Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,820 --> 00:01:23,140
'The civil war was over
but one infamous band of guerrillas
fought on - Quantrell's Raiders.'
2
00:01:23,140 --> 00:01:30,980
'They'd written one of the bloodiest
pages in history by their savage
raid of hate on Laurence, Kansas.'
3
00:01:30,981 --> 00:01:36,821
'Wherever they rode
they left a trail of destruction -
pillaging, killing wantonly.'
4
00:01:36,821 --> 00:01:42,941
'Their leader - a man wanted dead
or alive by both north and south -
Quantrell.'
5
00:01:42,942 --> 00:01:47,102
'The men who followed him
were a strange mix -
6
00:01:47,102 --> 00:01:54,382
outlaws, gunfighters,
Confederate soldiers displaced in
the bitter aftermath of the war.'
7
00:01:54,383 --> 00:01:59,823
No sign of cavalry ahead, Colonel.
I suggest we post a rear guard.
8
00:01:59,823 --> 00:02:01,143
Brady, detail two men.
9
00:02:01,143 --> 00:02:03,383
Brady, detail two men.
Yes, sir.
10
00:02:03,383 --> 00:02:06,223
Did you find a place
to rest the horses after the raid?
11
00:02:06,224 --> 00:02:07,384
Did you find a place
to rest the horses after the raid?
Willie scouted that.
12
00:02:07,384 --> 00:02:11,144
Did you find a place
to rest the horses after the raid?
Willie scouted that.
A deserted farm west of town.
13
00:02:11,144 --> 00:02:14,664
We'll take half the men
and attack the town from the north.
14
00:02:14,664 --> 00:02:16,184
We'll take half the men
and attack the town from the north.
I'll lead them, sir.
15
00:02:16,184 --> 00:02:18,224
We'll take half the men
and attack the town from the north.
I'll lead them, sir.
No, you'll stay with me.
16
00:02:18,224 --> 00:02:20,664
Clint'll handle that detail.
17
00:02:24,025 --> 00:02:26,425
All right, you men, follow me.
18
00:02:29,825 --> 00:02:37,105
'Their mission - obtain guns,
provisions and money. Their orders -
shoot without warning.'
19
00:02:37,106 --> 00:02:39,106
'Their objective -
20
00:02:39,106 --> 00:02:42,546
a quiet, unsuspecting little town.'
21
00:03:10,389 --> 00:03:14,229
I want every gun in town
piled right here.
22
00:03:14,229 --> 00:03:17,229
That's Quantrell! That's Quantrell!
23
00:03:39,111 --> 00:03:41,191
Let them keep the change.
24
00:03:48,152 --> 00:03:49,792
Look out!
25
00:03:49,792 --> 00:03:51,752
Look out!
26
00:03:56,072 --> 00:03:58,832
All right, men,
let's get outta here.
27
00:04:31,715 --> 00:04:36,515
You've got exactly a half-hour
to feed and water the horses.
28
00:04:36,516 --> 00:04:39,076
Post lookouts
at both ends of the barn.
29
00:04:39,076 --> 00:04:41,036
Post lookouts
at both ends of the barn.
Yes, sir.
30
00:04:54,477 --> 00:04:56,877
'Hard on the raiders' heels
31
00:04:56,877 --> 00:05:01,797
was the man ordered by the army
to end their reign of terror -
32
00:05:01,798 --> 00:05:03,798
Captain Tom Andrews.'
33
00:05:03,798 --> 00:05:08,238
'For 30 days he'd followed
Quantrell's bloody trail
34
00:05:08,238 --> 00:05:12,198
but always too late
to stop the slaughter.'
35
00:05:12,198 --> 00:05:14,878
'Again the trail led to the north.'
36
00:05:14,879 --> 00:05:16,839
Forward!
37
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
Hey, hey!
38
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
Hey!
39
00:05:31,040 --> 00:05:33,280
I gotta talk to you, please!
40
00:05:36,120 --> 00:05:39,960
It's the old Carson place,
nobody lives there.
41
00:05:39,961 --> 00:05:41,961
Take it easy, son.
42
00:05:41,961 --> 00:05:44,081
I was hunting rabbits...
43
00:05:44,081 --> 00:05:46,121
Just take it easy. What d'you see?
44
00:05:46,121 --> 00:05:50,921
Just take it easy. What d'you see?
They went in the barn. A whole lot
of 'em, and they all had guns.
45
00:05:50,921 --> 00:05:52,921
Where is this Carson place?
46
00:05:52,922 --> 00:05:55,162
Where is this Carson place?
Away back off the road.
47
00:05:55,162 --> 00:05:57,122
Good boy.
48
00:06:13,403 --> 00:06:14,683
That oughta hold you, Colonel.
49
00:06:14,683 --> 00:06:16,763
That oughta hold you, Colonel.
Yeah, that'll do, Clint.
50
00:06:16,764 --> 00:06:18,804
Call the boys together.
51
00:06:20,884 --> 00:06:22,924
All right, men, line up.
52
00:06:29,645 --> 00:06:31,605
Montana, step out.
53
00:06:34,165 --> 00:06:36,165
I said step out.
54
00:06:47,246 --> 00:06:49,326
What is this - court martial?
55
00:06:49,326 --> 00:06:51,286
You could call it that.
56
00:06:55,687 --> 00:06:57,687
Not a sound outta you.
57
00:07:05,607 --> 00:07:09,407
We're movin' on
but you're not goin' with us.
58
00:07:10,968 --> 00:07:13,928
What am I supposed to be guilty of?
59
00:07:13,928 --> 00:07:18,248
You saw that sniper.
You're responsible for this.
60
00:07:18,248 --> 00:07:23,808
Colonel, if you're wrong, you'll
lose one of the best men you've got.
61
00:07:23,809 --> 00:07:25,849
I'm not wrong, Brady.
62
00:07:25,849 --> 00:07:30,489
In a regular trial,
at least you oughta have a witness.
63
00:07:30,489 --> 00:07:32,129
He's got one.
64
00:07:32,130 --> 00:07:34,330
He's got one.
You're a liar!
65
00:07:34,330 --> 00:07:36,370
No, I'm not, Montana.
66
00:07:36,370 --> 00:07:41,210
You've been wanting to take over
this command for a long time.
67
00:07:41,210 --> 00:07:43,170
Now, I'll take your gun.
68
00:07:53,091 --> 00:07:55,291
Quantrell!
69
00:07:55,291 --> 00:07:57,251
You're surrounded.
70
00:07:58,572 --> 00:08:03,652
There'll be time enough
for this later. Get your rifles.
71
00:08:03,652 --> 00:08:08,492
You don't stand a chance in hell.
Throw out those guns.
72
00:08:08,493 --> 00:08:10,173
Bluecoats.
73
00:08:10,173 --> 00:08:12,413
Bluecoats.
Let's see those guns.
74
00:08:12,413 --> 00:08:14,373
I'm not bluffing.
75
00:08:22,254 --> 00:08:24,254
Fire a volley.
76
00:08:35,535 --> 00:08:40,015
Clint, you and Willie
get those rifles we took today -
77
00:08:40,015 --> 00:08:42,295
draw 'em out, we need time.
78
00:08:42,295 --> 00:08:45,775
You two, up in the hayloft
and cover it.
79
00:08:45,775 --> 00:08:48,975
Quantrell, let's see those guns.
80
00:08:50,096 --> 00:08:53,376
I'll take half you men
out the front.
81
00:08:53,376 --> 00:08:56,096
Brady, take the rest out the back.
82
00:08:56,096 --> 00:08:57,016
Yes, sir.
83
00:08:57,016 --> 00:08:58,976
Yes, sir.
Let's all get mounted.
84
00:09:01,177 --> 00:09:05,217
Quantrell, I'll give you
till the count of five.
85
00:09:06,657 --> 00:09:08,657
One,
86
00:09:08,657 --> 00:09:10,657
two,
87
00:09:10,657 --> 00:09:13,937
three, four...
88
00:09:28,059 --> 00:09:29,099
Come on, let's get outta here.
89
00:09:29,099 --> 00:09:32,659
Come on, let's get outta here.
I'm not leaving
till the old man's out,
90
00:09:32,659 --> 00:09:37,219
but I'll open the doors for you.
Good luck, Brady.
91
00:09:37,220 --> 00:09:41,140
All right, now come on out,
92
00:09:41,140 --> 00:09:43,940
one at a time, with your hands up.
93
00:10:43,265 --> 00:10:45,225
Let's have it.
94
00:10:50,265 --> 00:10:51,425
You coulda gotten away, Willie.
95
00:10:51,426 --> 00:10:55,386
You coulda gotten away, Willie.
We both coulda,
hadn't've been for that Montana.
96
00:10:55,386 --> 00:10:58,946
I shoulda killed him
when I had the chance.
97
00:11:10,067 --> 00:11:12,067
Agh!
98
00:11:16,108 --> 00:11:20,788
'While Quantrell lay gravely wounded
in a military hospital,
99
00:11:20,788 --> 00:11:25,308
the captured raiders
stood trial in this courtroom.'
100
00:11:25,308 --> 00:11:27,268
Everybody rise.
101
00:11:33,629 --> 00:11:35,829
Be seated.
102
00:11:44,110 --> 00:11:47,710
Clint Stewart, William Martin,
103
00:11:49,510 --> 00:11:52,190
you have both been found guilty.
104
00:11:52,190 --> 00:11:55,950
At this time,
sentence will be passed upon you.
105
00:11:55,951 --> 00:11:56,711
Your honour,
106
00:11:56,711 --> 00:11:58,751
Your honour,
Yes, Captain Andrews?
107
00:11:58,751 --> 00:12:02,551
I'd like to speak
on behalf of these two men.
108
00:12:02,551 --> 00:12:05,791
You were chief prosecution witness.
109
00:12:05,791 --> 00:12:09,991
Yes, sir, but these two
are different than the others.
110
00:12:09,992 --> 00:12:12,792
How? They both rode with Quantrell.
111
00:12:12,792 --> 00:12:19,872
They didn't join the raiders
until after the war. They had
no part in the Laurence massacre.
112
00:12:19,873 --> 00:12:23,273
Why wasn't this testimony given
at the trial?
113
00:12:23,273 --> 00:12:27,233
Why wasn't this testimony given
at the trial?
I didn't find out about it
until this morning, sir.
114
00:12:27,233 --> 00:12:29,673
What difference does it make?
115
00:12:29,673 --> 00:12:32,273
This is a northern court,
we'll get northern justice.
116
00:12:32,274 --> 00:12:35,714
This is a northern court,
we'll get northern justice.
You knew Quantrell's reputation.
117
00:12:35,714 --> 00:12:42,434
We'd no choice - they wouldn't
give a Confederate a job.
Carpetbaggers took over the south.
118
00:12:42,434 --> 00:12:46,274
There wasn't much
for them to come home to.
119
00:12:46,275 --> 00:12:50,475
I went home to a rock chimney
and a pile of ashes.
120
00:12:50,475 --> 00:12:55,555
The men in the Laurence raid
were given life sentences
121
00:12:55,555 --> 00:12:59,995
but because Captain Andrews
has come to your defence
122
00:12:59,996 --> 00:13:06,076
and because of the war and the
confusion it left in men's minds,
123
00:13:06,076 --> 00:13:08,156
20 years of hard labour.
124
00:13:09,637 --> 00:13:13,117
This court is adjourned.
125
00:13:18,717 --> 00:13:21,637
I'm sorry, I did my best.
126
00:13:21,638 --> 00:13:22,918
Thanks for nothing.
127
00:13:22,918 --> 00:13:25,678
Thanks for nothing.
How do you know so much about us?
128
00:13:25,678 --> 00:13:27,838
Got a letter from his brother.
129
00:13:27,838 --> 00:13:29,238
Got a letter from his brother.
Where is he?
130
00:13:29,238 --> 00:13:33,158
Got a letter from his brother.
Where is he?
Hospital in Atlanta -
wounded in action.
131
00:13:33,158 --> 00:13:35,278
He's going to be all right.
132
00:13:35,279 --> 00:13:37,279
This is for you.
133
00:13:38,839 --> 00:13:43,719
He read about the trial and decided
to write me about you two
134
00:13:43,719 --> 00:13:45,599
and your fine war records.
135
00:13:45,599 --> 00:13:49,599
and your fine war records.
Nobody cares much
if you're on the losing side.
136
00:13:49,600 --> 00:13:52,920
I respect a good soldier no matter
what the colour of his uniform.
137
00:13:52,920 --> 00:13:54,960
I respect a good soldier no matter
what the colour of his uniform.
All right, move along.
138
00:13:56,560 --> 00:14:01,360
I'll write your brother
where he can get in touch with you.
139
00:14:01,361 --> 00:14:06,401
The kid'd be better off if he forgot
he ever had me for a brother.
140
00:14:08,721 --> 00:14:10,681
Thanks anyway.
141
00:14:33,123 --> 00:14:35,163
Match this.
142
00:14:37,404 --> 00:14:39,524
I'll call you and raise.
143
00:14:48,885 --> 00:14:52,085
All right, I call.
144
00:14:54,125 --> 00:14:58,045
Sorry, mister,
I got a pretty good hand.
145
00:14:58,045 --> 00:15:00,125
Full house.
146
00:15:01,166 --> 00:15:04,886
Wait a minute, I got a better one.
147
00:15:18,327 --> 00:15:21,927
I been lookin' all over west Texas
for you.
148
00:15:21,927 --> 00:15:24,607
Glad you found me tonight, Brady.
149
00:15:32,888 --> 00:15:35,408
All right, everybody out. Out!
150
00:15:43,049 --> 00:15:45,209
Ha, Brady, good to see ya!
151
00:15:45,209 --> 00:15:46,849
Where've you been?
152
00:15:46,849 --> 00:15:51,129
Where've you been?
Doin' a little penny-ante work
till my arm healed.
153
00:15:51,129 --> 00:15:52,089
How is it now?
154
00:15:52,090 --> 00:15:54,210
How is it now?
Faster'n I ever been.
155
00:15:54,210 --> 00:15:57,050
Good. We'll find a better way
to use your talent than this.
156
00:15:57,050 --> 00:15:59,970
Good. We'll find a better way
to use your talent than this.
With you, any time, Brady. Here.
157
00:16:02,530 --> 00:16:07,210
I ain't forgot how
you stood up for me with Quantrell.
158
00:16:07,211 --> 00:16:10,011
Quantrell dropped those charges.
159
00:16:10,011 --> 00:16:12,051
He's dead.
160
00:16:12,051 --> 00:16:15,851
Died in a military hospital
about a week ago.
161
00:16:17,012 --> 00:16:19,412
I hate to see any man go that way -
162
00:16:19,412 --> 00:16:21,372
even Quantrell!
163
00:16:26,532 --> 00:16:30,772
I wonder how many of the boys got
away when we broke outta that barn.
164
00:16:30,773 --> 00:16:34,973
I wonder how many of the boys got
away when we broke outta that barn.
I think the better part
of the best of them got out.
165
00:16:36,573 --> 00:16:39,013
I see what you're getting at.
166
00:16:39,013 --> 00:16:43,133
Way I look at it,
you're the natural heir to the gang.
167
00:16:43,134 --> 00:16:47,134
The boys'd be eager
to follow that gun of yours.
168
00:16:48,254 --> 00:16:51,774
Brady,
you got a head on your shoulders.
169
00:16:51,774 --> 00:16:56,454
I'll put together a better gang
than Quantrell ever had.
170
00:16:56,455 --> 00:16:58,455
Let's drink to it.
171
00:17:06,256 --> 00:17:13,296
As soon as we get the boys together
we'll shake this Texas dust off
our heels and light out for Arizona.
172
00:17:13,296 --> 00:17:16,616
What's in Arizona we'd want?
173
00:17:16,616 --> 00:17:19,016
Gold. Lots of it.
174
00:17:19,017 --> 00:17:25,657
Every gold train on its way
out of the mint in Washington
passes through Arizona.
175
00:17:25,657 --> 00:17:28,977
And no Texas Rangers around
to stop us?
176
00:17:28,977 --> 00:17:30,937
No.
177
00:17:45,899 --> 00:17:49,499
'Again they rode,
the men of Quantrell.'
178
00:17:54,779 --> 00:18:02,299
'They rode for greed, defying
what law there was, ravaging
a territory helpless to stop them -
179
00:18:02,300 --> 00:18:06,020
helpless until the night
of June 17th 1866,
180
00:18:06,020 --> 00:18:14,020
when Captain Tom Andrews, late of
the US army, rode into Tombstone
for a secret rendezvous.'
181
00:18:14,021 --> 00:18:15,581
I'm here to see the governor.
182
00:18:15,581 --> 00:18:17,541
I'm here to see the governor.
Tom, come on in.
183
00:18:21,982 --> 00:18:26,622
Good to see you, Tom. I wasn't
expecting you for a day or so.
184
00:18:26,622 --> 00:18:28,942
Sorry to interrupt your supper, sir.
185
00:18:28,942 --> 00:18:31,982
Sorry to interrupt your supper, sir.
Just finished. Sit down.
186
00:18:31,982 --> 00:18:34,262
Your letter said urgent.
187
00:18:34,263 --> 00:18:38,463
I left the day I was discharged
from the army.
188
00:18:38,463 --> 00:18:43,503
We need a man out here
who gets things done.
189
00:18:43,503 --> 00:18:45,743
You're going to need more than that.
190
00:18:45,743 --> 00:18:47,623
You've read the papers?
191
00:18:47,624 --> 00:18:49,344
Is it as bad as it sounds?
192
00:18:49,344 --> 00:18:51,624
Is it as bad as it sounds?
Worse. Four banks held up,
193
00:18:51,624 --> 00:18:55,264
six gold trains captured
in the last six months.
194
00:18:55,264 --> 00:18:57,504
No-one knows yet who the outlaws are.
195
00:18:57,504 --> 00:18:59,344
No-one knows yet who the outlaws are.
I can make a pretty good guess.
196
00:18:59,345 --> 00:19:01,425
No-one knows yet who the outlaws are.
I can make a pretty good guess.
That's what I was hoping.
197
00:19:01,425 --> 00:19:05,945
They operate the same
military pattern as Quantrell.
198
00:19:05,945 --> 00:19:07,465
But you wiped out Quantrell.
199
00:19:07,465 --> 00:19:10,105
But you wiped out Quantrell.
Yes, but some of his men got away.
200
00:19:10,105 --> 00:19:17,625
We don't have enough lawmen to
fight them. Last week, the raiders
challenged a posse to an open fight.
201
00:19:17,626 --> 00:19:20,066
I can imagine what happened.
202
00:19:20,066 --> 00:19:22,706
I can imagine what happened.
Posse was wiped out - to a man.
203
00:19:22,706 --> 00:19:26,146
We must organise
like they did in Texas.
204
00:19:26,147 --> 00:19:28,347
You mean the rangers?
205
00:19:28,347 --> 00:19:32,387
We've got to organise
our own territorial police force.
206
00:19:32,387 --> 00:19:34,507
I want you to head it up.
207
00:19:34,507 --> 00:19:38,227
It'll take time to get
a good bunch of lawmen together.
208
00:19:38,228 --> 00:19:40,268
It'll take time to get
a good bunch of lawmen together.
We don't have time.
209
00:19:40,268 --> 00:19:44,028
If those raiders aren't stopped soon,
they'll take over the territory.
210
00:19:44,028 --> 00:19:46,068
If those raiders aren't stopped soon,
they'll take over the territory.
I don't know.
211
00:19:46,068 --> 00:19:51,068
Trying to fight the outlaws
and organise a troop of rangers,
212
00:19:51,069 --> 00:19:53,029
I doubt I could pull it off.
213
00:19:53,029 --> 00:19:57,229
I doubt I could pull it off.
I've never heard you
say that about anything.
214
00:19:57,229 --> 00:19:59,949
Tell you what, there's just one way,
215
00:19:59,949 --> 00:20:03,709
one, that we might be able
to stop that gang,
216
00:20:03,710 --> 00:20:06,430
but you won't like what I want to
do.
217
00:20:06,430 --> 00:20:08,830
You let me decide that.
218
00:20:08,830 --> 00:20:11,830
You better order some more coffee,
219
00:20:11,830 --> 00:20:18,230
because if it backfires, it could
cost you the governorship. Waiter!
220
00:20:20,391 --> 00:20:23,311
'The governor agreed
to the request.'
221
00:20:23,311 --> 00:20:30,151
'Two weeks later a cargo
of convicts under heavy guard
were transferred from Texas
222
00:20:30,152 --> 00:20:34,352
to the territory of Arizona.
Purpose unknown.'
223
00:20:39,153 --> 00:20:41,113
Pull up over there.
224
00:20:49,153 --> 00:20:50,713
You all right, Willie?
225
00:20:50,713 --> 00:20:52,953
You all right, Willie?
I've felt better.
226
00:20:52,954 --> 00:20:57,154
Why do you suppose they're
transferring us to Umo prison?
227
00:20:57,154 --> 00:20:59,754
Who cares? It couldn't be worse
than the one we were in.
228
00:20:59,754 --> 00:21:04,394
Who cares? It couldn't be worse
than the one we were in.
I don't know, I hear that Umo's
the hellhole of creation.
229
00:21:09,915 --> 00:21:12,315
All right, get out and stretch.
230
00:21:24,756 --> 00:21:29,756
The first one that makes a wrong
move, we'll bury him out here.
231
00:21:29,757 --> 00:21:31,237
Going anywhere, Willie?
232
00:21:31,237 --> 00:21:37,037
Going anywhere, Willie?
I hadn't made plans. Good to get
out of that torture chamber, though.
233
00:21:50,638 --> 00:21:52,918
Martin, Stewart, move out.
234
00:21:56,959 --> 00:21:59,079
What the hell is this?
235
00:21:59,079 --> 00:22:02,039
We need firewood, you're elected.
236
00:22:02,039 --> 00:22:05,199
You've been chousing us around ever
since you took over this expedition.
237
00:22:05,199 --> 00:22:08,039
You've been chousing us around ever
since you took over this expedition.
When I say move out, move!
238
00:22:08,040 --> 00:22:10,200
I think the man means it.
239
00:22:10,200 --> 00:22:14,400
He was better-natured when
he was wearing that blue uniform.
240
00:22:14,400 --> 00:22:16,360
He was better-natured when
he was wearing that blue uniform.
Let's go, over there.
241
00:22:30,361 --> 00:22:35,441
I'll tell you when to pick it up.
We need big stuff. On down there.
242
00:22:40,322 --> 00:22:42,282
Hold it.
243
00:22:45,523 --> 00:22:47,523
Sit down, boys.
244
00:22:47,523 --> 00:22:48,803
Take it easy.
245
00:22:48,803 --> 00:22:51,123
Take it easy.
Take it easy?
246
00:22:51,123 --> 00:22:53,163
Now, that's a switch.
247
00:22:53,163 --> 00:22:56,483
You been out in the sun too long,
Captain?
248
00:22:56,484 --> 00:23:00,324
Prison life isn't the best way
to spend your days, is it?
249
00:23:00,324 --> 00:23:02,524
Prison life isn't the best way
to spend your days, is it?
Well, I have had it easier.
250
00:23:03,884 --> 00:23:06,364
Why don't you stop stalling?
251
00:23:06,364 --> 00:23:09,724
Something on your mind
besides our health?
252
00:23:09,725 --> 00:23:13,205
This is the badge
of the Arizona Rangers.
253
00:23:13,205 --> 00:23:16,245
I'm going to make it something
a man will be proud to wear.
254
00:23:16,245 --> 00:23:18,245
I'm going to make it something
a man will be proud to wear.
Well, bully for you.
255
00:23:18,245 --> 00:23:20,245
Why are you telling us?
256
00:23:20,245 --> 00:23:22,565
I want you and Willie to join me.
257
00:23:22,566 --> 00:23:24,526
I want you and Willie to join me.
J...
258
00:23:26,846 --> 00:23:30,446
Just let me get this straight -
259
00:23:30,446 --> 00:23:32,886
first you put us in,
260
00:23:32,886 --> 00:23:34,926
now you want to let us out.
261
00:23:34,927 --> 00:23:38,407
There's got to be an awful big catch
to this.
262
00:23:38,407 --> 00:23:43,647
There is - you got to help us round
up the outlaws working Arizona.
263
00:23:43,647 --> 00:23:47,207
Then you get
an unconditional pardon.
264
00:23:47,208 --> 00:23:51,528
Wait a minute -
what made you pick us?
265
00:23:51,528 --> 00:23:55,568
You're the only ones
that can handle this job.
266
00:23:57,608 --> 00:24:03,928
I see. D'you understand, Willie?
Two men who rode with Quantrell.
267
00:24:03,929 --> 00:24:07,249
Exactly,
so are the ones we're after.
268
00:24:09,329 --> 00:24:12,809
I hear Montana Smith
heads that outfit.
269
00:24:13,650 --> 00:24:15,610
That's my guess.
270
00:24:24,411 --> 00:24:27,371
You take these bracelets off of us,
271
00:24:27,371 --> 00:24:32,371
what makes you sure we won't head
for Mexico and never come back?
272
00:24:32,371 --> 00:24:34,571
I'm not sure of anything.
273
00:24:34,571 --> 00:24:36,811
I'm willing to risk it.
274
00:24:38,532 --> 00:24:42,972
It's your gamble but I'd say
the odds are against you.
275
00:24:42,972 --> 00:24:45,372
That's the kinda odds I like.
276
00:24:46,572 --> 00:24:48,572
Now,
277
00:24:48,572 --> 00:24:51,452
you'll get horses from the guards,
278
00:24:51,453 --> 00:24:54,733
and you better
take me with you a ways.
279
00:25:02,094 --> 00:25:04,774
Are the guards in on this?
280
00:25:04,774 --> 00:25:06,574
You're on your own.
281
00:25:09,774 --> 00:25:11,774
With an empty gun.
282
00:25:17,375 --> 00:25:19,415
Come on.
283
00:25:28,336 --> 00:25:33,376
All right, boys, you can drop
those rifles. Get up here, hurry.
284
00:25:33,376 --> 00:25:35,496
You better do as he says.
285
00:25:35,496 --> 00:25:37,536
SHOUTING
286
00:25:37,536 --> 00:25:42,896
How about it, Willie? We fought
together, let's escape together.
287
00:25:42,897 --> 00:25:45,857
Give us a break, we're your pals.
288
00:25:45,857 --> 00:25:49,337
Come on, Willie, throw me a gun.
289
00:25:49,337 --> 00:25:51,497
I'm taking you with me.
290
00:25:51,498 --> 00:25:52,858
SHOUTING
291
00:25:52,858 --> 00:25:55,778
SHOUTING
Hey, what about us?
292
00:25:55,778 --> 00:25:57,978
Take us with you.
293
00:25:57,978 --> 00:25:59,738
Get your hands off.
294
00:26:01,538 --> 00:26:04,018
Hey, Clint, take us with you.
295
00:26:04,019 --> 00:26:07,459
Sorry, friend,
you'd just slow us down.
296
00:26:07,459 --> 00:26:09,419
Get on that horse.
297
00:26:10,419 --> 00:26:12,419
SHOUTING
298
00:26:22,780 --> 00:26:24,540
Where do I find Montana?
299
00:26:24,540 --> 00:26:26,660
Where do I find Montana?
That's part of your job.
300
00:26:26,660 --> 00:26:31,060
Now, you'll need supplies
and different clothes.
301
00:26:31,061 --> 00:26:33,861
I'll be glad to shed these.
302
00:26:33,861 --> 00:26:36,661
There's a water hole up that draw.
303
00:26:36,661 --> 00:26:40,741
One of my men'll meet you there.
He'll be a lot of help.
304
00:26:40,741 --> 00:26:45,901
Wait with him. I'll get back to you
with further instructions.
305
00:27:02,983 --> 00:27:04,783
Are you Captain Andrews' man?
306
00:27:04,783 --> 00:27:07,383
Are you Captain Andrews' man?
Right. Ranger Danny Bonner.
307
00:27:07,384 --> 00:27:11,224
Make yourself at home,
I'll be right there.
308
00:27:37,506 --> 00:27:41,226
You really going to go
for this ranger stuff?
309
00:27:41,226 --> 00:27:45,946
Well, I want out of prison,
I want Montana.
310
00:27:45,947 --> 00:27:48,267
Then what?
311
00:27:48,267 --> 00:27:50,227
We'll see.
312
00:27:57,908 --> 00:27:59,908
Danny!
313
00:28:01,028 --> 00:28:05,668
Didn't expect to see
your kid brother out here, did you?
314
00:28:05,668 --> 00:28:07,828
You've grown a foot
since I saw you last.
315
00:28:07,828 --> 00:28:12,268
You've grown a foot
since I saw you last.
You two look like you could use
a cup of coffee. Come on.
316
00:28:23,150 --> 00:28:27,230
What's all this Bonner business?
What's wrong with your real name?
317
00:28:27,230 --> 00:28:29,670
What's all this Bonner business?
What's wrong with your real name?
I explained in my letter.
318
00:28:29,670 --> 00:28:32,790
They don't deliver letters
at that prison.
319
00:28:32,790 --> 00:28:37,870
They don't deliver letters
at that prison.
You were ashamed of being my brother,
weren't you? Can't say's I blame you.
320
00:28:37,871 --> 00:28:40,591
Clint, I was never ashamed of you.
321
00:28:40,591 --> 00:28:43,151
Only reason I changed my name
322
00:28:43,151 --> 00:28:48,391
was cos I was afraid they wouldn't
let me join the rangers if they...
323
00:28:48,392 --> 00:28:50,072
If they knew about me.
324
00:28:50,072 --> 00:28:53,552
If they knew about me.
I've always been proud of you,
Clint.
325
00:28:53,552 --> 00:28:58,752
I've carried this with me ever since
you sent it home from Shiloh.
326
00:29:00,473 --> 00:29:02,513
Symbol of a lost cause.
327
00:29:02,513 --> 00:29:07,913
Now you're with the rangers,
I'll tell everybody we're brothers.
328
00:29:07,913 --> 00:29:09,993
No, Danny, don't do that.
329
00:29:09,993 --> 00:29:12,673
Why not? The Captain knows about it.
330
00:29:12,674 --> 00:29:15,714
Let it ride as it is for now.
331
00:29:15,714 --> 00:29:20,554
Anything you say, Clint.
Let me get you some more coffee.
332
00:29:20,554 --> 00:29:23,234
You heard about Mother and Dad?
333
00:29:25,075 --> 00:29:30,195
It's the reason I never went home
after I got out of the hospital.
334
00:29:30,195 --> 00:29:33,035
D'you ever find out who killed them?
335
00:29:33,035 --> 00:29:38,355
Carpetbaggers. Burned the house down
with the folks trapped inside.
336
00:29:38,356 --> 00:29:41,476
If I'd gone home a week earlier,
maybe I could've...
337
00:29:41,476 --> 00:29:43,556
If I'd gone home a week earlier,
maybe I could've...
I was with him, Danny.
338
00:29:43,556 --> 00:29:49,796
When we heard Quantrell
was killing carpetbaggers,
we didn't care what else he did.
339
00:29:49,797 --> 00:29:54,717
I see now why you joined the
raiders. I wish I'd been with you.
340
00:29:57,037 --> 00:29:59,597
I'm glad you weren't, Danny.
341
00:29:59,597 --> 00:30:05,077
I have a lot of respect for Captain
Andrews, teaming you two together.
342
00:30:05,078 --> 00:30:09,118
Well, I think
I'll use your bathtub here, Danny.
343
00:30:26,640 --> 00:30:31,520
See the way they're dressed?
It's a Yaqui tribe all right.
344
00:30:31,520 --> 00:30:34,840
I wonder how friendly they are.
345
00:30:34,840 --> 00:30:38,640
Hombres! Muchos hombres!
346
00:30:38,640 --> 00:30:42,960
They must be part civilised.
At least they got a church.
347
00:30:42,961 --> 00:30:45,041
Oh, yeah.
348
00:30:45,041 --> 00:30:50,361
It'll be a good place to hole up
till the gold shipment comes through.
349
00:31:20,364 --> 00:31:22,684
Who's in charge around here?
350
00:31:22,684 --> 00:31:25,124
My father, Chief Ortega.
351
00:31:25,124 --> 00:31:27,604
Chief, I want to make a deal
with you.
352
00:31:27,604 --> 00:31:29,644
He does not speak your language.
353
00:31:29,645 --> 00:31:31,645
He does not speak your language.
That's gotta be a big help.
354
00:31:31,645 --> 00:31:33,845
He does not speak your language.
That's gotta be a big help.
I will translate for you.
355
00:31:35,245 --> 00:31:37,725
All right.
356
00:31:37,725 --> 00:31:42,885
You tell your daddy that
we're going to stay here for a while.
357
00:31:49,486 --> 00:31:54,406
My father say there is no food
nor room for so many.
358
00:31:54,407 --> 00:31:59,727
There is barely enough food
for these people to feed themselves.
359
00:31:59,727 --> 00:32:05,287
I'll say a prayer for 'em. We've
got everything we need right here.
360
00:32:06,968 --> 00:32:09,928
My father say you can't stay here.
361
00:32:09,928 --> 00:32:14,448
Tell your pappy we're going to stay
here whether he likes it or not.
362
00:32:14,448 --> 00:32:16,408
Go on, tell him!
363
00:32:53,091 --> 00:32:55,051
Let's get rid of the old man.
364
00:32:55,051 --> 00:33:01,211
Let's get rid of the old man.
If we have a gun at the chief's head
his people won't give us trouble.
365
00:33:01,212 --> 00:33:03,252
Maybe you're right.
366
00:33:03,252 --> 00:33:07,212
Let's get them into the church.
Come on, let's go.
367
00:33:07,212 --> 00:33:09,172
Move!
368
00:33:23,694 --> 00:33:25,734
Everybody but you, honey.
369
00:33:27,454 --> 00:33:30,094
We're going to keep you around
a while,
370
00:33:30,094 --> 00:33:34,054
to maybe do the cookin'. Huh, Brady?
371
00:33:35,655 --> 00:33:38,575
It might be a long wait.
372
00:33:38,575 --> 00:33:41,175
All right, keep an eye on 'em.
373
00:33:41,175 --> 00:33:43,855
All right, men, search all the huts.
374
00:33:43,855 --> 00:33:46,095
Make sure you got all of 'em.
375
00:33:54,856 --> 00:33:57,016
That's some shootin', huh, Danny?
376
00:33:57,016 --> 00:33:59,016
That's some shootin', huh, Danny?
Not too bad.
377
00:33:59,016 --> 00:34:01,016
A trifle slow maybe.
378
00:34:02,777 --> 00:34:05,257
I'll admit I'm a little rusty,
379
00:34:05,257 --> 00:34:09,897
but if you're going to be so
critical, let's see what you can do.
380
00:34:11,417 --> 00:34:12,937
You better get ready.
381
00:34:12,938 --> 00:34:15,138
You better get ready.
I'm ready. Let's have it.
382
00:34:19,818 --> 00:34:22,458
That's not bad... for a kid.
383
00:34:28,259 --> 00:34:29,739
Let's have it.
384
00:34:29,739 --> 00:34:31,739
Let's have it.
385
00:34:32,939 --> 00:34:39,099
I've never seen anything like that
before. Let's see it again, Willie.
386
00:34:45,420 --> 00:34:50,460
Lucky fluke. The kid's gettin'
too big for his britches.
387
00:34:50,461 --> 00:34:52,061
Where did you learn
to shoot like that?
388
00:34:52,061 --> 00:34:54,141
Where did you learn
to shoot like that?
I copied Clint's style -
389
00:34:54,141 --> 00:34:56,501
that is, the style he had
before he slowed down.
390
00:34:56,501 --> 00:34:58,501
that is, the style he had
before he slowed down.
Hey, watch it, ranger.
391
00:35:18,863 --> 00:35:20,063
Hi, Captain.
392
00:35:20,063 --> 00:35:20,983
Hi, Captain.
Hi, Danny.
393
00:35:20,983 --> 00:35:23,103
Hi, Captain.
Hi, Danny.
About time you got here.
394
00:35:23,103 --> 00:35:29,103
You're no more anxious to get moving
than I am.
I spread word about your escape.
395
00:35:29,104 --> 00:35:31,624
Montana won't be surprised
when you show up.
396
00:35:31,624 --> 00:35:33,944
Montana won't be surprised
when you show up.
Tell me where I can find him.
397
00:35:33,944 --> 00:35:39,344
They were last seen near the town of
Panal. It's a good place to start.
398
00:35:39,345 --> 00:35:40,345
I'll get the horses.
399
00:35:40,345 --> 00:35:43,145
I'll get the horses.
I'll give you a hand.
400
00:35:43,145 --> 00:35:48,745
As soon as you locate that gang
join up with them, but be careful.
401
00:35:48,745 --> 00:35:54,825
When you find out when and where
they'll strike,
get word to me in Panal.
402
00:35:54,826 --> 00:35:57,586
You're placing a lot of trust in me.
403
00:35:57,586 --> 00:36:01,626
I figure you had a good taste
of the other side of the law.
404
00:36:01,626 --> 00:36:03,746
I figure you had a good taste
of the other side of the law.
That's right.
405
00:36:03,746 --> 00:36:07,426
What if we decided to tip off that
gang and hightail it for the border?
406
00:36:07,427 --> 00:36:12,467
In that case, I'd order the best man
in my outfit to hunt you down
407
00:36:12,467 --> 00:36:15,187
and shoot... to kill.
408
00:36:16,908 --> 00:36:18,868
Danny?
409
00:36:22,468 --> 00:36:24,588
That could pose a problem.
410
00:36:37,269 --> 00:36:42,229
I have to swear you into
the rangers. Raise your right hand.
411
00:36:45,110 --> 00:36:49,030
Do you swear to render loyal service
to the territory of Arizona?
412
00:36:49,030 --> 00:36:50,990
Do you swear to render loyal service
to the territory of Arizona?
I do.
413
00:36:53,110 --> 00:36:55,110
I do.
414
00:36:55,111 --> 00:36:57,111
Good luck.
415
00:36:58,951 --> 00:37:00,911
So long, Clint.
416
00:37:04,391 --> 00:37:06,391
Goodbye, Danny.
417
00:37:20,833 --> 00:37:22,833
LAUGHTER
418
00:37:24,713 --> 00:37:26,873
CONVERSATION IN SPANISH
419
00:37:45,635 --> 00:37:47,675
RHYTHMIC CLAPPING
420
00:37:53,635 --> 00:37:55,515
# SPANISH GUITAR
421
00:38:27,558 --> 00:38:30,558
Do not stay here, senor.
422
00:38:36,839 --> 00:38:39,799
You don't exactly
make a customer feel welcome.
423
00:38:39,799 --> 00:38:42,519
You don't exactly
make a customer feel welcome.
You're one of the men who escaped.
424
00:38:42,519 --> 00:38:45,239
I see your poster this morning.
425
00:38:45,239 --> 00:38:46,919
You keep your eyes open, don't you?
426
00:38:46,920 --> 00:38:48,920
You keep your eyes open, don't you?
Sometimes it pays.
427
00:39:08,801 --> 00:39:15,001
I've been looking for some friends
of mine -
they've been working round here.
428
00:39:15,002 --> 00:39:19,882
They might be in an Indian village,
south, near the border.
429
00:39:39,924 --> 00:39:42,484
I think we may be onto something.
430
00:39:58,725 --> 00:40:03,125
Down there. They should be
round the bend any minute.
431
00:40:06,406 --> 00:40:08,366
Loaded with gold.
432
00:40:09,446 --> 00:40:13,046
That's the big one
we've been waitin' on.
433
00:40:19,727 --> 00:40:25,527
At the rate they're movin',
they should be
where we want 'em by mornin'.
434
00:40:25,527 --> 00:40:28,327
Should we go back
and report to Montana?
435
00:40:28,328 --> 00:40:31,048
He'll go along
with what we aim to do.
436
00:40:57,485 --> 00:41:03,165
This place looks deserted. You think
that girl was pulling your leg?
437
00:41:03,165 --> 00:41:05,165
I don't know.
438
00:41:05,166 --> 00:41:07,686
We can sure find out.
439
00:41:07,686 --> 00:41:09,646
Meet me at the church.
440
00:41:21,607 --> 00:41:23,567
POUNDING
441
00:41:29,968 --> 00:41:33,648
Lookee here, honey.
Look what I just found.
442
00:41:46,249 --> 00:41:47,609
Hello, Eddie.
443
00:41:47,609 --> 00:41:48,769
Hello, Eddie.
Willie!
444
00:41:48,769 --> 00:41:51,409
Hello, Eddie.
Willie!
Keep it nice and quiet, huh?
445
00:41:51,409 --> 00:41:52,449
Good old Montana.
446
00:41:52,449 --> 00:41:54,729
Good old Montana.
What the devil's goin' on?
447
00:41:54,730 --> 00:41:58,650
Clint just wants to spend about 20
seconds with your boss, that's all.
448
00:41:58,650 --> 00:42:01,050
Clint just wants to spend about 20
seconds with your boss, that's all.
I knew he'd be back 'fore long.
449
00:42:03,530 --> 00:42:07,050
Whew! What is this?
450
00:42:07,051 --> 00:42:09,091
Sure ain't whiskey.
451
00:42:09,091 --> 00:42:11,091
Forbidden drink.
452
00:42:11,091 --> 00:42:13,091
Not for me it ain't.
453
00:42:19,372 --> 00:42:21,812
Ah!
454
00:42:21,812 --> 00:42:24,692
What do they call this stuff?
455
00:42:24,692 --> 00:42:27,812
Peyote, devil curse.
456
00:42:27,812 --> 00:42:31,852
Yeah, I heard about it,
that's good stuff.
457
00:42:31,853 --> 00:42:34,013
No, make men crazy.
458
00:42:36,013 --> 00:42:38,813
Want kill.
459
00:42:38,813 --> 00:42:44,373
I hear tell how it...
makes women a little wild too.
460
00:42:44,374 --> 00:42:48,534
Let's try a little bit
and see what it does for you.
461
00:42:48,534 --> 00:42:49,734
Come on, a little bit.
462
00:42:49,734 --> 00:42:50,454
Come on, a little bit.
No.
463
00:42:50,454 --> 00:42:51,134
Come on, a little bit.
No.
A little bit.
464
00:42:51,134 --> 00:42:53,134
Come on, a little bit.
No.
A little bit.
No!
465
00:43:08,015 --> 00:43:11,935
It sure do bring out
the devil in you, don't it?
466
00:43:22,577 --> 00:43:25,097
Why don't we try a little more?
467
00:43:25,097 --> 00:43:27,097
How about me?
468
00:43:34,137 --> 00:43:36,857
I been expectin' you, Clint.
469
00:43:36,858 --> 00:43:39,258
Well, I'm here.
470
00:43:39,258 --> 00:43:44,578
Why don't you forget what happened?
You can ride with us again.
471
00:43:44,578 --> 00:43:47,218
Sure, till my back was turned.
472
00:44:57,544 --> 00:44:59,544
GUNFIRE
473
00:46:54,353 --> 00:46:57,233
The cross! The cross!
474
00:47:18,515 --> 00:47:20,315
Thanks for the warning.
475
00:47:20,316 --> 00:47:22,436
Senor, will you help me?
476
00:47:22,436 --> 00:47:23,476
How?
477
00:47:23,476 --> 00:47:27,476
How?
My mother and father
are being held in the church.
478
00:47:27,476 --> 00:47:28,276
Where are the rest of your people?
479
00:47:28,276 --> 00:47:31,036
Where are the rest of your people?
Hiding in the hills, or dead.
480
00:47:31,036 --> 00:47:36,596
Two weeks ago, he and his men
come into our village to kill...
481
00:47:36,597 --> 00:47:38,997
and to...
482
00:47:38,997 --> 00:47:41,597
You see how he treat me.
483
00:47:41,597 --> 00:47:43,637
Yes.
484
00:47:43,637 --> 00:47:46,077
Senor, please, we must hurry.
485
00:47:46,078 --> 00:47:48,038
HORSES APPROACHING
486
00:48:08,839 --> 00:48:11,199
Put those guns away.
487
00:48:11,200 --> 00:48:13,680
You first, Brady.
488
00:48:13,680 --> 00:48:15,880
What chance have you got
against all of us?
489
00:48:15,880 --> 00:48:17,840
What chance have you got
against all of us?
This much.
490
00:48:22,321 --> 00:48:25,001
What have we got to fight about?
491
00:48:25,001 --> 00:48:27,121
Lost one and gained two.
492
00:48:33,481 --> 00:48:38,961
When I heard you broke loose, I knew
you had a stinger out for Montana.
493
00:48:38,962 --> 00:48:42,882
You got a grudge
against any of the rest of us?
494
00:48:44,082 --> 00:48:46,522
No, that's it.
495
00:48:46,522 --> 00:48:51,762
Good. I don't imagine
they served whiskey where you been.
496
00:48:51,763 --> 00:48:53,683
How about a drink?
497
00:48:55,603 --> 00:48:57,683
Why not?
498
00:48:57,683 --> 00:49:01,883
I'd appreciate it
if you got back to your cookin'.
499
00:49:01,884 --> 00:49:07,084
The boys'll be wantin' somethin'
to eat before long. Go on, git.
500
00:49:09,244 --> 00:49:11,484
Come on, let's have a drink.
501
00:49:21,725 --> 00:49:25,605
Stolen from one of the best hotels
in Arizona.
502
00:49:26,766 --> 00:49:31,526
They sure didn't give
this kinda stuff to us prisoners.
503
00:49:36,486 --> 00:49:43,206
Wasn't Captain Andrews
guarding those prison wagons
when you made your break?
504
00:49:43,207 --> 00:49:47,327
That's right.
He's head of the Arizona Rangers now.
505
00:49:47,327 --> 00:49:50,847
Why'd you let him go -
why didn't you kill him?
506
00:49:50,848 --> 00:49:54,488
Then they woulda had
all their dogs out after us.
507
00:49:54,488 --> 00:49:56,768
Yeah,
508
00:49:56,768 --> 00:49:58,808
I guess you're right.
509
00:49:58,808 --> 00:50:03,208
Who cares about ex-prisoners? But if
we killed the head of the rangers...
510
00:50:03,209 --> 00:50:04,729
Somebody oughta get him.
511
00:50:04,729 --> 00:50:06,529
Somebody oughta get him.
They will.
512
00:50:09,489 --> 00:50:11,329
What d'you think of our cook?
513
00:50:11,329 --> 00:50:15,129
What d'you think of our cook?
I think you better watch her
or she'll poison you.
514
00:50:15,130 --> 00:50:17,370
Why don't you let her go?
515
00:50:17,370 --> 00:50:22,690
She'll treat us all right, as long
as we've got a gun on the chief.
516
00:50:24,610 --> 00:50:26,850
We don't have to chance her cookin'
much longer.
517
00:50:26,850 --> 00:50:30,570
We don't have to chance her cookin'
much longer.
There's lots of gold
comin' through here.
518
00:50:30,571 --> 00:50:36,931
That's what we've been waitin' for.
Then we're headin'
for the promised land - Mexico.
519
00:50:36,931 --> 00:50:39,091
Maybe we'll see you there.
520
00:50:39,091 --> 00:50:40,251
How come?
521
00:50:40,252 --> 00:50:45,252
How come?
Won't chance goin' back where you
can't get this. We're headin' out.
522
00:50:45,252 --> 00:50:48,372
Why don't you stay?
We could use you, Clint.
523
00:50:48,372 --> 00:50:50,572
Why don't you stay?
We could use you, Clint.
No thanks. Some other day.
524
00:50:50,572 --> 00:50:53,732
Mexico's just beyond
that mountain range, isn't it?
525
00:50:53,733 --> 00:50:56,253
Mexico's just beyond
that mountain range, isn't it?
Yeah, I scouted 'em real good.
526
00:50:56,253 --> 00:50:59,613
The best pass
is right through there.
527
00:51:02,693 --> 00:51:04,693
Thanks for the whiskey.
528
00:51:09,454 --> 00:51:11,454
Thanks.
529
00:51:16,934 --> 00:51:19,534
You had to open your fat mouth.
530
00:51:19,535 --> 00:51:24,175
Did it occur to you they might try
to beat us to that gold train?
531
00:51:24,175 --> 00:51:28,055
I thought they were going to be
ridin' with us.
532
00:51:28,055 --> 00:51:33,575
You and Matt follow 'em. Make sure
they really are headin' for Mexico.
533
00:51:35,696 --> 00:51:40,336
Clint, you really plannin'
on goin' to Mexico?
534
00:51:40,336 --> 00:51:42,376
I sure am.
535
00:51:42,377 --> 00:51:44,617
What about the captain,
and your brother?
536
00:51:44,617 --> 00:51:46,817
What about the captain,
and your brother?
What about 'em?
537
00:51:46,817 --> 00:51:51,377
You used them. You never intended
to keep your promise.
538
00:51:51,377 --> 00:51:55,617
It's the promise I made to myself
that counts with me.
539
00:51:55,618 --> 00:51:57,698
I kept that one.
540
00:51:57,698 --> 00:51:59,658
Coming?
541
00:52:38,301 --> 00:52:41,181
Hi, Clint. How'd you make out?
542
00:52:43,901 --> 00:52:46,541
We made out.
543
00:52:46,542 --> 00:52:49,062
Why don't you just tell him?
544
00:52:49,062 --> 00:52:51,182
Tell me what?
545
00:52:51,182 --> 00:52:53,342
Captain sent you
to keep an eye on us, huh?
546
00:52:53,342 --> 00:52:56,342
He doesn't have the faith in you
I have.
547
00:52:58,303 --> 00:53:02,303
Well, I guess you know
this trail leads to Mexico.
548
00:53:02,303 --> 00:53:08,703
I figured you might be circling back
through town, in case somebody...
549
00:53:08,703 --> 00:53:12,863
It's no good, Danny,
I wasn't cut out to be a lawman.
550
00:53:12,864 --> 00:53:16,064
Why don't you go tell the Captain
I resigned?
551
00:53:16,064 --> 00:53:18,584
Why don't you go tell the Captain
I resigned?
You can't do that, Clint.
552
00:53:18,584 --> 00:53:22,624
Sorry, Danny. It has to be this way.
553
00:53:25,385 --> 00:53:29,185
Stay right where you are,
don't turn around.
554
00:53:29,185 --> 00:53:31,545
You're under arrest, Clint.
555
00:53:33,425 --> 00:53:36,105
I took an oath, just like you did.
556
00:53:36,106 --> 00:53:40,546
Maybe it didn't mean anything to you
but it does to me.
557
00:53:40,546 --> 00:53:42,546
You with him or me?
558
00:53:54,227 --> 00:53:59,027
Reckon I'll have to string along
with the kid here, Clint.
559
00:54:19,469 --> 00:54:22,789
How did a kid like that
ever get a gun on those two?
560
00:54:22,789 --> 00:54:25,189
How did a kid like that
ever get a gun on those two?
I don't know.
561
00:54:38,791 --> 00:54:41,471
Bring my horse, Willie.
562
00:54:41,471 --> 00:54:45,231
We got a long ride
back to the captain.
563
00:54:45,231 --> 00:54:49,031
I gotta talk to you,
I gotta convince you.
564
00:54:49,031 --> 00:54:52,431
You just lie back there
and take it easy.
565
00:54:52,432 --> 00:54:57,792
Clint, I don't have much time and
I gotta talk some sense into you.
566
00:55:02,032 --> 00:55:06,272
You've...
already talked some sense into me.
567
00:55:06,273 --> 00:55:10,353
You mean it?
You're seeing things the right way?
568
00:55:11,633 --> 00:55:13,833
Yes, Danny,
569
00:55:13,833 --> 00:55:16,513
I'm seeing things the right way.
570
00:55:17,674 --> 00:55:20,794
I knew you wouldn't run out on me.
571
00:55:20,794 --> 00:55:22,834
I knew it all along.
572
00:55:26,194 --> 00:55:29,034
Clint,
573
00:55:29,035 --> 00:55:31,635
it's getting kinda dark.
574
00:55:31,635 --> 00:55:34,115
It's a little cloudy, Danny.
575
00:55:46,716 --> 00:55:48,716
Clint, I can't see it!
576
00:56:14,918 --> 00:56:16,878
It's Matt and Duke.
577
00:56:40,920 --> 00:56:44,760
Well, looks like
I got you two outta trouble.
578
00:56:49,681 --> 00:56:53,441
I'll be damned - a ranger.
579
00:56:53,441 --> 00:56:55,921
And you're lookin' at two more.
580
00:56:59,282 --> 00:57:03,122
I won't draw against you, Clint.
581
00:57:03,122 --> 00:57:05,242
I won't draw against you.
582
00:57:08,083 --> 00:57:11,843
See? I'm taking my gun belt off.
583
00:57:15,083 --> 00:57:17,123
BATTLE CRIES
584
00:57:26,724 --> 00:57:29,724
Let them have him, Willie.
585
00:57:29,724 --> 00:57:31,684
BATTLE CRIES
586
00:58:18,328 --> 00:58:23,088
Well, which is it? Are we
going to Mexico or heading on back?
587
00:58:23,089 --> 00:58:25,369
You know the answer to that.
588
00:58:25,369 --> 00:58:29,929
We're going to have to work fast,
Brady'll miss those two.
589
00:59:06,257 --> 00:59:07,777
What is it, Matt?
590
00:59:09,817 --> 00:59:14,737
Martina, come over here.
See if you can do something for him.
591
00:59:14,738 --> 00:59:16,138
They practise torture.
592
00:59:18,378 --> 00:59:20,418
And you have driven them
back to this.
593
00:59:22,098 --> 00:59:24,178
If you do not go,
594
00:59:25,859 --> 00:59:27,939
it will be for all of you.
595
00:59:30,139 --> 00:59:32,059
HORSES APPROACHING
596
00:59:37,540 --> 00:59:39,820
That's Matt!
597
00:59:39,820 --> 00:59:41,660
Too late to back out now.
598
00:59:55,941 --> 00:59:58,901
Changed your mind?
599
00:59:58,901 --> 01:00:03,941
Yeah, one taste of those Indians
and we suddenly got gold fever.
600
01:00:06,622 --> 01:00:08,942
How is he?
601
01:00:08,942 --> 01:00:13,222
The Yaqui are good
at this sort of torture. He's dead.
602
01:00:15,863 --> 01:00:17,423
You know anything about this?
603
01:00:17,423 --> 01:00:20,503
You know anything about this?
The Indians
were chasing him and Duke.
604
01:00:20,503 --> 01:00:25,023
They killed Duke and carried him off
before we could help.
605
01:00:26,423 --> 01:00:30,863
And you fellas came through
without a scratch!
606
01:00:30,864 --> 01:00:35,624
Thanks to his shooting. He got
four Yaqui before they got away.
607
01:00:35,624 --> 01:00:38,824
How about it, can you still use us?
608
01:00:38,824 --> 01:00:41,464
We need every man we can get.
609
01:00:41,465 --> 01:00:45,305
You'll find grain for your horses
around back.
610
01:00:58,626 --> 01:01:01,346
It sure doesn't make sense,
611
01:01:01,346 --> 01:01:05,746
Duke and Matt
runnin' from those Indians.
612
01:01:05,747 --> 01:01:08,867
The Yaquis don't have any guns.
613
01:01:08,867 --> 01:01:13,907
Our boys were carrying rifles. Why
didn't they stop and fight 'em off?
614
01:01:13,907 --> 01:01:15,867
I don't know.
615
01:01:35,309 --> 01:01:37,309
OWL HOOTING
616
01:02:22,393 --> 01:02:25,033
Everybody's oilin' their guns.
617
01:02:25,033 --> 01:02:29,713
Looks like they're gettin' ready
to pull out in the mornin'.
618
01:02:32,153 --> 01:02:35,273
D'you think Brady fell for that
story we told him about the fight?
619
01:02:35,274 --> 01:02:37,234
D'you think Brady fell for that
story we told him about the fight?
Not too much.
620
01:02:38,714 --> 01:02:41,114
That means
they'll be out lookin' for Duke.
621
01:02:41,114 --> 01:02:43,154
That means
they'll be out lookin' for Duke.
They won't bother.
622
01:02:43,154 --> 01:02:48,594
They're bound to be gettin' ready to
hit that gold train in the morning.
623
01:02:50,355 --> 01:02:52,915
We better get word
to Captain Andrews.
624
01:02:52,915 --> 01:02:54,915
We better get word
to Captain Andrews.
That'll be you.
625
01:02:54,915 --> 01:02:57,035
I'll stay and cover for you.
626
01:02:59,596 --> 01:03:03,716
What're you going to tell them
when they miss me?
627
01:03:03,716 --> 01:03:08,076
If you get back here before daylight,
they won't miss you.
628
01:03:10,317 --> 01:03:12,317
Suppose I don't?
629
01:03:13,877 --> 01:03:16,237
I'll think of something.
630
01:03:16,237 --> 01:03:21,277
I'll tell them you decided to take
that trip to Mexico after all.
631
01:03:21,277 --> 01:03:24,477
Think they'll believe you?
632
01:03:24,478 --> 01:03:26,518
It's a 50-50 chance.
633
01:04:21,762 --> 01:04:24,042
Senor, I must talk with you.
634
01:04:35,003 --> 01:04:37,443
Why don't you run away from here?
635
01:04:37,444 --> 01:04:39,804
I cannot leave my mother and father.
636
01:04:39,804 --> 01:04:40,964
I cannot leave my mother and father.
You can't do anything to help them.
637
01:04:40,964 --> 01:04:43,884
I cannot leave my mother and father.
You can't do anything to help them.
I can pray.
638
01:04:43,884 --> 01:04:46,084
I suppose that won't hurt.
639
01:04:47,804 --> 01:04:50,644
How did you learn to speak English?
640
01:04:50,645 --> 01:04:56,725
The padre, before they kill him,
he teach me to speak English and...
641
01:04:56,725 --> 01:04:58,045
They killed the padre?
642
01:04:58,045 --> 01:05:02,645
They killed the padre?
Yes, just as he was teaching
my people a new way of life.
643
01:05:02,646 --> 01:05:07,806
Like torturing that man we let
the Yaquis capture this morning?
644
01:05:07,806 --> 01:05:10,086
No, that was the old way.
645
01:05:10,086 --> 01:05:12,486
The way of the savage Yaqui.
646
01:05:13,566 --> 01:05:18,846
They were driven out of Mexico
to wander through the desert.
647
01:05:18,847 --> 01:05:24,047
My husband and my children were
killed on that flight from Mexico.
648
01:05:29,648 --> 01:05:31,808
I'm sorry.
649
01:05:31,808 --> 01:05:35,328
I want the new way of life
for my people.
650
01:05:36,288 --> 01:05:38,848
The way the padre was teaching.
651
01:05:40,169 --> 01:05:44,249
To build, to plant things,
to live in peace.
652
01:05:46,289 --> 01:05:49,169
Why are you telling me this?
653
01:05:49,169 --> 01:05:51,249
I trust you.
654
01:05:52,730 --> 01:05:55,490
You have no reason to.
655
01:05:55,490 --> 01:05:59,170
Are not rangers supposed
to be good men?
656
01:05:59,170 --> 01:06:01,170
FOOTSTEPS APPROACHING
657
01:06:17,772 --> 01:06:21,372
What do you know about the rangers?
658
01:06:21,372 --> 01:06:24,692
I just come from my people
out there.
659
01:06:26,372 --> 01:06:28,452
They give me this.
660
01:06:31,133 --> 01:06:33,613
Danny's.
661
01:06:33,613 --> 01:06:38,613
My people say you kill one of
the outlaws and give them another,
662
01:06:39,853 --> 01:06:42,493
and still you come back.
663
01:06:42,494 --> 01:06:44,654
I came back because of this.
664
01:06:46,934 --> 01:06:48,894
Senor,
665
01:06:50,014 --> 01:06:53,894
rangers are supposed to be
good people.
666
01:06:53,894 --> 01:06:56,414
Yes.
667
01:06:56,415 --> 01:06:58,535
Then I hope many come.
668
01:06:58,535 --> 01:07:02,175
They will. He went after them.
669
01:07:02,175 --> 01:07:04,375
Your friend, senor?
670
01:07:04,375 --> 01:07:08,775
He was followed
and you are in great danger.
671
01:07:08,776 --> 01:07:11,856
Willie made it to his horse.
I saw him.
672
01:07:11,856 --> 01:07:15,976
Si, but he was followed very close
by four men.
673
01:07:17,296 --> 01:07:19,296
He'll make it.
674
01:07:20,977 --> 01:07:22,977
He's got to.
675
01:08:10,701 --> 01:08:13,861
You were in a bit of a hurry.
Where you goin'?
676
01:08:13,861 --> 01:08:16,101
You were in a bit of a hurry.
Where you goin'?
Mexico.
677
01:08:16,101 --> 01:08:20,581
Uh-uh. Wrong direction.
Mexico's that way.
678
01:08:20,581 --> 01:08:23,581
You were headed straight for town.
679
01:09:04,145 --> 01:09:06,945
I want to talk to you, Brady.
680
01:09:06,945 --> 01:09:08,905
Talk.
681
01:09:10,065 --> 01:09:12,065
Alone.
682
01:09:12,065 --> 01:09:14,785
We all know what you want to say.
683
01:09:16,666 --> 01:09:19,066
You mean about being a ranger?
684
01:09:28,907 --> 01:09:34,467
I had to join to get outta prison.
You gotta be able to figure that out.
685
01:09:34,467 --> 01:09:38,947
And Willie took off last night
just for a moonlight ride(!)
686
01:09:38,948 --> 01:09:41,428
Told me he was goin' to Mexico.
687
01:09:41,428 --> 01:09:44,668
Guess his conscience
got to botherin' him.
688
01:09:44,668 --> 01:09:50,068
When it's a choice between cash or
conscience, well, I'll take the cash.
689
01:09:51,469 --> 01:09:53,429
Bring him out.
690
01:10:28,472 --> 01:10:30,952
He wasn't headin' for Mexico.
691
01:10:30,952 --> 01:10:34,592
He was going to report
to Captain Andrews.
692
01:10:34,592 --> 01:10:39,032
Well, boys, we've got a coupla
rangers crawled in with us.
693
01:10:39,032 --> 01:10:42,352
What d'you do
with a pair of rattlers?
694
01:10:47,473 --> 01:10:49,593
Dirty double-crosser.
695
01:10:49,593 --> 01:10:54,273
You took an oath, same as I did.
You hear that? He took an oath!
696
01:10:54,274 --> 01:10:57,314
You're no ranger.
697
01:10:57,314 --> 01:11:02,274
Willie, get this ranger nonsense
out of your head and ride with us.
698
01:11:02,274 --> 01:11:04,834
I made a promise.
It means something to me.
699
01:11:04,834 --> 01:11:05,874
I made a promise.
It means something to me.
We all make promises.
700
01:11:05,875 --> 01:11:08,395
I made a promise.
It means something to me.
We all make promises.
I keep mine.
701
01:11:08,395 --> 01:11:11,595
Well, what shall we do with them?
702
01:11:11,595 --> 01:11:13,795
Give me some time with him.
703
01:11:13,795 --> 01:11:18,435
Maybe I can talk some sense into him,
make him forget that oath.
704
01:11:18,436 --> 01:11:20,476
We couldn't trust him.
705
01:11:20,476 --> 01:11:25,476
Lock him in the church. We'll be
long gone by the time he gets out.
706
01:11:25,476 --> 01:11:27,436
I've got a better idea.
707
01:11:27,876 --> 01:11:30,396
Oh!
708
01:11:49,398 --> 01:11:53,678
With all that gold at stake,
we couldn't take any chances.
709
01:12:02,759 --> 01:12:08,439
You two were good friends once, but
he sure turned on you, didn't he?
710
01:12:08,440 --> 01:12:11,760
Yeah. He sure did.
711
01:12:18,720 --> 01:12:21,640
I'll give it to you,
712
01:12:21,641 --> 01:12:23,681
when I think you need it.
713
01:12:28,001 --> 01:12:30,001
Get your horse.
714
01:12:55,963 --> 01:12:58,643
All right, mount up.
715
01:13:07,084 --> 01:13:09,084
Yo!
716
01:13:56,528 --> 01:13:58,528
BELL TOLLS
717
01:15:15,215 --> 01:15:19,335
Must be a million bucks in gold
on those packhorses.
718
01:15:23,575 --> 01:15:27,615
At least 20 soldiers guarding it,
maybe more.
719
01:15:27,616 --> 01:15:31,856
Not much chance of surprising them,
not out here anyway.
720
01:15:31,856 --> 01:15:34,776
Who said we'd hit 'em out here?
721
01:15:34,776 --> 01:15:37,936
We'll wait until they get into town.
722
01:15:37,936 --> 01:15:39,736
That's logical.
723
01:15:46,377 --> 01:15:51,697
As soon as the soldiers clear, we
stampede the pack train out of town.
724
01:15:51,697 --> 01:15:53,417
Want me to do that?
725
01:15:53,418 --> 01:15:55,938
Want me to do that?
Uh-uh.
726
01:15:55,938 --> 01:15:59,898
That's where Willie was heading
last night.
727
01:15:59,898 --> 01:16:03,338
You stay here
and pick up any strays.
728
01:16:03,338 --> 01:16:05,978
Still don't trust me, huh?
729
01:16:05,979 --> 01:16:08,019
I trust you all right.
730
01:16:09,699 --> 01:16:13,539
Jim, you and Eddie stay here
with Clint.
731
01:16:13,539 --> 01:16:15,499
Sure thing, boss.
732
01:16:34,141 --> 01:16:38,381
Well, Captain, looks like the gold
got through this far all right.
733
01:16:38,381 --> 01:16:42,701
That doesn't mean
the gang hasn't been watching it.
734
01:16:47,662 --> 01:16:50,182
Maybe they'll hit it
between here and Bisby.
735
01:16:50,182 --> 01:16:51,702
Maybe they'll hit it
between here and Bisby.
They never work that territory.
736
01:16:51,702 --> 01:16:54,022
Maybe they'll hit it
between here and Bisby.
They never work that territory.
That could change.
737
01:16:54,022 --> 01:16:58,262
It's strange one of those three
didn't contact me.
738
01:17:04,303 --> 01:17:09,383
When that gold train leaves here
tomorrow, we'll be with it.
739
01:17:31,225 --> 01:17:33,185
Ha!
740
01:17:38,866 --> 01:17:40,826
Ha!
741
01:18:05,588 --> 01:18:09,028
If any of those packhorses
are loose, pick 'em up.
742
01:18:21,869 --> 01:18:22,909
And he almost had me convinced.
743
01:18:22,910 --> 01:18:25,190
And he almost had me convinced.
I'll take men and go after him.
744
01:18:25,190 --> 01:18:27,230
And he almost had me convinced.
I'll take men and go after him.
No.
745
01:18:27,230 --> 01:18:32,830
We'll be across the border
before he can cause any trouble. Ho!
746
01:18:49,912 --> 01:18:50,912
I was about to give up on you.
747
01:18:50,912 --> 01:18:52,832
I was about to give up on you.
I don't blame you.
748
01:18:52,832 --> 01:18:53,832
Danny and Willie?
749
01:18:53,832 --> 01:18:55,832
Danny and Willie?
Both dead.
750
01:18:55,832 --> 01:18:57,832
I'm sorry.
751
01:18:57,832 --> 01:18:59,752
I'll need a gun.
752
01:18:59,752 --> 01:19:01,552
It'll take us a while
to pick up their trail.
753
01:19:01,553 --> 01:19:03,873
It'll take us a while
to pick up their trail.
I'll take you straight to them.
754
01:19:29,315 --> 01:19:32,795
They'll be in Mexico
before we catch up with them.
755
01:19:32,795 --> 01:19:35,315
They'll be in Mexico
before we catch up with them.
Not unless those Indians let me down.
756
01:19:57,037 --> 01:20:00,677
We'll never get the horses
through that.
757
01:20:00,677 --> 01:20:05,997
Jim, take half the men back up
the canyon and hold off the posse.
758
01:20:05,998 --> 01:20:10,358
We haven't got much time,
let's clear a path.
759
01:20:10,358 --> 01:20:12,438
Watch out for that cactus.
760
01:20:27,039 --> 01:20:28,999
Keep it moving.
761
01:23:16,933 --> 01:23:18,853
BATTLE CRIES
762
01:24:07,897 --> 01:24:09,857
Willie?
763
01:24:11,417 --> 01:24:14,737
One last favour, senor.
764
01:24:16,258 --> 01:24:20,338
Will you tell the church
to send us a padre soon?
765
01:24:20,338 --> 01:24:22,698
First chance I get.
766
01:24:22,698 --> 01:24:24,698
Thank you.
767
01:24:24,698 --> 01:24:26,738
I've been well trained.
768
01:24:26,739 --> 01:24:28,779
I'll be a good nun.
769
01:24:30,339 --> 01:24:32,339
I'm sure you will.
770
01:24:35,539 --> 01:24:37,819
Goodbye, Martina.
771
01:24:37,820 --> 01:24:39,740
Goodbye.
62266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.