Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:01,653
.
2
00:00:01,697 --> 00:00:03,829
3
00:00:03,873 --> 00:00:06,832
4
00:00:06,876 --> 00:00:09,400
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,795
Wat? - Niets.
6
00:00:12,838 --> 00:00:14,362
Het is gewoon dat we nog maar net op dienst zijn
7
00:00:14,405 --> 00:00:15,624
en dat is uw tweede.
8
00:00:15,667 --> 00:00:17,278
- Wat ben je, de koffie politie nu?
9
00:00:17,321 --> 00:00:18,409
- Nee, ik zeg alleen.
10
00:00:18,453 --> 00:00:19,628
Deze cafeïne die je drinkt
11
00:00:19,671 --> 00:00:20,759
veen
12
00:00:20,803 --> 00:00:22,022
- - Wat is de opdracht vandaag?
13
00:00:22,065 --> 00:00:24,154
- Mm, Albany Park.
14
00:00:24,198 --> 00:00:25,590
Voight wil dat we een buurt onderzoek doen.
15
00:00:25,634 --> 00:00:27,157
zien of we getuigen kunnen vinden
16
00:00:27,201 --> 00:00:28,724
van die overvallen.
17
00:00:28,767 --> 00:00:30,073
- Oh, oke.
18
00:00:30,117 --> 00:00:31,205
Een van mijn homies op patrouille vertelde me over dit.
19
00:00:31,248 --> 00:00:32,989
Uh, twee gemaskeerde jongens in een , zilveren SUV.
20
00:00:33,033 --> 00:00:34,382
- Ja, blijkbaar de overval
21
00:00:34,425 --> 00:00:35,557
was de derde deze week.
22
00:00:35,600 --> 00:00:36,949
Crawford is er nerveus genoeg over,
23
00:00:36,993 --> 00:00:38,168
hij wil dat Intelligence het overneemt.
24
00:00:38,212 --> 00:00:39,735
Hier gaan we. - We kunnen dat doen.
25
00:00:39,778 --> 00:00:41,302
- Mm, voor de goede orde,
26
00:00:41,345 --> 00:00:42,564
Ik heb geen probleem met koffie.
27
00:00:42,607 --> 00:00:43,913
Ik heb problemen zonder koffie. - begrijp je dat.
28
00:00:43,956 --> 00:00:46,307
- Laten we gaan.
29
00:00:46,350 --> 00:00:47,873
- Alsjeblieft. - Bedankt, sergeant.
30
00:00:47,917 --> 00:00:49,745
31
00:00:49,788 --> 00:00:51,051
- Oh.
32
00:00:51,094 --> 00:00:52,313
- Whoa.
33
00:00:52,356 --> 00:00:53,792
- Oke. - Ah, verdomme.
34
00:00:53,836 --> 00:00:55,577
Het spijt me, meneer.
35
00:00:55,620 --> 00:00:58,275
- Het is goed. - Er is koffie gemorst op mijn vloer.
36
00:00:58,319 --> 00:01:01,887
kan je dit schoonmaken? - Ja mevrouw.
37
00:01:01,931 --> 00:01:04,151
- Wat heb je nu te doen?
38
00:01:04,194 --> 00:01:06,153
- Oh, het is al goed. Had net een kleine lekkage.
39
00:01:06,196 --> 00:01:07,502
- Nee, dat is niet in orde.
40
00:01:07,545 --> 00:01:09,112
Hij is de slechtste rekruut die ik ooit heb gehad.
41
00:01:09,156 --> 00:01:10,113
pak iets om dit op te ruimen.
42
00:01:10,157 --> 00:01:11,767
- Ja meneer. - Nu!
43
00:01:11,810 --> 00:01:13,377
- Y-Ja, sir.
44
00:01:13,421 --> 00:01:14,683
- Ah, man, het was gewoon een ongeluk.
45
00:01:14,726 --> 00:01:16,250
Denk dat je beetje te hard bent voor het kind.
46
00:01:16,293 --> 00:01:17,642
- Nee, dat is het niet.
47
00:01:17,686 --> 00:01:19,296
Kijk, iedereen heeft het recht stom te zijn.
48
00:01:19,340 --> 00:01:21,907
-kinderen misbruiken dat voorrecht, weet wat ik bedoel?
49
00:01:21,951 --> 00:01:24,301
Stommerik.
50
00:01:24,345 --> 00:01:26,738
- Ik herinner me de tijd.
51
00:01:26,782 --> 00:01:28,088
Ik zeg het je, hond,
52
00:01:28,131 --> 00:01:29,437
Je moet het zeker op die manier doen.
53
00:01:29,480 --> 00:01:32,744
Het is de spanning - ah-ah-ah-- herstel, meer stress.
54
00:01:32,788 --> 00:01:34,224
Laat ze taai, hond.
55
00:01:34,268 --> 00:01:35,791
- Is niet te hard te maken, hoewel, echt.
56
00:01:35,834 --> 00:01:37,532
- Ik bedoel, je weet wel, de blues niet uw goedkeuring nodig hebben.
57
00:01:37,575 --> 00:01:39,099
- Ik zeg niet dat ze mijn goedkeuring nodig hebben.
58
00:01:39,142 --> 00:01:41,101
Ik doe het gewoon niet als het pesten van rekruten.
59
00:01:41,144 --> 00:01:42,580
- Zien? Het is niet pesten.
60
00:01:42,624 --> 00:01:44,321
Maar ik begrijp waarom je dat zou zeggen
61
00:01:44,365 --> 00:01:46,236
omdat je niet hebt om de dans te doen,
62
00:01:46,280 --> 00:01:47,585
zodat je niet net als de moves.
63
00:01:47,629 --> 00:01:48,804
- Shot afgevuurd in de 3000 blok
64
00:01:48,847 --> 00:01:50,458
van South Wells Street, Albany Park.
65
00:01:50,501 --> 00:01:52,024
- Dat is twee straten verderop.
66
00:01:52,068 --> 00:01:53,417
- 50-21 Ida, we zijn in de buurt.
67
00:01:53,461 --> 00:01:56,246
We gaan rollen op die baan in burger.
68
00:01:56,290 --> 00:01:57,682
- Help me alsjeblieft!
69
00:01:57,726 --> 00:01:59,380
- Whoa, whoa, whoa, whoa. - Ik heb hulp nodig!
70
00:01:59,423 --> 00:02:00,642
- Stop Stop! - Alsjeblieft!
71
00:02:00,685 --> 00:02:02,165
- Handen omhoog. - Blijf daar.
72
00:02:02,209 --> 00:02:03,079
- Doe je handen omhoog! - Blijf daar.
73
00:02:03,123 --> 00:02:04,254
Jij blijft daar.
74
00:02:04,298 --> 00:02:05,386
Ik heb hem, ik heb hem, ik heb hem.
75
00:02:05,429 --> 00:02:07,257
Ben je geraakt, hè? Jij snijdt?
76
00:02:07,301 --> 00:02:09,129
- Nee het is niet van mij! Het is het bloed van mijn oom!
77
00:02:09,172 --> 00:02:10,434
Hij is neergeschoten!
78
00:02:10,478 --> 00:02:12,132
- 50-21 David, we moeten back-up en een ambo
79
00:02:12,175 --> 00:02:13,611
aan de 3000 blok van Wells Street.
80
00:02:13,655 --> 00:02:15,047
- Waar is de schutter? Is hij nog steeds binnen?
81
00:02:15,091 --> 00:02:16,136
- Nee, dat waren er twee jongens!
82
00:02:16,179 --> 00:02:17,137
Ze beroofden ons en schoot mijn oom!
83
00:02:17,180 --> 00:02:18,399
- Welke kant gingen ze op?
84
00:02:18,442 --> 00:02:19,617
- Ze reed weg in een zilveren SUV
85
00:02:19,661 --> 00:02:21,358
met een aantal vlekken op gaat het op die manier!
86
00:02:21,402 --> 00:02:23,273
- Wees gewaarschuwd: zilver SUV vluchtte deze locatie.
87
00:02:23,317 --> 00:02:24,796
Vehicle overeenkomt met de beschrijving
88
00:02:24,840 --> 00:02:26,624
uit de eerdere Albany Park misdaad uitzending.
89
00:02:26,668 --> 00:02:28,496
- Oké, waar is je oom? - In ons restaurant!
90
00:02:28,539 --> 00:02:29,975
- Oké, je hebt gelijk daar blijven.
91
00:02:30,019 --> 00:02:32,587
Je krijgt hem, en ik wil dat je de rug rond te gaan!
92
00:02:32,630 --> 00:02:34,676
[Engine toeren]
93
00:02:34,719 --> 00:02:35,938
- Klaar?
94
00:02:35,981 --> 00:02:38,288
[Spannende muziek]
95
00:02:38,332 --> 00:02:40,682
- Chicago PD! [Ademt zwaar]
96
00:02:40,725 --> 00:02:45,904
?
97
00:02:45,948 --> 00:02:47,689
Duidelijk. - Duidelijk.
98
00:02:47,732 --> 00:02:50,126
- Rechts, rechts, rechts. - Oke.6721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.