Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,323 --> 00:00:13,283
ALL CHARACTERS, PLACES,
COMPANIES, AND INCIDENTS
2
00:00:13,284 --> 00:00:15,336
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:45,558 --> 00:00:48,071
EPISODE 1
4
00:01:17,356 --> 00:01:20,034
I've been running for a long time
5
00:01:20,735 --> 00:01:22,494
to come to you.
6
00:01:37,626 --> 00:01:38,886
There were times
7
00:01:39,382 --> 00:01:41,475
when I wanted to stop.
8
00:01:42,195 --> 00:01:43,538
At times,
9
00:01:43,684 --> 00:01:45,735
I wanted to flop down and collapse.
10
00:01:47,803 --> 00:01:49,188
And sometimes,
11
00:01:49,463 --> 00:01:51,140
I got lost.
12
00:01:57,054 --> 00:01:58,605
But because of you,
13
00:01:59,932 --> 00:02:01,650
I could come this far.
14
00:02:30,212 --> 00:02:32,598
After the long passage of time,
15
00:02:33,924 --> 00:02:35,517
this is
16
00:02:36,093 --> 00:02:37,811
where our story begins.
17
00:02:39,388 --> 00:02:42,328
WANDO, 1992
18
00:02:51,926 --> 00:02:53,239
BADA RESTAURANT
19
00:02:58,407 --> 00:02:59,541
All right.
20
00:03:11,629 --> 00:03:14,264
Did you catch a lot of fish?
21
00:03:14,298 --> 00:03:17,601
Of course! I caught so many!
22
00:03:17,885 --> 00:03:20,312
I was worried the boat might sink.
23
00:03:26,018 --> 00:03:27,569
Thank you.
24
00:03:30,689 --> 00:03:34,201
Mom, get going first.
I'll follow you in a bit.
25
00:03:34,735 --> 00:03:38,279
All right. You should come
to our restaurant for lunch.
26
00:03:38,280 --> 00:03:39,498
Sure, I will.
27
00:03:40,866 --> 00:03:43,585
I'm telling you. It's...
28
00:03:45,955 --> 00:03:48,331
I heard this is Belgian chocolate.
29
00:03:48,332 --> 00:03:51,000
My buddy who works on
a deep-sea fishing vessel brought it.
30
00:03:51,001 --> 00:03:54,054
Don't save it for later,
and eat all of it, okay?
31
00:03:56,173 --> 00:03:57,757
My goodness.
32
00:03:57,758 --> 00:04:00,018
She might break her wrist.
33
00:04:00,136 --> 00:04:02,637
I'd love to drop it off
at the restaurant for her.
34
00:04:02,638 --> 00:04:05,816
- Why don't you tell her already?
- Tell her what?
35
00:04:06,600 --> 00:04:11,020
- "Su-hui! I'm so in love with you!
- What?
36
00:04:11,021 --> 00:04:12,856
Would you marry me..."
37
00:04:12,857 --> 00:04:15,358
Goodness, what on earth
are you talking about?
38
00:04:15,359 --> 00:04:17,443
Your dad sure won't let me
get away with it.
39
00:04:17,444 --> 00:04:20,706
What if he rises from the grave
and beats me to death?
40
00:04:20,865 --> 00:04:22,407
"You bastard.
41
00:04:22,408 --> 00:04:27,245
Know your place, will you?
I shall make you jump into the sea!"
42
00:04:27,246 --> 00:04:30,591
Why don't you give it a shot
and see if he rises from the grave or not?
43
00:04:31,041 --> 00:04:36,513
Jeez, kiddo. You're one gutsy little boy.
44
00:04:36,839 --> 00:04:38,673
What should I do with you?
45
00:04:38,674 --> 00:04:41,718
Shall we jump into the sea together?
46
00:04:41,719 --> 00:04:43,539
TODAY, OCTOPUS, ABALONE,
AND POMFRET ARE FRESH
47
00:05:46,325 --> 00:05:48,418
- Salted anchovies.
- What?
48
00:05:50,079 --> 00:05:51,788
I heard the flesh doesn't crumble at all
49
00:05:51,789 --> 00:05:56,510
if you spread salted anchovies
on the halibut when you grill it.
50
00:05:57,711 --> 00:05:58,920
That is true.
51
00:05:58,921 --> 00:06:02,975
It hardens the flesh
and keeps it from crumbling.
52
00:06:07,846 --> 00:06:09,648
What's wrong? Does it taste bad?
53
00:06:09,932 --> 00:06:11,233
Let me taste it.
54
00:06:14,812 --> 00:06:17,155
You're right. It's not good.
55
00:06:18,607 --> 00:06:19,992
It's missing something.
56
00:06:20,985 --> 00:06:24,037
Not sugar or rice syrup.
57
00:06:25,155 --> 00:06:26,581
Dried sweet potatoes.
58
00:07:16,957 --> 00:07:19,217
That's for the cows.
59
00:07:25,507 --> 00:07:27,684
This is for us.
60
00:07:35,392 --> 00:07:39,363
I envy the cows.
They get to eat such delicious things.
61
00:08:01,543 --> 00:08:02,983
BADA RESTAURANT
62
00:08:04,088 --> 00:08:05,514
Dig in.
63
00:08:07,091 --> 00:08:09,768
But I don't have any money.
64
00:08:09,968 --> 00:08:12,229
I never asked you to pay.
65
00:08:21,772 --> 00:08:23,824
Enjoy.
66
00:09:43,312 --> 00:09:44,613
Hello.
67
00:09:44,855 --> 00:09:46,323
Come on in.
68
00:09:52,863 --> 00:09:55,874
Who's that girl? Is she your friend?
69
00:09:56,783 --> 00:09:59,836
She said she hadn't eaten anything
since last night.
70
00:09:59,995 --> 00:10:01,588
My gosh.
71
00:10:01,788 --> 00:10:04,925
That little girl sure seems to know
how to enjoy food...
72
00:10:05,250 --> 00:10:06,718
Hang on.
73
00:10:07,878 --> 00:10:09,471
Is she crying?
74
00:10:12,257 --> 00:10:13,725
Did you chew a stone?
75
00:10:16,053 --> 00:10:17,896
Did you eat a piece of hot pepper?
76
00:10:19,515 --> 00:10:22,275
This food is so delicious
77
00:10:24,186 --> 00:10:26,404
that it's making me unbelievably happy.
78
00:10:45,916 --> 00:10:47,634
Do you want more rice?
79
00:10:49,253 --> 00:10:52,097
- No, it's okay.
- I'll go bring more rice.
80
00:10:55,384 --> 00:10:57,009
Come back for lunch.
81
00:10:57,010 --> 00:10:59,062
If you come back,
82
00:10:59,388 --> 00:11:01,731
I'll make you chocolate shasha.
83
00:11:02,516 --> 00:11:04,267
"Chocolate shasha"?
84
00:11:04,268 --> 00:11:06,486
I'm a chef too.
85
00:11:07,854 --> 00:11:10,690
You can come here whenever you're hungry.
86
00:11:10,691 --> 00:11:14,035
You don't need to pay,
so don't worry about it.
87
00:11:20,909 --> 00:11:22,586
Hey, Cha-young!
88
00:11:24,454 --> 00:11:25,705
What are you doing here?
89
00:11:25,706 --> 00:11:27,966
Everyone's looking for you.
90
00:11:29,001 --> 00:11:30,468
You ate?
91
00:11:30,669 --> 00:11:32,679
Mom will get so mad at you.
92
00:11:38,719 --> 00:11:40,478
You've gained 1.2kg.
93
00:11:40,762 --> 00:11:42,221
Gosh, 1.2kg...
94
00:11:42,222 --> 00:11:44,441
Are you out of your mind?
95
00:11:45,183 --> 00:11:46,443
Hey!
96
00:11:46,643 --> 00:11:50,730
The audition is in two days.
You worked so hard to lose weight!
97
00:11:50,731 --> 00:11:53,149
How much did you eat?
98
00:11:53,150 --> 00:11:56,995
She ate an entire bowl of rice, Mom.
She literally licked the bowl clean.
99
00:11:59,239 --> 00:12:00,540
Honey.
100
00:12:00,991 --> 00:12:02,751
Here's some fried chicken.
101
00:12:03,910 --> 00:12:06,871
I made it in the hotel kitchen
for old times' sake,
102
00:12:06,872 --> 00:12:10,300
and everyone's saying it's so good.
Try a piece, honey.
103
00:12:10,625 --> 00:12:14,003
Cha-young, you said you wanted to eat
Daddy's fried chicken.
104
00:12:14,004 --> 00:12:16,473
Today's the day.
105
00:12:18,133 --> 00:12:22,437
Are you proud that you used to sell
fried chicken at a countryside market?
106
00:12:22,929 --> 00:12:26,098
- Honey, this is...
- God, I'm so embarrassed.
107
00:12:26,099 --> 00:12:28,934
We're going back to Seoul,
so just go start the car.
108
00:12:28,935 --> 00:12:30,612
This vacation is over.
109
00:13:09,559 --> 00:13:12,812
Cha-young, rub harder
so that the swelling goes down.
110
00:13:12,813 --> 00:13:16,366
Her face is so tiny.
It doesn't look puffy at all.
111
00:13:17,859 --> 00:13:21,955
Mom, can I become an actor
instead of Cha-young?
112
00:13:27,994 --> 00:13:29,921
Come back for lunch.
113
00:13:30,372 --> 00:13:32,006
If you come back,
114
00:13:32,457 --> 00:13:34,801
I'll make you chocolate shasha.
115
00:13:36,461 --> 00:13:40,015
Dad, pull over.
I have to go eat chocolate shasha.
116
00:15:03,882 --> 00:15:06,684
We finished serving lunch for the day.
117
00:15:08,261 --> 00:15:09,813
Are you Kang?
118
00:15:11,973 --> 00:15:13,108
Yes.
119
00:15:14,100 --> 00:15:15,985
What is your dad's name?
120
00:15:16,269 --> 00:15:18,655
His name is Lee Jae-hun.
121
00:15:19,689 --> 00:15:22,617
Are you a good student?
Do you get good grades?
122
00:15:22,984 --> 00:15:26,454
I usually get the highest
or the second highest mark in my class.
123
00:15:26,571 --> 00:15:29,290
But most of the time, I get the top mark.
124
00:15:39,292 --> 00:15:42,303
Mom! We have customers.
125
00:15:53,265 --> 00:15:55,650
I heard a rumor recently.
126
00:15:55,976 --> 00:15:59,812
"Lee Jae-hun, who was most likely
to inherit Geosung Hospital,
127
00:15:59,813 --> 00:16:02,615
eloped with a housekeeper's daughter
128
00:16:03,024 --> 00:16:05,910
and died young.
129
00:16:06,611 --> 00:16:09,822
And now, his brother, Lee Seung-hun,
is acting as if
130
00:16:09,823 --> 00:16:12,375
- Geosung is all his."
- Mom.
131
00:16:12,576 --> 00:16:15,286
Mother, I don't know
who told you what, but...
132
00:16:15,287 --> 00:16:16,662
I transferred the land in Osan
133
00:16:16,663 --> 00:16:19,164
under your husband's name
to build a cardiac center,
134
00:16:19,165 --> 00:16:21,208
but I heard you guys
were planning to sell it.
135
00:16:21,209 --> 00:16:23,544
- Oh, that's...
- I'll explain.
136
00:16:23,545 --> 00:16:25,629
It'll all be yours after I die anyway.
137
00:16:25,630 --> 00:16:27,256
So it doesn't really matter.
138
00:16:27,257 --> 00:16:29,049
Except for your sisters,
you, my eldest son,
139
00:16:29,050 --> 00:16:31,844
are the only one that's left
to inherit all the wealth.
140
00:16:31,845 --> 00:16:33,479
Mom, it's a misunderstanding.
141
00:16:34,347 --> 00:16:38,484
I mean, Mother. I've never even thought
of doing such a thing.
142
00:16:38,685 --> 00:16:40,311
I'm sorry to disappoint you,
143
00:16:40,312 --> 00:16:44,949
but it turned out your little brother,
Jae-hun, had a son.
144
00:16:45,108 --> 00:16:47,327
So I have a plan B now.
145
00:16:47,777 --> 00:16:50,446
Please think about Jun, not Seung-hun.
146
00:16:50,447 --> 00:16:54,250
Jun takes after you,
so he's bright and smart.
147
00:16:54,659 --> 00:16:55,701
That's right.
148
00:16:55,702 --> 00:16:59,788
Forget me, Mother. Please think about
your eldest grandson, Jun.
149
00:16:59,789 --> 00:17:01,165
Jun will definitely be able to...
150
00:17:01,166 --> 00:17:03,426
What was his name again? Kang?
151
00:17:03,543 --> 00:17:06,930
Do you think he can beat Jun, their son?
152
00:17:07,672 --> 00:17:11,893
I plan to pass Geosung down to someone
who is competent and capable.
153
00:17:13,595 --> 00:17:17,148
Please leave Kang
out of that family quarrel.
154
00:17:17,432 --> 00:17:19,525
Just as you've been doing so far,
155
00:17:20,226 --> 00:17:22,570
please continue to pretend
he doesn't exist.
156
00:17:23,521 --> 00:17:25,031
Kang and I will just live
157
00:17:25,649 --> 00:17:27,325
a quiet life here...
158
00:17:27,525 --> 00:17:30,870
Do you think I'm asking for your opinion?
159
00:17:31,237 --> 00:17:32,988
My grandson has lost and given up so much
160
00:17:32,989 --> 00:17:36,876
because of a good-for-nothing mother
like you. Do you realize that?
161
00:17:41,414 --> 00:17:42,614
DO NOT TOUCH, SAN IS SICK
162
00:17:43,416 --> 00:17:44,303
KANG'S LITTLE SISTER
163
00:17:45,335 --> 00:17:47,294
Hey, stop!
164
00:17:47,295 --> 00:17:49,347
I said, stop!
165
00:17:50,048 --> 00:17:52,174
Do you not see what's written here?
166
00:17:52,175 --> 00:17:54,644
San is sick.
167
00:17:55,053 --> 00:17:56,729
Don't bother her!
168
00:17:57,013 --> 00:17:59,857
Did you just push me
because of that stupid mutt?
169
00:18:00,350 --> 00:18:02,068
I scratched my hand. Darn it.
170
00:18:04,854 --> 00:18:08,491
I'm sorry I pushed you. I'm really sorry.
171
00:18:09,734 --> 00:18:12,245
But don't call San a stupid mutt.
172
00:18:12,529 --> 00:18:14,122
She's my little sister...
173
00:18:14,531 --> 00:18:17,032
Right, so just live with your stupid dog
as if you're dead.
174
00:18:17,033 --> 00:18:19,335
Why must you get on my nerves?
175
00:18:28,128 --> 00:18:30,263
If you came here for a meal,
176
00:18:30,380 --> 00:18:32,640
just eat quietly and leave.
177
00:18:35,760 --> 00:18:37,594
KANG, SAN
178
00:18:37,595 --> 00:18:40,606
San, you must've been so scared.
179
00:18:41,099 --> 00:18:42,942
Everything's fine.
180
00:18:43,143 --> 00:18:44,652
I'm here for you.
181
00:18:46,438 --> 00:18:47,739
You son of a bitch!
182
00:19:26,519 --> 00:19:29,459
JEONNAM GEOSUNG HOSPITAL
EMERGENCY MEDICAL CENTER
183
00:19:29,981 --> 00:19:32,200
Can you hear me?
184
00:19:32,317 --> 00:19:33,618
Answer me.
185
00:19:44,913 --> 00:19:46,163
When will Dr. Kim get here?
186
00:19:46,164 --> 00:19:49,342
- He said he'll be here in a bit.
- In a bit?
187
00:19:49,626 --> 00:19:52,294
- My gosh, what should we do?
- Goodness.
188
00:19:52,295 --> 00:19:54,931
It's okay. The injury is minor,
so don't worry.
189
00:19:54,964 --> 00:19:56,766
What if he's traumatized?
190
00:19:56,966 --> 00:19:58,801
- Gosh.
- Oh, no. What should we do?
191
00:19:58,802 --> 00:20:00,969
You're okay.
Do you feel pain anywhere else?
192
00:20:00,970 --> 00:20:03,472
Jun, tell the doctor
if you feel pain anywhere else.
193
00:20:03,473 --> 00:20:06,517
Yes, you need to tell him.
He'll have a look.
194
00:20:06,518 --> 00:20:08,069
Let's disinfect the wound first.
195
00:20:11,397 --> 00:20:14,992
It's nothing serious, so don't worry.
I'll make the pain go away very soon.
196
00:20:15,443 --> 00:20:17,870
- Move him to the operating room.
- Okay.
197
00:20:19,114 --> 00:20:20,873
- All right, let's go.
- Okay.
198
00:20:21,157 --> 00:20:22,542
Come on, let's go.
199
00:20:22,826 --> 00:20:24,252
Doctor!
200
00:20:25,912 --> 00:20:27,830
Isn't Kang in more urgent need of surgery?
201
00:20:27,831 --> 00:20:31,509
Don't just leave it to the intern.
Please have a look at him.
202
00:20:31,793 --> 00:20:34,128
- Please, Doctor.
- Another doctor is on his way now.
203
00:20:34,129 --> 00:20:35,963
He'll be here shortly, so please wait.
204
00:20:35,964 --> 00:20:38,850
"Shortly"? When?
You've been saying that for a while now.
205
00:20:39,050 --> 00:20:42,803
Doctor, please go have a look at him.
Kang's injury is more serious.
206
00:20:42,804 --> 00:20:45,189
What the hell are you doing? Get lost.
207
00:20:46,766 --> 00:20:48,067
Doctor!
208
00:20:48,143 --> 00:20:49,643
God, that woman...
209
00:20:49,644 --> 00:20:51,696
Kang is unconscious at the moment.
210
00:20:52,147 --> 00:20:55,107
- Doctor.
- Let go. Move out of the way!
211
00:20:55,108 --> 00:20:57,827
Are you deaf? I told you to get lost!
212
00:20:58,111 --> 00:21:01,998
Ma'am, it's our job to decide
who needs to be treated more urgently.
213
00:21:02,031 --> 00:21:05,200
Another doctor will be here soon,
so please wait.
214
00:21:05,201 --> 00:21:07,545
- Move him quickly.
- Let's go.
215
00:21:20,842 --> 00:21:22,968
My grandson has lost and given up so much
216
00:21:22,969 --> 00:21:26,522
because of a good-for-nothing mother
like you. Do you realize that?
217
00:21:28,016 --> 00:21:29,442
Wait!
218
00:21:33,438 --> 00:21:36,532
Kang is also a member
of the Geosung family.
219
00:21:38,067 --> 00:21:39,827
My son, Kang,
220
00:21:41,404 --> 00:21:43,372
is also Ms. Han Yong-seol's
221
00:21:44,616 --> 00:21:46,459
grandson!
222
00:21:47,452 --> 00:21:48,878
Jeez.
223
00:21:49,370 --> 00:21:50,755
What should we do?
224
00:21:57,629 --> 00:22:03,082
SPRING 1993
225
00:22:05,011 --> 00:22:11,071
FROM GOGEUM TO WANDO
226
00:22:50,682 --> 00:22:51,941
Hey, kid.
227
00:22:53,559 --> 00:22:55,361
Are you visiting Bada Restaurant?
228
00:22:55,937 --> 00:22:59,282
Yes, but there's no one inside.
The door is locked too.
229
00:23:00,608 --> 00:23:05,871
The family that lived here
moved to Seoul last year.
230
00:23:06,698 --> 00:23:07,915
Why did they move?
231
00:23:08,032 --> 00:23:09,574
What do you think?
232
00:23:09,575 --> 00:23:12,962
They weren't meant to live in a
fishing town like this in the first place.
233
00:23:16,916 --> 00:23:19,176
I came to eat chocolate shasha.
234
00:23:19,877 --> 00:23:22,179
I don't have to become an actress anymore,
235
00:23:22,630 --> 00:23:24,871
so I can eat however much I want.
236
00:23:34,100 --> 00:23:35,976
BADA RESTAURANT
237
00:23:35,977 --> 00:23:39,238
SEAFOOD, BRAISED ABALONES, GRILLED FISH
238
00:23:42,533 --> 00:23:45,378
I heard Kang waited a long time for you.
239
00:23:46,287 --> 00:23:49,006
He waited for me?
240
00:23:49,957 --> 00:23:52,593
He even scalded his arm
241
00:23:52,668 --> 00:23:55,262
while making chocolate candy for you.
242
00:23:57,507 --> 00:24:00,476
You can come here whenever you're hungry.
243
00:24:00,927 --> 00:24:04,397
You don't need to pay,
so don't worry about it.
244
00:24:23,282 --> 00:24:27,982
SUMMER 2012
245
00:24:52,061 --> 00:24:53,446
Hey, Kang.
246
00:24:53,521 --> 00:24:54,780
Are you ready yet?
247
00:24:56,649 --> 00:24:58,075
I'm coming.
248
00:25:16,669 --> 00:25:18,846
Mom's gotten pretty old.
249
00:25:19,797 --> 00:25:21,390
Her skin is all saggy.
250
00:25:23,759 --> 00:25:26,896
I think it's you that's gotten old.
251
00:25:27,555 --> 00:25:29,857
Pissing in the wind all this time.
252
00:25:33,436 --> 00:25:35,029
Thank you for doing this.
253
00:25:56,876 --> 00:25:58,135
Kang.
254
00:25:59,086 --> 00:26:00,638
I'm not going to Seoul.
255
00:26:01,422 --> 00:26:04,517
- We have to hurry.
- We'll be right there.
256
00:26:05,666 --> 00:26:08,885
I'll live here with San.
257
00:26:09,123 --> 00:26:11,176
I don't want to move.
258
00:26:11,574 --> 00:26:14,335
I want to be a chef of Bada Restaurant.
259
00:26:14,535 --> 00:26:18,889
Be a man. You can't just dream of becoming
a chef of this tiny restaurant.
260
00:26:18,890 --> 00:26:20,394
You told me before.
261
00:26:20,395 --> 00:26:22,822
Your dream is
262
00:26:23,311 --> 00:26:27,323
to make people happy with your food.
263
00:26:27,607 --> 00:26:29,950
And that's my dream too.
264
00:26:30,234 --> 00:26:33,412
Your maternal grandma died
as your paternal grandma's housekeeper,
265
00:26:34,488 --> 00:26:36,582
but I want to die as her daughter-in-law.
266
00:26:37,033 --> 00:26:39,543
I'm sure that's what
your dad would've wanted.
267
00:26:39,673 --> 00:26:41,599
And that's my dream.
268
00:26:44,624 --> 00:26:46,917
- Let's go then.
- I'm not leaving.
269
00:26:46,918 --> 00:26:48,543
- Let's go.
- I won't.
270
00:26:48,544 --> 00:26:50,754
- I'll live with San.
- Kang.
271
00:26:50,755 --> 00:26:52,297
My gosh. Let's go.
272
00:26:52,298 --> 00:26:53,849
I'm not going.
273
00:26:55,927 --> 00:26:58,062
I feel really bad for you, Mom.
274
00:26:59,847 --> 00:27:01,732
You didn't get to achieve your dream.
275
00:27:09,440 --> 00:27:11,116
Just have a drink.
276
00:27:31,921 --> 00:27:34,306
Here? Where did the patient go?
277
00:27:43,849 --> 00:27:46,652
- What are you doing?
- Excuse me.
278
00:27:47,812 --> 00:27:49,738
Why are you lying in there?
279
00:27:53,567 --> 00:27:56,328
We don't have time to play
hide-and-seek. Please come on out.
280
00:28:04,996 --> 00:28:07,080
I shouldn't treat this patient.
Call a psychiatrist.
281
00:28:07,081 --> 00:28:08,340
Okay.
282
00:28:09,625 --> 00:28:12,344
Excuse me, miss?
283
00:28:15,631 --> 00:28:16,932
What's wrong?
284
00:28:23,472 --> 00:28:25,149
Ms. Moon.
285
00:28:25,933 --> 00:28:27,776
It's me, Nurse Park.
286
00:28:29,061 --> 00:28:31,989
It's been a year, right?
287
00:28:32,315 --> 00:28:34,357
You look much better now.
288
00:28:34,358 --> 00:28:37,703
When I first met you six years ago,
it seemed really serious.
289
00:28:38,237 --> 00:28:40,289
You haven't screamed since last year.
290
00:28:42,867 --> 00:28:44,801
Will you say hello to me?
291
00:28:44,802 --> 00:28:46,437
Ms. Moon Cha-young?
292
00:28:58,674 --> 00:28:59,716
MOON CHA-YOUNG
293
00:28:59,717 --> 00:29:04,063
You're getting better now.
I might not be able to see you next year.
294
00:29:04,555 --> 00:29:06,899
That's because people in this hospital
295
00:29:07,850 --> 00:29:11,195
are all nice just like you are.
296
00:29:12,104 --> 00:29:13,614
Except one.
297
00:29:14,865 --> 00:29:16,417
You mean Doctor Lee Jun?
298
00:29:20,037 --> 00:29:21,839
I heard Doctor Lee
299
00:29:22,206 --> 00:29:25,050
lost his family
in the same accident you had.
300
00:29:25,543 --> 00:29:28,345
He hates to talk about it, though.
301
00:29:28,671 --> 00:29:30,973
We can't say anything about it around him.
302
00:29:33,134 --> 00:29:36,562
Maybe that's why
he's being cranky around you.
303
00:29:37,388 --> 00:29:40,065
You remind him
of something he wants to forget.
304
00:29:40,975 --> 00:29:42,693
It's going to make you drowsy.
305
00:29:43,018 --> 00:29:44,445
Have some sleep.
306
00:29:53,846 --> 00:29:56,326
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
307
00:30:05,791 --> 00:30:08,209
Listen carefully to
what I'm about to tell you.
308
00:30:08,210 --> 00:30:10,804
I'm not saying this
on the spur of the moment.
309
00:30:11,005 --> 00:30:14,183
I've been waiting to tell you
until you're discharged.
310
00:30:15,009 --> 00:30:16,560
So who's that bitch?
311
00:30:17,636 --> 00:30:19,179
Is she prettier than me?
312
00:30:19,180 --> 00:30:21,222
Being like this only makes you miserable.
313
00:30:21,223 --> 00:30:22,733
Hang on. Not now.
314
00:30:23,225 --> 00:30:25,602
Hey, give this back to me then.
315
00:30:25,603 --> 00:30:27,061
I bought you this watch.
316
00:30:27,062 --> 00:30:28,980
- No, I mean...
- What?
317
00:30:28,981 --> 00:30:31,733
I loved you. It really hurts.
318
00:30:31,734 --> 00:30:32,984
What did you say?
319
00:30:32,985 --> 00:30:35,487
- Nothing.
- Why are you talking gibberish?
320
00:30:35,488 --> 00:30:36,830
Just not now...
321
00:30:38,407 --> 00:30:41,075
Cut the act already
and break up with me here.
322
00:30:41,076 --> 00:30:43,337
I've been nothing but tolerant of you.
323
00:30:43,662 --> 00:30:45,413
Hey, I'm serious.
324
00:30:45,414 --> 00:30:47,957
God, why are you being so pathetic?
325
00:30:47,958 --> 00:30:49,384
Will you just stop?
326
00:30:54,381 --> 00:30:56,558
Are you discharged from the hospital?
327
00:30:59,220 --> 00:31:00,261
Do you see my face?
328
00:31:00,262 --> 00:31:03,023
What? Who's this jerk?
329
00:31:03,775 --> 00:31:05,243
Do you hear me?
330
00:31:06,602 --> 00:31:08,770
What's going on between you two?
331
00:31:08,771 --> 00:31:11,856
Have you been cheating
on me with this jerk, you bitch?
332
00:31:11,857 --> 00:31:12,991
Gosh.
333
00:31:14,819 --> 00:31:17,955
Hey, where are you going?
Put her down right now.
334
00:31:18,155 --> 00:31:20,323
I'm not putting her down, you idiot.
335
00:31:20,324 --> 00:31:23,159
You're not helping.
Just go meet your new girlfriend.
336
00:31:23,160 --> 00:31:24,461
Hey!
337
00:31:24,578 --> 00:31:26,713
Where are you going with my girlfriend?
338
00:31:33,045 --> 00:31:34,504
What happened?
339
00:31:34,505 --> 00:31:37,099
She's Jang Yu-suk who's been
discharged today.
340
00:31:37,299 --> 00:31:40,102
There seems to be rebleeding
on the spot she had surgery.
341
00:31:44,473 --> 00:31:46,275
Who brought in this patient?
342
00:31:46,559 --> 00:31:47,776
Well...
343
00:31:48,060 --> 00:31:49,236
It's...
344
00:31:56,151 --> 00:31:57,452
Did you bring her?
345
00:31:57,695 --> 00:31:58,871
Jang Yu-suk?
346
00:31:59,154 --> 00:32:01,322
You must've been tired from too much work.
347
00:32:01,323 --> 00:32:03,074
A sensitive doctor like you
348
00:32:03,075 --> 00:32:05,377
never fails to notice such symptoms.
349
00:32:07,902 --> 00:32:09,036
Hey.
350
00:32:10,499 --> 00:32:12,166
Have you been following me around?
351
00:32:12,167 --> 00:32:15,179
Do you spend all your time
trying to catch my mistakes?
352
00:32:17,857 --> 00:32:19,617
"Thank you, Kang.
353
00:32:20,217 --> 00:32:23,604
Thanks to you,
I prevented a serious accident.
354
00:32:24,013 --> 00:32:28,150
I'll buy you a nice dinner soon."
355
00:32:29,184 --> 00:32:32,779
I guess that's what you mean.
I'll put some time aside for that.
356
00:32:33,230 --> 00:32:34,781
For your information,
357
00:32:35,107 --> 00:32:36,867
I want to eat ribs.
358
00:32:37,318 --> 00:32:39,328
I mean beef, not pork.
359
00:33:34,329 --> 00:33:39,329
[Netflix Ver]
jTBC E01 'Chocolate'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
360
00:34:39,023 --> 00:34:40,532
Mom.
361
00:34:43,152 --> 00:34:45,203
Mom...
362
00:34:47,406 --> 00:34:48,915
You have to
363
00:34:49,491 --> 00:34:51,376
get out of here alive.
364
00:35:00,502 --> 00:35:02,012
Thank you.
365
00:35:03,255 --> 00:35:05,349
I'll live my life to the fullest.
366
00:35:26,653 --> 00:35:28,455
I heard Doctor Lee
367
00:35:28,781 --> 00:35:31,583
lost his family
in the same accident you had.
368
00:35:34,828 --> 00:35:36,162
What are you doing?
369
00:35:36,163 --> 00:35:39,299
We don't have time to play
hide-and-seek. Please come on out.
370
00:35:56,892 --> 00:35:58,402
Really?
371
00:35:59,186 --> 00:36:01,154
Are you a chef too?
372
00:36:02,911 --> 00:36:04,837
When I grow up,
373
00:36:05,484 --> 00:36:07,693
I want to become a chef
374
00:36:07,694 --> 00:36:09,987
who makes warm and delicious food
375
00:36:09,988 --> 00:36:11,957
for those who starve and suffer.
376
00:36:13,534 --> 00:36:15,377
Once I get out of here.
377
00:36:22,042 --> 00:36:23,969
Please be good.
378
00:36:36,098 --> 00:36:37,682
Aneurysm rupture.
379
00:36:37,683 --> 00:36:39,517
The blood pressure is dropping.
380
00:36:39,518 --> 00:36:41,978
- What's her blood pressure?
- It's 80 to 40.
381
00:36:41,979 --> 00:36:43,905
- Increase the suction power.
- Okay.
382
00:36:48,152 --> 00:36:49,995
You said you wanted to be a chef.
383
00:36:50,195 --> 00:36:53,823
Didn't you say that your dream was
to become a chef of Bada Restaurant?
384
00:36:53,824 --> 00:36:55,667
I'll start suctioning.
385
00:37:17,514 --> 00:37:18,857
The bleeding is stopped.
386
00:37:19,892 --> 00:37:21,776
The blood pressure is stable now.
387
00:37:23,145 --> 00:37:24,946
You should go back now.
388
00:37:25,564 --> 00:37:28,867
Go back to your happiest place, Kang.
389
00:37:45,459 --> 00:37:46,834
SURGERY IN PROGRESS
390
00:37:46,835 --> 00:37:48,711
Mom once told me this.
391
00:37:48,712 --> 00:37:50,922
If I get something
that doesn't belong to me,
392
00:37:50,923 --> 00:37:53,934
I should return it to its original owner.
393
00:37:54,218 --> 00:37:57,845
The pain, wound, and anger
that I can never get used to
394
00:37:57,846 --> 00:37:59,722
don't belong to me.
395
00:37:59,723 --> 00:38:01,933
So I'm going to return them.
396
00:38:01,934 --> 00:38:05,153
I will return every single one of them
397
00:38:06,230 --> 00:38:08,740
and get out of this hell.
398
00:38:28,126 --> 00:38:31,012
Hello. It's so nice to see you guys.
399
00:38:36,093 --> 00:38:38,719
Look at the fruits. They are amazing.
400
00:38:38,720 --> 00:38:40,805
Gosh, what kind of box lunch is so pretty?
401
00:38:40,806 --> 00:38:42,023
I know.
402
00:38:42,516 --> 00:38:44,943
Look at those cupcakes.
They look so delicious.
403
00:38:45,227 --> 00:38:47,812
We should take a picture of them.
404
00:38:47,813 --> 00:38:49,114
Who brought this?
405
00:38:49,648 --> 00:38:51,449
No one saw that.
406
00:38:51,775 --> 00:38:52,984
I guess it's from your fan.
407
00:38:52,985 --> 00:38:54,568
Why didn't she leave her name?
408
00:38:54,569 --> 00:38:56,162
After doing such a great thing.
409
00:38:57,906 --> 00:38:59,532
Dear Doctor Lee Jun.
410
00:38:59,533 --> 00:39:02,034
I hope you will enjoy it.
411
00:39:02,035 --> 00:39:04,296
It wasn't here five minutes ago.
412
00:39:12,963 --> 00:39:14,222
Excuse me.
413
00:39:18,051 --> 00:39:19,352
Excuse me!
414
00:39:20,679 --> 00:39:22,689
Hey, you! Lady in the brown dress!
415
00:39:26,768 --> 00:39:28,528
I called you. Why did you run away?
416
00:39:29,062 --> 00:39:30,947
When did you call me?
417
00:39:31,898 --> 00:39:33,992
I called the lady in the brown dress.
418
00:39:36,361 --> 00:39:38,371
This is more like a poop-colored one.
419
00:39:41,199 --> 00:39:42,709
You left this, didn't you?
420
00:39:43,994 --> 00:39:45,211
No.
421
00:39:45,329 --> 00:39:46,504
Yes.
422
00:39:47,039 --> 00:39:48,039
Why?
423
00:39:48,040 --> 00:39:50,166
It wasn't me.
424
00:39:50,167 --> 00:39:52,510
I wanted to console you.
425
00:39:52,878 --> 00:39:55,796
I'm sure you still feel sad,
so I wanted you to cheer up.
426
00:39:55,797 --> 00:39:57,404
LEE JUN
427
00:40:00,218 --> 00:40:02,479
Okay, fine. Let's say it wasn't you.
428
00:40:04,639 --> 00:40:06,149
What are you doing?
429
00:40:06,683 --> 00:40:10,737
- I'm going to throw it away.
- What? Why? It looks like food.
430
00:40:11,021 --> 00:40:12,989
Who knows what might be inside?
431
00:40:13,190 --> 00:40:14,440
What if it's poisoned?
432
00:40:14,441 --> 00:40:17,702
Why would anyone poison food?
I'd never do such a...
433
00:40:18,653 --> 00:40:22,290
Then how about I check for myself
434
00:40:22,324 --> 00:40:24,417
and see if it's poisoned?
435
00:40:40,175 --> 00:40:43,645
Take a good look and see if I die.
436
00:40:44,346 --> 00:40:47,649
If I don't die, you should take it
and enjoy the food.
437
00:40:56,400 --> 00:40:59,452
It's delicious.
This is the best rice ball I've ever had.
438
00:40:59,736 --> 00:41:02,414
It's not poisoned, right?
I'm completely fine.
439
00:41:07,953 --> 00:41:09,254
Hey.
440
00:41:10,539 --> 00:41:11,840
Hey.
441
00:41:22,717 --> 00:41:24,260
Patient name, Han Yeong-uk.
442
00:41:24,261 --> 00:41:30,024
Time of death, 16:32, July 12th, 2012.
443
00:41:31,226 --> 00:41:33,310
Even Dr. Kwon had given up
on this patient.
444
00:41:33,311 --> 00:41:35,697
Please don't be too hard on yourself.
445
00:42:03,967 --> 00:42:05,477
Hey, Kang.
446
00:42:17,606 --> 00:42:20,483
It's from a restaurant that newly opened
in front of my workplace.
447
00:42:20,484 --> 00:42:23,119
And the lady who cooks there
is an amazing cook.
448
00:42:23,320 --> 00:42:24,829
Did you eat lunch?
449
00:42:26,239 --> 00:42:28,124
I think this is my first meal.
450
00:42:37,751 --> 00:42:39,052
It's good.
451
00:42:41,755 --> 00:42:44,432
What's the use of being a grandson
of a rich chairwoman?
452
00:42:44,633 --> 00:42:47,811
You can't even hold your mom's
memorial ceremony at your own place.
453
00:42:47,844 --> 00:42:50,638
And you're too busy to eat properly.
454
00:42:50,639 --> 00:42:52,148
What are you doing?
455
00:42:52,724 --> 00:42:54,234
Stop it.
456
00:42:57,938 --> 00:43:00,105
I hate the smell of ethanol on you.
457
00:43:00,106 --> 00:43:01,699
You crazy jerk.
458
00:43:02,901 --> 00:43:05,453
Cut the nonsense and have a bite of this.
459
00:43:08,782 --> 00:43:12,451
I'm impressed, Min-seong.
I thought you turned into an American.
460
00:43:12,452 --> 00:43:13,994
But you can eat tteokbokki
461
00:43:13,995 --> 00:43:15,755
and you even speak good Korean now.
462
00:43:16,039 --> 00:43:17,164
I'm proud of you.
463
00:43:17,165 --> 00:43:19,416
I have to speak proper Korean
to earn a living.
464
00:43:19,417 --> 00:43:20,885
I'm an attorney, you lunatic.
465
00:43:22,295 --> 00:43:23,671
It's delicious.
466
00:43:23,672 --> 00:43:25,548
Just eat your food, you bastard.
467
00:43:25,549 --> 00:43:26,757
You even know how to curse?
468
00:43:26,758 --> 00:43:29,018
Just hurry up and eat. I already ate.
469
00:43:31,471 --> 00:43:33,314
- It's delicious.
- Yes, it is.
470
00:43:42,023 --> 00:43:45,910
The surgery went well,
and I'm taking a walk right now.
471
00:43:46,453 --> 00:43:48,871
I'm completely fine.
472
00:43:48,872 --> 00:43:51,591
An appendectomy isn't even considered
as surgery these days.
473
00:43:52,459 --> 00:43:56,003
You really don't need to come.
474
00:43:56,004 --> 00:43:58,932
My brother will be here soon.
475
00:43:59,299 --> 00:44:01,476
I think you have a customer.
476
00:44:02,802 --> 00:44:04,136
Well...
477
00:44:04,137 --> 00:44:06,564
I'll call you next time.
478
00:44:06,765 --> 00:44:08,316
Bye.
479
00:44:10,101 --> 00:44:12,945
You really don't need to come.
480
00:44:17,692 --> 00:44:19,494
My gosh.
481
00:44:20,320 --> 00:44:21,829
I'm hungry.
482
00:44:24,240 --> 00:44:26,209
Did someone just throw that away?
483
00:44:27,786 --> 00:44:29,119
My gosh.
484
00:44:29,120 --> 00:44:32,090
The trash can is only a few steps away.
485
00:44:32,749 --> 00:44:35,927
God, people really have no conscience
these days.
486
00:44:46,304 --> 00:44:47,689
It looks good.
487
00:44:58,274 --> 00:45:00,284
What a waste.
488
00:45:05,323 --> 00:45:06,958
This is such a waste.
489
00:45:11,663 --> 00:45:15,133
The liver and lungs are the best. But
whoever ate this didn't even touch them.
490
00:45:18,920 --> 00:45:20,596
It's so delicious.
491
00:45:21,881 --> 00:45:23,808
Doesn't the hospital give you food?
492
00:45:29,013 --> 00:45:30,314
Oh, okay.
493
00:45:37,147 --> 00:45:41,242
Well... I just thought
someone threw it away.
494
00:45:41,359 --> 00:45:42,568
I didn't throw it away.
495
00:45:42,569 --> 00:45:45,204
I was going to finish it
after I saw my friend off.
496
00:45:45,613 --> 00:45:47,498
Is this yours?
497
00:45:48,032 --> 00:45:49,542
Would you like to eat more?
498
00:45:49,993 --> 00:45:51,586
No, it's okay.
499
00:46:01,588 --> 00:46:02,796
"Lee Kang"?
500
00:46:02,797 --> 00:46:04,464
LEE KANG
501
00:46:05,341 --> 00:46:06,601
"Lee Kang"?
502
00:46:08,928 --> 00:46:10,354
Do you know me?
503
00:46:13,266 --> 00:46:14,817
Who was it again?
504
00:46:31,875 --> 00:46:34,510
I'm pretty sure I know that name.
505
00:46:37,633 --> 00:46:40,310
The name sounds really familiar.
506
00:46:43,087 --> 00:46:45,172
Did the doctor do something to my brain
507
00:46:45,173 --> 00:46:47,517
while performing the appendectomy?
508
00:46:49,844 --> 00:46:51,229
No way.
509
00:46:51,429 --> 00:46:52,980
No way!
510
00:46:57,060 --> 00:47:00,363
It seems like
you haven't washed your face in two days.
511
00:47:00,480 --> 00:47:02,490
- Can you tell?
- You have sleep in your eyes.
512
00:47:02,815 --> 00:47:04,242
My goodness.
513
00:47:05,068 --> 00:47:07,402
Don't even get me started
on your greasy hair
514
00:47:07,403 --> 00:47:10,822
and your buttons. I'm pretty sure
buttoning your shirt in the wrong holes
515
00:47:10,823 --> 00:47:12,416
is not on trend right now.
516
00:47:12,450 --> 00:47:13,751
My gosh.
517
00:47:15,119 --> 00:47:17,329
And what's with all the dirty stains
on your gown?
518
00:47:17,330 --> 00:47:20,541
- You're disgusting.
- Let me get changed.
519
00:47:20,542 --> 00:47:23,961
What's the point?
He already saw you looking like that.
520
00:47:23,962 --> 00:47:25,388
Hey, come on.
521
00:47:25,922 --> 00:47:29,809
I have good facial features
and nice skin, you know.
522
00:47:30,301 --> 00:47:32,928
Does my older sister need a mirror?
523
00:47:32,929 --> 00:47:36,482
Hey, I almost entered
the Miss Korea beauty pageant.
524
00:47:40,895 --> 00:47:42,396
I'm sorry.
525
00:47:42,397 --> 00:47:44,314
You gave up on that ages ago
526
00:47:44,315 --> 00:47:47,243
after you got criticized
by everyone around you.
527
00:47:47,277 --> 00:47:51,071
Oh, come on. It wasn't that bad.
It was just a mild criticism.
528
00:47:51,072 --> 00:47:52,957
Okay, whatever.
529
00:47:53,199 --> 00:47:56,961
But are you sure
he really is your first love?
530
00:48:01,207 --> 00:48:03,175
He has the same name.
531
00:48:03,334 --> 00:48:04,802
"Lee Kang."
532
00:48:05,670 --> 00:48:07,430
What an amazing coincidence.
533
00:48:10,425 --> 00:48:13,895
My gosh, Cha-young.
534
00:48:14,178 --> 00:48:16,054
Hey, listen to me.
535
00:48:16,055 --> 00:48:19,224
You think it's him
just because he has the same name?
536
00:48:19,225 --> 00:48:22,436
There are tons of people in this world
who have the same name.
537
00:48:22,437 --> 00:48:24,354
"Lee Kang."
538
00:48:24,355 --> 00:48:26,607
Wait. Actually, it's not a common name.
539
00:48:26,608 --> 00:48:28,576
Now that I think about it,
540
00:48:28,693 --> 00:48:31,454
he looked exactly like how he looked
back when he was young.
541
00:48:31,487 --> 00:48:33,664
He was already good-looking.
542
00:48:33,823 --> 00:48:36,292
But he grew up to be much more handsome.
543
00:48:37,118 --> 00:48:39,629
How is that even possible?
544
00:48:41,039 --> 00:48:42,506
So what?
545
00:48:42,540 --> 00:48:44,958
It's not like you'll make a move on him.
546
00:48:44,959 --> 00:48:46,168
What do you mean?
547
00:48:46,169 --> 00:48:49,087
Not only were you a complete mess
when you met him,
548
00:48:49,088 --> 00:48:52,007
but you even got caught red-handed
stealing his food.
549
00:48:52,008 --> 00:48:53,258
I wasn't stealing.
550
00:48:53,259 --> 00:48:55,093
I had a tiny bite of gimbap, tteokbokki,
551
00:48:55,094 --> 00:48:56,896
some pork liver and lungs...
552
00:48:59,515 --> 00:49:01,776
I should've just had a piece of sundae.
553
00:49:02,977 --> 00:49:04,895
There's a famous quote by Pi Chun-deuk
554
00:49:04,896 --> 00:49:07,898
that is very suitable
for today's situation.
555
00:49:07,899 --> 00:49:10,692
"Asako and I met two times.
556
00:49:10,693 --> 00:49:13,820
It would have been better
if we hadnโt met the second time."
557
00:49:13,821 --> 00:49:16,490
It's from Affinity
written by Pi Chun-deuk.
558
00:49:16,491 --> 00:49:17,991
You're being so pathetic.
559
00:49:17,992 --> 00:49:19,743
Who cares about their first love?
560
00:49:19,744 --> 00:49:22,129
He met Asako three times, not two.
561
00:49:23,498 --> 00:49:26,258
I couldn't find him when I tried so hard.
562
00:49:26,626 --> 00:49:28,543
Of all the times I could've run into him,
563
00:49:28,544 --> 00:49:31,514
why did he have to see me
in such an embarrassing state?
564
00:49:33,800 --> 00:49:37,144
You know what? You're right.
I bet it isn't him.
565
00:49:37,428 --> 00:49:39,313
He probably just has the same name.
566
00:49:42,100 --> 00:49:43,642
He's currently unconscious.
567
00:49:43,643 --> 00:49:45,111
Okay.
568
00:49:49,232 --> 00:49:50,232
His blood pressure?
569
00:49:50,233 --> 00:49:51,566
- It's 160...
- Maybe it's not him.
570
00:49:51,567 --> 00:49:54,152
Get a CT scan. Then talk to his guardian
and take him to the OR.
571
00:49:54,153 --> 00:49:55,737
He does look like him.
572
00:49:55,738 --> 00:49:56,914
Let's go.
573
00:50:03,454 --> 00:50:05,006
Is it him?
574
00:50:06,791 --> 00:50:08,092
Hello.
575
00:50:10,545 --> 00:50:11,920
Han So-jin's brain pressure is
576
00:50:11,921 --> 00:50:14,798
too high. Give her four injections
of mannitol and keep checking her.
577
00:50:14,799 --> 00:50:16,267
Yes, doctor.
578
00:50:17,510 --> 00:50:21,564
Doctor, this patient's condition
seems to have improved.
579
00:50:23,099 --> 00:50:26,360
Doctor, can you please sign this?
580
00:50:41,743 --> 00:50:43,285
What are you doing?
581
00:50:43,286 --> 00:50:45,036
What if it's not him?
582
00:50:45,037 --> 00:50:46,922
And what if it is him?
583
00:50:49,083 --> 00:50:51,385
I saw him up close,
and I don't think it's him.
584
00:50:53,129 --> 00:50:54,555
Let's stop.
585
00:51:31,250 --> 00:51:33,177
LEE KANG
586
00:51:35,546 --> 00:51:38,891
You can come here whenever you're hungry.
587
00:51:39,217 --> 00:51:42,344
You don't need to pay,
so don't worry about it.
588
00:51:42,345 --> 00:51:45,147
I heard Kang waited a long time for you.
589
00:51:45,723 --> 00:51:48,734
He waited for me?
590
00:51:55,733 --> 00:51:58,527
He even scalded his arm
591
00:51:58,528 --> 00:52:01,122
while making chocolate candy for you.
592
00:52:17,296 --> 00:52:19,506
I don't intend to date anyone for a while.
593
00:52:19,507 --> 00:52:21,225
And I don't have time for it either.
594
00:52:21,509 --> 00:52:23,644
I'm telling you not to waste your time.
595
00:52:23,928 --> 00:52:25,887
If you have time to chase me around,
596
00:52:25,888 --> 00:52:28,399
you should use that time
to focus on your recovery.
597
00:52:29,141 --> 00:52:31,184
You should stay in your hospital room.
598
00:52:31,185 --> 00:52:33,070
I hope you quickly recover.
599
00:52:59,505 --> 00:53:02,632
I guess there are
no permanent friends or enemies, Grandma.
600
00:53:02,633 --> 00:53:03,967
Look at Yong Deok-han.
601
00:53:03,968 --> 00:53:07,479
I didn't expect him to destroy
his previous team like that.
602
00:53:07,930 --> 00:53:11,609
They were conceited
because they had a lot of good catchers.
603
00:53:11,976 --> 00:53:13,184
Who's Yong Deok-han?
604
00:53:13,185 --> 00:53:14,895
The catcher of the Giants.
605
00:53:14,896 --> 00:53:17,397
He was recently traded from the Bears.
606
00:53:17,398 --> 00:53:21,026
My gosh, how do you know all that stuff?
607
00:53:21,027 --> 00:53:24,154
You're the vice-president of the hospital,
but you must have a lot of free time.
608
00:53:24,155 --> 00:53:26,990
I know how much Mother loves baseball.
609
00:53:26,991 --> 00:53:28,867
So I did my homework.
610
00:53:28,868 --> 00:53:30,035
Yes, of course.
611
00:53:30,036 --> 00:53:33,663
You should do everything you can
to win favor with my mom.
612
00:53:33,664 --> 00:53:35,007
Jun.
613
00:53:35,041 --> 00:53:38,043
It must be hard for you to study baseball
when you don't even like it.
614
00:53:38,044 --> 00:53:39,553
Seo-hun.
615
00:53:41,047 --> 00:53:44,266
Aunt, should I introduce you
to a nice plastic surgeon?
616
00:53:44,342 --> 00:53:46,644
The Botox you got seems to be
wearing off already.
617
00:53:47,094 --> 00:53:49,313
I got it a week ago.
618
00:53:49,597 --> 00:53:51,139
We're all doctors here.
619
00:53:51,140 --> 00:53:53,475
You can't just go to a random hospital.
620
00:53:53,476 --> 00:53:55,569
It'll only give us a bad reputation.
621
00:53:58,981 --> 00:54:00,908
I'm sorry for being late.
622
00:54:01,192 --> 00:54:02,859
- Hey.
- Welcome home.
623
00:54:02,860 --> 00:54:04,653
What took you so long to come home?
624
00:54:04,654 --> 00:54:07,364
Jun was busy winning brownie points
with your grandma.
625
00:54:07,365 --> 00:54:08,823
I urgently had to see a patient.
626
00:54:08,824 --> 00:54:10,459
Instead of working so hard,
627
00:54:10,493 --> 00:54:12,419
you should study baseball.
628
00:54:15,706 --> 00:54:18,926
What do you think about Kang Min-ho?
629
00:54:20,836 --> 00:54:24,464
Jang Seong-u will
return to the team in two years,
630
00:54:24,465 --> 00:54:27,050
and it already has
the best backup catcher in the league.
631
00:54:27,051 --> 00:54:29,469
The free agents will cost about
eight billion won next year.
632
00:54:29,470 --> 00:54:32,022
And I don't think he's worth
that much money.
633
00:54:32,348 --> 00:54:33,899
Do you think so?
634
00:54:34,558 --> 00:54:35,976
I guess you do have a point.
635
00:54:35,977 --> 00:54:38,812
If that's the case, I guess
there's no point in paying that much...
636
00:54:38,813 --> 00:54:40,438
I personally think it's worth it.
637
00:54:40,439 --> 00:54:42,157
What?
638
00:54:44,485 --> 00:54:47,454
Kang Min-ho is the best catcher
in the KBO League.
639
00:54:47,613 --> 00:54:50,916
He has a batting average of 0.27
and played a lot of international matches.
640
00:54:50,950 --> 00:54:54,119
Most importantly, he's fit enough
to play throughout the entire season.
641
00:54:54,120 --> 00:54:56,329
Some people criticize him
for being too aggressive,
642
00:54:56,330 --> 00:54:59,124
but his Caught Stealing Percentage
was 0.355 last year.
643
00:54:59,125 --> 00:55:02,261
And he was listed this year
as one of the top three players.
644
00:55:02,545 --> 00:55:04,796
Even if there's a rising star,
645
00:55:04,797 --> 00:55:07,558
there still needs to be
an experienced player in the team.
646
00:55:07,675 --> 00:55:09,184
Pitcher tend to be unstable
647
00:55:09,885 --> 00:55:11,770
if they can't trust their catchers.
648
00:55:16,058 --> 00:55:17,401
You're right.
649
00:55:17,518 --> 00:55:20,854
Kang Min-ho is the best in the game.
I agree with you.
650
00:55:20,855 --> 00:55:24,158
Ten billion won isn't a waste
when it's for a player like him.
651
00:55:31,115 --> 00:55:32,499
Mom.
652
00:55:32,742 --> 00:55:35,794
Kang will be leaving for Libya next month.
653
00:55:38,122 --> 00:55:39,423
Uncle.
654
00:55:39,665 --> 00:55:41,124
Isn't Libya dangerous
655
00:55:41,125 --> 00:55:43,126
because of the civil war?
656
00:55:43,127 --> 00:55:46,805
I heard that place is filled
with guns, bombs, and terror attacks.
657
00:55:47,048 --> 00:55:49,424
You can't send Kang to Libya.
658
00:55:49,425 --> 00:55:51,801
We have an affiliated hospital there.
659
00:55:51,802 --> 00:55:54,813
We've been sending our doctors there
for a while now.
660
00:55:54,930 --> 00:55:58,600
The news exaggerates a lot
and makes it seem very dangerous.
661
00:55:58,601 --> 00:56:01,195
But in reality, it's not that bad.
662
00:56:01,687 --> 00:56:03,938
Kang, have you agreed to this?
663
00:56:03,939 --> 00:56:05,908
Yes, it's all been decided.
664
00:56:07,610 --> 00:56:11,038
- When?
- During the executives' meeting.
665
00:56:11,072 --> 00:56:13,123
We were planning to tell you today.
666
00:56:13,491 --> 00:56:17,452
Most doctors at our hospital
have a family to support.
667
00:56:17,453 --> 00:56:19,871
So they all try to avoid going to Libya.
668
00:56:19,872 --> 00:56:21,632
We should set an example.
669
00:56:22,958 --> 00:56:25,886
You know, it's noblesse oblige, Kang.
670
00:56:27,922 --> 00:56:29,089
Then what about Jun?
671
00:56:29,090 --> 00:56:32,050
Why can't he step up and set an example?
672
00:56:32,051 --> 00:56:34,844
He's the eldest grandson of the family.
673
00:56:34,845 --> 00:56:38,399
We need him here
to hold the ancestral rites.
674
00:56:39,141 --> 00:56:42,444
- I thought you guys went to church.
- You should finish your food, Seo-hun.
675
00:57:04,875 --> 00:57:07,335
Citizens here are starting
to shout with joy.
676
00:57:07,336 --> 00:57:09,045
Let's all do the countdown!
677
00:57:09,046 --> 00:57:11,172
- Two, one!
- Two, one!
678
00:57:11,173 --> 00:57:14,768
Here's the first sunrise of 2013!
679
00:57:20,391 --> 00:57:22,392
I won't take long.
680
00:57:22,393 --> 00:57:24,686
I'll come back to Wando
before you know it.
681
00:57:24,687 --> 00:57:26,488
So don't be too sad.
682
00:58:11,609 --> 00:58:14,502
LIBYA, 2013
683
00:59:03,786 --> 00:59:06,871
Sir, can you please help?
684
00:59:06,872 --> 00:59:12,636
Can you please take a look?
My son is severely injured.
685
01:00:27,244 --> 01:00:28,754
What's this?
686
01:00:32,708 --> 01:00:34,217
No,
687
01:00:34,376 --> 01:00:36,470
don't touch it!
688
01:01:39,390 --> 01:01:43,924
CHOCOLATE
689
01:01:44,029 --> 01:01:46,039
I didn't want to hide anymore.
690
01:01:46,073 --> 01:01:49,084
I wanted to be honest about how I felt.
691
01:01:49,618 --> 01:01:52,370
Dr. Lee Kang left a few days ago
because he got dispatched
692
01:01:52,371 --> 01:01:54,381
to a hospital in Libya.
693
01:01:54,873 --> 01:01:56,341
What?
694
01:01:57,042 --> 01:01:58,918
Everyone keeps quiet about it.
695
01:01:58,919 --> 01:02:01,170
But I think they went to collect his body.
696
01:02:01,171 --> 01:02:02,880
Dad, did you agree to this?
697
01:02:02,881 --> 01:02:05,225
Dad, leave Kang alone from now on.
698
01:02:06,176 --> 01:02:10,272
I think he got badly injured.
699
01:02:11,765 --> 01:02:13,150
He might not even
700
01:02:13,559 --> 01:02:17,154
be able to come back to his home.
701
01:02:20,691 --> 01:02:22,159
By any chance,
702
01:02:23,026 --> 01:02:24,619
have we met before?
703
01:02:25,821 --> 01:02:28,415
Subtitle translation by Liya Choi
51969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.