Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
The sign of the snake has not been seen
for 10,000 years.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Well, I'm back.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Many have sworn allegiance
to the dark itself.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
-This is who we all are.
-We follow a demon.
5
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
The child of the gods
will lead us into the light!
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
She's going to drive the Romans
back into the sea.
7
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
We are facing a force that is
getting stronger with every day.
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
-Where am I?
-Right in the middle of my prophecy!
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
This is the final task.
10
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
-Hold on. It's a red hot crucible.
-It's the Trial of Fire.
11
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Not the trial of
have-a-liedown-and-relax.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Thank you for saving me.
13
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
-Stop showing off.
-I'm not.
14
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
-You are. I can tell.
-I'm not.
15
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
-There's someone I want you to find.
-You have no power over me.
16
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
It was a massacre.
17
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
It was the start of an alliance.
Without your darkest foes.
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
You want the Druid.
I want the maiden.
19
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Leave the girl to me.
20
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
I'm going to have to fight someone.
21
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
Someone we can only fight
with a ruddy magic bow.
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
-Who sent you here?
-The Dead Man.
23
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
We'll destroy the Chosen One.
24
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Oh. That's not so good.
25
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
We need to go. He tried to kill me.
There's a demon in him. Come on!
26
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
-Wait!
-We don't need this. We don't need this.
27
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Girl. Girl. Girl!
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Footprints. Footprints.
29
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
No footprints.
30
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
No.
31
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
She left it. She left it.
32
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
It's the prophecy.
33
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
I've failed. I've failed.
34
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Oh, shit.
35
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
When I look out my window
36
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Many sights to see
37
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
And when I look in my window
38
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
So many different people to be
39
00:04:02,000 --> 00:04:09,000
Oh, no
Must be the season of the witch
40
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Must be the season of the witch
41
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
Yeah
Must be the season of the witch
42
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
You've got to pick up every stitch
43
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
The rabbits running in the ditch
44
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
Beatniks are out to make it rich
45
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Any joy?
46
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Whatever I was,
I don't think it was a hunter.
47
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Did you get me one?
48
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
What happened last night,
with your friend?
49
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
-He was never my friend.
-Then why were you with him?
50
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
That's a long story.
51
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
You look different.
52
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
-How?
-I don't know, your eyes...
53
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Like a weight's been lifted off you.
54
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Whatever it was, you didn't need it.
55
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
-I'm hungry.
-Yeah, me, too.
56
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
-Where's the apple tree?
-Oh, fuck apples.
57
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Let's find meat.
58
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Apple trees grow meat.
59
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Why do you always talk in riddles?
Hey. Wait for me.
60
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Shh. Wait.
61
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Watch this.
62
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Wow. You are...
63
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
..full of surprises.
64
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Not now.
65
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Trust me, Morrigan.
This is not the time...
66
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Unless you know how to get
my arse off this,
67
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
or know how to get to the Lake of Tears,
I suggest you don't get involved.
68
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Thank you. I know very well
what Veran is going to do to me.
69
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Oh, you did, did you, all along?
70
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Well, aren't you the smart one?
71
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Doesn't make sense.
Doesn't make sense.
72
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
Veran blessed me.
I walk these forests in his protection.
73
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
So something...
74
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
...something is as powerful,
75
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
or more powerful than Veran.
76
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
But what?
77
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Hey. Look at me.
78
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Look at me.
79
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
The Dead Man.
80
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
The Dead Man sent him.
81
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Where will you go now?
82
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I don't know.
83
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
You could go home.
84
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I don't have a home.
85
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
-Not any more.
-Hey. I don't have a home, either.
86
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
So we both have nowhere to go.
87
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
It looks that way.
88
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Maybe we could go nowhere together.
89
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
What if I want to go nowhere
on my own?
90
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
You're going to get hungry.
91
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
You are good at catching squirrels.
92
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
And you're good for nothing.
93
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Good for nothing's good
when you're going nowhere.
94
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
-Let's give it a day. See how it goes.
-All right, sounds fair.
95
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Off. Get it off.
96
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Get it off. Get it off!
97
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I can't reach. Please, help me here.
98
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Fuckin' help.
99
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
She's going to tell him.
She's going to tell him everything.
100
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
So, which way is nowhere?
101
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
North. West. South.
102
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
s-How about east?
-Sounds about right.
103
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
When you come into someone else's life,
104
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
do you interrupt theirs,
or do they interrupt yours?
105
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
I mean, whose path is it?
106
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I think, a bit of both.
107
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Doesn't feel like that, does it?
108
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
Anyway, as I was saying,
before I was so rudely interrupted.
109
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
I'm so sorry. Please continue.
110
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
There's this prophecy...
111
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Yes.
112
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Yes. Yes! Give it to me.
113
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Harder! Harder! Take it off!
114
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Yeah!
115
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
No, no, no, no, no, no, don't stop!
116
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Don't stop! No! No!
117
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
No!
118
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Fuck it! Fuck it!
119
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Oh, wonderful. Just beautiful.
120
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Thank you, gods.
121
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
The funny thing about
being the Chosen One
122
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
is that I have no choice in it.
123
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
-Like your life wasn't your own.
-Exactly.
124
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Yeah, I know that feeling.
125
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
-So, what else can you do?
-What?
126
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Tricks. You said he taught you stuff.
127
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
-They're not tricks.
-No? What are they?
128
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
-I don't want to.
-Hey, listen, it's fine.
129
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
If you can't really do them
and it's bullshit...
130
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Don't.
131
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
132
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
You haven't upset me.
133
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Are you sure?
134
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
I'm a dick.
135
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Where are you?
136
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
All right.
137
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
All right, that was good. I'm scared.
138
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
-Where are you?
-Can you hear me?
139
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Yes.
140
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Why were you in the river?
141
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
I don't know.
142
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I don't believe you.
143
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Really?
144
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Maybe I was looking for something.
145
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Did you find it?
146
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Did you?
147
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
The maiden is under
the Dead Man's spell,
148
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
which, as you rightfully point out,
is a fucking disaster.
149
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
And if that little twerp
was powerful enough to trick me...
150
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
..it's possible he's taking her
to the Lake of Tears,
151
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
not to be reborn, but to be fore born.
152
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
What do you mean, what's the difference?
Why is everyone...
153
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
There's an obvious, huge difference.
154
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
To be reborn is to be reborn.
155
00:15:52,000 --> 00:15:57,000
To be fore born is to be sacrificed.
156
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
What if this was always
supposed to happen?
157
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
What if I was destined to fail?
158
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Would the gods do that to me?
159
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
You're right.
Of course, they fucking would.
160
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Yep.
161
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
-Who are you?
-Who are you?
162
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
No-one. What do you want?
163
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
-Nothing.
-Good.
164
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
-Is something wrong?
-Nothing wrong. Everything's fine.
165
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
-Do you have any food?
-No.
166
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
What about the rabbit?
167
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
-The rabbit's a friend.
-Suit yourself.
168
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
-Can I sit a while?
-No. I...
169
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
He's... This is... I'm his stump. No.
170
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
-What's that?
-Nothing.
171
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
-Looks like a golden bow.
-It's nothing of the sort.
172
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Quite possibly, if I've learned
anything on this journey,
173
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
-it's that nothing is how it seems.
-I'll try to remember that.
174
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Ah. I've been on a journey.
175
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
It's been quite a trip.
176
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
-Whenever I think of getting anywhere...
-You enjoying this?
177
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
-Do you have kids?
-I've never even had sex.
178
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I have two sons.
179
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
One called Phelan, after me.
180
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Another called Rolf, after me.
181
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
I'm going to speak plainly here
so listen very carefully.
182
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
I don't care you who are, where you're
going, how many children you have.
183
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
Right now, I have bigger fish to fry.
So, happy travels.
184
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
-Atonement.
-Come again?
185
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Atonement.
186
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
That's where I'm headed.
187
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Oh.
188
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
-Why didn't you say? It's that way.
-Yeah.
189
00:18:23,000 --> 00:18:29,000
-Oh. Thank you, friend.
-Don't mention it.
190
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Hope is the daughter of a blind father.
191
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Fuck. Come back.
192
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Come back! Come back!
193
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
No! Shit.
194
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Fucking shit!
195
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
How about this?
196
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I guess it's good as anywhere.
197
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
-Or nowhere.
-I like it.
198
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
It's a castle. It's got walls.
199
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
-It's got turrets.
-Passageways.
200
00:19:25,000 --> 00:19:29,000
-A very big boat.
-Fire.
201
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
-Fit for a king.
-It's fit for a queen.
202
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
The King and Queen of Nowhere.
203
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
-Good evening, Your Majesty.
-Highness.
204
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
-Oh, I'm so sorry. I...
-Good evening...
205
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
..Your Highness.
206
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
-I'm hungry.
-Yeah, me, too.
207
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
-Fetch wood.
-I've got a better idea. You fetch wood.
208
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
-No, no, your Majesty.
-Highness.
209
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
No, no, Your Highness. I've got this.
210
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
-This should be good.
-Just light a fire, darlin'.
211
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
I've got it. Oh.
212
00:20:47,000 --> 00:20:52,000
I don't know where The Lake of Tears is,
but I know someone who does.
213
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
No, no, no, no, no.
This is a terrible idea.
214
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Terrible idea. No.
215
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
I have no choice.
216
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Forgive me, gods.
217
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
How did you do that?
218
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I have no fuckin' idea...
219
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
...Your Highness.
220
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
-You were a fisherman.
-Yeah, maybe I was.
221
00:22:17,000 --> 00:22:22,000
-Can you show me?
-I don't know. I can try.
222
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
I think you do, what I do is,
you watch the water
223
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
and then you see
if you can spot any shadows.
224
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
See, there, this one coming.
See, there, there.
225
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
-Now.
-Piss off.
226
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
He has pissed off. Let's go again.
227
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
-Put your hands in.
-There.
228
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
This is dangerous. Oh, look.
Okay, let's do it again.
229
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
What's wrong?
230
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Hey. You've gone pale.
231
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
-I felt something.
-What?
232
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
I'm not sure. Horrible feeling.
233
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
-It's gone. It's gone now.
-Do you want to sit down?
234
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
I'm fine.
235
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
You know, it doesn't work like that.
236
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I remember something.
237
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
A small cottage by the sea.
238
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
-It's full of people that look like...
-Like what?
239
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Me.
240
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
It sounds like my home,
but it was yours.
241
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
You were a fisherman.
You lived by the sea with your family.
242
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
It's coming back.
243
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
I just remembered something, too.
244
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
A feeling.
245
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
One I haven't felt for a very long time.
246
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
-What's that?
-Not afraid.
247
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Of all the things I expected to see.
248
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
The Guardian summoning Pwykka.
249
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
This is embarrassing enough, Quane.
Don't rub it in.
250
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
I never knew that's what I was.
251
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
-What?
-The Guardian.
252
00:25:34,000 --> 00:25:39,000
I never knew I had a title in all this.
I didn't know I'm the Guardian.
253
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
You were the Guardian.
254
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
I worked my nuts off, Quane.
255
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Day and night for 25 moons.
256
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Ask anyone. Ask him. Morrigan. Morrigan.
257
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Morrigan, tell him. Tell...
Fucking fuck.
258
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Listen to me, boy.
259
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
The Dead Man and Lokka
have joined forces.
260
00:26:01,000 --> 00:26:05,000
Together, they seek to destroy
all those left loyal to Veran.
261
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
If the Dead Man wins, our time is over.
262
00:26:11,000 --> 00:26:16,000
-Will Veran not fight?
-Veran is already greatly weakened.
263
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Now that you have failed him, who knows?
264
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
-I must leave you now.
-You can't leave me here.
265
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
Once, you were a fine student,
266
00:26:31,000 --> 00:26:36,000
you could feel the wind,
sing the songs of the stars.
267
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
There was a fire in your eyes.
268
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
I felt that, you, my boy,
269
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
you might one day become the Veran.
270
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
-Me?
-Veran felt it also.
271
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
He told me once. He said,
272
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
"That boy will one day lead us."
273
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Veran said that?
274
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
But then Pwykka came.
275
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
Since then, you've been adrift.
Veran loved you.
276
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
That's why he gave you one last chance.
277
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
And you failed.
278
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Wait. Quane.
279
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Wait.
280
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Quane!
281
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
I know what happens next.
282
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
The eagle does not devour the maiden.
283
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
It carries the maiden in its claws
284
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
to the Lake of Tears,
285
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
where she will be...
286
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Where she will be what?
287
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Reborn.
288
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
There's a problem.
We don't know where the lake is.
289
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
I'm not done, Quane! I'm not done!
290
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
You don't give up, do you?
291
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
But after what's next,
you might wish you had.
292
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Where I am about to send you,
293
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
you need to be stronger
than you know.
294
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
I've been to the Underworld.
295
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
This isn't the Underworld.
296
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
This journey is upward.
297
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Sun Mushrooms.
298
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Dog Moss.
299
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
-Ooh.
-A badger's heart.
300
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
-What's that?
-Powdered Time.
301
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Oh, I love thyme.
I like to do bread with thyme.
302
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
-Or beef.
-No, my boy. Time.
303
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
This is your last chance
to prove you are the Guardian.
304
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
No, I don't feel it. Sorry.
Doesn't work for me.
305
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
What the...
306
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Quane! Quane!
307
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Have you noticed how you mess
most things up?
308
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
-That's why I was there.
-Where?
309
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
In the river. When you found me.
310
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
That's what I was there to do.
311
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
-What?
-Mess things up.
312
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
What do you mean?
313
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
I didn't fall in the river.
314
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I wasn't pushed.
315
00:30:39,000 --> 00:30:43,000
I jumped in. I did it myself.
316
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
So that I could find you.
317
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Why did you want to find me?
318
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I told you.
319
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
To mess things up.
I came to spoil things.
320
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Lead you astray.
321
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
-This isn't you.
-Oh.
322
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
It's me.
323
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
-It's me, all right.
-You're not doing this.
324
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
-You didn't choose this.
-But did you choose this?
325
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Or is it where I want you to be?
326
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
Into the arms...
327
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
..of the eagle.
328
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Where are you?
329
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Let's play a game.
330
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
I love games.
331
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
It's all right.
332
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
It's all right. It's all right.
333
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
It's all right.
334
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
It's all right. It's all right.
335
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
It's all right.
336
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
-What happened?
-It's all right.
337
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
-What happened?
-It's all right.
338
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
What the fuck happened?
339
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Good morning.
340
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
-Good morning.
-How do you feel?
341
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
It feels like a dream.
342
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
That's what it was. A dream.
343
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
I'm a fisherman's son.
344
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
I have two brothers,
and we live in the east, by the sea.
345
00:34:38,000 --> 00:34:43,000
We go out in the mornings
on a small boat, before the sun rises,
346
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
and we catch silverheads.
347
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
A man came with long...
348
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
He took us to another man...
349
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
..with dark eyes.
350
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
My brothers.
I don't know where they went.
351
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
I just remembered something else.
352
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
What?
353
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
My name.
354
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
My name is Mallin.
355
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
-My name is Cait.
-Hello, Cait.
356
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Hello, Mallin.
357
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
-I'm a fisherman.
-I told you.
358
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
It's so strange.
I'd forgotten what it felt like to...
359
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
What felt like?
360
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
What it felt like to just be...
361
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
...me.
362
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
I'm me.
363
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Hey. What's wrong?
364
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Nothing.
365
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
I'm just happy for you.
366
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
I'm me. I'm me.
367
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
I can do what I want. Thank you.
368
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
I can throw this rock in that lake.
369
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
I feel so free.
370
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
I'm free.
371
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Is that all right?
372
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Yes.
373
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
I don't know what you did.
374
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
I have no idea what you did,
but thank you.
375
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Thank you.
376
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Thank you.
377
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
That's going to take forever.
You've got a lot of layers.
378
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
The Guardian. The Guardian.
379
00:39:08,000 --> 00:39:13,000
Hi. I'm the Guardian
with the Golden Bow.
380
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I'm free.
381
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
Islene, can you hear me?
382
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
You were right.
383
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
It's amazing.
384
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Islene, what should I do?
385
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Hello.
386
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
It's you.
387
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
How did you find me?
388
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
Where are my brothers?
389
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
I'm so sorry.
390
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
-Mallin?
-Help me.
391
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Mallin! Mallin!
392
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
No!
393
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
I have atoned.
25749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.