All language subtitles for Britannia.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 The sign of the snake has not been seen for 10,000 years. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Well, I'm back. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Many have sworn allegiance to the dark itself. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 -This is who we all are. -We follow a demon. 5 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 The child of the gods will lead us into the light! 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 She's going to drive the Romans back into the sea. 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 We are facing a force that is getting stronger with every day. 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 -Where am I? -Right in the middle of my prophecy! 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 This is the final task. 10 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 -Hold on. It's a red hot crucible. -It's the Trial of Fire. 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Not the trial of have-a-liedown-and-relax. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Thank you for saving me. 13 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 -Stop showing off. -I'm not. 14 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 -You are. I can tell. -I'm not. 15 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 -There's someone I want you to find. -You have no power over me. 16 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 It was a massacre. 17 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 It was the start of an alliance. Without your darkest foes. 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 You want the Druid. I want the maiden. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Leave the girl to me. 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 I'm going to have to fight someone. 21 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Someone we can only fight with a ruddy magic bow. 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 -Who sent you here? -The Dead Man. 23 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 We'll destroy the Chosen One. 24 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Oh. That's not so good. 25 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 We need to go. He tried to kill me. There's a demon in him. Come on! 26 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 -Wait! -We don't need this. We don't need this. 27 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Girl. Girl. Girl! 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Footprints. Footprints. 29 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 No footprints. 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 No. 31 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 She left it. She left it. 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 It's the prophecy. 33 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 I've failed. I've failed. 34 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Oh, shit. 35 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 When I look out my window 36 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Many sights to see 37 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 And when I look in my window 38 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 So many different people to be 39 00:04:02,000 --> 00:04:09,000 Oh, no Must be the season of the witch 40 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Must be the season of the witch 41 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 Yeah Must be the season of the witch 42 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 You've got to pick up every stitch 43 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 The rabbits running in the ditch 44 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Beatniks are out to make it rich 45 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Any joy? 46 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Whatever I was, I don't think it was a hunter. 47 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Did you get me one? 48 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 What happened last night, with your friend? 49 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 -He was never my friend. -Then why were you with him? 50 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 That's a long story. 51 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 You look different. 52 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 -How? -I don't know, your eyes... 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Like a weight's been lifted off you. 54 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Whatever it was, you didn't need it. 55 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 -I'm hungry. -Yeah, me, too. 56 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 -Where's the apple tree? -Oh, fuck apples. 57 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Let's find meat. 58 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Apple trees grow meat. 59 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Why do you always talk in riddles? Hey. Wait for me. 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 Shh. Wait. 61 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Watch this. 62 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Wow. You are... 63 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 ..full of surprises. 64 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Not now. 65 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Trust me, Morrigan. This is not the time... 66 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Unless you know how to get my arse off this, 67 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 or know how to get to the Lake of Tears, I suggest you don't get involved. 68 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Thank you. I know very well what Veran is going to do to me. 69 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Oh, you did, did you, all along? 70 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Well, aren't you the smart one? 71 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Doesn't make sense. Doesn't make sense. 72 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 Veran blessed me. I walk these forests in his protection. 73 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 So something... 74 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 ...something is as powerful, 75 00:08:24,000 --> 00:08:29,000 or more powerful than Veran. 76 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 But what? 77 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Hey. Look at me. 78 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Look at me. 79 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 The Dead Man. 80 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 The Dead Man sent him. 81 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Where will you go now? 82 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 I don't know. 83 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 You could go home. 84 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I don't have a home. 85 00:09:16,000 --> 00:09:21,000 -Not any more. -Hey. I don't have a home, either. 86 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 So we both have nowhere to go. 87 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 It looks that way. 88 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Maybe we could go nowhere together. 89 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 What if I want to go nowhere on my own? 90 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 You're going to get hungry. 91 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 You are good at catching squirrels. 92 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 And you're good for nothing. 93 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 Good for nothing's good when you're going nowhere. 94 00:09:53,000 --> 00:09:58,000 -Let's give it a day. See how it goes. -All right, sounds fair. 95 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Off. Get it off. 96 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Get it off. Get it off! 97 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 I can't reach. Please, help me here. 98 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Fuckin' help. 99 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 She's going to tell him. She's going to tell him everything. 100 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 So, which way is nowhere? 101 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 North. West. South. 102 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 s-How about east? -Sounds about right. 103 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 When you come into someone else's life, 104 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 do you interrupt theirs, or do they interrupt yours? 105 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 I mean, whose path is it? 106 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 I think, a bit of both. 107 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Doesn't feel like that, does it? 108 00:11:40,000 --> 00:11:45,000 Anyway, as I was saying, before I was so rudely interrupted. 109 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 I'm so sorry. Please continue. 110 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 There's this prophecy... 111 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Yes. 112 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Yes. Yes! Give it to me. 113 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Harder! Harder! Take it off! 114 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Yeah! 115 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 No, no, no, no, no, no, don't stop! 116 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Don't stop! No! No! 117 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 No! 118 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Fuck it! Fuck it! 119 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Oh, wonderful. Just beautiful. 120 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Thank you, gods. 121 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 The funny thing about being the Chosen One 122 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 is that I have no choice in it. 123 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 -Like your life wasn't your own. -Exactly. 124 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Yeah, I know that feeling. 125 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 -So, what else can you do? -What? 126 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Tricks. You said he taught you stuff. 127 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 -They're not tricks. -No? What are they? 128 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 -I don't want to. -Hey, listen, it's fine. 129 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 If you can't really do them and it's bullshit... 130 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Don't. 131 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 132 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 You haven't upset me. 133 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Are you sure? 134 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 I'm a dick. 135 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Where are you? 136 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 All right. 137 00:14:00,000 --> 00:14:05,000 All right, that was good. I'm scared. 138 00:14:14,000 --> 00:14:19,000 -Where are you? -Can you hear me? 139 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Yes. 140 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Why were you in the river? 141 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 I don't know. 142 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 I don't believe you. 143 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Really? 144 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Maybe I was looking for something. 145 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Did you find it? 146 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Did you? 147 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 The maiden is under the Dead Man's spell, 148 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 which, as you rightfully point out, is a fucking disaster. 149 00:15:29,000 --> 00:15:34,000 And if that little twerp was powerful enough to trick me... 150 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 ..it's possible he's taking her to the Lake of Tears, 151 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 not to be reborn, but to be fore born. 152 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 What do you mean, what's the difference? Why is everyone... 153 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 There's an obvious, huge difference. 154 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 To be reborn is to be reborn. 155 00:15:52,000 --> 00:15:57,000 To be fore born is to be sacrificed. 156 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 What if this was always supposed to happen? 157 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 What if I was destined to fail? 158 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Would the gods do that to me? 159 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 You're right. Of course, they fucking would. 160 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Yep. 161 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 -Who are you? -Who are you? 162 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 No-one. What do you want? 163 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 -Nothing. -Good. 164 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 -Is something wrong? -Nothing wrong. Everything's fine. 165 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 -Do you have any food? -No. 166 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 What about the rabbit? 167 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 -The rabbit's a friend. -Suit yourself. 168 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 -Can I sit a while? -No. I... 169 00:16:54,000 --> 00:16:59,000 He's... This is... I'm his stump. No. 170 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 -What's that? -Nothing. 171 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 -Looks like a golden bow. -It's nothing of the sort. 172 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Quite possibly, if I've learned anything on this journey, 173 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 -it's that nothing is how it seems. -I'll try to remember that. 174 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Ah. I've been on a journey. 175 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 It's been quite a trip. 176 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 -Whenever I think of getting anywhere... -You enjoying this? 177 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 -Do you have kids? -I've never even had sex. 178 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 I have two sons. 179 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 One called Phelan, after me. 180 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Another called Rolf, after me. 181 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 I'm going to speak plainly here so listen very carefully. 182 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 I don't care you who are, where you're going, how many children you have. 183 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 Right now, I have bigger fish to fry. So, happy travels. 184 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 -Atonement. -Come again? 185 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Atonement. 186 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 That's where I'm headed. 187 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Oh. 188 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 -Why didn't you say? It's that way. -Yeah. 189 00:18:23,000 --> 00:18:29,000 -Oh. Thank you, friend. -Don't mention it. 190 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Hope is the daughter of a blind father. 191 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Fuck. Come back. 192 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Come back! Come back! 193 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 No! Shit. 194 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Fucking shit! 195 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 How about this? 196 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 I guess it's good as anywhere. 197 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 -Or nowhere. -I like it. 198 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 It's a castle. It's got walls. 199 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 -It's got turrets. -Passageways. 200 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 -A very big boat. -Fire. 201 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 -Fit for a king. -It's fit for a queen. 202 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 The King and Queen of Nowhere. 203 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 -Good evening, Your Majesty. -Highness. 204 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 -Oh, I'm so sorry. I... -Good evening... 205 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 ..Your Highness. 206 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 -I'm hungry. -Yeah, me, too. 207 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 -Fetch wood. -I've got a better idea. You fetch wood. 208 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 -No, no, your Majesty. -Highness. 209 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 No, no, Your Highness. I've got this. 210 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 -This should be good. -Just light a fire, darlin'. 211 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 I've got it. Oh. 212 00:20:47,000 --> 00:20:52,000 I don't know where The Lake of Tears is, but I know someone who does. 213 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 No, no, no, no, no. This is a terrible idea. 214 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Terrible idea. No. 215 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 I have no choice. 216 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Forgive me, gods. 217 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 How did you do that? 218 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 I have no fuckin' idea... 219 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 ...Your Highness. 220 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 -You were a fisherman. -Yeah, maybe I was. 221 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 -Can you show me? -I don't know. I can try. 222 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 I think you do, what I do is, you watch the water 223 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 and then you see if you can spot any shadows. 224 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 See, there, this one coming. See, there, there. 225 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 -Now. -Piss off. 226 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 He has pissed off. Let's go again. 227 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 -Put your hands in. -There. 228 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 This is dangerous. Oh, look. Okay, let's do it again. 229 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 What's wrong? 230 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Hey. You've gone pale. 231 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 -I felt something. -What? 232 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 I'm not sure. Horrible feeling. 233 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 -It's gone. It's gone now. -Do you want to sit down? 234 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 I'm fine. 235 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 You know, it doesn't work like that. 236 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 I remember something. 237 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 A small cottage by the sea. 238 00:24:27,000 --> 00:24:31,000 -It's full of people that look like... -Like what? 239 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Me. 240 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 It sounds like my home, but it was yours. 241 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 You were a fisherman. You lived by the sea with your family. 242 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 It's coming back. 243 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 I just remembered something, too. 244 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 A feeling. 245 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 One I haven't felt for a very long time. 246 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 -What's that? -Not afraid. 247 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Of all the things I expected to see. 248 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 The Guardian summoning Pwykka. 249 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 This is embarrassing enough, Quane. Don't rub it in. 250 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 I never knew that's what I was. 251 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 -What? -The Guardian. 252 00:25:34,000 --> 00:25:39,000 I never knew I had a title in all this. I didn't know I'm the Guardian. 253 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 You were the Guardian. 254 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 I worked my nuts off, Quane. 255 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Day and night for 25 moons. 256 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 Ask anyone. Ask him. Morrigan. Morrigan. 257 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Morrigan, tell him. Tell... Fucking fuck. 258 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Listen to me, boy. 259 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 The Dead Man and Lokka have joined forces. 260 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Together, they seek to destroy all those left loyal to Veran. 261 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 If the Dead Man wins, our time is over. 262 00:26:11,000 --> 00:26:16,000 -Will Veran not fight? -Veran is already greatly weakened. 263 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 Now that you have failed him, who knows? 264 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 -I must leave you now. -You can't leave me here. 265 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Once, you were a fine student, 266 00:26:31,000 --> 00:26:36,000 you could feel the wind, sing the songs of the stars. 267 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 There was a fire in your eyes. 268 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 I felt that, you, my boy, 269 00:26:42,000 --> 00:26:46,000 you might one day become the Veran. 270 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 -Me? -Veran felt it also. 271 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 He told me once. He said, 272 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 "That boy will one day lead us." 273 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 Veran said that? 274 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 But then Pwykka came. 275 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 Since then, you've been adrift. Veran loved you. 276 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 That's why he gave you one last chance. 277 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 And you failed. 278 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Wait. Quane. 279 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Wait. 280 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Quane! 281 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 I know what happens next. 282 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 The eagle does not devour the maiden. 283 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 It carries the maiden in its claws 284 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 to the Lake of Tears, 285 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 where she will be... 286 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Where she will be what? 287 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Reborn. 288 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 There's a problem. We don't know where the lake is. 289 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 I'm not done, Quane! I'm not done! 290 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 You don't give up, do you? 291 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 But after what's next, you might wish you had. 292 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Where I am about to send you, 293 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 you need to be stronger than you know. 294 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 I've been to the Underworld. 295 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 This isn't the Underworld. 296 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 This journey is upward. 297 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Sun Mushrooms. 298 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Dog Moss. 299 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 -Ooh. -A badger's heart. 300 00:28:53,000 --> 00:28:57,000 -What's that? -Powdered Time. 301 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Oh, I love thyme. I like to do bread with thyme. 302 00:29:00,000 --> 00:29:05,000 -Or beef. -No, my boy. Time. 303 00:29:08,000 --> 00:29:13,000 This is your last chance to prove you are the Guardian. 304 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 No, I don't feel it. Sorry. Doesn't work for me. 305 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 What the... 306 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Quane! Quane! 307 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Have you noticed how you mess most things up? 308 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 -That's why I was there. -Where? 309 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 In the river. When you found me. 310 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 That's what I was there to do. 311 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 -What? -Mess things up. 312 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 What do you mean? 313 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 I didn't fall in the river. 314 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 I wasn't pushed. 315 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 I jumped in. I did it myself. 316 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 So that I could find you. 317 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Why did you want to find me? 318 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 I told you. 319 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 To mess things up. I came to spoil things. 320 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Lead you astray. 321 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 -This isn't you. -Oh. 322 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 It's me. 323 00:31:27,000 --> 00:31:31,000 -It's me, all right. -You're not doing this. 324 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 -You didn't choose this. -But did you choose this? 325 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Or is it where I want you to be? 326 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Into the arms... 327 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 ..of the eagle. 328 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Where are you? 329 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Let's play a game. 330 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 I love games. 331 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 It's all right. 332 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 It's all right. It's all right. 333 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 It's all right. 334 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 It's all right. It's all right. 335 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 It's all right. 336 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 -What happened? -It's all right. 337 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 -What happened? -It's all right. 338 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 What the fuck happened? 339 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Good morning. 340 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 -Good morning. -How do you feel? 341 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 It feels like a dream. 342 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 That's what it was. A dream. 343 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 I'm a fisherman's son. 344 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 I have two brothers, and we live in the east, by the sea. 345 00:34:38,000 --> 00:34:43,000 We go out in the mornings on a small boat, before the sun rises, 346 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 and we catch silverheads. 347 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 A man came with long... 348 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 He took us to another man... 349 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 ..with dark eyes. 350 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 My brothers. I don't know where they went. 351 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 I just remembered something else. 352 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 What? 353 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 My name. 354 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 My name is Mallin. 355 00:35:38,000 --> 00:35:42,000 -My name is Cait. -Hello, Cait. 356 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Hello, Mallin. 357 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 -I'm a fisherman. -I told you. 358 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 It's so strange. I'd forgotten what it felt like to... 359 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 What felt like? 360 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 What it felt like to just be... 361 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 ...me. 362 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 I'm me. 363 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Hey. What's wrong? 364 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Nothing. 365 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 I'm just happy for you. 366 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 I'm me. I'm me. 367 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 I can do what I want. Thank you. 368 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 I can throw this rock in that lake. 369 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I feel so free. 370 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 I'm free. 371 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Is that all right? 372 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Yes. 373 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 I don't know what you did. 374 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 I have no idea what you did, but thank you. 375 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Thank you. 376 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Thank you. 377 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 That's going to take forever. You've got a lot of layers. 378 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 The Guardian. The Guardian. 379 00:39:08,000 --> 00:39:13,000 Hi. I'm the Guardian with the Golden Bow. 380 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 I'm free. 381 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Islene, can you hear me? 382 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 You were right. 383 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 It's amazing. 384 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Islene, what should I do? 385 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Hello. 386 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 It's you. 387 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 How did you find me? 388 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 Where are my brothers? 389 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I'm so sorry. 390 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 -Mallin? -Help me. 391 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Mallin! Mallin! 392 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 No! 393 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 I have atoned. 25749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.