All language subtitles for Bard of Blood - 01x02 - When Sorrows Come, They Come Not Single Spies, but in Battalions.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI+NG-WEBRip.x264-ION10+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,250 --> 00:01:28,416
The number you are trying to
reach has been switched off.
2
00:01:42,833 --> 00:01:44,793
Trying to make your
assessment of the crime scene.
3
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
Turn around.
4
00:01:48,916 --> 00:01:50,750
And no tricks or else I will shoot.
5
00:02:38,416 --> 00:02:39,916
Jai Hind, sir.
6
00:02:40,541 --> 00:02:43,541
TThe neighbour called
in about suspicious activity.
7
00:02:43,958 --> 00:02:45,500
But this is a crime scene.
8
00:02:46,375 --> 00:02:47,833
Yes, sir. Sadiq Sheikh.
9
00:02:48,958 --> 00:02:50,708
Looks like someone important.
10
00:02:52,791 --> 00:02:53,791
Yes.
11
00:02:54,416 --> 00:02:57,583
We found a man at the crime scene.
We've detained him.
12
00:03:00,000 --> 00:03:01,083
What's your name?
13
00:03:02,708 --> 00:03:03,708
Kabir Anand.
14
00:03:05,666 --> 00:03:07,041
Some Kabir Anand.
15
00:03:08,166 --> 00:03:10,458
Fine. Consider it done.
16
00:03:38,000 --> 00:03:39,083
Sir!
17
00:03:39,708 --> 00:03:42,166
What was Kabir Anand
doing here?
18
00:03:42,250 --> 00:03:43,791
The police found him here.
19
00:03:43,875 --> 00:03:45,642
They said he was
looking for something.
20
00:03:45,666 --> 00:03:46,791
What happened to
Sadiq?
21
00:03:46,916 --> 00:03:50,375
Sadiq Sheikh was having a drink
with his crossword during the intrusion.
22
00:03:50,458 --> 00:03:51,333
Nothing is missing.
23
00:03:51,416 --> 00:03:53,708
No prints, except
Kabir's.
24
00:03:55,125 --> 00:03:56,375
Take Kabir in...
25
00:03:56,458 --> 00:03:59,083
- and confiscate his phone.
- Sir.
26
00:03:59,166 --> 00:04:02,375
- Where is the body?
- In there.
27
00:04:22,958 --> 00:04:26,333
Mr. Joshi, are we well prepared
for the Indo-China Summit?
28
00:04:26,416 --> 00:04:29,166
Yes, sir.
Everything is in order.
29
00:04:29,250 --> 00:04:30,625
Just one little thing.
30
00:04:30,708 --> 00:04:31,791
Yeah...
31
00:04:32,583 --> 00:04:34,250
I'm sure you got the news...
32
00:04:34,958 --> 00:04:38,416
our Joint Director,
Sadiq Sheikh passed away.
33
00:04:39,833 --> 00:04:42,125
No. Should I be worried?
34
00:04:42,208 --> 00:04:44,750
No, sir.
Just to let you know.
35
00:04:45,583 --> 00:04:49,041
This is a murder, but we're showing it
as a natural death,
36
00:04:50,041 --> 00:04:52,416
to contain and assess enemy reactions.
37
00:04:52,500 --> 00:04:55,875
Will this affect
the Chinese Premier's summit?
38
00:04:56,000 --> 00:04:59,375
There's no negative
information from the Intelligence Bureau.
39
00:04:59,458 --> 00:05:01,458
Same here for the
Military Intelligence, sir.
40
00:05:01,583 --> 00:05:03,041
It's just a protocol.
41
00:05:03,125 --> 00:05:04,791
There's no cause for alarm.
42
00:05:04,875 --> 00:05:06,875
Your second-in-command
was murdered...
43
00:05:06,958 --> 00:05:10,166
and you make it sound
like everything is normal.
44
00:05:13,666 --> 00:05:15,059
Please find out
who killed him.
45
00:05:15,083 --> 00:05:16,083
Yes, sir.
46
00:05:16,250 --> 00:05:19,041
- And make sure I get regular updates.
- Yes, sir.
47
00:05:45,416 --> 00:05:47,208
Joshi is a bloody bureaucrat.
48
00:05:52,000 --> 00:05:55,083
This case is out of the
agency's league.
49
00:05:56,666 --> 00:05:58,041
Don't waste time on me.
50
00:05:59,291 --> 00:06:00,791
Kabir Anand,
51
00:06:01,250 --> 00:06:03,791
I would seriously advise you to cooperate.
52
00:06:06,791 --> 00:06:07,791
Otherwise what?
53
00:06:09,125 --> 00:06:12,250
You'll have me arrested
for causing a heart attack?
54
00:06:16,791 --> 00:06:19,666
The agency is being lenient
with you.
55
00:06:19,958 --> 00:06:22,166
You can call it a favour if you like.
56
00:06:23,041 --> 00:06:25,375
"Leniency? Favor?"
57
00:06:26,416 --> 00:06:28,625
You must have recently come on board.
58
00:06:28,708 --> 00:06:31,333
He was murdered the
day you landed in Delhi.
59
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
Coincidence?
60
00:06:33,666 --> 00:06:36,125
- Why did you come here?
- That's none of your business.
61
00:06:36,208 --> 00:06:37,250
Convince me.
62
00:06:38,458 --> 00:06:39,458
Not my MO.
63
00:06:40,375 --> 00:06:41,625
I am a clean killer.
64
00:06:42,250 --> 00:06:44,250
If I ever kill you...
65
00:06:44,375 --> 00:06:47,583
the investigation will
turn cold even before your body.
66
00:06:47,958 --> 00:06:49,041
Heart attack type.
67
00:06:53,791 --> 00:06:55,208
Are you threatening me?
68
00:06:56,458 --> 00:06:58,375
No. That's a promise.
69
00:07:00,625 --> 00:07:02,666
What were you doing
in Sadiq Sheikh's home?
70
00:07:05,208 --> 00:07:06,250
Sadiq sir...
71
00:07:06,708 --> 00:07:08,666
Manners have to be
a part of your upbringing.
72
00:07:09,083 --> 00:07:11,375
The agency can't teach you everything.
73
00:07:11,958 --> 00:07:13,083
I went to meet him.
74
00:07:13,166 --> 00:07:15,833
You mean you arrived at his place,
noticed his body...
75
00:07:15,958 --> 00:07:18,416
you didn't bother calling the police,
or the agency...
76
00:07:18,875 --> 00:07:21,291
and turned his place upside down.
What were you looking for?
77
00:07:21,375 --> 00:07:23,500
His killer's out there.
78
00:07:23,958 --> 00:07:26,000
Doing your job for you.
79
00:07:27,083 --> 00:07:31,291
If you read my file, then you
must know my history with Sadiq sir.
80
00:07:31,875 --> 00:07:33,750
It's all in there.
81
00:07:34,375 --> 00:07:35,541
We had lost touch.
82
00:07:36,541 --> 00:07:37,791
And for the past...
83
00:07:41,625 --> 00:07:43,166
Wait a second.
84
00:07:45,500 --> 00:07:47,041
You haven't read my file.
85
00:07:47,625 --> 00:07:49,625
Because you don't have clearance.
86
00:07:50,041 --> 00:07:52,041
And yet they sent you
out here to interrogate me.
87
00:07:55,041 --> 00:07:57,250
Sir, your new recruits are mediocre.
88
00:08:02,833 --> 00:08:04,000
Relax.
89
00:08:04,750 --> 00:08:05,750
You're losing it.
90
00:08:08,916 --> 00:08:11,583
Are you an amateur
by any chance.
91
00:08:13,166 --> 00:08:15,208
Stop licking Joshi's boots.
92
00:08:16,791 --> 00:08:18,916
This is not the way to impress him.
93
00:08:19,041 --> 00:08:22,958
He wants an interrogation
and you're displaying your combat skills.
94
00:08:23,666 --> 00:08:26,125
Let's take a polygraph test.
95
00:08:26,291 --> 00:08:27,333
Aakash,
96
00:08:27,708 --> 00:08:30,125
he can cheat the polygraph in his sleep.
97
00:08:32,916 --> 00:08:33,916
Let him go.
98
00:08:51,541 --> 00:08:54,125
The funeral is at 12.
Nizamuddin.
99
00:09:22,291 --> 00:09:24,833
Speak up.
Who were you spying for?
100
00:09:24,916 --> 00:09:26,708
Go from here.
101
00:09:27,583 --> 00:09:30,750
Speak up.
Who were you spying for?
102
00:09:31,541 --> 00:09:34,041
Speak up, you bloody Indian.
103
00:09:37,083 --> 00:09:38,666
Stop.
104
00:09:43,083 --> 00:09:44,083
That's enough
105
00:09:53,708 --> 00:09:54,875
What are you up to?
106
00:09:55,666 --> 00:09:58,500
We were interrogating them
for some information.
107
00:10:02,208 --> 00:10:03,458
On whose orders?
108
00:10:08,666 --> 00:10:09,916
All you can do is...
109
00:10:12,291 --> 00:10:14,625
torture them.
110
00:10:18,458 --> 00:10:20,083
How will you win a war?
111
00:10:28,750 --> 00:10:29,916
Remember...
112
00:10:39,541 --> 00:10:42,583
to win a war...
113
00:10:43,833 --> 00:10:46,583
you have to be either ruthless...
114
00:11:01,333 --> 00:11:06,500
or sometimes benevolent.
115
00:11:24,041 --> 00:11:26,083
Marvelous. Marvelous.
116
00:11:27,041 --> 00:11:28,041
Marvelous.
117
00:11:35,708 --> 00:11:37,291
You see that?
118
00:11:38,000 --> 00:11:40,333
With my guidance and his brilliance...
119
00:11:41,375 --> 00:11:45,041
Aftab will soon turn into a fine leader.
120
00:11:46,291 --> 00:11:48,916
- He has a long journey ahead of him.
- Amen.
121
00:11:50,083 --> 00:11:52,750
I've gone through his phone
with a fine comb.
122
00:11:52,833 --> 00:11:55,433
But there is nothing on it.
Except for videos of a kid.
123
00:11:56,083 --> 00:11:57,916
Vikramjeet's kid.
124
00:11:58,666 --> 00:12:00,666
Sir, I don't comprehend.
125
00:12:00,833 --> 00:12:02,791
Why will Kabir kill Sadiq Sheikh?
126
00:12:03,708 --> 00:12:05,868
There's a lot you
can't comprehend, Nihar.
127
00:12:07,458 --> 00:12:09,750
- Did you pick up any chatter?
- No, sir.
128
00:12:13,625 --> 00:12:14,625
Okay, sir.
129
00:12:26,458 --> 00:12:28,833
"Your papa was a brave man.
130
00:12:29,750 --> 00:12:32,166
And when the brave die, you don't cry.'"
131
00:12:35,625 --> 00:12:37,958
"This won't change anything.
132
00:12:38,958 --> 00:12:40,625
I will be around... always."
133
00:15:13,291 --> 00:15:15,392
Pardon me but your brake
light doesn't seem to be working.
134
00:15:15,416 --> 00:15:16,833
It can be a nuisance later.
135
00:15:16,916 --> 00:15:19,125
You will find Nawab mechanic
around the corner.
136
00:15:19,291 --> 00:15:20,541
He does a good job.
137
00:15:20,625 --> 00:15:22,000
Thank you.
138
00:15:48,166 --> 00:15:50,017
Why weren't you
at the crime scene?
139
00:15:50,041 --> 00:15:51,333
No clearance.
140
00:15:54,833 --> 00:15:56,541
Listen, I can't trust anyone.
141
00:15:56,625 --> 00:15:59,708
Only Sadiq Sir's inner
circle knew about Sadiq Mechanic.
142
00:15:59,791 --> 00:16:01,958
He trusted you more than the agency.
143
00:16:04,250 --> 00:16:07,291
If you had listened to him,
he would still be alive.
144
00:16:08,333 --> 00:16:09,833
So selfish.
145
00:16:10,791 --> 00:16:13,541
We need to find out
who Sadiq Sir's killer is.
146
00:16:28,958 --> 00:16:30,791
Can you trace a number for me?
147
00:16:32,666 --> 00:16:34,083
Whose is it?
148
00:16:34,166 --> 00:16:36,166
Sadiq sir's private number.
149
00:16:36,958 --> 00:16:40,375
For special signals? Was the input from
Balochistan sent on this?
150
00:16:40,458 --> 00:16:43,583
The code was sent on this...,
and the input was on the computer.
151
00:16:43,666 --> 00:16:45,976
The killer wiped the computer
but took the phone.
152
00:16:46,000 --> 00:16:48,916
And I can't believe
he will keep the phone on.
153
00:16:49,000 --> 00:16:51,309
I don't think he had the time
to delete the data on the phone.
154
00:16:51,333 --> 00:16:53,500
Because for that one
needs to switch on the phone.
155
00:16:53,583 --> 00:16:54,875
Exactly.
156
00:17:10,750 --> 00:17:11,625
Hey.
157
00:17:11,708 --> 00:17:13,250
Nihar, listen.
158
00:17:13,333 --> 00:17:15,458
I need personal favour.
159
00:17:15,541 --> 00:17:17,541
My maid lost her smartphone.
160
00:17:17,750 --> 00:17:21,125
I can get you the exact same location.
Send me the number.
161
00:17:37,083 --> 00:17:38,291
That way.
162
00:18:17,416 --> 00:18:21,375
This man was at Sadiq sir's
funeral clicking pictures.
163
00:18:21,500 --> 00:18:23,041
And bolted when he saw me.
164
00:18:23,166 --> 00:18:25,250
- Why would he do that?
- Don't know.
165
00:18:25,333 --> 00:18:26,875
Proof of death.
166
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
- But who is it for?
- What did Sadiq Sir tell you?
167
00:18:31,250 --> 00:18:34,125
Something big is going to
happen in Balochistan.
168
00:18:34,208 --> 00:18:35,833
Past is repeating itself.
169
00:18:36,625 --> 00:18:40,041
The answers we seek lie buried
in the sands of Balochistan.
170
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
What answers?
171
00:18:42,625 --> 00:18:43,625
I don't know.
172
00:18:44,500 --> 00:18:47,083
But something changed
between our meeting...
173
00:18:47,166 --> 00:18:50,250
and the call he made to
me at the airport.
174
00:18:50,958 --> 00:18:53,541
He wanted you to rescue those four agents.
175
00:18:53,625 --> 00:18:56,833
- That's certain.
- Maybe he didn't want just a rescue.
176
00:18:56,916 --> 00:19:00,458
He wanted me to lead a three-man
mission... off the records.
177
00:19:00,583 --> 00:19:01,875
He told you all that?
178
00:19:04,291 --> 00:19:08,208
While waiting for me at
his home he was playing Sudoku.
179
00:19:08,291 --> 00:19:11,500
And he wrote letters in the blank spaces
instead of numbers.
180
00:19:11,583 --> 00:19:13,309
This was moments before his
death, so...
181
00:19:13,333 --> 00:19:15,166
probably he was thinking
about the mission.
182
00:19:15,250 --> 00:19:17,583
He wrote "ADO"
in the first square.
183
00:19:17,666 --> 00:19:19,750
Which is my code name.
184
00:19:19,833 --> 00:19:21,875
In the second one, he wrote X
185
00:19:21,958 --> 00:19:25,166
which probably meant
that he wasn't sure.
186
00:19:25,250 --> 00:19:26,791
And on the third code...
187
00:19:26,875 --> 00:19:29,500
This is something
I can't figure out.
188
00:19:29,666 --> 00:19:30,666
"RLB."
189
00:19:34,000 --> 00:19:35,625
Sorry, please repeat that.
190
00:19:37,250 --> 00:19:38,083
RLB.
191
00:19:38,166 --> 00:19:40,125
Do you know that guy?
192
00:19:41,083 --> 00:19:42,500
It's a female.
193
00:19:43,500 --> 00:19:46,250
RLB is short for
Rani Laxmi Bai.
194
00:19:48,208 --> 00:19:50,208
Sadiq sir used to joke that...
195
00:19:50,291 --> 00:19:54,416
if he sends me on a mission
my code will be Rani Laxmi Bai.
196
00:19:55,083 --> 00:19:56,458
always thought...
197
00:19:56,541 --> 00:19:58,541
Why would he want to
send a woman to Balochistan?
198
00:20:32,791 --> 00:20:36,625
Paying their respects
to a man they killed.
199
00:20:37,875 --> 00:20:40,041
Reminds me when I was on the field.
200
00:20:45,500 --> 00:20:46,541
Wait a second.
201
00:20:47,666 --> 00:20:48,750
Wait a second.
202
00:20:50,625 --> 00:20:53,666
- I never imagined I will see him again.
- Let me see.
203
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
Who is this man?
204
00:20:57,625 --> 00:21:00,541
Kabir Anand. Indian Spy.
205
00:21:01,291 --> 00:21:02,291
Former...
206
00:21:07,208 --> 00:21:09,375
But after I was through with him...
207
00:21:10,208 --> 00:21:12,083
his career ended in a disaster.
208
00:21:13,000 --> 00:21:14,625
People claim I've no heart.
209
00:21:15,416 --> 00:21:17,583
But I feel pity for his condition.
210
00:21:20,500 --> 00:21:21,809
And the question is...
211
00:21:21,833 --> 00:21:25,625
how do we leave
the country without the agency's aide.
212
00:21:26,750 --> 00:21:27,916
That's my lookout.
213
00:21:28,291 --> 00:21:31,291
We need to find "X,"
the third agent.
214
00:21:31,375 --> 00:21:34,416
Do you have access
to Sadiq sir's cash stash?
215
00:21:34,500 --> 00:21:36,142
Yes, but there's not much,
to begin with.
216
00:21:36,166 --> 00:21:39,750
We'll never be able to hire a professional
mercenary without the agency's help.
217
00:21:39,833 --> 00:21:40,833
Then?
218
00:21:41,916 --> 00:21:45,083
We cannot move the agents
planted by the agency in Balochistan.
219
00:21:45,166 --> 00:21:46,416
We will get exposed.
220
00:21:46,708 --> 00:21:48,041
Unless...
221
00:21:48,791 --> 00:21:52,583
Unless we find an agent
the agency has long forgotten.
222
00:21:53,833 --> 00:21:56,541
And this will be a sanctioned
mission for him.
223
00:22:09,416 --> 00:22:11,250
How come you're not singing?
224
00:22:12,041 --> 00:22:13,583
This is your favorite song.
225
00:22:13,750 --> 00:22:15,666
I have a bad feeling.
226
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
I don't know why.
227
00:22:17,916 --> 00:22:21,666
The guards at the next check post
have changed.
228
00:22:21,833 --> 00:22:26,708
- Our friends won't be there today.
- And you're telling me this now?
229
00:22:26,791 --> 00:22:29,500
Hundred meters from the border.
We can't turn back now.
230
00:22:29,625 --> 00:22:31,665
I am telling you this only because
you mentioned it.
231
00:22:32,000 --> 00:22:35,125
When I get a "bad feeling,"
I always want to know why.
232
00:22:42,625 --> 00:22:43,625
What do we do?
233
00:22:44,791 --> 00:22:46,958
There are 12 kilograms of heroin.
234
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
God help us.
235
00:22:49,875 --> 00:22:52,291
God does not help criminals.
236
00:22:53,291 --> 00:22:54,791
Just hope,
237
00:22:55,291 --> 00:22:59,666
they are worse criminals than us.
238
00:22:59,750 --> 00:23:00,958
Move.
239
00:23:04,250 --> 00:23:07,500
Go..Go.. Hurry up!
240
00:23:10,708 --> 00:23:12,250
Look here, sir.
241
00:23:12,625 --> 00:23:13,625
Sir.
242
00:23:17,208 --> 00:23:19,041
It's smelling really bad, sir.
243
00:23:20,208 --> 00:23:21,208
Check.
244
00:23:24,750 --> 00:23:27,250
What's in there? It smells.
245
00:23:27,750 --> 00:23:30,041
Shit smells! They are goats, sir.
246
00:23:30,208 --> 00:23:34,000
A palace or a prison for them
the whole world is a toilet.
247
00:23:34,125 --> 00:23:36,250
- Papers?
- Yes, sir.
248
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Sir.
249
00:23:46,833 --> 00:23:47,833
Thank you.
250
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
The goats were a good idea.
251
00:23:51,333 --> 00:23:53,000
But what have you fed them?
252
00:23:53,791 --> 00:23:55,333
Their shit still smells.
253
00:23:55,625 --> 00:23:59,083
Maybe they had a bad feeling too.
254
00:24:18,458 --> 00:24:19,458
What happened?
255
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
I got to pee.
256
00:24:29,041 --> 00:24:30,208
- Hello.
- Veer Singh.
257
00:24:30,291 --> 00:24:33,000
It's Isha Khanna,
Balochistan Desk. IIW Headquarters.
258
00:24:33,083 --> 00:24:35,833
- How are you doing?
- How am I doing?
259
00:24:37,875 --> 00:24:39,916
Like a completely clueless man.
260
00:24:41,375 --> 00:24:43,166
This phone rang after a year.
261
00:24:44,583 --> 00:24:46,333
Do you get my weekly reports?
262
00:24:46,458 --> 00:24:47,291
Of course, we do.
263
00:24:47,375 --> 00:24:50,059
And the agency is very happy
with your work in Afghanistan.
264
00:24:50,083 --> 00:24:53,333
In fact, they have decided
to give you an interim break.
265
00:24:53,416 --> 00:24:55,916
After a small assignment,
you can go home.
266
00:24:56,000 --> 00:24:58,083
- Is it true?
- Yes. Can you handle it?
267
00:24:58,166 --> 00:24:59,208
Of course, I can.
268
00:25:00,666 --> 00:25:03,833
But are you completely
sure I can go home after this?
269
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
Absolutely.
270
00:25:05,458 --> 00:25:08,291
- Any doubts or questions?
- No doubts.
271
00:25:08,666 --> 00:25:09,666
Thank you.
272
00:25:17,041 --> 00:25:20,375
Finally, back to Punjab and booze.
273
00:25:25,291 --> 00:25:27,458
Who were you talking to?
274
00:25:31,666 --> 00:25:32,666
Ghani.
275
00:25:33,916 --> 00:25:34,916
Ghani.
276
00:25:36,708 --> 00:25:38,416
My cousin Habib from Kohat.
277
00:25:40,125 --> 00:25:41,458
What's wrong with you?
278
00:25:43,750 --> 00:25:45,208
Is this a joke?
279
00:25:46,541 --> 00:25:47,916
You tell me.
280
00:25:48,500 --> 00:25:50,625
You're the one stealing money.
281
00:25:52,375 --> 00:25:53,375
Ghani.
282
00:25:54,166 --> 00:25:55,166
Ghani.
283
00:25:59,375 --> 00:26:01,166
Will you kill a friend...
284
00:26:02,583 --> 00:26:04,625
without hearing him out first?
285
00:26:06,875 --> 00:26:10,666
I have proved that
I am a loyal fighter.
286
00:26:12,333 --> 00:26:14,333
You know that.
287
00:26:15,458 --> 00:26:17,250
I will get all of it back.
288
00:26:18,708 --> 00:26:20,416
Who did you give it to?
289
00:26:20,916 --> 00:26:22,333
Who was on the phone?
290
00:26:22,500 --> 00:26:25,791
Oh. You know him.
291
00:26:26,916 --> 00:26:30,208
You know him very well.
You have met and spoken to him.
292
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
Phone.
293
00:26:32,541 --> 00:26:33,541
Yes.
294
00:26:44,500 --> 00:26:47,333
It was a call from Hell.
295
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
Your father misses you.
296
00:27:35,875 --> 00:27:38,375
We fly to Kandahar via Dubai.
297
00:27:38,458 --> 00:27:40,625
We don't have much time.
298
00:27:40,791 --> 00:27:43,000
The message we received from
the Taliban...
299
00:27:43,125 --> 00:27:45,375
The source has been traced to Quetta.
300
00:27:45,791 --> 00:27:47,125
According to sources,
301
00:27:47,250 --> 00:27:49,601
that's where the Taliban Leader
Mullah Khalid is too.
302
00:27:49,625 --> 00:27:50,625
Quetta, huh?
303
00:27:51,041 --> 00:27:54,916
I have the exact coordinates
to the location. Heavily guarded area.
304
00:27:55,000 --> 00:27:57,791
How will it be possible
without the agency's help?
305
00:27:58,041 --> 00:28:01,708
You have too much faith in
the agency and too little in criminals.
306
00:28:06,166 --> 00:28:07,916
My grandma lost her ring.
307
00:28:08,000 --> 00:28:10,040
I want another one made
that looks exactly the same.
308
00:28:13,916 --> 00:28:15,791
Did it get misplaced or stolen?
309
00:28:16,166 --> 00:28:18,333
How does it matter?
310
00:28:22,041 --> 00:28:24,083
I've some designs in the workshop.
311
00:28:37,000 --> 00:28:39,041
- So sir, which country?
- Emirates.
312
00:28:40,250 --> 00:28:41,583
Hamid and Saida Ahmed.
313
00:28:46,125 --> 00:28:48,125
I can't believe this.
314
00:28:48,208 --> 00:28:50,583
Sadiq Sir used to respect
all kinds of talent.
315
00:28:50,750 --> 00:28:52,870
I hope I can do this right
for Sadiq Sir.
316
00:28:53,333 --> 00:28:54,625
It's done.
317
00:28:58,166 --> 00:28:59,625
Thank you.
318
00:29:17,666 --> 00:29:20,041
Is Sadiq Sir's funeral over?
319
00:29:20,458 --> 00:29:22,208
Are you alright?
320
00:29:22,541 --> 00:29:24,291
I'm disappearing for a few days.
321
00:29:25,166 --> 00:29:26,375
Where are you going?
322
00:29:27,083 --> 00:29:28,083
Balochistan.
323
00:29:31,541 --> 00:29:33,416
Why dig up old graves, Kabir?
324
00:29:33,791 --> 00:29:35,791
To bury my past once and for all.
325
00:29:35,958 --> 00:29:40,500
I need to find out who Sadiq Sir's
killer is. He can't have died for nothing.
326
00:29:40,708 --> 00:29:42,250
Take care, bye.
327
00:30:32,208 --> 00:30:34,041
Mom, I am leaving.
328
00:30:34,208 --> 00:30:35,768
Did you pack some sunscreen?
329
00:30:36,541 --> 00:30:38,601
And which swimming
costume are you taking?
330
00:30:38,625 --> 00:30:41,684
I am off to Goa on a holiday.
I'll buy a costume when I get there.
331
00:30:41,708 --> 00:30:43,101
What's wrong with you?
332
00:30:43,125 --> 00:30:45,267
I need to get over Sadiq Sir's death.
Or I can't get back to work.
333
00:30:45,291 --> 00:30:46,934
Or I will never be
able to focus on my job.
334
00:30:46,958 --> 00:30:49,458
How difficult is that
to understand?
335
00:30:49,708 --> 00:30:50,875
I don't get you.
336
00:30:52,416 --> 00:30:54,125
Fine. Take care.
337
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
And listen...
338
00:31:14,750 --> 00:31:15,875
What now?
339
00:31:19,500 --> 00:31:21,250
I love you, Mom.
340
00:31:21,541 --> 00:31:23,041
I don't say it enough.
341
00:31:35,875 --> 00:31:37,833
Can we trust that man?
342
00:31:39,875 --> 00:31:41,041
Relax.
343
00:31:43,500 --> 00:31:45,041
I hope it will be fine.
344
00:31:46,458 --> 00:31:51,208
...from Dubai to Kandahar are requested...
345
00:31:59,416 --> 00:32:02,041
- Purpose of visit?
- Meeting with relatives.
346
00:32:02,375 --> 00:32:04,958
- Duration of the stay?
- One month.
347
00:32:05,500 --> 00:32:07,000
You are travelling alone?
348
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
No... my husband.
349
00:32:15,041 --> 00:32:16,041
Fingerprint.
350
00:32:31,166 --> 00:32:32,458
Half the battle won.
351
00:32:33,541 --> 00:32:36,541
Getting caught here
was your last chance of escape.
352
00:32:36,791 --> 00:32:39,750
Mrs. Saida Ahmed,
the battle hasn't even begun.
353
00:32:48,041 --> 00:32:50,166
Welcome to Kandahar Airport.
354
00:33:31,416 --> 00:33:33,833
What's that smell in the car?
355
00:33:33,958 --> 00:33:35,916
Someone was smoking weed in here.
356
00:33:36,500 --> 00:33:38,041
Not my car, sir.
357
00:33:38,875 --> 00:33:43,625
And weed is pretty common out here. You'll
find every other person smoking weed.
358
00:33:45,916 --> 00:33:47,166
Update on the gear.
359
00:33:47,916 --> 00:33:48,916
It's all in here.
360
00:33:49,875 --> 00:33:53,791
Phone interception devices.
Satellite masking devices.
361
00:33:53,916 --> 00:33:56,416
Drone interception devices. Earpieces.
362
00:33:57,125 --> 00:34:00,416
Two bug scanners,
three micro cameras and...
363
00:34:00,750 --> 00:34:01,583
guns.
364
00:34:01,708 --> 00:34:04,416
I didn't want to leave any space for
errors since it's my last job.
365
00:34:06,250 --> 00:34:07,958
I'll drop you two in Quetta.
366
00:34:08,208 --> 00:34:11,250
Take the saint's blessings
and head straight to the airport.
367
00:34:12,208 --> 00:34:15,541
By the way sir,
when was your last visit to Balochistan?
368
00:34:15,625 --> 00:34:16,833
Five years ago.
369
00:34:17,125 --> 00:34:18,625
And you aren't going anywhere.
370
00:34:18,791 --> 00:34:21,875
You are staying with us
until the end of this mission.
371
00:34:21,958 --> 00:34:22,958
But...
372
00:34:24,375 --> 00:34:26,000
I had no such instructions.
373
00:34:26,083 --> 00:34:27,125
Don't worry.
374
00:34:27,708 --> 00:34:30,750
- It will take less than a week.
- I am not worried.
375
00:34:31,000 --> 00:34:33,333
I've been hearing it for almost a year.
376
00:34:33,500 --> 00:34:36,250
So forgive me if I don't trust you.
377
00:34:36,416 --> 00:34:38,416
Veer, we need you.
378
00:34:38,958 --> 00:34:41,083
Your skills are important to us.
379
00:34:41,166 --> 00:34:43,833
We cannot complete
this mission without you.
380
00:34:44,791 --> 00:34:45,791
Well...
381
00:34:46,958 --> 00:34:49,333
those were also my father's
words seven years ago...
382
00:34:50,000 --> 00:34:51,500
when I was leaving home.
383
00:34:52,708 --> 00:34:53,708
"Son.
384
00:34:54,750 --> 00:34:56,250
this family needs you."
385
00:34:56,916 --> 00:34:59,166
Even we left our homes behind, Veer...
386
00:34:59,291 --> 00:35:01,666
so that four more like you can go home.
387
00:35:07,000 --> 00:35:09,416
What are you planning in Quetta?
388
00:35:10,458 --> 00:35:11,583
Rescue Operation.
389
00:35:12,166 --> 00:35:14,375
The Taliban has four of our agents.
390
00:35:15,208 --> 00:35:16,208
Is that a joke?
391
00:35:18,833 --> 00:35:22,041
You do know it's ISA's
headquarters and stronghold.
392
00:35:22,208 --> 00:35:23,750
Yes, we know what to do.
393
00:35:24,541 --> 00:35:28,166
The mission's been planned
by the agency's senior leaders.
394
00:35:29,458 --> 00:35:30,916
Just follow orders...
395
00:35:31,083 --> 00:35:34,458
and we will all take the
Saint's blessings and go home.
396
00:35:35,125 --> 00:35:37,250
And... what are my orders?
397
00:35:37,625 --> 00:35:39,125
Stop making rotten faces.
398
00:35:59,833 --> 00:36:01,416
How far out is the border?
399
00:36:02,208 --> 00:36:04,416
We already crossed the border, sir.
400
00:36:04,541 --> 00:36:06,583
Welcome to Pakistan!
401
00:36:07,958 --> 00:36:10,750
First world rules don't
apply here.
402
00:36:12,291 --> 00:36:14,291
The borders here are very porous.
403
00:36:14,916 --> 00:36:18,375
And since this isn't a smuggling route,
there are no check posts either.
404
00:36:19,208 --> 00:36:21,208
We will reach Quetta in 2 hours.
405
00:36:21,375 --> 00:36:23,208
By the way, what is the plan?
406
00:36:23,375 --> 00:36:26,166
Get us to Quetta without
drawing any attention.
407
00:36:26,333 --> 00:36:28,375
That's the top priority.
408
00:36:31,625 --> 00:36:33,791
What was your cover
in Afghanistan?
409
00:36:33,916 --> 00:36:35,916
Transport.
410
00:36:36,208 --> 00:36:39,041
I infiltrated a Taliban group.
411
00:36:42,958 --> 00:36:45,666
I used to help smuggle
their heroin across the border.
412
00:36:47,416 --> 00:36:49,250
That's why I chose this route.
413
00:36:50,416 --> 00:36:53,166
It's a short cut and there
are no checkpoints either.
414
00:37:03,041 --> 00:37:05,083
You said there are no
checkpoints on this route?
415
00:37:05,208 --> 00:37:07,125
Is that the welcoming committee?
416
00:37:15,958 --> 00:37:16,958
Stop.
417
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
Stop. Stop.
418
00:37:18,291 --> 00:37:22,000
- Don't worry. I'll handle them.
- Do what you have to.
419
00:37:22,083 --> 00:37:23,833
But be careful.
420
00:37:27,875 --> 00:37:29,250
Let me do the talking.
421
00:37:31,500 --> 00:37:34,375
- Hello, sir.
- Where to?
422
00:37:35,166 --> 00:37:37,333
- Quetta.
- Why Quetta?
423
00:37:37,416 --> 00:37:39,541
My guests have some business there?
424
00:37:41,125 --> 00:37:42,333
Lower the window.
425
00:37:48,708 --> 00:37:50,000
Where are they from?
426
00:37:50,333 --> 00:37:51,333
Emirates, sir.
427
00:37:51,375 --> 00:37:53,875
- They are looking to adopt a child.
- Adopt?
428
00:37:54,541 --> 00:37:57,833
Why didn't you tell
him to get a new wife...
429
00:37:58,375 --> 00:37:59,916
or is he shooting blanks?
430
00:38:05,250 --> 00:38:06,166
Come out.
431
00:38:06,250 --> 00:38:07,916
- Let us go.
- I said come out!
432
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Of course.
433
00:38:13,250 --> 00:38:17,291
- You own this car, don't you?
- I do. I can show you the documents...
434
00:38:17,375 --> 00:38:19,250
Hey,...the documents can wait.
435
00:38:19,458 --> 00:38:20,458
Come on.
436
00:38:20,833 --> 00:38:23,208
- Where are you coming from?
- The Airport.
437
00:38:23,291 --> 00:38:24,500
And where are you headed?
438
00:38:24,583 --> 00:38:27,333
As I said this fine gentleman and lady
want to... adopt a child.
439
00:38:27,458 --> 00:38:28,333
So that's where I am taking them.
440
00:38:28,416 --> 00:38:32,291
Stop cooking up stories,
or we will have to permanently adopt you.
441
00:38:33,041 --> 00:38:37,916
Sir... I pray the day never comes
when I'll have to sit on your lap.
442
00:38:38,083 --> 00:38:39,708
This man can screw things up.
443
00:38:39,833 --> 00:38:41,633
I've seen agents
like him before.
444
00:38:41,708 --> 00:38:45,583
The agency doesn't care about
them...and they think they have autonomy.
445
00:38:46,291 --> 00:38:48,208
They forget how to take orders.
446
00:38:49,000 --> 00:38:51,708
Pay for three persons
and get going.
447
00:38:51,833 --> 00:38:53,458
But there are only two men.
448
00:38:54,208 --> 00:38:55,791
You don't count women.
449
00:38:55,875 --> 00:38:57,708
You are an interesting person.
450
00:38:58,125 --> 00:39:01,291
Then 20,000 for two men and get lost.
451
00:39:01,708 --> 00:39:03,625
Don't you think that's too much?
452
00:39:03,791 --> 00:39:07,291
I can't afford my team
second-guessing me on this.
453
00:39:08,041 --> 00:39:10,833
This man's been on the
field for 7 years straight.
454
00:39:11,041 --> 00:39:12,416
In this wilderness.
455
00:39:12,541 --> 00:39:14,333
Give him a break.
456
00:39:18,000 --> 00:39:20,416
On your knees!
457
00:39:21,583 --> 00:39:22,583
On your knees!
458
00:39:48,791 --> 00:39:50,250
My men tell me
459
00:39:51,166 --> 00:39:53,250
that you are all innocent brethren.
460
00:39:56,333 --> 00:39:57,750
Innocent or not...
461
00:39:58,958 --> 00:40:00,416
if you're a Muslim,
462
00:40:00,916 --> 00:40:02,583
then you will pray with us.
463
00:40:04,500 --> 00:40:05,625
We are the Taliban.
464
00:40:06,583 --> 00:40:08,291
We live to serve our God.
465
00:40:08,750 --> 00:40:12,000
And even allow sinners a chance to pray.
466
00:40:13,708 --> 00:40:16,583
We are taking mercy on you...
467
00:40:17,416 --> 00:40:19,750
so Allah can be merciful to us.
468
00:40:21,541 --> 00:40:23,375
You can all pray now.
469
00:40:41,041 --> 00:40:43,041
It's evident how you're serving your God.
470
00:40:43,458 --> 00:40:45,125
If you were a true Muslim...
471
00:40:45,458 --> 00:40:48,416
then you would've strangled
your paedophile father.
472
00:40:50,666 --> 00:40:51,833
You're an infidel.
473
00:40:52,083 --> 00:40:53,375
You're all infidels.
474
00:40:59,583 --> 00:41:01,383
You think the cops
are on to him?
475
00:41:01,958 --> 00:41:06,083
Unlikely. Talibani smugglers
and the Police are hand-in-glove.
476
00:41:13,541 --> 00:41:16,541
Check the car.
See what else you can find?
477
00:41:17,166 --> 00:41:19,666
"When sorrow comes,
it comes with a battalion."
478
00:41:19,750 --> 00:41:21,750
You called my father
479
00:41:22,666 --> 00:41:24,583
the Supreme Leader, an infidel.
480
00:41:24,666 --> 00:41:25,666
Am I wrong?
481
00:41:27,333 --> 00:41:30,250
God's grace can turn
even infidels into believers.
482
00:41:30,333 --> 00:41:33,833
But you...
You all are far from the truth.
483
00:41:34,458 --> 00:41:37,291
In fact,
your darkness corrupts His Glory.
484
00:41:49,625 --> 00:41:51,416
Take cover, Veer.
485
00:41:58,625 --> 00:42:00,083
No, my brother.
486
00:42:02,041 --> 00:42:05,541
It's you who is blinded to his Glory.
487
00:42:08,875 --> 00:42:12,708
We the learned ones are the
only ones who know the eternal truth.
488
00:42:14,000 --> 00:42:18,041
And only we have been
blessed with this privilege...
489
00:42:18,875 --> 00:42:24,166
to eliminate the growing ignorance,
with the Message from our Lord.
490
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
Close in.
491
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
Sir.
492
00:42:37,208 --> 00:42:38,375
Out of bullets.
493
00:42:38,458 --> 00:42:40,708
When the Lord's glory is evident
494
00:42:42,875 --> 00:42:44,625
even blind will witness it.
495
00:42:46,791 --> 00:42:47,791
Except
496
00:42:49,375 --> 00:42:50,583
for those,
497
00:42:51,625 --> 00:42:55,375
who have made a deal with the Devil.
498
00:43:00,583 --> 00:43:01,583
Surround them!
499
00:43:01,958 --> 00:43:08,958
And they must be sacrificed
for the good of humanity.
35572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.