Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,299
WTFSubs
Apresenta:
3
00:00:37,300 --> 00:00:41,900
PRAIA SANGRENTA
4
00:00:41,901 --> 00:00:45,101
VERS�O EXTENDIDA
E SEM CORTES
5
00:00:45,102 --> 00:00:47,301
Tradu��o:
Ice� | Yuca� | Nandus�
6
00:00:47,302 --> 00:00:49,201
Tradu��o:
Yuca� | PedroSPJ�
7
00:00:49,202 --> 00:00:51,001
Revis�o:
Moicano
8
00:02:32,499 --> 00:02:33,849
Vem, vem.
9
00:02:33,850 --> 00:02:35,286
Como est�, garoto?
10
00:02:35,287 --> 00:02:37,406
Tudo bem?
Est� brincando?
11
00:02:40,003 --> 00:02:42,802
- Bom dia, Harry.
- Bom dia, Ruth.
12
00:02:42,803 --> 00:02:45,902
N�o te vi ontem, espero
que n�o tenha ficado pregui�oso.
13
00:02:45,903 --> 00:02:49,002
Eu tinha um dia de folga
e tirei para dormir.
14
00:02:49,003 --> 00:02:51,219
� sempre assim que come�a.
15
00:02:51,220 --> 00:02:54,403
S� um dia
e � o come�o do fim.
16
00:02:54,404 --> 00:02:55,712
� o seguinte,
17
00:02:55,713 --> 00:02:58,199
vou pensar numa maneira
de recuperar, t� bem?
18
00:02:58,913 --> 00:03:01,113
S� tem um jeito
de fazer isso.
19
00:03:01,114 --> 00:03:04,112
Voc� � o �nico homem que conhe�o
que trabalha nadando.
20
00:03:04,113 --> 00:03:07,513
Imagino que � o �nico
que n�o nada nas folgas.
21
00:03:08,901 --> 00:03:10,223
Adeus.
22
00:03:32,313 --> 00:03:35,053
Oh, Deus.
Algo me pegou.
23
00:03:39,413 --> 00:03:41,423
Socorro!
Socorro!
24
00:03:43,923 --> 00:03:45,523
Harry!
25
00:03:48,123 --> 00:03:49,423
Algu�m me ajude!
26
00:04:28,423 --> 00:04:30,923
Moose, eu n�o sei
como voc� suporta este lugar.
27
00:04:30,924 --> 00:04:33,380
Isso aqui � o sovaco
do Sul da Calif�rnia.
28
00:04:35,324 --> 00:04:38,123
Olhe como anda
a humanidade por aqui.
29
00:04:40,023 --> 00:04:42,222
Olha, se fosse por mim,
derrubava tudo.
30
00:04:42,223 --> 00:04:44,023
Agora, se fosse em Chicago,
31
00:04:44,024 --> 00:04:45,624
j� ter�amos resolvido.
32
00:04:45,625 --> 00:04:47,532
Como assim, n�s?
33
00:04:47,533 --> 00:04:49,732
N�s... eu.
34
00:04:49,733 --> 00:04:51,432
Qual � a diferen�a?
35
00:04:51,433 --> 00:04:52,832
Quest�o de como fazer.
36
00:04:52,833 --> 00:04:54,133
De saber como.
37
00:04:54,633 --> 00:04:56,133
Faz um favor, Royko.
38
00:04:56,733 --> 00:04:59,033
- Fa�a um favor a todos.
- Cortar o papo, n�?
39
00:05:00,034 --> 00:05:02,032
Eu gosto daqui
mais do que voc� sup�e.
40
00:05:02,033 --> 00:05:05,232
T� bom. N�o estou falando
de fazer tudo desaparecer.
41
00:05:05,233 --> 00:05:08,633
O que aconteceu esta manh�
vai acontecer de novo e de novo.
42
00:05:08,634 --> 00:05:10,933
At� que algu�m
fa�a alguma coisa.
43
00:05:12,133 --> 00:05:13,632
Talvez ent�o voc� me ou�a.
44
00:05:13,633 --> 00:05:15,542
O que voc� acha Harry,
alguma ideia?
45
00:05:15,543 --> 00:05:17,743
Talvez a senhora resolveu
passar o dia fora.
46
00:05:17,744 --> 00:05:19,242
Eu a ouvi gritando.
47
00:05:19,243 --> 00:05:22,343
Voc� estava longe.
Poderia vir de outro lugar.
48
00:05:22,344 --> 00:05:24,142
Aqui o som viaja
diferente, n�o?
49
00:05:24,143 --> 00:05:25,737
Na �gua, no cais.
50
00:05:26,043 --> 00:05:31,042
N�o sem o c�o. Ruth n�o iria
a lugar nenhum sem o c�o.
51
00:05:31,043 --> 00:05:32,542
Harry, � quase meio-dia,
52
00:05:32,543 --> 00:05:35,102
temos 4 homens vasculhando
h� quase 5 horas.
53
00:05:35,103 --> 00:05:37,002
Reviramos a casa...
54
00:05:37,003 --> 00:05:39,302
e ligamos para todos
os telefones da agenda.
55
00:05:39,303 --> 00:05:42,902
Eu mesmo falei
com uma amiga dela em Browling,
56
00:05:42,903 --> 00:05:46,501
que disse que n�o fala
com a senhora faz 17 anos.
57
00:05:46,803 --> 00:05:48,103
D� uma folga.
58
00:05:48,104 --> 00:05:50,702
Eu n�o sou o super-homem,
n�o tenho vis�o de raio-X.
59
00:05:50,703 --> 00:05:52,152
O que voc� quer que eu fa�a?
60
00:05:52,153 --> 00:05:55,303
N�o sei o que voc� deve fazer,
exceto que continue procurando.
61
00:05:56,103 --> 00:05:58,972
Voc� conhece a senhora
h� um bom tempo, n�o?
62
00:06:00,213 --> 00:06:03,012
Sim. Houve um tempo
que eu quase casei com a filha.
63
00:06:03,013 --> 00:06:04,413
N�o diga.
64
00:06:41,813 --> 00:06:43,313
Ol�, Cath.
65
00:06:43,314 --> 00:06:44,614
Oi, Harry.
66
00:06:51,313 --> 00:06:52,613
Ol�, Hoagy.
67
00:06:53,293 --> 00:06:54,593
Ainda est� cantando?
68
00:06:55,193 --> 00:06:57,103
Para quem quiser ouvir.
69
00:06:58,693 --> 00:07:00,362
Sinto muito por sua m�e.
70
00:07:11,133 --> 00:07:12,833
Voc� est� diferente, Cath.
71
00:07:14,133 --> 00:07:15,433
Voc� n�o.
72
00:07:19,433 --> 00:07:22,333
Como v�o os desenhos?
Vendendo muito?
73
00:07:23,433 --> 00:07:24,733
Alguns.
74
00:07:25,633 --> 00:07:28,268
Eu vi alguns na casa
da sua m�e.
75
00:07:29,333 --> 00:07:30,633
Eu gostei bastante.
76
00:07:31,433 --> 00:07:33,336
Obrigada, fico feliz.
77
00:07:41,433 --> 00:07:42,733
O que aconteceu, Harry?
78
00:07:43,133 --> 00:07:44,433
O que voc� viu?
79
00:07:44,943 --> 00:07:46,843
Eu n�o vi quase nada, Cath.
80
00:07:47,336 --> 00:07:50,307
- Eu s� ouvi.
- S� a ouviu gritar?
81
00:07:50,844 --> 00:07:53,742
Est�vamos conversando
e depois fui nadar,
82
00:07:53,743 --> 00:07:55,842
estava a uns 50 metros
da praia.
83
00:07:55,843 --> 00:07:57,143
E a ouvi.
84
00:07:57,743 --> 00:07:59,542
E ouvi Pfeiffer.
85
00:07:59,543 --> 00:08:01,421
Latindo como nunca
vi antes.
86
00:08:02,542 --> 00:08:03,842
E depois?
87
00:08:03,843 --> 00:08:05,352
Eu nadei de volta.
88
00:08:05,353 --> 00:08:06,653
Mas ela tinha sumido.
89
00:08:07,853 --> 00:08:09,453
N�o havia nada,
nenhum tra�o.
90
00:08:11,053 --> 00:08:12,887
S� o Pfeiffer deitado na praia.
91
00:08:15,553 --> 00:08:16,953
Ele n�o queria ir embora.
92
00:08:19,853 --> 00:08:22,392
Voc� vai lev�-lo com voc�
para S�o Francisco?
93
00:08:22,953 --> 00:08:24,586
Quando eu for embora.
94
00:08:26,753 --> 00:08:28,747
Quanto tempo pretende ficar?
95
00:08:29,153 --> 00:08:31,653
O tempo que levar
para encontr�-la.
96
00:08:39,553 --> 00:08:41,753
Ela pode estar morta, Cath.
97
00:08:42,853 --> 00:08:44,476
� uma possibilidade.
98
00:09:41,763 --> 00:09:44,962
- Ei, lembra de mim?
- N�o.
99
00:09:44,963 --> 00:09:47,962
- Oh sim, Sra. Selden.
- O que eles est�o fazendo?
100
00:09:47,963 --> 00:09:49,963
- Quem?
- A pol�cia, sobre sua m�e?
101
00:09:50,463 --> 00:09:52,263
Nada,
n�o sabem de nada ainda.
102
00:09:52,264 --> 00:09:55,963
Est�o mentindo, n�o seja burra.
Sua m�e foi estuprada e morta.
103
00:09:56,964 --> 00:09:59,462
- N�o � verdade.
- �. Acontece todo dia.
104
00:09:59,463 --> 00:10:02,162
Mentem para manter o emprego.
Mas n�o me enganam.
105
00:10:02,163 --> 00:10:04,563
Veja, veja.
Ela est� ali.
106
00:10:04,564 --> 00:10:08,046
Enterrada t�o fundo
que nunca v�o encontr�-la.
107
00:10:08,647 --> 00:10:11,672
� melhor ir embora
e leve o c�o, se gosta dele.
108
00:10:11,673 --> 00:10:16,173
Lembre-se de quem te avisou.
109
00:10:16,174 --> 00:10:17,772
Lembre-se.
110
00:10:17,773 --> 00:10:19,573
Ei, sai do caminho.
111
00:10:48,073 --> 00:10:51,625
Voc� pode ajustar o despertador,
ou pedir pra algu�m me chamar?
112
00:10:52,473 --> 00:10:53,951
A que horas precisa acordar?
113
00:10:55,673 --> 00:10:56,973
�s 5:30.
114
00:10:59,983 --> 00:11:01,583
Est� indo para Londres?
115
00:11:02,383 --> 00:11:03,683
E Paris.
116
00:11:05,983 --> 00:11:09,183
Bom... volto em 1� de julho.
117
00:11:09,583 --> 00:11:12,583
De manh�.
Vou trazer um presente.
118
00:11:16,083 --> 00:11:17,483
Voc� est� bem?
119
00:11:20,283 --> 00:11:21,583
Sim, tudo bem.
120
00:11:24,183 --> 00:11:26,583
Fiquei sabendo da senhora
na praia esta manh�.
121
00:11:28,183 --> 00:11:29,483
Voc� a conhecia, n�o?
122
00:11:31,783 --> 00:11:33,383
H� bastante tempo.
123
00:11:38,283 --> 00:11:39,783
De certo ela vai aparecer.
124
00:11:40,993 --> 00:11:43,275
Provavelmente um mal-entendido,
nada mais.
125
00:11:47,793 --> 00:11:49,093
Agora...
126
00:11:49,094 --> 00:11:50,993
O que voc� estava dizendo?
127
00:11:52,393 --> 00:11:53,993
Se eu posso ajustar o qu�?
128
00:11:54,393 --> 00:11:56,093
Seu despertador.
129
00:11:59,793 --> 00:12:01,093
O rel�gio.
130
00:12:03,493 --> 00:12:04,793
Sim.
131
00:12:05,493 --> 00:12:07,193
Isso funciona tamb�m.
132
00:12:58,393 --> 00:12:59,693
Pfeiffer?
133
00:13:01,103 --> 00:13:02,403
Pfeiffer?
134
00:13:17,403 --> 00:13:18,703
Pfeiffer.
135
00:13:19,803 --> 00:13:21,103
Pfeiffer?
136
00:13:52,803 --> 00:13:54,103
Pfeiffer.
137
00:13:56,203 --> 00:13:57,503
Pfeiffer.
138
00:14:28,503 --> 00:14:29,803
Pfeiffer.
139
00:15:01,703 --> 00:15:04,002
Harry Caulder,
Srta. Catherine Hutton.
140
00:15:04,003 --> 00:15:05,303
Este � o Dr. Dimitrios.
141
00:15:06,203 --> 00:15:07,512
- Ol�.
- � um prazer.
142
00:15:07,513 --> 00:15:08,813
Como vai?
143
00:15:09,813 --> 00:15:11,291
Doutor, qual � o veredicto?
144
00:15:12,813 --> 00:15:16,612
O veredicto � que
n�o tenho nenhum veredicto.
145
00:15:16,613 --> 00:15:19,412
Conte o que achou,
mais uma vez, doutor.
146
00:15:19,413 --> 00:15:20,713
Bem...
147
00:15:21,213 --> 00:15:25,113
O c�o foi morto.
Brutal e selvagemente morto.
148
00:15:26,313 --> 00:15:27,713
Se eu fosse fazer
149
00:15:27,714 --> 00:15:29,813
uma suposi��o calculada,
150
00:15:30,213 --> 00:15:32,013
diria que o assassino
151
00:15:32,913 --> 00:15:34,813
era um homem grande,
152
00:15:35,223 --> 00:15:39,823
ou um homem normal
com m�os anormalmente grandes.
153
00:15:39,824 --> 00:15:43,523
E muito fortes,
muito longas...
154
00:15:43,524 --> 00:15:46,024
e unhas muito afiadas.
155
00:15:46,025 --> 00:15:50,422
Est� dizendo que algu�m
pegou o c�ozinho e o qu�?
156
00:15:50,423 --> 00:15:52,723
Arrancou a cabe�a?
157
00:15:54,923 --> 00:15:56,423
Falando claramente, sim.
158
00:15:57,023 --> 00:15:58,323
Mas �...
159
00:15:58,324 --> 00:16:01,823
uma suposi��o, claro.
N�o h� evid�ncia definitiva.
160
00:16:03,114 --> 00:16:07,059
N�o havia vest�gios de pele
humana na ferida.
161
00:16:07,060 --> 00:16:09,960
- Nenhum fio de cabelo...
- Nem uma unha encravada?
162
00:16:09,961 --> 00:16:11,369
Pelo amor de deus, Royko.
163
00:16:11,370 --> 00:16:14,169
Qual �. N�o estamos falando
do filho de algu�m,
164
00:16:14,170 --> 00:16:15,969
estamos falando
de um c�o morto.
165
00:16:15,970 --> 00:16:19,441
Tem que pisar em ovos aqui
pra n�o ofender ningu�m.
166
00:16:19,770 --> 00:16:21,070
Desculpe, Sra. Hutton.
167
00:16:21,071 --> 00:16:22,669
Sabe?
Voc� � um babaca, Royko.
168
00:16:22,670 --> 00:16:23,970
Como?
169
00:16:23,971 --> 00:16:26,270
Voc� me ouviu, agora saia
e espere no carro.
170
00:16:27,649 --> 00:16:30,270
Vamos, Sargento.
Saia e espere no carro.
171
00:16:30,854 --> 00:16:32,970
N�o h� senso de humor
por aqui.
172
00:16:34,070 --> 00:16:36,151
Esse � o problema
neste mundo.
173
00:16:39,220 --> 00:16:43,479
Desculpe, Sra. Hutton.
Escute, tem algo mais a expor?
174
00:16:43,480 --> 00:16:47,280
Bem... n�o. S� trabalhei
com suposi��es, Tenente.
175
00:16:47,281 --> 00:16:49,279
Eu lhe disse tudo isso
o que podia.
176
00:16:49,280 --> 00:16:50,679
Quer perguntar algo mais?
177
00:16:50,680 --> 00:16:51,980
Sim.
178
00:16:51,981 --> 00:16:53,379
O que voc� vai fazer agora?
179
00:16:53,380 --> 00:16:56,279
Eu realmente n�o sei,
mas manteremos contato, t�?
180
00:16:56,580 --> 00:16:59,744
Vamos doutor,
te acompanho ao escrit�rio.
181
00:17:00,245 --> 00:17:01,645
Um caso curioso...
182
00:17:01,646 --> 00:17:04,296
N�o sei, n�o, doutor,
s� estou fazendo meu trabalho.
183
00:17:05,290 --> 00:17:06,590
Quer dar uma volta?
184
00:17:09,490 --> 00:17:12,208
Lembra da �ltima vez
que andamos de barco?
185
00:17:12,690 --> 00:17:13,990
N�o.
186
00:17:14,490 --> 00:17:15,889
E voc�?
187
00:17:15,890 --> 00:17:17,834
Eu tinha acabado
de sair da Marinha.
188
00:17:18,150 --> 00:17:19,590
1973.
189
00:17:19,991 --> 00:17:23,190
N�o lembro do m�s, mas foi
um dia antes de voc� ir embora.
190
00:17:24,790 --> 00:17:26,489
Para S�o Francisco?
191
00:17:26,490 --> 00:17:27,790
Sim.
192
00:17:28,790 --> 00:17:30,290
Setembro.
193
00:17:32,840 --> 00:17:34,140
Certo, em setembro.
194
00:17:34,950 --> 00:17:37,888
Foi meu �ltimo esfor�o
para faz�-la mudar de ideia.
195
00:17:39,750 --> 00:17:41,750
Ameacei navegar no mar
sem rumo.
196
00:17:42,350 --> 00:17:44,950
O mais longe poss�vel,
at� ficarmos sem combust�vel.
197
00:17:46,450 --> 00:17:47,928
Por que n�o fez isso?
198
00:17:49,850 --> 00:17:51,315
Porque voc� n�o quis.
199
00:17:51,750 --> 00:17:53,249
Provavelmente n�o.
200
00:17:53,250 --> 00:17:54,550
N�o na ocasi�o.
201
00:17:55,950 --> 00:17:57,250
Talvez antes?
202
00:17:58,150 --> 00:17:59,450
Ou depois?
203
00:18:12,050 --> 00:18:13,359
Quer um cigarro?
204
00:18:13,360 --> 00:18:15,159
Sim.
Acende um para mim?
205
00:18:15,160 --> 00:18:18,922
- Quer uma erva?
- N�o, a �ltima n�o bateu bem.
206
00:18:22,060 --> 00:18:23,835
Qual �, n�o zoa.
207
00:18:23,836 --> 00:18:26,360
N�o estou zoando.
Acho que algo mordeu meu p�!
208
00:18:42,000 --> 00:18:45,359
...uma senhora,
natural de Los Angeles,
209
00:18:45,360 --> 00:18:48,259
desapareceu h� 36 horas,
210
00:18:48,260 --> 00:18:50,160
em nossa praia,
nosso territ�rio.
211
00:18:50,570 --> 00:18:52,469
E est� provavelmente morta.
212
00:18:52,470 --> 00:18:54,969
Ent�o, como se para adicionar
intencionalmente um
213
00:18:54,970 --> 00:18:56,469
um insulto ao ocorrido,
214
00:18:56,470 --> 00:19:00,569
seu c�o, que devia pesar
pouco menos de 5 Kg
215
00:19:00,570 --> 00:19:03,469
e com certeza n�o era
amea�a para ningu�m,
216
00:19:04,270 --> 00:19:06,070
teve a cabe�a arrancada.
217
00:19:06,970 --> 00:19:10,470
Arrancada!
18 horas depois.
218
00:19:11,070 --> 00:19:13,170
Por �ltimo, mas n�o menos
importante,
219
00:19:13,171 --> 00:19:17,269
uma ador�vel loira de 16 anos,
de Beverly Hills, nada menos,
220
00:19:17,270 --> 00:19:18,737
� o que presumo,
221
00:19:19,271 --> 00:19:22,070
sofreu ferimentos enormes
222
00:19:22,071 --> 00:19:26,860
em suas duas belas pernas,
talvez tendo ficado aleijada,
223
00:19:27,281 --> 00:19:30,379
e em estado de choque,
simplesmente porque
224
00:19:30,380 --> 00:19:33,779
foi tola o suficiente
para deitar nessa mesma praia.
225
00:19:33,780 --> 00:19:35,733
Isso nunca aconteceria
em Chicago.
226
00:19:37,380 --> 00:19:40,880
Mais uma piadinha dessas
voc� volta pra Chicago rapid�o.
227
00:19:44,380 --> 00:19:46,096
Algu�m acha
que estou exagerando?
228
00:19:47,180 --> 00:19:49,219
Bem, vou dizer quem
est� me pressionando.
229
00:19:49,580 --> 00:19:51,779
Tem a filha
da senhora desaparecida.
230
00:19:51,780 --> 00:19:55,179
Tem o amigo dela, Harry Coulder,
da patrulha costeira.
231
00:19:55,180 --> 00:19:57,489
Tem os pais da menina
de Beverly Hills
232
00:19:57,490 --> 00:20:00,989
que por acaso contribu�ram
generosamente para a campanha
233
00:20:00,990 --> 00:20:02,889
de elei��o do prefeito
desta cidade.
234
00:20:02,890 --> 00:20:04,390
Tem a C�mara de Com�rcio,
235
00:20:04,391 --> 00:20:05,691
tem Harriett Crabbe,
236
00:20:05,692 --> 00:20:08,289
do Conselho Municipal
do 34� Distrito,
237
00:20:08,290 --> 00:20:09,650
tem a Procuradoria,
238
00:20:09,651 --> 00:20:12,890
a Corregedoria,
os Direitos Humanos e isto.
239
00:20:14,790 --> 00:20:17,390
Um telegrama da Sede
em Los Angeles...
240
00:20:17,391 --> 00:20:20,489
da Sociedade para a Preven��o
da Crueldade contra os Animais,
241
00:20:20,490 --> 00:20:23,690
que quer saber
o que estamos fazendo...
242
00:20:24,890 --> 00:20:28,486
para investigar,
capturar e punir
243
00:20:28,487 --> 00:20:31,599
o vil�o respons�vel
pelo assassinato
244
00:20:31,600 --> 00:20:33,800
de Pfeiffer, o cachorro.
245
00:20:36,500 --> 00:20:39,299
Eu ia dizer, foda-se SPA,
e eu mesmo tenho 2 c�es.
246
00:20:39,300 --> 00:20:42,999
Mas... isto � para voc�, Pian,
enquanto estiverem me enchendo,
247
00:20:43,000 --> 00:20:45,299
estarei nas suas costas,
entendeu?
248
00:20:45,300 --> 00:20:46,600
Sim, senhor.
249
00:20:46,601 --> 00:20:48,305
- E o resto de voc�s?
- Sim senhor!
250
00:20:48,306 --> 00:20:50,909
- Alguma pergunta?
- Sim, o que estamos procurando?
251
00:20:50,910 --> 00:20:52,309
Eu n�o sei.
252
00:20:52,310 --> 00:20:54,922
Mas talvez se cavarmos fundo
possamos descobrir.
253
00:21:24,510 --> 00:21:27,210
Pian, quando voc� vai
come�ar a me ouvir?
254
00:21:27,911 --> 00:21:29,809
Ouvir voc� sobre o qu�?
255
00:21:29,810 --> 00:21:33,010
Sobre o que estou falando
desde que isso tudo come�ou.
256
00:21:33,510 --> 00:21:34,810
E o que seria?
257
00:21:34,811 --> 00:21:38,509
Quando algu�m comete
um crime como este,
258
00:21:38,510 --> 00:21:41,710
h� s� um lugar onde procurar,
e n�o � na praia.
259
00:21:42,210 --> 00:21:44,010
N�o?
E onde �?
260
00:21:45,610 --> 00:21:49,936
Na sede da merda
do Partido Nazista Americano.
261
00:21:58,520 --> 00:22:00,320
Certo, v� pra casa.
262
00:22:16,820 --> 00:22:18,120
Bom dia.
263
00:22:18,720 --> 00:22:20,020
Bom dia.
264
00:22:20,620 --> 00:22:21,920
Voc� acordou cedo.
265
00:22:22,520 --> 00:22:23,820
Eu n�o conseguia dormir.
266
00:22:27,020 --> 00:22:29,164
Ainda trabalha nadando, �?
267
00:22:29,165 --> 00:22:30,920
Minha caracter�stica
mais marcante.
268
00:22:31,921 --> 00:22:34,263
Sua m�e sugeriu
que eu nadasse em casa tamb�m.
269
00:22:35,220 --> 00:22:36,720
Soa como algo que ela diria.
270
00:22:38,920 --> 00:22:40,329
�.
271
00:22:40,330 --> 00:22:41,630
Bem, eu tenho que ir.
272
00:22:41,631 --> 00:22:42,931
Tome cuidado.
273
00:23:08,330 --> 00:23:09,630
O que voc� quer?
274
00:23:33,530 --> 00:23:36,429
Eu sou Todd Bell, notici�rio
do canal 10. Qual o seu nome?
275
00:23:36,430 --> 00:23:38,330
Mark... Mark Gonz�lez.
Santa Monica.
276
00:23:38,930 --> 00:23:40,530
Karen Brachet,
Beverly Hills.
277
00:23:40,930 --> 00:23:42,629
Sue Harvey,
de Beverly Hills.
278
00:23:42,630 --> 00:23:44,629
David Bolton, Palms.
Oi, m�e.
279
00:23:44,630 --> 00:23:46,439
Algum de voc�s
estava aqui ontem?
280
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
Est� brincando?
Todos n�s est�vamos.
281
00:23:48,441 --> 00:23:50,339
E ainda voltaram hoje?
282
00:23:50,340 --> 00:23:52,539
- Por qu�?
- Ainda � a melhor praia.
283
00:23:52,540 --> 00:23:55,539
Mesmo que uma jovem
tenha sido terrivelmente ferida
284
00:23:55,540 --> 00:23:59,639
menos de 24 horas atr�s,
a uns 25 metros de onde est�o?
285
00:23:59,640 --> 00:24:02,564
Est�vamos aqui ontem.
Policiais por toda a parte.
286
00:24:02,565 --> 00:24:06,615
Escavadoras, homens cavando
a praia de um canto a outro.
287
00:24:06,616 --> 00:24:10,214
- N�o acharam nada.
- Ela n�o queria voltar aqui.
288
00:24:10,215 --> 00:24:12,216
Perguntei: "Conhece
algum lugar melhor?".
289
00:24:12,217 --> 00:24:15,906
Ela disse que n�o, mas n�o quero
ser comida por uma criatura.
290
00:24:15,907 --> 00:24:19,299
- Eu disse que viria sem ela.
- Adivinhe o que eu fiz.
291
00:24:19,300 --> 00:24:23,361
Eu me interessei por algo
que disse, talvez sem pensar.
292
00:24:23,362 --> 00:24:25,283
Voc� disse: criatura.
293
00:24:25,284 --> 00:24:27,118
Por que usou essa palavra?
294
00:24:27,419 --> 00:24:30,504
N�o sei.
De que voc� chamaria?
295
00:24:30,505 --> 00:24:33,166
- Areia sangrenta, cara.
- �, isso mesmo!
296
00:24:34,548 --> 00:24:36,251
Alguma coisa aconteceu?
297
00:24:38,010 --> 00:24:40,094
Os jornalistas foram embora.
298
00:24:44,229 --> 00:24:46,671
Quem est� no turno de hoje,
voc� ou o C�rdenas?
299
00:24:46,672 --> 00:24:48,159
Eu, por qu�?
300
00:24:49,472 --> 00:24:51,492
Pedi uma arma.
301
00:24:52,272 --> 00:24:54,771
- Voc� fez o qu�?
- Piantadosi j� liberou.
302
00:24:54,772 --> 00:24:56,848
Ele trar� hoje � tarde.
303
00:24:57,572 --> 00:25:00,345
Junto com a papelada
que falta assinar.
304
00:25:00,972 --> 00:25:04,508
O que farei com uma arma?
Buracos no p�er?
305
00:25:06,372 --> 00:25:08,220
Tamb�m falei
com a pol�cia de LA.
306
00:25:08,221 --> 00:25:11,669
Est�o tentando pedir ao governo
uma patrulha noturna.
307
00:25:12,470 --> 00:25:14,016
Ent�o voc� ter� companhia,
308
00:25:14,017 --> 00:25:16,067
pelo amor de Deus,
n�o atire em ningu�m.
309
00:25:17,082 --> 00:25:20,328
Tudo bem por mim, contanto
que n�o me deixem acordado.
310
00:25:20,329 --> 00:25:22,415
Amanh� � noite
vou sair para dan�ar
311
00:25:22,416 --> 00:25:24,312
e n�o durmo h� uma semana.
312
00:26:17,760 --> 00:26:21,052
- N�o pare no caminho, certo?
- Certo.
313
00:26:21,053 --> 00:26:22,958
- Promete?
- Prometo.
314
00:26:23,259 --> 00:26:24,919
Amanh� est� combinado,
tudo bem?
315
00:26:24,920 --> 00:26:26,886
Tudo bem.
Estarei esperando.
316
00:26:30,487 --> 00:26:32,625
- At� mais.
- Tchau.
317
00:26:34,168 --> 00:26:37,224
Quem fugiu
Quando tudo ficou dif�cil
318
00:26:37,225 --> 00:26:40,190
E o caminh�o quebrou
No jardim da frente?
319
00:26:40,191 --> 00:26:43,471
N�o fui eu
N�o foi voc�
320
00:26:43,472 --> 00:26:46,476
Quem jogou sinuca
A noite inteira
321
00:26:46,477 --> 00:26:49,749
E acabou apostando
No come�o da madrugada?
322
00:26:49,750 --> 00:26:51,649
Foi voc�.
323
00:26:51,650 --> 00:26:53,411
Fui eu.
324
00:26:53,412 --> 00:26:58,412
Somos bobos um pelo outro
Eu e voc�
325
00:26:58,910 --> 00:27:03,910
Somos amantes
Ficamos loucos naquele dia
326
00:28:40,801 --> 00:28:42,282
Est� tudo bem.
327
00:28:43,383 --> 00:28:45,299
Pobre p�ssaro.
328
00:28:45,300 --> 00:28:47,339
O que houve com sua asa?
329
00:28:50,543 --> 00:28:51,843
Joe!
330
00:29:21,250 --> 00:29:24,060
N�o.
331
00:29:24,461 --> 00:29:25,761
N�o.
332
00:29:31,652 --> 00:29:32,952
N�o.
333
00:29:34,653 --> 00:29:36,615
N�o!
334
00:29:38,616 --> 00:29:42,859
Hoagy!
335
00:29:54,154 --> 00:29:56,335
Tenente,
far� alguma declara��o?
336
00:29:56,336 --> 00:29:58,586
- N�o, nada.
- E se for em off?
337
00:29:58,587 --> 00:30:00,145
Falem com o capit�o Pearson.
338
00:30:00,146 --> 00:30:02,045
Ele tamb�m
n�o tem nada a dizer.
339
00:30:02,046 --> 00:30:03,524
N�o posso fazer nada.
340
00:30:03,525 --> 00:30:06,767
- Por que n�o falam comigo?
- Porque n�o tem o que dizer.
341
00:30:06,768 --> 00:30:09,045
- N�o?
- Isso mesmo.
342
00:30:09,046 --> 00:30:11,778
Por que n�o tem coragem
de chamar do que realmente �?
343
00:30:11,779 --> 00:30:14,528
- E o que seria?
- Cale a boca, sargento.
344
00:30:14,529 --> 00:30:16,229
Qual � o problema?
345
00:30:16,230 --> 00:30:19,829
Arrancam o pinto do estuprador
e tenho que ficar triste?
346
00:30:19,830 --> 00:30:22,495
Tenho que sentir pena
dessa aberra��o?
347
00:30:22,496 --> 00:30:24,186
Eu n�o, nem voc�.
348
00:30:24,187 --> 00:30:25,829
Ningu�m daqui.
349
00:30:25,830 --> 00:30:29,238
Ent�o, por que manter s� aqui
entre n�s?
350
00:30:30,633 --> 00:30:34,436
- Vai publicar isso?
- Por qu�? Nas p�ginas sociais.
351
00:30:34,756 --> 00:30:36,998
Sargento, s� entre n�s...
352
00:30:36,999 --> 00:30:38,650
Vai sair
no "Poder para o povo".
353
00:30:39,151 --> 00:30:40,933
Piano, olhe s�.
354
00:30:40,934 --> 00:30:44,242
Algu�m aqui se interessa
no que tenho a dizer.
355
00:30:50,643 --> 00:30:52,651
Tem alguma opini�o
a respeito disso?
356
00:30:53,652 --> 00:30:55,645
Nenhuma que eu queira
dizer em voz alta.
357
00:30:56,346 --> 00:30:58,124
Somos dois.
358
00:30:59,125 --> 00:31:02,646
Vou precisar da sua coopera��o,
e mais que isso...
359
00:31:02,647 --> 00:31:04,547
precisarei do seu apoio.
360
00:31:04,548 --> 00:31:05,909
Voc� o tem.
361
00:31:06,510 --> 00:31:08,538
Jesus Cristo.
362
00:31:08,939 --> 00:31:11,211
O que fiz
para merecer isso?
363
00:31:12,012 --> 00:31:15,558
Solicitei mais pessoas
a partir de amanh�.
364
00:31:16,759 --> 00:31:20,202
Tamb�m fiz isso,
aposto que vir�o uns ge�logos.
365
00:31:21,303 --> 00:31:22,967
Que bagun�a.
366
00:31:23,468 --> 00:31:25,543
J� nos sent�amos seguros
em voltar para l�
367
00:31:25,544 --> 00:31:27,069
e n�o vamos poder.
368
00:31:44,616 --> 00:31:46,565
N�s encontramos!
369
00:31:46,566 --> 00:31:48,551
Encontramos o pinto do cara!
370
00:31:50,566 --> 00:31:53,781
Venham aqui!
Crian�as malditas!
371
00:31:53,782 --> 00:31:55,386
D�-me isso.
Veja s�.
372
00:31:55,387 --> 00:31:58,626
O que devemos fazer
� tentar definir
373
00:31:58,627 --> 00:32:03,227
que tipo de ser vivo �,
se � uma aranha,
374
00:32:03,228 --> 00:32:06,201
ou se � uma esp�cie
que sofreu muta��o,
375
00:32:06,202 --> 00:32:09,733
ou talvez uma criatura
que est�, atualmente,
376
00:32:09,734 --> 00:32:12,324
em estado de evolu��o.
377
00:32:12,725 --> 00:32:16,863
Que veio, recentemente,
do mar...
378
00:32:17,164 --> 00:32:21,982
E agora vive
abaixo da terra,
379
00:32:22,483 --> 00:32:24,740
em locais �midos.
380
00:32:25,041 --> 00:32:28,607
E, provavelmente,
em lugares escuros.
381
00:32:29,808 --> 00:32:34,729
Por�m, talvez um dia,
aventure-se � luz do dia.
382
00:32:34,730 --> 00:32:37,861
E, quem sabe...
383
00:32:37,862 --> 00:32:42,196
at� aprenda a andar,
assim como n�s.
384
00:32:42,197 --> 00:32:43,723
Na Terra.
385
00:32:43,724 --> 00:32:45,981
Uma coisa horr�vel
para se esperar.
386
00:32:46,482 --> 00:32:50,719
E quando for pedido
para especular o desconhecido,
387
00:32:51,720 --> 00:32:55,717
n�o se deve antecipar
respostas pragm�ticas.
388
00:32:57,318 --> 00:33:00,270
Sim, mas � s� que tudo isso
n�o est� indo a lugar algum.
389
00:33:00,271 --> 00:33:04,275
Mesmo que tenha ideias
que eu entenda,
390
00:33:04,276 --> 00:33:07,183
o que temos � um monte
de baboseira cient�fica,
391
00:33:07,184 --> 00:33:10,623
t�o in�teis
quanto um rel�gio sem ponteiro.
392
00:33:10,624 --> 00:33:12,411
O que me diz?
393
00:33:15,792 --> 00:33:17,435
Baboseira.
394
00:33:18,536 --> 00:33:20,627
Tudo bem, caia fora daqui.
395
00:33:41,232 --> 00:33:43,929
Fui eu quem derramou bebida
no seu vestido.
396
00:33:43,930 --> 00:33:46,549
Sim.
S� um minuto.
397
00:33:47,029 --> 00:33:48,967
� sua amiga aeromo�a.
398
00:33:49,440 --> 00:33:50,740
Obrigado.
399
00:33:51,329 --> 00:33:54,264
Ol�, Mary, de onde est� ligando?
Do aeroporto?
400
00:33:55,329 --> 00:33:58,035
Maravilhoso.
Como foi o voo?
401
00:33:59,729 --> 00:34:01,029
Foi mesmo?
402
00:34:01,842 --> 00:34:03,342
O que �?
403
00:34:03,343 --> 00:34:05,294
Vai dizer se eu adivinhar?
404
00:34:06,710 --> 00:34:08,010
Tudo bem.
405
00:34:08,311 --> 00:34:09,668
Que horas?
406
00:34:10,739 --> 00:34:12,435
Devo preparar o jantar?
407
00:34:13,636 --> 00:34:16,890
�timo, vejo voc� �s 20h.
Com as bebidas.
408
00:34:16,891 --> 00:34:18,216
Tchau.
409
00:34:20,317 --> 00:34:23,109
- Oi!
- Ol�.
410
00:34:23,110 --> 00:34:25,732
Achei que tinha ido embora.
411
00:34:26,033 --> 00:34:27,740
N�o.
412
00:34:27,741 --> 00:34:31,150
- Como est� sua amiga? Bem?
- Ela ficar� bem.
413
00:34:33,451 --> 00:34:37,359
Vim te chamar para jantar
hoje � noite.
414
00:34:37,660 --> 00:34:39,483
- Hoje � noite?
- Sim.
415
00:34:42,549 --> 00:34:44,775
Fez outros planos?
416
00:34:44,776 --> 00:34:47,510
Dois segundos antes
de voc� entrar aqui.
417
00:34:48,111 --> 00:34:50,393
Talvez amanh�.
418
00:34:51,294 --> 00:34:52,703
Est� marcado.
419
00:34:52,704 --> 00:34:54,169
�timo.
420
00:34:54,870 --> 00:34:56,596
Vejo voc� depois.
421
00:34:57,197 --> 00:34:59,236
- A que horas?
- �s 19h.
422
00:34:59,237 --> 00:35:01,714
- Estarei l�.
- Tudo bem.
423
00:35:01,715 --> 00:35:03,941
- Tchau.
- Tchau, Cat.
424
00:35:07,413 --> 00:35:09,599
Voc� nunca conseguiu
super�-la, n�o foi?
425
00:35:11,700 --> 00:35:15,277
Ela ainda espera ver a m�e
voltar para casa, n�o espera?
426
00:35:16,778 --> 00:35:18,511
No que mais ela pode pensar?
427
00:35:18,912 --> 00:35:20,478
N�o sei.
428
00:35:20,479 --> 00:35:23,293
� s� que com todas essas coisas
malucas acontecendo aqui,
429
00:35:23,294 --> 00:35:25,812
sinto em dizer que pode ser
uma grande decep��o.
430
00:36:54,769 --> 00:36:56,297
Harry!
431
00:37:01,724 --> 00:37:03,695
Socorro!
432
00:37:29,776 --> 00:37:32,580
- Oi! Tomei um bolo
- Oi!
433
00:37:35,010 --> 00:37:36,310
Eu trouxe...
434
00:37:39,711 --> 00:37:42,343
- O melhor da Calif�rnia.
- �.
435
00:37:42,344 --> 00:37:44,942
- Trouxe meu pr�prio jantar.
- Tudo bem.
436
00:37:44,943 --> 00:37:47,095
- � uma p�ssima hora?
- N�o.
437
00:37:47,096 --> 00:37:49,014
Posso ir para casa
ou comer aqui fora.
438
00:37:49,015 --> 00:37:51,196
- N�o tem problema.
- N�o seja bobo. Entre.
439
00:37:51,197 --> 00:37:52,497
- Tem certeza?
- Tenho.
440
00:37:52,498 --> 00:37:54,396
- Pode pegar o p�o?
- Claro.
441
00:37:54,397 --> 00:37:56,200
- E as flores?
- Sim.
442
00:37:56,201 --> 00:37:57,801
Muito bem.
443
00:38:05,196 --> 00:38:06,714
Queria estar com fome.
444
00:38:07,363 --> 00:38:08,663
O que voc� comeu?
445
00:38:08,664 --> 00:38:12,678
- Comi um X-Burger.
- Da lanchonete do Moose?
446
00:38:12,679 --> 00:38:16,201
- Sim, mas vou me arrepender.
- Do X-Burger do Moose?
447
00:38:16,202 --> 00:38:17,560
N�o.
448
00:38:17,561 --> 00:38:21,053
Mas se fosse do Tony e Teddy,
seria outra hist�ria.
449
00:38:29,254 --> 00:38:31,215
Sua amiga perdeu
um �timo jantar.
450
00:38:31,216 --> 00:38:33,980
Eu me preocuparia
se j� n�o tivesse acontecido.
451
00:38:34,472 --> 00:38:35,772
Deixou voc� esperando?
452
00:38:35,773 --> 00:38:39,514
Ela � uma aeromo�a
internacional.
453
00:38:39,515 --> 00:38:40,934
Trabalha muito.
454
00:38:41,829 --> 00:38:45,282
N�o dorme, sempre come
em lugares diferentes...
455
00:38:45,283 --> 00:38:47,224
Acho que isso afeta
depois de um tempo.
456
00:38:47,225 --> 00:38:48,907
Talvez isso canse.
457
00:38:51,308 --> 00:38:52,608
Eu sei.
458
00:38:54,709 --> 00:38:56,183
� mesmo.
459
00:38:56,584 --> 00:38:58,684
Seu marido � piloto, n�o �?
460
00:38:59,285 --> 00:39:00,585
�.
461
00:39:01,586 --> 00:39:03,874
S� que ele n�o � mais
meu marido.
462
00:39:06,975 --> 00:39:10,844
Estamos separados h� 5 meses
e vamos nos divorciar.
463
00:39:21,215 --> 00:39:22,864
Sua m�e sabia disso?
464
00:39:23,559 --> 00:39:24,859
N�o.
465
00:39:26,060 --> 00:39:28,138
E quando planejava
contar para ela?
466
00:39:29,739 --> 00:39:31,955
Quando tivesse que contar,
eu acho.
467
00:39:32,556 --> 00:39:34,808
Eu n�o queria preocup�-la.
468
00:39:36,009 --> 00:39:39,994
Sabe, ter de repente
uma filha solteira,
469
00:39:39,995 --> 00:39:41,840
marcada por um casamento
fracassado.
470
00:39:41,841 --> 00:39:46,013
Que ficar� divorciada e amarga,
desprezando os homens.
471
00:39:46,014 --> 00:39:48,388
N�o parece muito
com o que sua m�e pensaria.
472
00:39:49,189 --> 00:39:50,489
N�o.
473
00:39:51,690 --> 00:39:54,465
N�o parece.
Acho que...
474
00:39:54,866 --> 00:39:57,493
temia que esse pensamento
acabasse sendo meu.
475
00:39:58,260 --> 00:39:59,560
Bem...
476
00:40:00,961 --> 00:40:03,472
De quem � a lou�a,
sua ou minha?
477
00:40:04,373 --> 00:40:06,116
Minha pia est� mais perto.
478
00:40:06,117 --> 00:40:07,586
Muito bem.
479
00:40:18,059 --> 00:40:19,598
Obrigado pela companhia.
480
00:40:19,599 --> 00:40:21,039
Eu adorei.
481
00:40:22,899 --> 00:40:25,432
- Tudo certo para amanh�?
- Claro.
482
00:40:26,499 --> 00:40:28,139
Quer ir � minha casa?
483
00:40:28,140 --> 00:40:30,137
Faz tempo que n�o a v�.
484
00:40:30,138 --> 00:40:31,992
Faz 7 anos.
485
00:40:33,893 --> 00:40:35,762
Muita coisa mudou.
486
00:40:45,021 --> 00:40:46,321
Boa noite.
487
00:40:47,422 --> 00:40:48,914
Boa noite, Harry.
488
00:42:19,409 --> 00:42:21,702
- Ol�.
- Sargento.
489
00:42:30,510 --> 00:42:32,384
Piantadosi.
490
00:42:32,385 --> 00:42:33,685
Sim.
491
00:42:33,686 --> 00:42:36,399
- � italiano?
- Um pouco.
492
00:42:42,690 --> 00:42:44,676
- Harry
- Royko.
493
00:42:44,677 --> 00:42:46,377
Senhora.
494
00:42:51,127 --> 00:42:53,040
Encontrou alguma coisa
a� embaixo?
495
00:42:53,041 --> 00:42:54,341
N�o.
496
00:42:54,842 --> 00:42:56,807
- Algum tesouro enterrado?
- N�o.
497
00:43:23,975 --> 00:43:25,456
Harry.
498
00:43:25,457 --> 00:43:28,010
Que cor de olhos
tem a aeromo�a?
499
00:43:29,357 --> 00:43:30,657
Tinha?
500
00:43:35,457 --> 00:43:37,656
Se n�o me engano, capit�o,
501
00:43:37,657 --> 00:43:41,305
voc� tem gastado o dinheiro
dos contribuintes livremente
502
00:43:41,306 --> 00:43:45,657
em uma investiga��o
que j� demora quase 1 semana.
503
00:43:45,658 --> 00:43:47,313
E...
504
00:43:47,314 --> 00:43:50,366
n�o sei se est� retendo
algumas informa��es,
505
00:43:50,367 --> 00:43:53,410
mas ainda n�o mostrou nada que,
mesmo remotamente,
506
00:43:53,411 --> 00:43:56,334
justifique a perda do seu tempo
e do nosso dinheiro.
507
00:43:56,335 --> 00:43:59,143
E se n�o me engano,
vereadora,
508
00:43:59,144 --> 00:44:03,626
voc� apoiou bastante
nossa �tima Proposta n� 13.
509
00:44:03,627 --> 00:44:06,659
Nossa gloriosa revolu��o
de contribuintes,
510
00:44:06,660 --> 00:44:09,360
que garantiu a voc�
um outro mandato
511
00:44:09,361 --> 00:44:12,973
e que quase deixou a pol�cia
sem nada.
512
00:44:12,974 --> 00:44:17,581
O capit�o s� est� nos mostrando
do que ele � feito.
513
00:44:17,582 --> 00:44:19,946
Sua cobra jararaca.
514
00:44:19,947 --> 00:44:21,253
Espere um momento.
515
00:44:21,254 --> 00:44:23,965
Sua matraca asquerosa.
516
00:44:23,966 --> 00:44:26,366
- N�o pode falar assim.
- N�o?
517
00:44:26,367 --> 00:44:27,670
Observe.
518
00:44:28,171 --> 00:44:31,395
Todos voc�s, bando de chup�es,
s�o a mesma coisa.
519
00:44:31,396 --> 00:44:34,897
Querem o que querem,
mas na hora de pagar,
520
00:44:34,898 --> 00:44:37,664
de repente ficam cegos,
surdos e mudos.
521
00:44:37,665 --> 00:44:40,487
Mas � como diriam:
s� se recebe pelo que se paga.
522
00:44:40,488 --> 00:44:43,315
Ent�o, se algu�m aqui acha
que eu e meus homens
523
00:44:43,316 --> 00:44:45,175
vamos continuar
protegendo e servindo
524
00:44:45,176 --> 00:44:48,701
aos interesses de um bando
de idiotas como voc�s,
525
00:44:48,702 --> 00:44:50,732
precisam come�ar
a soltar o dinheiro.
526
00:44:50,733 --> 00:44:52,122
E agora!
527
00:44:52,623 --> 00:44:55,145
Digam-nos o que decidirem.
Sabem onde nos achar.
528
00:44:55,146 --> 00:44:56,799
Vamos, Pian.
Royko.
529
00:44:56,800 --> 00:44:59,137
Vamos sair daqui
antes que nos contagiem.
530
00:45:02,898 --> 00:45:05,134
Em Chicago,
dariam uma medalha a ele.
531
00:45:22,780 --> 00:45:24,572
Sinto muito por sua amiga.
532
00:45:26,473 --> 00:45:28,013
Quer saber, Cath?
533
00:45:28,014 --> 00:45:31,252
� bom que algu�m pense r�pido
e comece a achar respostas
534
00:45:31,253 --> 00:45:33,137
para v�rias perguntas
dif�ceis.
535
00:45:33,138 --> 00:45:35,106
- Tipo?
- O que estamos procurando,
536
00:45:35,107 --> 00:45:36,836
uma pessoa ou uma coisa?
537
00:45:36,837 --> 00:45:38,503
� real, n�o �?
538
00:45:41,162 --> 00:45:43,088
Talvez n�o seja nada
desse tipo.
539
00:45:43,389 --> 00:45:47,920
- Talvez haja uma perfeita...
- Atenda o telefone, C�rdenas!
540
00:45:55,033 --> 00:45:59,664
� s� que ningu�m
ainda achou a resposta.
541
00:46:00,954 --> 00:46:03,591
Se � humano,
ou se � um animal...
542
00:46:05,286 --> 00:46:08,969
Tem que tem um lugar
para onde voltar.
543
00:46:09,570 --> 00:46:11,553
A maioria dos seres vivos tem,
n�o �?
544
00:46:11,554 --> 00:46:15,050
Os seres vivos que cabem
na imagina��o, sim.
545
00:46:15,551 --> 00:46:17,861
Temos que nos agarrar
a alguma coisa.
546
00:46:18,962 --> 00:46:22,612
Primeiro, � realidade,
depois, � imagina��o.
547
00:46:25,526 --> 00:46:28,173
N�o se sabe de nenhum padr�o,
n�o �?
548
00:46:29,154 --> 00:46:30,454
Nada.
549
00:46:30,455 --> 00:46:32,274
Nada que algu�m
possa ter descoberto.
550
00:46:32,275 --> 00:46:35,663
Ataca e foge.
Aqui, ali, em qualquer lugar.
551
00:46:36,364 --> 00:46:38,543
N�o � em qualquer lugar.
552
00:46:38,544 --> 00:46:40,707
Nunca acima do solo.
553
00:46:43,208 --> 00:46:46,124
Nunca acima do solo.
554
00:46:47,926 --> 00:46:50,443
Ent�o, se voc� estiver certo,
555
00:46:50,444 --> 00:46:53,411
se h� um lugar
onde essa coisa vive,
556
00:46:53,412 --> 00:46:56,392
a chance � de que seja
abaixo do n�vel do mar.
557
00:46:56,393 --> 00:46:57,693
Onde?
558
00:46:58,694 --> 00:47:00,414
Abaixo de qu�?
559
00:47:01,115 --> 00:47:03,997
E vamos escavar a praia?
Embaixo de qu�?
560
00:47:03,998 --> 00:47:07,339
Dos canais? Esgotos?
HEINNNNNN?*
561
00:47:07,340 --> 00:47:09,297
Por onde diabos come�amos?
562
00:47:11,198 --> 00:47:15,242
Talvez seja sensato olhar
em lugares que ningu�m viu.
563
00:47:15,543 --> 00:47:17,255
Onde ningu�m mais procurou.
564
00:47:17,256 --> 00:47:18,945
Esconde-esconde, n�o �?
565
00:47:19,246 --> 00:47:20,979
Acho que sim.
566
00:47:21,880 --> 00:47:24,717
Nunca fomos bons nisso,
nem quando crian�as.
567
00:47:34,640 --> 00:47:36,648
No que est� pensando, Harry?
568
00:47:39,122 --> 00:47:40,422
Harry?
569
00:47:42,939 --> 00:47:44,239
Em nada.
570
00:47:45,940 --> 00:47:47,385
Quer...
571
00:47:48,686 --> 00:47:50,422
Quer tomar um drinque
hoje � noite?
572
00:47:50,723 --> 00:47:52,135
No Boathouse?
573
00:47:52,436 --> 00:47:54,007
Claro.
574
00:47:57,008 --> 00:48:00,482
Desculpe.
575
00:48:00,483 --> 00:48:02,464
Hoagy estar� l�.
576
00:48:02,465 --> 00:48:03,890
Assim como Joe.
577
00:48:05,033 --> 00:48:06,616
Far� bem para n�s.
578
00:56:01,050 --> 00:56:03,817
Veja, desculpe faz�-la
passar por isso...
579
00:56:03,818 --> 00:56:05,474
senhora...
580
00:56:05,475 --> 00:56:07,569
- Sra. Hench.
- Hench.
581
00:56:07,570 --> 00:56:10,008
Pode descrever a roupa
que o Sr. Hench usava
582
00:56:10,009 --> 00:56:13,697
ao sair de casa?
Ajudaria muito na investiga��o.
583
00:56:14,183 --> 00:56:16,128
- Tentarei.
- Est� bem.
584
00:56:17,113 --> 00:56:19,907
E os sapatos? Come�aremos
a descri��o por baixo.
585
00:56:19,908 --> 00:56:22,032
- Ele estava de sapatos?
- Sim.
586
00:56:22,854 --> 00:56:26,053
Ele estava
com seu mocassim branco
587
00:56:26,054 --> 00:56:29,965
com um cadar�o apenas,
caso saiba qual �.
588
00:56:30,764 --> 00:56:32,969
Eu conhe�o.
589
00:56:32,970 --> 00:56:34,999
E meias marrons.
590
00:56:35,000 --> 00:56:37,209
Dessas que os executivos
usam agora.
591
00:56:37,210 --> 00:56:40,370
N�o estou familiarizado
com essas meias.
592
00:56:41,063 --> 00:56:45,302
Desculpe. Elas s�o bem grandes,
quase batendo no joelho.
593
00:56:45,303 --> 00:56:47,906
Caso esteja de terno
e tenha que se sentar,
594
00:56:47,907 --> 00:56:50,010
as pernas n�o aparecem.
595
00:56:50,344 --> 00:56:52,090
Est� bem.
Prossiga.
596
00:56:54,368 --> 00:56:56,530
Uma bermuda xadrez
azul e vermelha,
597
00:56:56,531 --> 00:56:58,850
de cores bem vibrantes.
598
00:56:59,222 --> 00:57:01,467
A bermuda era antiga,
mas era a sua favorita.
599
00:57:01,468 --> 00:57:03,082
Ela estava em bom estado.
600
00:57:03,083 --> 00:57:05,935
As cores permaneceram intactas,
mesmo ap�s lav�-la,
601
00:57:05,936 --> 00:57:08,530
as cores n�o desbotaram.
602
00:57:09,533 --> 00:57:11,050
Diga-me...
603
00:57:12,218 --> 00:57:13,998
- Ele usava joias?
- Sim.
604
00:57:15,062 --> 00:57:17,524
Ele usava um anel de ouro.
605
00:57:17,525 --> 00:57:21,369
Muito parecido com o seu,
exceto que n�o era assim liso.
606
00:57:21,370 --> 00:57:23,494
Tinha um relevo
de olho de tigre.
607
00:57:23,495 --> 00:57:25,755
E um rel�gio
de mergulho todo preto
608
00:57:25,756 --> 00:57:29,147
com os ponteiros luminosos
e de pedras preciosas.
609
00:57:29,148 --> 00:57:30,641
E, com uma pulseira preta.
610
00:57:30,642 --> 00:57:33,793
Aquelas com v�rios furos
e f�cil de abrir.
611
00:57:36,559 --> 00:57:37,890
Certo. E a camisa?
612
00:57:39,413 --> 00:57:40,850
Usava uma camiseta.
613
00:57:41,162 --> 00:57:42,815
Qual cor?
614
00:57:42,816 --> 00:57:44,450
Azul piscina.
615
00:57:45,239 --> 00:57:46,751
Azul piscina?
616
00:57:47,576 --> 00:57:50,609
Sabe, � a jun��o de azul
e verde claros.
617
00:57:50,610 --> 00:57:52,085
Certo.
618
00:57:52,086 --> 00:57:54,633
A camiseta tinha
algum detalhe
619
00:57:54,634 --> 00:57:56,610
ou era apenas toda lisa?
620
00:57:57,123 --> 00:58:00,576
A camisa era lisa
mas tinha uma estampa.
621
00:58:00,577 --> 00:58:04,210
Letras grandes e vermelhas
com duas tiras.
622
00:58:07,203 --> 00:58:09,308
Com dizeres:
"Precisa de gasolina?"
623
00:58:09,309 --> 00:58:10,672
"Coma feij�es."
624
00:58:13,884 --> 00:58:15,650
Ele tinha
um bom senso de humor.
625
00:58:16,184 --> 00:58:17,837
Senso de humor?
626
00:58:19,330 --> 00:58:22,806
S�o 12h20 do dia 7 de outubro.
627
00:58:22,807 --> 00:58:26,525
O lugar? A costa
do pac�fico sul na Calif�rnia.
628
00:58:26,526 --> 00:58:29,109
Clima de 22 graus,
c�u limpo...
629
00:58:29,110 --> 00:58:31,870
Clima perfeito
para encerrar o ver�o?
630
00:58:32,682 --> 00:58:34,051
Talvez.
631
00:58:34,052 --> 00:58:37,341
Mas n�o nessa praia,
lugar para se divertir.
632
00:58:37,342 --> 00:58:39,833
Porque aqui,
a alguns metros...
633
00:58:39,834 --> 00:58:42,777
n�o encontra nada,
al�m de desola��o e solid�o.
634
00:58:43,473 --> 00:58:47,253
Um pesadelo sem fim,
de terror e viol�ncia.
635
00:58:47,254 --> 00:58:49,250
E de desaparecimentos
misteriosos...
636
00:58:49,818 --> 00:58:51,358
e mortes.
637
00:58:52,410 --> 00:58:54,234
Desde as 9h de hoje
638
00:58:54,235 --> 00:58:57,560
h� testemunho de 62 pessoas
639
00:58:57,561 --> 00:58:59,954
alegando ter visto
uma criatura, apelidada de:
640
00:58:59,955 --> 00:59:02,409
"Criatura da praia sangrenta".
641
00:59:02,410 --> 00:59:06,586
Foi vista desde Sta. B�rbara
at� o sul da Calif�rnia,
642
00:59:06,587 --> 00:59:10,642
ao leste do est�dio dos Dodgers
at� o oeste de Carolina.
643
00:59:10,643 --> 00:59:12,731
Temos registro
de 14 fotos Polaroid,
644
00:59:12,732 --> 00:59:15,492
sendo 5 delas
em branco e preto.
645
00:59:16,572 --> 00:59:18,304
A criatura tem sido descrita
646
00:59:18,305 --> 00:59:20,837
em alguns casos,
com bastante histeria,
647
00:59:20,838 --> 00:59:23,440
como alta, verde e peluda.
648
00:59:23,441 --> 00:59:26,132
Assim como baixa,
sem cor e sem pelo.
649
00:59:26,133 --> 00:59:29,628
Com v�rios bra�os e pernas,
e tamb�m sem bra�os e pernas.
650
00:59:29,629 --> 00:59:32,837
Com ou sem asas,
com um olho ou dezenas.
651
00:59:32,838 --> 00:59:35,368
Viscoso, seco, �spero, liso
652
00:59:35,369 --> 00:59:38,451
e uma v�vida descri��o
bastante peculiar
653
00:59:38,452 --> 00:59:41,814
enviada anonimamente
pelos correios, afirmando ser,
654
00:59:41,815 --> 00:59:43,325
o Corcunda de Notre Dame.
655
00:59:45,508 --> 00:59:48,247
Agora, nosso m�dico forense,
Dr. Dimitrios...
656
00:59:48,248 --> 00:59:50,867
que deve ter ouvido
todas as descri��es...
657
00:59:52,694 --> 00:59:55,329
comunicou-me que estamos,
de fato,
658
00:59:55,330 --> 00:59:57,454
procurando por algo
n�o-humano.
659
00:59:58,670 --> 01:00:00,553
Agora que sabemos
o que procurar,
660
01:00:00,554 --> 01:00:02,567
devemos dirigir
nossas aten��es,
661
01:00:02,568 --> 01:00:04,543
para algo
que possa ser at� invis�vel.
662
01:00:04,544 --> 01:00:07,142
Pode ter o tamanho
de uma casa ou de um micr�bio,
663
01:00:07,143 --> 01:00:09,118
pode ser t�o r�pido
quanto um porco,
664
01:00:09,119 --> 01:00:10,919
ou t�o lento
quanto uma lesma.
665
01:00:10,920 --> 01:00:13,320
- Sim, senhor!
- Est� bem.
666
01:00:13,321 --> 01:00:15,104
- Estamos perdidos.
- Sim.
667
01:00:15,105 --> 01:00:16,517
E agora as boas not�cias.
668
01:00:17,581 --> 01:00:21,472
Nossa querida vereadora
do infame 34� Distrito,
669
01:00:21,473 --> 01:00:24,368
Sra. Harriett Crabbe,
decidiu nos ajudar.
670
01:00:25,160 --> 01:00:27,195
Ela decidiu,
com toda sua sabedoria,
671
01:00:27,196 --> 01:00:30,076
criar uma for�a-tarefa
em nosso favor.
672
01:00:31,306 --> 01:00:34,817
Isso significa que a partir
de hoje � tarde,
673
01:00:34,818 --> 01:00:37,336
teremos mais homens
trabalhando na investiga��o.
674
01:00:37,337 --> 01:00:39,200
- Muito bem!
- Excelente.
675
01:00:39,201 --> 01:00:42,625
E caso a investiga��o n�o seja
solucionada rapidamente,
676
01:00:42,626 --> 01:00:44,610
nossos empregos
estar�o em jogo.
677
01:00:45,252 --> 01:00:47,689
- Entenderam?
- Sim, senhor!
678
01:00:47,690 --> 01:00:50,595
O que eu quero
s�o solu��es criativas.
679
01:00:50,596 --> 01:00:52,969
Vamos! Coloquem
seus c�rebros para funcionar.
680
01:00:52,970 --> 01:00:56,067
Comam peixe, fiquem chapados,
n�o me importo,
681
01:00:56,068 --> 01:00:58,359
mas apenas me tragam
algo para eu trabalhar.
682
01:00:59,234 --> 01:01:01,809
Tragam-me uma ideia,
uma teoria que fa�a sentido.
683
01:01:01,810 --> 01:01:04,287
Conversem com seus amigos,
filhos,
684
01:01:04,288 --> 01:01:07,555
at� mesmo com suas esposas.
N�o me importa com quem seja,
685
01:01:07,556 --> 01:01:09,370
apenas me tragam um presente.
686
01:01:09,371 --> 01:01:13,134
Porque estou ficando
completamente sem sa�da.
687
01:01:14,111 --> 01:01:17,450
Ent�o, se j� me amaram,
agora � hora de provar.
688
01:01:18,974 --> 01:01:20,312
Ei, Moose!
689
01:01:20,313 --> 01:01:22,610
Diga-me a verdade,
como est�o as vendas?
690
01:01:23,623 --> 01:01:26,961
Hoje ter� desconto de 50%
sobre os valores de ontem.
691
01:01:26,962 --> 01:01:30,157
E ontem teve 50% de desconto
do dia anterior.
692
01:01:30,650 --> 01:01:32,260
Est� falando s�rio?
693
01:01:32,261 --> 01:01:34,803
- T�o mal assim?
- Est� muito mal.
694
01:01:34,804 --> 01:01:37,729
Ontem 50% e hoje
voc� sabe que falo a verdade.
695
01:01:37,730 --> 01:01:40,235
N�o sei como vai
sobreviver aqui, me entende?
696
01:01:40,899 --> 01:01:44,209
Entender o que Royko?
Ou quer apenas alegrar a Moose?
697
01:01:44,210 --> 01:01:46,154
N�o me fa�a ser insens�vel.
698
01:01:46,155 --> 01:01:49,712
Apenas estou interessado
na economia local. S� isso.
699
01:01:49,713 --> 01:01:52,890
Sabe, uma mulher de neg�cios
t�o h�bil quanto a Moose,
700
01:01:53,411 --> 01:01:56,028
deveria ter um fundo de pens�o
ou algo assim,
701
01:01:56,029 --> 01:01:58,377
para quando acontecesse
algo desse tipo.
702
01:01:58,378 --> 01:02:00,078
Se sentiria mais segura.
703
01:02:00,816 --> 01:02:02,831
Em Chicago,
temos uma associa��o
704
01:02:02,832 --> 01:02:04,827
que resolve
quaisquer conting�ncias.
705
01:02:05,267 --> 01:02:07,155
Pessoas idosas...
706
01:02:07,156 --> 01:02:09,231
Capit�es, pedreiros...
707
01:02:09,780 --> 01:02:12,638
Entregadores de leite.
Temos tudo que precisa.
708
01:02:13,421 --> 01:02:16,520
Homossexuais, pervertidos
e � isso que precisam aqui.
709
01:02:16,521 --> 01:02:19,934
Talvez seja hora dos donos
de lanchonetes se reunirem,
710
01:02:19,935 --> 01:02:22,409
e criarem um "caixa dois".
711
01:02:22,410 --> 01:02:24,548
Assim, sempre que
acontecer algo
712
01:02:24,549 --> 01:02:26,861
n�o precisa lidar
com um maluco
713
01:02:26,862 --> 01:02:29,201
que est� matando
pessoas pela cidade.
714
01:02:29,202 --> 01:02:33,098
Assim, n�o ter� que pendurar
um an�ncio para alugar.
715
01:02:33,099 --> 01:02:35,406
E talvez torne-se
a hero�na daqui, Moose.
716
01:02:35,407 --> 01:02:38,274
Apenas precisa
de um nome chamativo, tipo...
717
01:02:38,275 --> 01:02:40,058
"Lanchonete segura
contra crimes".
718
01:02:41,399 --> 01:02:43,221
O que houve?
719
01:02:45,880 --> 01:02:47,666
Afaste-se, cara.
720
01:02:48,422 --> 01:02:49,730
Voc� tamb�m.
721
01:03:12,290 --> 01:03:14,123
Olha s�, � o desaparecido.
722
01:03:14,761 --> 01:03:17,149
- Podemos entrevist�-lo?
- Conversaram com ele?
723
01:03:17,150 --> 01:03:20,218
O que acha? Diga algo.
D� uma declara��o, capit�o.
724
01:03:20,219 --> 01:03:23,698
Calma. Um relat�rio m�dico
sair� em 30 minutos.
725
01:03:23,699 --> 01:03:26,706
Enquanto isso, sim,
ele est� vivo e descansando.
726
01:03:26,707 --> 01:03:28,228
E, sim, � o Alan Hench.
727
01:03:28,229 --> 01:03:30,171
Por que, onde
e quando aconteceu,
728
01:03:30,172 --> 01:03:31,951
ainda n�o sabemos,
de fato.
729
01:03:31,952 --> 01:03:35,125
- N�o conversaram com ele?
- N�o. Ele est� sedado.
730
01:03:35,820 --> 01:03:37,341
Ele sobreviver�?
731
01:03:37,342 --> 01:03:39,216
Sabemos que n�o est�
muito saud�vel.
732
01:03:39,217 --> 01:03:42,030
Tipo o qu�? Ossos quebrados,
hematomas, perda de sangue?
733
01:03:42,031 --> 01:03:44,478
S� tenho o nome dele
e mais nada, capit�o.
734
01:03:44,479 --> 01:03:46,367
O relat�rio sair�
em 30 minutos,
735
01:03:46,368 --> 01:03:48,410
qual a diferen�a far�
se dizer agora?
736
01:03:49,119 --> 01:03:52,470
Os m�dicos creem que h�
uma grave les�o cerebral.
737
01:03:52,471 --> 01:03:55,076
- Qu�o grave?
- Sopa de legumes.
738
01:03:55,696 --> 01:03:58,715
Isso n�o foi o suficiente
para me deixar calado.
739
01:03:58,716 --> 01:04:00,729
- E tem mais.
- O que � Royko?
740
01:04:00,730 --> 01:04:02,538
Algu�m arrancou sua l�ngua.
741
01:04:34,820 --> 01:04:36,460
Sra. Selden.
742
01:04:38,607 --> 01:04:41,082
A praia est� fechada,
Sra. Selden.
743
01:04:42,299 --> 01:04:44,634
Voc� n�o deveria estar aqui.
744
01:04:45,590 --> 01:04:47,866
Vamos, eu te dou
uma carona de volta.
745
01:04:50,690 --> 01:04:52,766
Sra. Selden, venha comigo.
746
01:04:53,090 --> 01:04:54,814
� perigoso ficar a�.
747
01:05:08,890 --> 01:05:11,722
N�o � triste o jeito
como tudo mudou, Sra. Selden?
748
01:05:12,590 --> 01:05:16,120
Voc� e eu lembramos de quando
tudo isso aqui era aberto.
749
01:05:17,590 --> 01:05:22,289
Sem cercas, sem lixo,
sem garrafas de u�sque.
750
01:05:22,290 --> 01:05:23,650
Lembra-se disso?
751
01:05:25,790 --> 01:05:29,624
N�o faz muito tempo
que eu vinha aqui o tempo todo,
752
01:05:29,625 --> 01:05:31,674
ali embaixo do p�er.
753
01:05:31,675 --> 01:05:33,859
Apenas para ficar sentado,
olhando
754
01:05:34,600 --> 01:05:37,402
e escutando as ondas
chocando-se contra as pedras.
755
01:05:38,100 --> 01:05:40,862
Observando a luz
quando o sol estava se pondo...
756
01:05:41,200 --> 01:05:44,057
Esticando as sombras
por toda a praia.
757
01:05:47,000 --> 01:05:48,876
O que me diz, Sra. Selden?
758
01:05:48,877 --> 01:05:51,934
Aposto que nunca deu uma volta
em um carro de patrulha.
759
01:05:57,300 --> 01:05:58,600
Ajude-me!
760
01:06:08,323 --> 01:06:11,198
Ajude-me, por favor.
761
01:06:13,700 --> 01:06:15,941
Socorro!
762
01:07:04,000 --> 01:07:05,599
Oi, Harry.
763
01:07:05,600 --> 01:07:08,409
- O que te traz aqui?
- Perguntas.
764
01:07:08,410 --> 01:07:09,892
Sem respostas, n�o �?
765
01:07:10,210 --> 01:07:12,109
Eu esperava
que voc� tivesse algumas.
766
01:07:12,110 --> 01:07:13,571
Sinto muito.
767
01:07:14,010 --> 01:07:15,387
Eu preciso de ajuda.
768
01:07:16,410 --> 01:07:18,433
Preciso de muita ajuda.
769
01:07:19,610 --> 01:07:22,193
Pessoas pelas quais
sou respons�vel est�o morrendo.
770
01:07:22,194 --> 01:07:24,427
E eu n�o posso fazer nada.
771
01:07:24,428 --> 01:07:28,170
- N�o est� sozinho nessa, Pian.
- Por que sinto que estou?
772
01:07:28,510 --> 01:07:31,645
Por que sinto que carrego
o peso da comunidade
773
01:07:31,646 --> 01:07:34,203
- nas costas?
- Isso ajuda em algo?
774
01:07:34,204 --> 01:07:36,378
- De jeito nenhum.
- Ent�o largue o peso.
775
01:07:36,379 --> 01:07:40,519
Em quem? Onde?
N�o posso larg�-lo, cara,
776
01:07:40,520 --> 01:07:42,377
porque � meu
para carreg�-lo.
777
01:07:42,820 --> 01:07:46,219
Mas preciso de algo.
De mais mentes.
778
01:07:46,220 --> 01:07:47,956
Talvez da sua.
779
01:07:48,620 --> 01:07:51,479
Ent�o fale comigo.
Vamos, Harry.
780
01:07:51,480 --> 01:07:53,127
Diga qualquer coisa.
781
01:07:58,430 --> 01:08:01,429
J� te contei que Catherine e eu
crescemos juntos?
782
01:08:01,430 --> 01:08:03,376
- Contei, n�o contei?
- Contou, sim.
783
01:08:03,377 --> 01:08:06,538
- E da�?
- Est�vamos conversando
784
01:08:06,539 --> 01:08:09,829
e lembrei de um lugar
onde nos escond�amos.
785
01:08:09,830 --> 01:08:13,229
Um lugar que pegou fogo
h� uns 20 ou 30 anos.
786
01:08:13,230 --> 01:08:16,182
Ningu�m nunca
vasculhou o por�o.
787
01:08:16,183 --> 01:08:19,282
Era nosso lugar favorito,
nosso lugar secreto.
788
01:08:19,740 --> 01:08:21,040
E?
789
01:08:21,041 --> 01:08:24,217
Voltei l� achando
que encontrar�amos l�
790
01:08:24,218 --> 01:08:26,206
o que estamos procurando.
791
01:08:26,207 --> 01:08:29,225
- Alguma pista.
- E o que voc� encontrou?
792
01:08:29,640 --> 01:08:33,370
Aranhas, baratas, teias
de aranha, 20 anos de poeira.
793
01:08:33,740 --> 01:08:36,166
E lembran�as
para mais 20 anos.
794
01:08:36,167 --> 01:08:39,157
- S� isso.
- Sim.
795
01:08:41,440 --> 01:08:44,375
Mas tive a sensa��o
de n�o querer ficar muito tempo.
796
01:08:44,376 --> 01:08:45,729
Com medo?
797
01:08:48,550 --> 01:08:50,468
Eu estava tremendo.
798
01:08:52,150 --> 01:08:55,386
Qual foi a �ltima vez
que ficou desse jeito, Harry?
799
01:10:28,550 --> 01:10:29,908
Eu n�o deixei aberta.
800
01:10:29,909 --> 01:10:31,453
Fechei quando sa� daqui.
801
01:10:56,050 --> 01:10:59,118
Meu Deus. Brincavam aqui
quando eram crian�as?
802
01:10:59,419 --> 01:11:01,427
Na �poca era bem mais limpo.
803
01:12:25,650 --> 01:12:28,429
Algu�m pode me dizer por que
este lugar continua aqui?
804
01:12:28,430 --> 01:12:30,831
Por que essa porra de lugar
ainda est� aqui?
805
01:12:30,832 --> 01:12:33,048
N�o ficar� aqui
por muito tempo.
806
01:12:33,049 --> 01:12:34,659
Vou dizer uma coisa,
Capit�o.
807
01:12:34,660 --> 01:12:36,359
Se algu�m n�o derrubar
esse lugar,
808
01:12:36,360 --> 01:12:39,267
juro pela l�pide
de Richard J. Deley
809
01:12:39,268 --> 01:12:41,177
que pego uma p�
e derrubo eu mesmo.
810
01:12:41,178 --> 01:12:43,588
Acho que ele fica deitado aqui.
811
01:12:44,217 --> 01:12:45,554
Se voc�s
812
01:12:45,555 --> 01:12:49,937
ficarem olhando para esta �rea
por um tempo,
813
01:12:49,938 --> 01:12:52,321
come�ar� ficar com o formato
814
01:12:53,260 --> 01:12:54,962
de onde ele dormiu.
815
01:12:58,360 --> 01:13:01,079
Espero que ele volte.
816
01:13:01,760 --> 01:13:05,097
E tamb�m imagino
que ir� embora muito r�pido
817
01:13:05,098 --> 01:13:08,227
quando perceber
que a casa dele foi invadida.
818
01:13:08,228 --> 01:13:10,042
O que quer fazer, Capit�o?
819
01:13:10,043 --> 01:13:11,772
Que pergunta � essa, Pian?
820
01:13:11,773 --> 01:13:13,900
Vamos explodir a porra toda.
821
01:13:13,901 --> 01:13:15,542
� assim
que se lida com monstros.
822
01:13:15,543 --> 01:13:19,042
Por favor, devemos esperar.
823
01:13:19,043 --> 01:13:20,542
Ele est� certo.
824
01:13:20,543 --> 01:13:22,428
Direi o que quero fazer, Pian.
825
01:13:22,829 --> 01:13:25,810
Quero que trabalhe r�pido
para instalar c�meras aqui.
826
01:13:25,811 --> 01:13:27,368
C�meras de infravermelho.
827
01:13:27,369 --> 01:13:29,408
Quero vigiar este lugar
de l� de cima.
828
01:13:29,409 --> 01:13:30,709
Na rua principal.
829
01:13:30,710 --> 01:13:33,353
E se o doutor estiver certo
e o monstro voltar,
830
01:13:33,354 --> 01:13:34,654
o que faremos?
831
01:13:34,655 --> 01:13:36,910
Eu quero
uma equipe de demoli��o aqui,
832
01:13:36,911 --> 01:13:39,124
quero esse lugar com explosivos
em uma hora.
833
01:13:39,453 --> 01:13:42,768
Quero poder apertar um bot�o
quando quiser e se precisar
834
01:13:42,769 --> 01:13:45,273
para explodir tudo
que estiver aqui embaixo.
835
01:13:45,653 --> 01:13:48,568
� assim que se fala,
Capit�o.
836
01:13:53,753 --> 01:13:56,322
Jo, quer caf�?
837
01:13:57,563 --> 01:13:59,843
- Cath?
- N�o.
838
01:14:10,963 --> 01:14:12,765
A vigil�ncia continua,
839
01:14:12,766 --> 01:14:16,203
j� faz quase 5 horas
desde a descoberta no por�o
840
01:14:16,204 --> 01:14:19,035
de um pr�dio
que n�o existe mais.
841
01:14:19,036 --> 01:14:23,091
Uma estrutura condenada
e demolida h� mais de 25 anos.
842
01:14:23,092 --> 01:14:26,438
Aqui na entrada do p�er mais
famoso do sul da Calif�rnia,
843
01:14:26,439 --> 01:14:30,108
os restos apodrecidos
de 16 corpos foram encontrados
844
01:14:30,109 --> 01:14:33,524
e removidos,
mas s� 3 foram identificados.
845
01:14:34,229 --> 01:14:36,319
Algumas das maiores perguntas
dessa noite:
846
01:14:36,320 --> 01:14:38,670
"Por que
essas pessoas morreram?,
847
01:14:38,671 --> 01:14:40,534
Quem ou o que as matou?"
848
01:14:40,535 --> 01:14:42,474
Ningu�m parece
estar pronto para dizer
849
01:14:42,475 --> 01:14:45,260
e � bem poss�vel
que ningu�m nunca saiba.
850
01:14:45,261 --> 01:14:47,783
Mas mesmo assim
vamos observar e esperar.
851
01:14:48,284 --> 01:14:50,342
O tempo
est� passando lentamente aqui,
852
01:14:50,343 --> 01:14:52,875
mas de uma coisa
podemos ter certeza:
853
01:14:53,273 --> 01:14:55,467
Nenhum morador
dessa comunidade dormir�
854
01:14:55,468 --> 01:14:57,373
antes desta noite acabar.
855
01:15:39,273 --> 01:15:41,470
Equinodermos.
856
01:15:43,373 --> 01:15:44,845
Conhe�o esse som.
857
01:15:44,846 --> 01:15:46,430
Est� falando comigo, Doutor?
858
01:15:47,673 --> 01:15:50,425
Sargento, o senhor sabia
859
01:15:50,426 --> 01:15:54,347
que h� uma grande variedade
de criaturas
860
01:15:54,348 --> 01:15:56,428
sobre e...
861
01:15:56,829 --> 01:16:00,934
particularmente sob a terra.
862
01:16:00,935 --> 01:16:04,268
E cada uma delas
863
01:16:04,269 --> 01:16:08,151
� inatamente capaz
864
01:16:08,152 --> 01:16:09,822
de um ato extraordin�rio,
865
01:16:09,823 --> 01:16:12,554
comumente conhecido
866
01:16:12,926 --> 01:16:15,983
como processo regenerativo.
867
01:16:16,383 --> 01:16:19,351
- S�rio?
- N�o � fascinante?
868
01:16:21,883 --> 01:16:24,803
Minha maior preocupa��o,
869
01:16:25,277 --> 01:16:29,098
que sei que n�o �
a do senhor, sargento,
870
01:16:29,599 --> 01:16:34,009
� que nossa criatura,
esse indiv�duo
871
01:16:34,530 --> 01:16:37,073
que estamos esperando...
872
01:16:38,083 --> 01:16:42,169
E se ele possuir
873
01:16:42,770 --> 01:16:46,746
habilidades semelhantes
a essas.
874
01:16:46,747 --> 01:16:49,592
E da�?
875
01:16:49,593 --> 01:16:51,233
Apenas...
876
01:16:52,493 --> 01:16:56,136
pense nisso um pouquinho,
sargento.
877
01:16:57,493 --> 01:16:59,301
E se eu estiver certo...
878
01:17:01,093 --> 01:17:05,066
O que vai acontecer
ap�s apertarmos o bot�o
879
01:17:05,067 --> 01:17:09,627
e explodirmos essa criatura
transformando-a em pedacinho?
880
01:17:11,493 --> 01:17:16,370
O que cada pedacinho
pode se tornar?
881
01:17:50,046 --> 01:17:52,934
- Sabe de uma coisa, Pian?
- O que, Capit�o?
882
01:17:54,403 --> 01:17:56,949
Adultos n�o acreditam
em monstros.
883
01:17:58,303 --> 01:18:00,723
N�o, senhor, n�o acreditam.
884
01:18:09,603 --> 01:18:11,903
Oi, campe�o..
885
01:18:11,904 --> 01:18:14,367
- Como vai?
- At� agora tudo bem.
886
01:18:14,368 --> 01:18:17,352
- E a sua esposa?
- Ela ficar� bem.
887
01:18:20,194 --> 01:18:21,920
Fui um puta choque,
n�o foi?
888
01:18:22,913 --> 01:18:25,749
- Alguma coisa?
- N�o.
889
01:18:25,750 --> 01:18:28,222
Est� silencioso como um t�mulo
por aqui.
890
01:18:34,313 --> 01:18:36,212
Quer um peda�o?
891
01:18:36,213 --> 01:18:37,613
Obrigado.
892
01:18:40,313 --> 01:18:43,424
Sargento, � melhor vir aqui.
893
01:18:50,113 --> 01:18:52,135
Harry, por favor,
feche a porta.
894
01:18:55,113 --> 01:18:57,582
- O que houve?
- Cad� o Pearson?
895
01:18:57,583 --> 01:19:01,731
- Est� tomando caf� no p�er.
- Ligue para ele, sargento.
896
01:19:01,732 --> 01:19:04,105
Por qu�?
Contaremos algo a ele?
897
01:19:05,323 --> 01:19:06,687
Olhem!
898
01:19:07,023 --> 01:19:09,260
Meu Deus.
899
01:19:09,261 --> 01:19:12,075
Sargento,
ligue para o seu capit�o agora.
900
01:19:12,076 --> 01:19:15,281
- Ligue!
- Que porra � essa?
901
01:19:15,282 --> 01:19:18,019
- Sargento.
- Quem liga para o que �?
902
01:19:18,020 --> 01:19:19,726
Eu ligo, todos ligam!
903
01:19:30,315 --> 01:19:31,666
� incr�vel.
904
01:19:55,956 --> 01:19:57,455
J� chega.
905
01:19:58,427 --> 01:20:01,130
O que est� fazendo?
O que vai fazer?
906
01:20:01,131 --> 01:20:03,864
Assuntos policiais,
n�o s�o da sua conta.
907
01:20:09,160 --> 01:20:10,460
Que porra � aquilo?
908
01:20:10,461 --> 01:20:11,996
Detenham-no!
909
01:20:12,660 --> 01:20:14,172
Detenham-no!
910
01:21:34,260 --> 01:21:37,342
Vamos.
Vou te levar para casa.
911
01:22:06,360 --> 01:22:08,165
Sean, est� com fome?
912
01:22:12,657 --> 01:22:15,473
Sean, est� me ouvindo?
913
01:22:23,110 --> 01:22:25,293
Sean, d� para responder?
914
01:22:25,294 --> 01:22:27,884
Voc� quer o sandu�che
ou n�o?
915
01:22:29,085 --> 01:22:30,599
Sean?
916
01:22:30,900 --> 01:22:32,586
Sean!
917
01:22:32,587 --> 01:22:34,112
Sean?
918
01:22:35,413 --> 01:22:38,595
Sean!
919
01:23:59,250 --> 01:24:02,347
WTFSubs
920
01:24:02,348 --> 01:24:05,547
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
921
01:24:05,548 --> 01:24:08,747
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
922
01:24:08,748 --> 01:24:11,947
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
923
01:24:11,948 --> 01:24:15,147
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
924
01:24:16,305 --> 01:24:22,203
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
67591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.