
01:55:45,280 --> 01:55:46,719
C'est moi qui vais payer.
1134
01:55:46,920 --> 01:55:49,319
- Merci.
- Je te souhaite d'être heureuse.
1135
01:55:49,560 --> 01:55:52,079
Prépare-moi une liste de mariage.
1136
01:55:52,240 --> 01:55:54,519
Ne mégote pas.
Il n'y en aura pas deux.
1137
01:55:54,720 --> 01:55:56,319
Tu es un amour.
1138
01:55:56,560 --> 01:55:58,599
- Bien, excuse-moi...
- Je t'en prie.
1139
01:55:58,760 --> 01:56:02,879
Au fait, ma chérie...
Comment va Julie ?
1140
01:56:05,040 --> 01:56:07,239
Elle traverse
une passe très difficile.
1141
01:56:07,400 --> 01:56:09,519
Elle est très malheureuse.
1142
01:56:09,720 --> 01:56:11,239
Vraiment ?
1143
01:56:11,440 --> 01:56:14,919
J'étais sûre que tu serais ravi
d'entendre cela.
1144
01:56:25,240 --> 01:56:27,719
- Vous ai-je offensé ?
- Et comment !
1145
01:56:27,920 --> 01:56:30,239
Pardonnez-moi.
Vous êtes un homme charmant.
1146
01:56:30,440 --> 01:56:31,639
Un petit bonhomme dodu
1147
01:56:31,800 --> 01:56:34,919
avec des ailes, un arc
et des flèches. Je vous aime.
1148
01:56:35,160 --> 01:56:36,999
Vous êtes épatant !
1149
01:56:41,720 --> 01:56:44,359
Nous sommes arrivées.
C'est ici qu'il vit.
1150
01:56:45,360 --> 01:56:46,279
Qui dois-je demander ?
1151
01:56:46,520 --> 01:56:49,079
Ne vous inquiétez pas.
On vous attend.
1152
01:56:50,560 --> 01:56:54,199
Merci, Mlle Prichard.
Merci pour tout.
1153
01:57:14,760 --> 01:57:17,239
Puis-je prendre votre manteau ?
1154
01:57:17,440 --> 01:57:21,679
- Un instant, je vous prie.
- En admirant cette collection,
1155
01:57:21,840 --> 01:57:25,199
comment ne pas être reconnaissant
à celui qui en a fait don ?
1156
01:57:25,360 --> 01:57:27,079
Passons maintenant
aux impressionnistes,
1157
01:57:27,240 --> 01:57:31,079
qui ont de tout temps été
très controversés.
1158
01:57:31,240 --> 01:57:34,839
Leur rejet des traditions fut
conspué par les peintres académiques
1159
01:57:35,080 --> 01:57:39,039
qui dominaient jusque-là
la peinture française.
1160
01:57:39,600 --> 01:57:43,879
Ce tableau de Renoir représentant
la fille du marquis de Malineaux
1161
01:57:44,120 --> 01:57:47,199
a été peint en 1894.
1162
01:57:48,120 --> 01:57:50,279
Veuillez rejoindre le groupe,
mademoiselle.
1163
01:57:50,520 --> 01:57:51,159
Moi ?
1164
01:57:51,320 --> 01:57:55,999
Les visiteurs ne sont pas censés
vagabonder dans le musée.
1165
01:57:57,120 --> 01:57:59,079
Renoir est réputé
pour ses portraits d'enfants,
1166
01:57:59,240 --> 01:58:01,679
mais celui-ci est un des plus beaux.
1167
01:58:01,840 --> 01:58:04,039
Passons maintenant au Corot.
1168
01:58:04,240 --> 01:58:09,239
Toute la virtuosité de l'artiste
est contenue dans ce feuillage.
1169
01:58:12,400 --> 01:58:15,199
Notez la richesse
des marrons et des jaunes.
1170
01:58:15,360 --> 01:58:20,199
Cette œuvre est emblématique
du talent de Corot.
1171
01:58:20,720 --> 01:58:24,159
La campagne était pour lui
une source d'inspiration constante.
1172
01:58:24,320 --> 01:58:26,319
Le peintre donne vie
à cette scène rustique
1173
01:58:26,560 --> 01:58:28,639
avec une sensibilité sans égale.
1174
01:58:32,400 --> 01:58:36,239
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Silence.
1175
01:58:37,240 --> 01:58:41,239
- Vous connaissez mon tuteur ?
- Oui. Très bien.
1176
01:58:42,240 --> 01:58:45,119
- Vous me l'aviez caché.
- A sa demande.
1177
01:58:45,280 --> 01:58:48,639
Mais en apprenant votre venue,
j'ai fait le déplacement
1178
01:58:48,800 --> 01:58:52,239
afin de lui demander quelque chose
qui me tient très à cœur.
1179
01:58:52,440 --> 01:58:54,239
Nous terminerons...
1180
01:58:54,400 --> 01:58:55,719
Je suis si heureuse de vous revoir.
1181
01:58:55,880 --> 01:58:58,799
..par la galerie de portraits
de la famille Pendleton.
1182
01:59:00,320 --> 01:59:02,879
Voici un portrait
de Jervis Pendleton Ier
1183
01:59:03,120 --> 01:59:06,039
par James Abbott McNeill Whistler.
1184
01:59:10,760 --> 01:59:15,719
Jervis Pendleton II, quant à lui,
a posé pour John Singer Sargent,
1185
01:59:15,880 --> 01:59:16,799
dont les œuvres figurent
1186
01:59:17,040 --> 01:59:19,119
dans les musées
les plus prestigieux du monde.
1187
01:59:29,120 --> 01:59:32,279
Et voici Jervis Pendleton III
qui, comme vous pouvez le voir,
1188
01:59:32,520 --> 01:59:36,279
a quelque peu rompu
avec la tradition familiale.
1189
01:59:36,520 --> 01:59:41,159
C'est ainsi que se conclut
notre visite. Merci infiniment.
1190
01:59:45,400 --> 01:59:47,239
Mademoiselle, la visite est ter...
1191
01:59:47,520 --> 01:59:48,719
Pardon, monsieur.
1192
01:59:48,920 --> 01:59:50,879
Bien, monsieur. Bonsoir, monsieur.
1193
01:59:54,880 --> 01:59:57,439
Lors de votre entretien
avec John Smith,
1194
01:59:58,520 --> 02:00:00,199
que lui avez-vous demandé ?
1195
02:00:00,360 --> 02:00:02,119
M. Smith étant votre tuteur,
1196
02:00:02,280 --> 02:00:05,879
je lui ai demandé la permission
de vous demander en mariage.
1197
02:00:06,880 --> 02:00:08,319
Et qu'a-t-il répondu ?
1198
02:00:08,560 --> 02:00:10,039
D'attendre mon tour.
1199
02:00:10,240 --> 02:00:13,119
Il veut lui aussi
vous demander en mariage.
1200
02:00:15,160 --> 02:00:17,159
N'attendez plus.
1201
02:01:20,600 --> 02:01:23,359
Sous-titrage : Vdm
95538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.