Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,400
Artillerie dans le lointain.
2
00:00:10,530 --> 00:00:13,530
- Ah!
3
00:00:13,670 --> 00:00:16,670
Canon.
4
00:00:21,170 --> 00:00:24,170
Coup de fusil.
5
00:00:27,030 --> 00:00:30,030
Fusils.
6
00:00:45,870 --> 00:00:48,870
Il appelle en sifflant.
7
00:01:05,420 --> 00:01:07,289
- Allez! bourrez!
8
00:01:07,290 --> 00:01:10,290
Magnez-vous, nom de Dieu!
9
00:01:15,680 --> 00:01:18,680
Tir de mitrailleuse.
10
00:01:27,230 --> 00:01:30,230
Artillerie.
11
00:01:36,730 --> 00:01:39,730
Coup de feu.
12
00:01:47,480 --> 00:01:50,480
Fusil.
13
00:01:53,850 --> 00:01:56,619
Il imite un fusil.
- T'es mort!
14
00:01:56,620 --> 00:01:59,620
- Trouve quelqu'un d'autre.
15
00:01:59,990 --> 00:02:01,959
- Bouge pas.
T'es mort.
16
00:02:01,960 --> 00:02:04,239
- Je te casse la gueule!
17
00:02:04,240 --> 00:02:07,240
Canon.
18
00:02:11,950 --> 00:02:13,809
Canon.
19
00:02:26,990 --> 00:02:29,990
Gazouillements d'oiseaux.
20
00:02:35,200 --> 00:02:37,589
Musique.
21
00:03:11,760 --> 00:03:14,760
- Qu'est-ce que tu fous?
- Chut!
22
00:04:16,490 --> 00:04:19,490
Chants d'oiseaux.
23
00:04:19,820 --> 00:04:22,820
- Vous croyez que
je vous ai pas vus.
24
00:04:26,480 --> 00:04:28,539
Je vous ai vus..
25
00:04:28,540 --> 00:04:29,989
..nous voir.
26
00:04:29,990 --> 00:04:32,990
- Attends!
27
00:04:38,990 --> 00:04:41,759
- Je m'appelle Honor�.
28
00:04:41,760 --> 00:04:43,539
- Et moi, Camille.
29
00:04:43,540 --> 00:04:46,209
- Vous allez attraper froid.
30
00:04:46,210 --> 00:04:49,210
- C'est vrai, les pieds nus
sur la gl�be humide.
31
00:04:49,910 --> 00:04:52,449
Vous allez choper un rhume.
32
00:04:52,450 --> 00:04:54,229
- Approchez.
33
00:04:54,230 --> 00:04:57,230
Si vous craignez pour sa sant�,
pourquoi ne pas la rhabiller?
34
00:04:58,730 --> 00:05:01,730
...
35
00:05:16,120 --> 00:05:19,120
- Vous voulez bien
que je vous le remette?
36
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
...
37
00:05:34,310 --> 00:05:36,229
- Et votre camarade,
38
00:05:36,230 --> 00:05:38,339
..il n'a droit � rien?
39
00:05:38,340 --> 00:05:41,340
- Je regarde, c'est dej� pas si mal.
40
00:05:42,930 --> 00:05:44,759
- Non, non.
41
00:05:44,760 --> 00:05:47,339
C'est pas bien.
42
00:05:47,340 --> 00:05:50,340
Pendant que
vous me remettez mon bas,
43
00:05:50,660 --> 00:05:53,660
..il pourrait defaire l'autre.
44
00:05:55,120 --> 00:05:57,229
- Moi, je veux bien.
45
00:06:35,950 --> 00:06:38,659
- J'entends du bruit.
46
00:06:38,660 --> 00:06:41,660
Pas vous?
47
00:06:45,550 --> 00:06:47,239
C'est mon p�re!
48
00:06:47,240 --> 00:06:48,549
Filez.
49
00:06:48,550 --> 00:06:51,550
Filez donc!
50
00:06:58,540 --> 00:07:01,399
Ils ne sont pas bien hardis.
51
00:07:01,400 --> 00:07:04,400
Rire.
52
00:07:20,990 --> 00:07:23,990
- J'ai un trou.
53
00:07:27,700 --> 00:07:30,700
- Relis tout depuis le d�but.
54
00:07:35,520 --> 00:07:37,869
- "Ch�re petite Camille.
55
00:07:37,870 --> 00:07:40,870
'Vous devez comprendre que la vie
des militaires n'est pas dr�le.
56
00:07:42,510 --> 00:07:45,510
"Nous ne savons pas
quoi faire de nos dimanches.
57
00:07:46,350 --> 00:07:49,350
"On va au cin�matographe
et au restaurant.
58
00:07:49,910 --> 00:07:52,910
"A la caserne,
on nous traite comme des betes.
59
00:07:54,320 --> 00:07:57,320
"Depuis qu'on vous a rencontr�e,
on ne pense plus qu'� vous."
60
00:07:58,770 --> 00:08:01,119
- Tu n'as qu'� mettre:
61
00:08:01,120 --> 00:08:04,069
.."on y pense
le jour et la nuit.
62
00:08:04,070 --> 00:08:07,070
"On aimerait que
vous deveniez notre copine..
63
00:08:07,630 --> 00:08:10,630
"..et qu'on vous voie
pendant nos permissions."
64
00:08:11,290 --> 00:08:14,290
- "On s'amuserait bien ensemble.
On est de bonne compagnie.
65
00:08:15,790 --> 00:08:18,790
"Pourriez-vous,
m�me si c'est pour refuser,
66
00:08:19,300 --> 00:08:22,300
"..nous envoyer
une lettre avec une photo..
67
00:08:22,820 --> 00:08:25,820
"..pour qu'on pense bien � vous."
68
00:08:37,730 --> 00:08:39,789
- "Mes tr�s chers amis.
69
00:08:39,790 --> 00:08:42,790
"Jamais je n'oublierai
le plaisir �prouv� � vous lire.
70
00:08:43,820 --> 00:08:46,820
'Voici la photo, o� vous
me voyez avec mon cousin Edgar.
71
00:08:48,040 --> 00:08:51,040
"Pour moi aussi, les jours
de fete sont charg�s d'ennui.
72
00:08:52,440 --> 00:08:55,440
"Pouvez-vous passer � la maison..
73
00:08:55,490 --> 00:08:58,490
"..dimanche vers 11 h?
74
00:09:00,749 --> 00:09:03,749
"Mes parents et moi
vous invitons � dejeuner.
75
00:09:04,309 --> 00:09:07,258
"Caresse. Votre petite Camille."
76
00:09:07,259 --> 00:09:10,028
- 'Vous invitons � dejeuner.
77
00:09:10,029 --> 00:09:13,029
"Caresse. Votre petite Camille."
78
00:09:13,589 --> 00:09:16,588
Caresse. Votre petite Camille.
79
00:09:16,589 --> 00:09:19,118
Caresse! Nom de Dieu!
80
00:09:19,119 --> 00:09:20,898
Rires.
81
00:09:20,899 --> 00:09:22,358
Caresse!
82
00:09:22,359 --> 00:09:24,468
Vendredi, samedi.
83
00:09:24,469 --> 00:09:27,469
Dans 3 jours!
84
00:09:31,359 --> 00:09:32,618
Rire.
85
00:09:32,619 --> 00:09:35,619
On ne mourra pas
les couilles pleines!
86
00:09:48,039 --> 00:09:51,039
Il frappe.
87
00:09:51,889 --> 00:09:54,889
11 h au clocher.
88
00:09:57,699 --> 00:09:59,898
Il frappe.
89
00:09:59,899 --> 00:10:01,258
- Quoi?
90
00:10:01,259 --> 00:10:04,259
- C'est nous qui sommes invit�s.
91
00:10:04,309 --> 00:10:06,188
- Par Mlle Camille.
92
00:10:06,189 --> 00:10:09,189
- Ho l� l�!
93
00:10:14,669 --> 00:10:16,968
Cri de femme.
94
00:10:20,529 --> 00:10:23,529
- Fous-moi la paix!
95
00:10:30,789 --> 00:10:33,789
- Bonjour messieurs.
En quoi puis-je vous �tre utile?
96
00:10:36,039 --> 00:10:39,039
- On ne voulait pas vous d�ranger.
97
00:10:39,699 --> 00:10:41,898
- Pas du tout. Entrez.
98
00:10:41,899 --> 00:10:44,808
Vous prendrez bien un ap�ritif.
99
00:10:44,809 --> 00:10:46,168
B�atrice!
100
00:10:46,169 --> 00:10:49,169
- Quoi !
101
00:10:50,229 --> 00:10:53,229
- Laissez-moi!
Votre m�re m'appelle!
102
00:10:53,599 --> 00:10:56,599
- B�atrice!
103
00:10:58,519 --> 00:11:01,519
B�atrice. B�atrice!
104
00:11:02,039 --> 00:11:05,039
Voulez-vous servir
l'ap�ritif � ces messieurs.
105
00:11:06,019 --> 00:11:08,410
Que d�sirez-vous?
106
00:11:08,411 --> 00:11:11,411
Dubonnet?
Absinthe? Quinquina?
107
00:11:11,691 --> 00:11:13,020
Suze?
108
00:11:13,021 --> 00:11:15,350
- Une Suze.
- Moi aussi.
109
00:11:15,351 --> 00:11:18,351
- B�atrice, vous servirez
2 Suze � ces messieurs.
110
00:11:19,561 --> 00:11:21,670
Attendez, B�atrice.
111
00:11:21,671 --> 00:11:24,671
Vous saviez que ces messieurs
etaient invit�s par...?
112
00:11:25,701 --> 00:11:26,920
- Mais non!
113
00:11:26,921 --> 00:11:29,780
- Que c'est embetant!
114
00:11:29,781 --> 00:11:32,781
Qu'est-ce que
vous voulez que je vous dise?
115
00:11:34,001 --> 00:11:37,001
Asseyez-vous.
116
00:11:39,061 --> 00:11:40,700
- Pas celle-l�!
117
00:11:40,701 --> 00:11:43,701
Elle est d�molie.
Il faut la r�parer.
118
00:11:44,971 --> 00:11:47,971
Prenez l'autre.
Il y en a une par l�.
119
00:11:48,771 --> 00:11:50,130
Voil�.
120
00:11:50,131 --> 00:11:51,440
L�.
121
00:11:51,441 --> 00:11:54,441
Ca va-t-y maintenant?
122
00:11:54,501 --> 00:11:57,501
Alors comme �a, vous �changiez
une correspondance avec Camille?
123
00:11:59,131 --> 00:12:01,240
Quelle dr�le de chose.
124
00:12:01,241 --> 00:12:04,241
Mais o� l'avez-vous connue?
O� l'avez-vous rencontr�e?
125
00:12:05,501 --> 00:12:07,560
- Au cin�matographe.
126
00:12:07,561 --> 00:12:10,561
- Camille ne va jamais
au cin�matographe.
127
00:12:10,911 --> 00:12:12,200
Jamais!
128
00:12:12,201 --> 00:12:14,450
Oh, le cin�matographe.
129
00:12:14,451 --> 00:12:16,520
Que c'est myst�rieux.
130
00:12:16,521 --> 00:12:19,521
De toute fa�on,
nous partions chez de la famille.
131
00:12:20,361 --> 00:12:23,080
Je suis d�sol�e pour vous.
132
00:12:23,081 --> 00:12:26,081
Je vous promets d'avoir
une explication avec Camille.
133
00:12:27,251 --> 00:12:28,800
C'est insens�.
134
00:12:28,801 --> 00:12:31,140
- Pouvons-nous la voir?
135
00:12:31,141 --> 00:12:33,200
- Elle n'est pas l�.
136
00:12:33,201 --> 00:12:36,201
Elle est dej�
partie chez son a�eul.
137
00:12:36,811 --> 00:12:38,690
Porte.
138
00:12:38,691 --> 00:12:41,691
- Charlotte! On ne pourrait pas
un jour r�parer cette porte?
139
00:12:43,521 --> 00:12:44,780
Messieurs.
140
00:12:44,781 --> 00:12:47,781
- Voici ces messieurs
que Camille a invit�s.
141
00:12:48,391 --> 00:12:51,391
- C'est impossible!
Nous allons � Montlucon.
142
00:12:52,631 --> 00:12:53,920
Camille!
143
00:12:53,921 --> 00:12:56,080
- Elle n'est pas l�.
144
00:12:56,081 --> 00:12:59,081
- Comment?
Mais o� est-elle alors?
145
00:12:59,141 --> 00:13:01,420
Je ne savais pas.
146
00:13:01,421 --> 00:13:04,140
Personne ne m'a rien dit.
147
00:13:04,141 --> 00:13:06,720
On ne m'en a pas parl�!
148
00:13:06,721 --> 00:13:09,200
Je n'en ai rien su!
149
00:13:09,201 --> 00:13:10,520
B�atrice!
150
00:13:10,521 --> 00:13:13,521
- Oui monsieur.
- Suivez-moi.
151
00:13:13,721 --> 00:13:16,721
- Bon, madame... Je crois
que c'est un malentendu.
152
00:13:17,451 --> 00:13:19,060
- Mais non.
153
00:13:19,061 --> 00:13:22,061
Rasseyez-vous.
Finissez votre Suze.
154
00:13:22,241 --> 00:13:24,860
Mon mari va redescendre.
155
00:13:24,861 --> 00:13:26,640
Vaisselle cass�e.
156
00:13:26,641 --> 00:13:29,641
- Je ne permettrai pas
que cette bete me touche!
157
00:13:30,531 --> 00:13:33,531
Pourriture!
158
00:13:38,091 --> 00:13:41,050
- Tu prendras bien un ap�ritif.
159
00:13:41,051 --> 00:13:42,440
- J'arrive.
160
00:13:42,441 --> 00:13:45,441
- Je ne veux pas!
- Tu ignores ce que tu ne veux pas!
161
00:13:46,421 --> 00:13:47,640
Moi je veux!
162
00:13:47,641 --> 00:13:50,641
- Mon mari est contrari�
par ce genre de chose.
163
00:13:51,411 --> 00:13:54,411
Il est inconcevable qu'une enfant
invite des camarades sans pr�venir.
164
00:13:56,521 --> 00:13:59,520
- C'est pas normal.
- Evidemment.
165
00:13:59,521 --> 00:14:02,521
Mon mari va frotter
les oreilles de Camille.
166
00:14:03,081 --> 00:14:06,081
Tout � l'heure,
j'aurai du mal � le retenir.
167
00:14:06,811 --> 00:14:08,880
Cri strident.
168
00:14:08,881 --> 00:14:11,220
- Ah!
- Je t'en fous, moi!
169
00:14:11,221 --> 00:14:13,800
Je te defonce la tirelire!
170
00:14:13,801 --> 00:14:16,580
Tu veux que je te la defonce?
171
00:14:16,581 --> 00:14:19,581
- C'est une gentille enfant
qui a et� trop g�t�e par son papa.
172
00:14:21,411 --> 00:14:24,411
- J'en suis capable!
- Pose ton lapin!
173
00:14:24,581 --> 00:14:27,581
- Je peux le faire si tu me pousses.
174
00:14:27,721 --> 00:14:30,721
- Maintenant,
le papa veut serrer la vis.
175
00:14:31,041 --> 00:14:34,041
Mais la petite ne comprend pas.
Haletements.
176
00:14:34,681 --> 00:14:37,681
Il etait si gentil.
Si poire, en fait.
177
00:14:38,301 --> 00:14:41,301
Si gentil quand il etait petit.
Haletement. Cris.
178
00:14:42,051 --> 00:14:44,440
Vous comprenez?
Soupirs.
179
00:14:44,441 --> 00:14:47,441
- Ah!
- Ah!
180
00:14:49,041 --> 00:14:50,540
- Alors?
181
00:14:50,541 --> 00:14:52,410
On boit un coup?
182
00:14:52,411 --> 00:14:54,690
- Viens donc trinquer.
183
00:14:54,691 --> 00:14:57,691
Ils sont embet�s
par les betises de Camille.
184
00:14:58,321 --> 00:15:00,220
- Tout ce d�rangement.
185
00:15:00,221 --> 00:15:02,250
C'est regrettable.
186
00:15:02,251 --> 00:15:05,251
- Vous regrettez.
Vous etes de braves gar�ons.
187
00:15:06,191 --> 00:15:07,930
Vous regrettez.
188
00:15:07,931 --> 00:15:10,880
De braves gar�ons bien �lev�s.
189
00:15:10,881 --> 00:15:12,660
Elev�s � la dure.
190
00:15:12,661 --> 00:15:13,970
Militaires.
191
00:15:13,971 --> 00:15:16,971
Vous etes au train.
J'ai bien connu votre commandant.
192
00:15:17,911 --> 00:15:20,911
Le commandant Trouchebine.
193
00:15:21,191 --> 00:15:23,210
Un bon commandant.
194
00:15:23,211 --> 00:15:25,360
Un commandant, quoi.
195
00:15:25,361 --> 00:15:28,361
Il y a de bons commandants!
Ca existe!
196
00:15:29,211 --> 00:15:32,211
Charlotte! Dis quelque chose!
197
00:15:32,251 --> 00:15:34,460
Tu ne me parles pas!
198
00:15:34,461 --> 00:15:37,461
Je suis ton mari!
J'ai le droit que tu me parles!
199
00:15:38,391 --> 00:15:41,391
- Le commandant est bien juif...
Je veux dire, bien gentil.
200
00:15:42,751 --> 00:15:43,930
- Oui.
201
00:15:43,931 --> 00:15:46,931
Un commandant
. OCR.
qui ne menage pas sa peine.
202
00:15:48,471 --> 00:15:51,471
Sa peine, sa sueur et ses hommes!
203
00:15:51,711 --> 00:15:54,711
On devrait inviter
Trouchebine � �ner.
204
00:15:55,461 --> 00:15:57,570
Cet homme me pla�t.
205
00:15:57,571 --> 00:15:59,350
Tu sais,
206
00:15:59,351 --> 00:16:02,351
..il a etouff�
une d�butante avec sa bite.
207
00:16:02,861 --> 00:16:05,861
Il n'est pas n� de la derni�re
couv�e ni de la derni�re pluie.
208
00:16:07,411 --> 00:16:10,411
Ni de l'avant-derni�re
ni de l'avant-avant-derni�re.
209
00:16:11,721 --> 00:16:12,990
Quoi?
210
00:16:12,991 --> 00:16:15,991
- Notre commandant
s'appelle Schmerbleck.
211
00:16:16,321 --> 00:16:18,190
- lnsolent!
212
00:16:18,191 --> 00:16:21,191
- Ne t'�nerve pas!
- Vous voulez un coup de lapin?
213
00:16:35,391 --> 00:16:37,830
Romanos!
214
00:16:37,831 --> 00:16:40,831
Saltimbanques!
215
00:16:43,081 --> 00:16:45,000
- Ah! la pute!
216
00:16:45,001 --> 00:16:47,540
D�gueulasse!
217
00:16:47,541 --> 00:16:50,541
- Ne dis pas �a!
218
00:16:53,491 --> 00:16:55,040
- Tu viens?
219
00:16:55,041 --> 00:16:58,041
- Non, je reste l�.
Je te fais le pet.
220
00:16:59,251 --> 00:17:01,690
- Pff.
221
00:17:01,691 --> 00:17:04,270
Chants d'oiseaux.
222
00:17:10,361 --> 00:17:13,361
Hurlement.
223
00:17:16,831 --> 00:17:19,270
- Ferme-la!
224
00:17:19,271 --> 00:17:20,300
Ferme-la!
225
00:17:20,301 --> 00:17:23,301
- Mon ch�ri! Je ne veux pas!
226
00:17:24,521 --> 00:17:26,860
- Vieille pourrie!
227
00:17:26,861 --> 00:17:29,440
Edgar! Nom d'une pipe!
228
00:17:29,441 --> 00:17:31,600
Magnez-vous le train!
229
00:17:31,601 --> 00:17:34,601
- Pas dans la cave!
- Ta gueule, grosse truie.
230
00:17:35,301 --> 00:17:37,320
Ta gueule! Entre!
231
00:17:37,321 --> 00:17:39,330
Hurlements.
232
00:18:14,111 --> 00:18:17,111
- N'approchez pas ou j'appelle.
233
00:18:24,711 --> 00:18:26,860
- Alors, maintenant?
234
00:18:26,861 --> 00:18:29,861
- Tu as menti.
- C'est des mani�res?
235
00:18:29,911 --> 00:18:32,911
- a�e!
236
00:18:33,331 --> 00:18:35,250
Elle t'a fait mal?
237
00:18:35,251 --> 00:18:38,251
- Si je l'attrape,
je lui arrache la gueule.
238
00:18:38,821 --> 00:18:41,821
Si tu savais ce qu'elle fait
� sa m�re. O� tu vas?
239
00:18:42,751 --> 00:18:44,820
- Viens, on se tire.
240
00:18:44,821 --> 00:18:47,821
- Elle se fout
de notre gueule. Viens.
241
00:18:48,141 --> 00:18:50,160
- Oh, t'es con.
242
00:18:50,161 --> 00:18:53,161
O� tu vas?
243
00:19:05,491 --> 00:19:08,491
...
244
00:20:20,441 --> 00:20:23,210
- Quel plaisir de vous voir.
245
00:20:23,211 --> 00:20:26,211
- Dites-donc, vous etes
son cousin ou son fr�re siamois?
246
00:20:27,801 --> 00:20:30,801
- Quel jeu vas-tu leur apprendre?
247
00:20:33,801 --> 00:20:36,800
- Si nous jouions...
248
00:20:36,801 --> 00:20:39,801
..au jeu des poils?
249
00:20:40,461 --> 00:20:42,800
- C'est quoi?
250
00:20:42,801 --> 00:20:45,801
- Il faut avoir des poils.
251
00:20:47,811 --> 00:20:50,811
- Vous en avez, vous?
252
00:20:50,911 --> 00:20:53,490
- Vous ne l'avez pas vu?
253
00:20:53,491 --> 00:20:56,491
- Ca se joue
avec une serviette rouge?
254
00:20:56,811 --> 00:20:59,811
- Le 1er qui trouve
un poil a gagn�.
255
00:20:59,861 --> 00:21:01,360
- Gagn� quoi?
256
00:21:01,361 --> 00:21:04,220
- Un cadeau.
257
00:21:04,221 --> 00:21:07,221
Un cadeau poilu.
258
00:21:14,771 --> 00:21:17,160
- Esp�ce de salaud!
259
00:21:17,161 --> 00:21:18,610
- Papa!
260
00:21:18,611 --> 00:21:21,611
Papa! Papa!
261
00:21:21,711 --> 00:21:24,711
- Edgar! Camille! Qu'est-ce?
262
00:21:25,641 --> 00:21:28,640
Viole-tout! Viole-tout!
263
00:21:28,641 --> 00:21:31,410
Les fumiers! Encore eux!
264
00:21:31,411 --> 00:21:34,411
Sales troufions!
Troufions! Troufions!
265
00:21:37,741 --> 00:21:40,741
Poursuivez-les Edgar!
Ils vont vers la rivi�re!
266
00:21:41,671 --> 00:21:44,671
- Edgar! Attendez-moi!
267
00:22:03,281 --> 00:22:06,281
Essoufflement.
268
00:22:21,661 --> 00:22:24,661
- Mets-lui une p�che, Edgar!
269
00:22:27,891 --> 00:22:30,891
- Ah!
270
00:22:31,781 --> 00:22:33,750
- Mon Dieu.
271
00:22:33,751 --> 00:22:36,751
Il va mourir. Il ne sait pas nager.
272
00:22:37,921 --> 00:22:40,921
Vous l'avez tu�!
273
00:23:06,281 --> 00:23:07,600
- H�!
274
00:23:07,601 --> 00:23:09,280
H�!
275
00:23:09,281 --> 00:23:11,060
H�!
276
00:23:11,061 --> 00:23:12,990
H�!
277
00:23:12,991 --> 00:23:14,860
Oh�!
278
00:23:14,861 --> 00:23:16,270
H�!
279
00:23:16,271 --> 00:23:18,420
Oh�!
280
00:23:18,421 --> 00:23:20,080
H�!
281
00:23:20,081 --> 00:23:21,520
- a�e!
282
00:23:21,521 --> 00:23:22,830
Ma jambe.
283
00:23:22,831 --> 00:23:24,560
Putain de putain.
284
00:23:24,561 --> 00:23:26,720
O� tu es, fumier?
285
00:23:26,721 --> 00:23:29,721
- Dans les chiottes.
286
00:23:29,811 --> 00:23:32,630
Ouvre-moi o� je casse tout!
287
00:23:32,631 --> 00:23:34,130
- J'ai mal.
288
00:23:34,131 --> 00:23:37,030
- Quelqu'un va m'ouvrir?
289
00:23:37,031 --> 00:23:39,700
Putain de bourrique!
290
00:23:39,701 --> 00:23:42,701
Il tambourine.
291
00:23:46,271 --> 00:23:49,271
Ha!
292
00:24:11,491 --> 00:24:13,880
- T'es pas un peu con?
293
00:24:13,881 --> 00:24:15,520
- Quelle chienlit!
294
00:24:15,521 --> 00:24:17,740
J'en ai partout.
295
00:24:17,741 --> 00:24:20,630
- Tu me d�bectes. D�merde-toi.
296
00:24:20,631 --> 00:24:22,970
Viens.
297
00:24:22,971 --> 00:24:25,971
Je crois que j'ai tu� un bonhomme.
298
00:24:28,831 --> 00:24:31,170
- On va �tre en retard.
299
00:24:31,171 --> 00:24:33,440
- Tais-toi, tu pues.
300
00:24:33,441 --> 00:24:36,441
Qu'est-ce que tu pues!
- Avance donc!
301
00:24:57,051 --> 00:24:59,640
- Comment on va rentrer?
302
00:24:59,641 --> 00:25:02,641
On va se faire piner, c'est s�r.
303
00:25:02,881 --> 00:25:04,380
- Nom de Dieu!
304
00:25:04,381 --> 00:25:07,381
- Arrete de dire
des trucs comme ca!
305
00:25:08,491 --> 00:25:11,491
Ram�ne-toi.
Il faut rentrer � pied.
306
00:25:12,521 --> 00:25:15,521
- Il ne faut pas rentrer.
J'ai tu� le cousin.
307
00:25:16,241 --> 00:25:19,240
Ils ont pr�venu la police.
308
00:25:19,241 --> 00:25:21,910
- Je m'en fous de ton truc.
309
00:25:21,911 --> 00:25:24,090
Je m'en tape, moi!
310
00:25:24,091 --> 00:25:26,300
J'ai tu� personne.
311
00:25:26,301 --> 00:25:29,301
- Tu es mon complice,
n'oublie pas �a.
312
00:25:30,161 --> 00:25:33,161
Tu es mouill�, comme moi!
313
00:25:34,141 --> 00:25:36,770
- Qu'est-ce qu'on va faire?
314
00:25:36,771 --> 00:25:39,771
- On va foutre le camp,
vite et loin.
315
00:25:39,911 --> 00:25:41,410
- Pas si vite.
316
00:25:41,411 --> 00:25:42,700
Pas si vite.
317
00:25:42,701 --> 00:25:44,950
Pas si loin non plus.
318
00:25:44,951 --> 00:25:47,360
Qu'est-ce qu'il y a?
319
00:25:47,361 --> 00:25:50,361
Pourquoi s'affoler?
Pourquoi pleurer?
320
00:25:51,561 --> 00:25:54,561
Ca ne sert � rien de pleurer.
Il ne faut pas pleurer.
321
00:25:55,941 --> 00:25:58,941
Vous etes couvert de merde,
mon jeune ami.
322
00:25:59,771 --> 00:26:02,771
Vous sentez tr�s mauvais.
Vous n'irez pas bien loin.
323
00:26:03,951 --> 00:26:06,951
Et vous,
l'assassin, vous boitez.
324
00:26:07,311 --> 00:26:10,270
Vous feriez mieux de m'�couter.
325
00:26:10,271 --> 00:26:13,271
Soyez plus sages, plus dociles,
plus disciplin�s, nom d'une pipe.
326
00:26:15,301 --> 00:26:18,301
Sages, dociles, disciplin�s.
327
00:26:19,551 --> 00:26:22,551
Nous n'avons pas encore pr�venu la
police, mais nous pouvons le faire,
328
00:26:24,421 --> 00:26:27,050
..d'un moment � l'autre.
329
00:26:27,051 --> 00:26:30,051
A moins que, � moins que.
330
00:26:30,811 --> 00:26:33,670
Vous comprenez, mes enfants?
331
00:26:33,671 --> 00:26:36,671
Vous avez liquid�
un des officiants.
332
00:26:36,951 --> 00:26:38,670
Mais,
333
00:26:38,671 --> 00:26:41,671
..si vous etes sages,
dociles, disciplin�s,
334
00:26:42,721 --> 00:26:45,480
..si vous me suivez,
335
00:26:45,481 --> 00:26:48,481
..nous en gagnons 2 d'un coup.
336
00:26:48,531 --> 00:26:51,531
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Toi, ta gueule.
337
00:26:51,951 --> 00:26:54,951
Je n'irai pas
dans votre cave. C'est pas joli.
338
00:26:55,701 --> 00:26:57,630
- Pas joli?
339
00:26:57,631 --> 00:27:00,050
Ce n'est pas joli?
340
00:27:00,051 --> 00:27:03,051
Je crois, au contraire,
que c'est magnifique.
341
00:27:04,191 --> 00:27:07,090
Pour vous, magnifique.
342
00:27:07,091 --> 00:27:10,091
N'est-ce pas ce que vous cherchiez
sournoisement depuis le d�but?
343
00:27:11,971 --> 00:27:14,170
Ne trouvez-vous pas..
344
00:27:14,171 --> 00:27:17,171
..que cette suite d'�v�nements..
345
00:27:17,311 --> 00:27:20,311
..exhale comme
un bouquet de fleurs tropicales,
346
00:27:21,191 --> 00:27:23,690
..une odeur entetante?
347
00:27:23,691 --> 00:27:25,190
Divine?
348
00:27:25,191 --> 00:27:28,191
Vous n'allez pas dire que vous
trouvez la mesure � son comble..
349
00:27:29,691 --> 00:27:32,691
..et qu'il est inutile
d'aller plus loin.
350
00:27:33,161 --> 00:27:36,160
Pure hypocrisie.
351
00:27:36,161 --> 00:27:39,020
Je devine � votre regard..
352
00:27:39,021 --> 00:27:41,640
..qui scrute l'obscurit�,
353
00:27:41,641 --> 00:27:44,360
..que vous en d�sirez plus,
354
00:27:44,361 --> 00:27:46,090
..toujours plus.
355
00:28:17,451 --> 00:28:20,451
- Nous approchons, mes petits.
Nous approchons du but.
356
00:28:22,141 --> 00:28:25,141
Vous allez retrouver
votre petite Camille.
357
00:28:25,701 --> 00:28:28,050
Votre d�sir, mignonne,
358
00:28:28,051 --> 00:28:30,670
..et B�..B�atrice,
359
00:28:30,671 --> 00:28:32,590
..ma petite cochonne.
360
00:28:32,591 --> 00:28:34,750
- Pas tr�s pr�sentable.
361
00:28:34,751 --> 00:28:37,751
- La m�re de Camille
a la serviette sur la tete?
362
00:28:38,551 --> 00:28:41,450
- Oh oui! La serviette rouge.
363
00:28:41,451 --> 00:28:43,370
Rouge.
364
00:28:43,371 --> 00:28:45,060
Toute rouge.
365
00:28:45,061 --> 00:28:47,870
- Allez! Envoyez la pur�e!
366
00:28:47,871 --> 00:28:49,750
Envoyez l'ordure!
367
00:28:54,111 --> 00:28:55,470
- Bonsoir.
368
00:29:00,341 --> 00:29:03,341
- Je vous avais dit que �a
marcherait. Allez les gamines!
369
00:29:21,951 --> 00:29:24,010
Ca valait la peine.
370
00:29:24,011 --> 00:29:27,011
Je te l'avais dit
que �a marcherait.
371
00:29:27,621 --> 00:29:29,970
Allez, vas-y ma poule.
372
00:29:29,971 --> 00:29:32,970
Allez, vas-y.
373
00:29:32,971 --> 00:29:34,800
- Une autre!
374
00:29:34,801 --> 00:29:37,801
Une autre!
375
00:29:40,981 --> 00:29:42,670
- A ta place!
376
00:29:42,671 --> 00:29:45,671
Hurlements. Rires.
377
00:29:54,481 --> 00:29:57,481
- C'est incomplet.
378
00:30:03,531 --> 00:30:06,531
C'est incomplet. C'est incomplet.
379
00:30:08,781 --> 00:30:11,030
C'est incomplet.
380
00:30:11,031 --> 00:30:14,031
C'est incomplet.
381
00:30:16,091 --> 00:30:19,091
- Tu voulais toucher
la petite fille?
382
00:30:20,171 --> 00:30:23,171
Touche.
383
00:30:23,361 --> 00:30:26,361
Touche.
384
00:30:50,871 --> 00:30:53,871
- Ha!
385
00:30:54,901 --> 00:30:57,390
Ha!
386
00:30:57,391 --> 00:30:59,550
- Balancez la pur�e!
387
00:30:59,551 --> 00:31:01,700
Balancez la pur�e!
388
00:31:01,701 --> 00:31:04,650
Balancez la pur�e.
389
00:31:04,651 --> 00:31:07,651
- Ha!
390
00:31:11,361 --> 00:31:14,361
- Ha!
- Ha!
391
00:31:17,171 --> 00:31:20,171
- Ha!
392
00:31:20,551 --> 00:31:23,551
Ha!
393
00:31:28,091 --> 00:31:31,091
- La pur�e.
394
00:31:48,861 --> 00:31:51,200
La pur�e.
395
00:31:51,201 --> 00:31:52,980
La pur�e!
396
00:31:52,981 --> 00:31:55,981
La terrible splendeur noire!
24443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.