All language subtitles for Arizona.Raiders.1965.720p.HDTV.x264-PLUTONiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,820 --> 00:01:23,140 'The civil war was over but one infamous band of guerrillas fought on - Quantrell's Raiders.' 2 00:01:23,140 --> 00:01:30,980 'They'd written one of the bloodiest pages in history by their savage raid of hate on Laurence, Kansas.' 3 00:01:30,981 --> 00:01:36,821 'Wherever they rode they left a trail of destruction - pillaging, killing wantonly.' 4 00:01:36,821 --> 00:01:42,941 'Their leader - a man wanted dead or alive by both north and south - Quantrell.' 5 00:01:42,942 --> 00:01:47,102 'The men who followed him were a strange mix - 6 00:01:47,102 --> 00:01:54,382 outlaws, gunfighters, Confederate soldiers displaced in the bitter aftermath of the war.' 7 00:01:54,383 --> 00:01:59,823 No sign of cavalry ahead, Colonel. I suggest we post a rear guard. 8 00:01:59,823 --> 00:02:01,143 Brady, detail two men. 9 00:02:01,143 --> 00:02:03,383 Brady, detail two men. Yes, sir. 10 00:02:03,383 --> 00:02:06,223 Did you find a place to rest the horses after the raid? 11 00:02:06,224 --> 00:02:07,384 Did you find a place to rest the horses after the raid? Willie scouted that. 12 00:02:07,384 --> 00:02:11,144 Did you find a place to rest the horses after the raid? Willie scouted that. A deserted farm west of town. 13 00:02:11,144 --> 00:02:14,664 We'll take half the men and attack the town from the north. 14 00:02:14,664 --> 00:02:16,184 We'll take half the men and attack the town from the north. I'll lead them, sir. 15 00:02:16,184 --> 00:02:18,224 We'll take half the men and attack the town from the north. I'll lead them, sir. No, you'll stay with me. 16 00:02:18,224 --> 00:02:20,664 Clint'll handle that detail. 17 00:02:24,025 --> 00:02:26,425 All right, you men, follow me. 18 00:02:29,825 --> 00:02:37,105 'Their mission - obtain guns, provisions and money. Their orders - shoot without warning.' 19 00:02:37,106 --> 00:02:39,106 'Their objective - 20 00:02:39,106 --> 00:02:42,546 a quiet, unsuspecting little town.' 21 00:03:10,389 --> 00:03:14,229 I want every gun in town piled right here. 22 00:03:14,229 --> 00:03:17,229 That's Quantrell! That's Quantrell! 23 00:03:39,111 --> 00:03:41,191 Let them keep the change. 24 00:03:48,152 --> 00:03:49,792 Look out! 25 00:03:49,792 --> 00:03:51,752 Look out! 26 00:03:56,072 --> 00:03:58,832 All right, men, let's get outta here. 27 00:04:31,715 --> 00:04:36,515 You've got exactly a half-hour to feed and water the horses. 28 00:04:36,516 --> 00:04:39,076 Post lookouts at both ends of the barn. 29 00:04:39,076 --> 00:04:41,036 Post lookouts at both ends of the barn. Yes, sir. 30 00:04:54,477 --> 00:04:56,877 'Hard on the raiders' heels 31 00:04:56,877 --> 00:05:01,797 was the man ordered by the army to end their reign of terror - 32 00:05:01,798 --> 00:05:03,798 Captain Tom Andrews.' 33 00:05:03,798 --> 00:05:08,238 'For 30 days he'd followed Quantrell's bloody trail 34 00:05:08,238 --> 00:05:12,198 but always too late to stop the slaughter.' 35 00:05:12,198 --> 00:05:14,878 'Again the trail led to the north.' 36 00:05:14,879 --> 00:05:16,839 Forward! 37 00:05:26,200 --> 00:05:29,000 Hey, hey! 38 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 Hey! 39 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 I gotta talk to you, please! 40 00:05:36,120 --> 00:05:39,960 It's the old Carson place, nobody lives there. 41 00:05:39,961 --> 00:05:41,961 Take it easy, son. 42 00:05:41,961 --> 00:05:44,081 I was hunting rabbits... 43 00:05:44,081 --> 00:05:46,121 Just take it easy. What d'you see? 44 00:05:46,121 --> 00:05:50,921 Just take it easy. What d'you see? They went in the barn. A whole lot of 'em, and they all had guns. 45 00:05:50,921 --> 00:05:52,921 Where is this Carson place? 46 00:05:52,922 --> 00:05:55,162 Where is this Carson place? Away back off the road. 47 00:05:55,162 --> 00:05:57,122 Good boy. 48 00:06:13,403 --> 00:06:14,683 That oughta hold you, Colonel. 49 00:06:14,683 --> 00:06:16,763 That oughta hold you, Colonel. Yeah, that'll do, Clint. 50 00:06:16,764 --> 00:06:18,804 Call the boys together. 51 00:06:20,884 --> 00:06:22,924 All right, men, line up. 52 00:06:29,645 --> 00:06:31,605 Montana, step out. 53 00:06:34,165 --> 00:06:36,165 I said step out. 54 00:06:47,246 --> 00:06:49,326 What is this - court martial? 55 00:06:49,326 --> 00:06:51,286 You could call it that. 56 00:06:55,687 --> 00:06:57,687 Not a sound outta you. 57 00:07:05,607 --> 00:07:09,407 We're movin' on but you're not goin' with us. 58 00:07:10,968 --> 00:07:13,928 What am I supposed to be guilty of? 59 00:07:13,928 --> 00:07:18,248 You saw that sniper. You're responsible for this. 60 00:07:18,248 --> 00:07:23,808 Colonel, if you're wrong, you'll lose one of the best men you've got. 61 00:07:23,809 --> 00:07:25,849 I'm not wrong, Brady. 62 00:07:25,849 --> 00:07:30,489 In a regular trial, at least you oughta have a witness. 63 00:07:30,489 --> 00:07:32,129 He's got one. 64 00:07:32,130 --> 00:07:34,330 He's got one. You're a liar! 65 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 No, I'm not, Montana. 66 00:07:36,370 --> 00:07:41,210 You've been wanting to take over this command for a long time. 67 00:07:41,210 --> 00:07:43,170 Now, I'll take your gun. 68 00:07:53,091 --> 00:07:55,291 Quantrell! 69 00:07:55,291 --> 00:07:57,251 You're surrounded. 70 00:07:58,572 --> 00:08:03,652 There'll be time enough for this later. Get your rifles. 71 00:08:03,652 --> 00:08:08,492 You don't stand a chance in hell. Throw out those guns. 72 00:08:08,493 --> 00:08:10,173 Bluecoats. 73 00:08:10,173 --> 00:08:12,413 Bluecoats. Let's see those guns. 74 00:08:12,413 --> 00:08:14,373 I'm not bluffing. 75 00:08:22,254 --> 00:08:24,254 Fire a volley. 76 00:08:35,535 --> 00:08:40,015 Clint, you and Willie get those rifles we took today - 77 00:08:40,015 --> 00:08:42,295 draw 'em out, we need time. 78 00:08:42,295 --> 00:08:45,775 You two, up in the hayloft and cover it. 79 00:08:45,775 --> 00:08:48,975 Quantrell, let's see those guns. 80 00:08:50,096 --> 00:08:53,376 I'll take half you men out the front. 81 00:08:53,376 --> 00:08:56,096 Brady, take the rest out the back. 82 00:08:56,096 --> 00:08:57,016 Yes, sir. 83 00:08:57,016 --> 00:08:58,976 Yes, sir. Let's all get mounted. 84 00:09:01,177 --> 00:09:05,217 Quantrell, I'll give you till the count of five. 85 00:09:06,657 --> 00:09:08,657 One, 86 00:09:08,657 --> 00:09:10,657 two, 87 00:09:10,657 --> 00:09:13,937 three, four... 88 00:09:28,059 --> 00:09:29,099 Come on, let's get outta here. 89 00:09:29,099 --> 00:09:32,659 Come on, let's get outta here. I'm not leaving till the old man's out, 90 00:09:32,659 --> 00:09:37,219 but I'll open the doors for you. Good luck, Brady. 91 00:09:37,220 --> 00:09:41,140 All right, now come on out, 92 00:09:41,140 --> 00:09:43,940 one at a time, with your hands up. 93 00:10:43,265 --> 00:10:45,225 Let's have it. 94 00:10:50,265 --> 00:10:51,425 You coulda gotten away, Willie. 95 00:10:51,426 --> 00:10:55,386 You coulda gotten away, Willie. We both coulda, hadn't've been for that Montana. 96 00:10:55,386 --> 00:10:58,946 I shoulda killed him when I had the chance. 97 00:11:10,067 --> 00:11:12,067 Agh! 98 00:11:16,108 --> 00:11:20,788 'While Quantrell lay gravely wounded in a military hospital, 99 00:11:20,788 --> 00:11:25,308 the captured raiders stood trial in this courtroom.' 100 00:11:25,308 --> 00:11:27,268 Everybody rise. 101 00:11:33,629 --> 00:11:35,829 Be seated. 102 00:11:44,110 --> 00:11:47,710 Clint Stewart, William Martin, 103 00:11:49,510 --> 00:11:52,190 you have both been found guilty. 104 00:11:52,190 --> 00:11:55,950 At this time, sentence will be passed upon you. 105 00:11:55,951 --> 00:11:56,711 Your honour, 106 00:11:56,711 --> 00:11:58,751 Your honour, Yes, Captain Andrews? 107 00:11:58,751 --> 00:12:02,551 I'd like to speak on behalf of these two men. 108 00:12:02,551 --> 00:12:05,791 You were chief prosecution witness. 109 00:12:05,791 --> 00:12:09,991 Yes, sir, but these two are different than the others. 110 00:12:09,992 --> 00:12:12,792 How? They both rode with Quantrell. 111 00:12:12,792 --> 00:12:19,872 They didn't join the raiders until after the war. They had no part in the Laurence massacre. 112 00:12:19,873 --> 00:12:23,273 Why wasn't this testimony given at the trial? 113 00:12:23,273 --> 00:12:27,233 Why wasn't this testimony given at the trial? I didn't find out about it until this morning, sir. 114 00:12:27,233 --> 00:12:29,673 What difference does it make? 115 00:12:29,673 --> 00:12:32,273 This is a northern court, we'll get northern justice. 116 00:12:32,274 --> 00:12:35,714 This is a northern court, we'll get northern justice. You knew Quantrell's reputation. 117 00:12:35,714 --> 00:12:42,434 We'd no choice - they wouldn't give a Confederate a job. Carpetbaggers took over the south. 118 00:12:42,434 --> 00:12:46,274 There wasn't much for them to come home to. 119 00:12:46,275 --> 00:12:50,475 I went home to a rock chimney and a pile of ashes. 120 00:12:50,475 --> 00:12:55,555 The men in the Laurence raid were given life sentences 121 00:12:55,555 --> 00:12:59,995 but because Captain Andrews has come to your defence 122 00:12:59,996 --> 00:13:06,076 and because of the war and the confusion it left in men's minds, 123 00:13:06,076 --> 00:13:08,156 20 years of hard labour. 124 00:13:09,637 --> 00:13:13,117 This court is adjourned. 125 00:13:18,717 --> 00:13:21,637 I'm sorry, I did my best. 126 00:13:21,638 --> 00:13:22,918 Thanks for nothing. 127 00:13:22,918 --> 00:13:25,678 Thanks for nothing. How do you know so much about us? 128 00:13:25,678 --> 00:13:27,838 Got a letter from his brother. 129 00:13:27,838 --> 00:13:29,238 Got a letter from his brother. Where is he? 130 00:13:29,238 --> 00:13:33,158 Got a letter from his brother. Where is he? Hospital in Atlanta - wounded in action. 131 00:13:33,158 --> 00:13:35,278 He's going to be all right. 132 00:13:35,279 --> 00:13:37,279 This is for you. 133 00:13:38,839 --> 00:13:43,719 He read about the trial and decided to write me about you two 134 00:13:43,719 --> 00:13:45,599 and your fine war records. 135 00:13:45,599 --> 00:13:49,599 and your fine war records. Nobody cares much if you're on the losing side. 136 00:13:49,600 --> 00:13:52,920 I respect a good soldier no matter what the colour of his uniform. 137 00:13:52,920 --> 00:13:54,960 I respect a good soldier no matter what the colour of his uniform. All right, move along. 138 00:13:56,560 --> 00:14:01,360 I'll write your brother where he can get in touch with you. 139 00:14:01,361 --> 00:14:06,401 The kid'd be better off if he forgot he ever had me for a brother. 140 00:14:08,721 --> 00:14:10,681 Thanks anyway. 141 00:14:33,123 --> 00:14:35,163 Match this. 142 00:14:37,404 --> 00:14:39,524 I'll call you and raise. 143 00:14:48,885 --> 00:14:52,085 All right, I call. 144 00:14:54,125 --> 00:14:58,045 Sorry, mister, I got a pretty good hand. 145 00:14:58,045 --> 00:15:00,125 Full house. 146 00:15:01,166 --> 00:15:04,886 Wait a minute, I got a better one. 147 00:15:18,327 --> 00:15:21,927 I been lookin' all over west Texas for you. 148 00:15:21,927 --> 00:15:24,607 Glad you found me tonight, Brady. 149 00:15:32,888 --> 00:15:35,408 All right, everybody out. Out! 150 00:15:43,049 --> 00:15:45,209 Ha, Brady, good to see ya! 151 00:15:45,209 --> 00:15:46,849 Where've you been? 152 00:15:46,849 --> 00:15:51,129 Where've you been? Doin' a little penny-ante work till my arm healed. 153 00:15:51,129 --> 00:15:52,089 How is it now? 154 00:15:52,090 --> 00:15:54,210 How is it now? Faster'n I ever been. 155 00:15:54,210 --> 00:15:57,050 Good. We'll find a better way to use your talent than this. 156 00:15:57,050 --> 00:15:59,970 Good. We'll find a better way to use your talent than this. With you, any time, Brady. Here. 157 00:16:02,530 --> 00:16:07,210 I ain't forgot how you stood up for me with Quantrell. 158 00:16:07,211 --> 00:16:10,011 Quantrell dropped those charges. 159 00:16:10,011 --> 00:16:12,051 He's dead. 160 00:16:12,051 --> 00:16:15,851 Died in a military hospital about a week ago. 161 00:16:17,012 --> 00:16:19,412 I hate to see any man go that way - 162 00:16:19,412 --> 00:16:21,372 even Quantrell! 163 00:16:26,532 --> 00:16:30,772 I wonder how many of the boys got away when we broke outta that barn. 164 00:16:30,773 --> 00:16:34,973 I wonder how many of the boys got away when we broke outta that barn. I think the better part of the best of them got out. 165 00:16:36,573 --> 00:16:39,013 I see what you're getting at. 166 00:16:39,013 --> 00:16:43,133 Way I look at it, you're the natural heir to the gang. 167 00:16:43,134 --> 00:16:47,134 The boys'd be eager to follow that gun of yours. 168 00:16:48,254 --> 00:16:51,774 Brady, you got a head on your shoulders. 169 00:16:51,774 --> 00:16:56,454 I'll put together a better gang than Quantrell ever had. 170 00:16:56,455 --> 00:16:58,455 Let's drink to it. 171 00:17:06,256 --> 00:17:13,296 As soon as we get the boys together we'll shake this Texas dust off our heels and light out for Arizona. 172 00:17:13,296 --> 00:17:16,616 What's in Arizona we'd want? 173 00:17:16,616 --> 00:17:19,016 Gold. Lots of it. 174 00:17:19,017 --> 00:17:25,657 Every gold train on its way out of the mint in Washington passes through Arizona. 175 00:17:25,657 --> 00:17:28,977 And no Texas Rangers around to stop us? 176 00:17:28,977 --> 00:17:30,937 No. 177 00:17:45,899 --> 00:17:49,499 'Again they rode, the men of Quantrell.' 178 00:17:54,779 --> 00:18:02,299 'They rode for greed, defying what law there was, ravaging a territory helpless to stop them - 179 00:18:02,300 --> 00:18:06,020 helpless until the night of June 17th 1866, 180 00:18:06,020 --> 00:18:14,020 when Captain Tom Andrews, late of the US army, rode into Tombstone for a secret rendezvous.' 181 00:18:14,021 --> 00:18:15,581 I'm here to see the governor. 182 00:18:15,581 --> 00:18:17,541 I'm here to see the governor. Tom, come on in. 183 00:18:21,982 --> 00:18:26,622 Good to see you, Tom. I wasn't expecting you for a day or so. 184 00:18:26,622 --> 00:18:28,942 Sorry to interrupt your supper, sir. 185 00:18:28,942 --> 00:18:31,982 Sorry to interrupt your supper, sir. Just finished. Sit down. 186 00:18:31,982 --> 00:18:34,262 Your letter said urgent. 187 00:18:34,263 --> 00:18:38,463 I left the day I was discharged from the army. 188 00:18:38,463 --> 00:18:43,503 We need a man out here who gets things done. 189 00:18:43,503 --> 00:18:45,743 You're going to need more than that. 190 00:18:45,743 --> 00:18:47,623 You've read the papers? 191 00:18:47,624 --> 00:18:49,344 Is it as bad as it sounds? 192 00:18:49,344 --> 00:18:51,624 Is it as bad as it sounds? Worse. Four banks held up, 193 00:18:51,624 --> 00:18:55,264 six gold trains captured in the last six months. 194 00:18:55,264 --> 00:18:57,504 No-one knows yet who the outlaws are. 195 00:18:57,504 --> 00:18:59,344 No-one knows yet who the outlaws are. I can make a pretty good guess. 196 00:18:59,345 --> 00:19:01,425 No-one knows yet who the outlaws are. I can make a pretty good guess. That's what I was hoping. 197 00:19:01,425 --> 00:19:05,945 They operate the same military pattern as Quantrell. 198 00:19:05,945 --> 00:19:07,465 But you wiped out Quantrell. 199 00:19:07,465 --> 00:19:10,105 But you wiped out Quantrell. Yes, but some of his men got away. 200 00:19:10,105 --> 00:19:17,625 We don't have enough lawmen to fight them. Last week, the raiders challenged a posse to an open fight. 201 00:19:17,626 --> 00:19:20,066 I can imagine what happened. 202 00:19:20,066 --> 00:19:22,706 I can imagine what happened. Posse was wiped out - to a man. 203 00:19:22,706 --> 00:19:26,146 We must organise like they did in Texas. 204 00:19:26,147 --> 00:19:28,347 You mean the rangers? 205 00:19:28,347 --> 00:19:32,387 We've got to organise our own territorial police force. 206 00:19:32,387 --> 00:19:34,507 I want you to head it up. 207 00:19:34,507 --> 00:19:38,227 It'll take time to get a good bunch of lawmen together. 208 00:19:38,228 --> 00:19:40,268 It'll take time to get a good bunch of lawmen together. We don't have time. 209 00:19:40,268 --> 00:19:44,028 If those raiders aren't stopped soon, they'll take over the territory. 210 00:19:44,028 --> 00:19:46,068 If those raiders aren't stopped soon, they'll take over the territory. I don't know. 211 00:19:46,068 --> 00:19:51,068 Trying to fight the outlaws and organise a troop of rangers, 212 00:19:51,069 --> 00:19:53,029 I doubt I could pull it off. 213 00:19:53,029 --> 00:19:57,229 I doubt I could pull it off. I've never heard you say that about anything. 214 00:19:57,229 --> 00:19:59,949 Tell you what, there's just one way, 215 00:19:59,949 --> 00:20:03,709 one, that we might be able to stop that gang, 216 00:20:03,710 --> 00:20:06,430 but you won't like what I want to do. 217 00:20:06,430 --> 00:20:08,830 You let me decide that. 218 00:20:08,830 --> 00:20:11,830 You better order some more coffee, 219 00:20:11,830 --> 00:20:18,230 because if it backfires, it could cost you the governorship. Waiter! 220 00:20:20,391 --> 00:20:23,311 'The governor agreed to the request.' 221 00:20:23,311 --> 00:20:30,151 'Two weeks later a cargo of convicts under heavy guard were transferred from Texas 222 00:20:30,152 --> 00:20:34,352 to the territory of Arizona. Purpose unknown.' 223 00:20:39,153 --> 00:20:41,113 Pull up over there. 224 00:20:49,153 --> 00:20:50,713 You all right, Willie? 225 00:20:50,713 --> 00:20:52,953 You all right, Willie? I've felt better. 226 00:20:52,954 --> 00:20:57,154 Why do you suppose they're transferring us to Umo prison? 227 00:20:57,154 --> 00:20:59,754 Who cares? It couldn't be worse than the one we were in. 228 00:20:59,754 --> 00:21:04,394 Who cares? It couldn't be worse than the one we were in. I don't know, I hear that Umo's the hellhole of creation. 229 00:21:09,915 --> 00:21:12,315 All right, get out and stretch. 230 00:21:24,756 --> 00:21:29,756 The first one that makes a wrong move, we'll bury him out here. 231 00:21:29,757 --> 00:21:31,237 Going anywhere, Willie? 232 00:21:31,237 --> 00:21:37,037 Going anywhere, Willie? I hadn't made plans. Good to get out of that torture chamber, though. 233 00:21:50,638 --> 00:21:52,918 Martin, Stewart, move out. 234 00:21:56,959 --> 00:21:59,079 What the hell is this? 235 00:21:59,079 --> 00:22:02,039 We need firewood, you're elected. 236 00:22:02,039 --> 00:22:05,199 You've been chousing us around ever since you took over this expedition. 237 00:22:05,199 --> 00:22:08,039 You've been chousing us around ever since you took over this expedition. When I say move out, move! 238 00:22:08,040 --> 00:22:10,200 I think the man means it. 239 00:22:10,200 --> 00:22:14,400 He was better-natured when he was wearing that blue uniform. 240 00:22:14,400 --> 00:22:16,360 He was better-natured when he was wearing that blue uniform. Let's go, over there. 241 00:22:30,361 --> 00:22:35,441 I'll tell you when to pick it up. We need big stuff. On down there. 242 00:22:40,322 --> 00:22:42,282 Hold it. 243 00:22:45,523 --> 00:22:47,523 Sit down, boys. 244 00:22:47,523 --> 00:22:48,803 Take it easy. 245 00:22:48,803 --> 00:22:51,123 Take it easy. Take it easy? 246 00:22:51,123 --> 00:22:53,163 Now, that's a switch. 247 00:22:53,163 --> 00:22:56,483 You been out in the sun too long, Captain? 248 00:22:56,484 --> 00:23:00,324 Prison life isn't the best way to spend your days, is it? 249 00:23:00,324 --> 00:23:02,524 Prison life isn't the best way to spend your days, is it? Well, I have had it easier. 250 00:23:03,884 --> 00:23:06,364 Why don't you stop stalling? 251 00:23:06,364 --> 00:23:09,724 Something on your mind besides our health? 252 00:23:09,725 --> 00:23:13,205 This is the badge of the Arizona Rangers. 253 00:23:13,205 --> 00:23:16,245 I'm going to make it something a man will be proud to wear. 254 00:23:16,245 --> 00:23:18,245 I'm going to make it something a man will be proud to wear. Well, bully for you. 255 00:23:18,245 --> 00:23:20,245 Why are you telling us? 256 00:23:20,245 --> 00:23:22,565 I want you and Willie to join me. 257 00:23:22,566 --> 00:23:24,526 I want you and Willie to join me. J... 258 00:23:26,846 --> 00:23:30,446 Just let me get this straight - 259 00:23:30,446 --> 00:23:32,886 first you put us in, 260 00:23:32,886 --> 00:23:34,926 now you want to let us out. 261 00:23:34,927 --> 00:23:38,407 There's got to be an awful big catch to this. 262 00:23:38,407 --> 00:23:43,647 There is - you got to help us round up the outlaws working Arizona. 263 00:23:43,647 --> 00:23:47,207 Then you get an unconditional pardon. 264 00:23:47,208 --> 00:23:51,528 Wait a minute - what made you pick us? 265 00:23:51,528 --> 00:23:55,568 You're the only ones that can handle this job. 266 00:23:57,608 --> 00:24:03,928 I see. D'you understand, Willie? Two men who rode with Quantrell. 267 00:24:03,929 --> 00:24:07,249 Exactly, so are the ones we're after. 268 00:24:09,329 --> 00:24:12,809 I hear Montana Smith heads that outfit. 269 00:24:13,650 --> 00:24:15,610 That's my guess. 270 00:24:24,411 --> 00:24:27,371 You take these bracelets off of us, 271 00:24:27,371 --> 00:24:32,371 what makes you sure we won't head for Mexico and never come back? 272 00:24:32,371 --> 00:24:34,571 I'm not sure of anything. 273 00:24:34,571 --> 00:24:36,811 I'm willing to risk it. 274 00:24:38,532 --> 00:24:42,972 It's your gamble but I'd say the odds are against you. 275 00:24:42,972 --> 00:24:45,372 That's the kinda odds I like. 276 00:24:46,572 --> 00:24:48,572 Now, 277 00:24:48,572 --> 00:24:51,452 you'll get horses from the guards, 278 00:24:51,453 --> 00:24:54,733 and you better take me with you a ways. 279 00:25:02,094 --> 00:25:04,774 Are the guards in on this? 280 00:25:04,774 --> 00:25:06,574 You're on your own. 281 00:25:09,774 --> 00:25:11,774 With an empty gun. 282 00:25:17,375 --> 00:25:19,415 Come on. 283 00:25:28,336 --> 00:25:33,376 All right, boys, you can drop those rifles. Get up here, hurry. 284 00:25:33,376 --> 00:25:35,496 You better do as he says. 285 00:25:35,496 --> 00:25:37,536 SHOUTING 286 00:25:37,536 --> 00:25:42,896 How about it, Willie? We fought together, let's escape together. 287 00:25:42,897 --> 00:25:45,857 Give us a break, we're your pals. 288 00:25:45,857 --> 00:25:49,337 Come on, Willie, throw me a gun. 289 00:25:49,337 --> 00:25:51,497 I'm taking you with me. 290 00:25:51,498 --> 00:25:52,858 SHOUTING 291 00:25:52,858 --> 00:25:55,778 SHOUTING Hey, what about us? 292 00:25:55,778 --> 00:25:57,978 Take us with you. 293 00:25:57,978 --> 00:25:59,738 Get your hands off. 294 00:26:01,538 --> 00:26:04,018 Hey, Clint, take us with you. 295 00:26:04,019 --> 00:26:07,459 Sorry, friend, you'd just slow us down. 296 00:26:07,459 --> 00:26:09,419 Get on that horse. 297 00:26:10,419 --> 00:26:12,419 SHOUTING 298 00:26:22,780 --> 00:26:24,540 Where do I find Montana? 299 00:26:24,540 --> 00:26:26,660 Where do I find Montana? That's part of your job. 300 00:26:26,660 --> 00:26:31,060 Now, you'll need supplies and different clothes. 301 00:26:31,061 --> 00:26:33,861 I'll be glad to shed these. 302 00:26:33,861 --> 00:26:36,661 There's a water hole up that draw. 303 00:26:36,661 --> 00:26:40,741 One of my men'll meet you there. He'll be a lot of help. 304 00:26:40,741 --> 00:26:45,901 Wait with him. I'll get back to you with further instructions. 305 00:27:02,983 --> 00:27:04,783 Are you Captain Andrews' man? 306 00:27:04,783 --> 00:27:07,383 Are you Captain Andrews' man? Right. Ranger Danny Bonner. 307 00:27:07,384 --> 00:27:11,224 Make yourself at home, I'll be right there. 308 00:27:37,506 --> 00:27:41,226 You really going to go for this ranger stuff? 309 00:27:41,226 --> 00:27:45,946 Well, I want out of prison, I want Montana. 310 00:27:45,947 --> 00:27:48,267 Then what? 311 00:27:48,267 --> 00:27:50,227 We'll see. 312 00:27:57,908 --> 00:27:59,908 Danny! 313 00:28:01,028 --> 00:28:05,668 Didn't expect to see your kid brother out here, did you? 314 00:28:05,668 --> 00:28:07,828 You've grown a foot since I saw you last. 315 00:28:07,828 --> 00:28:12,268 You've grown a foot since I saw you last. You two look like you could use a cup of coffee. Come on. 316 00:28:23,150 --> 00:28:27,230 What's all this Bonner business? What's wrong with your real name? 317 00:28:27,230 --> 00:28:29,670 What's all this Bonner business? What's wrong with your real name? I explained in my letter. 318 00:28:29,670 --> 00:28:32,790 They don't deliver letters at that prison. 319 00:28:32,790 --> 00:28:37,870 They don't deliver letters at that prison. You were ashamed of being my brother, weren't you? Can't say's I blame you. 320 00:28:37,871 --> 00:28:40,591 Clint, I was never ashamed of you. 321 00:28:40,591 --> 00:28:43,151 Only reason I changed my name 322 00:28:43,151 --> 00:28:48,391 was cos I was afraid they wouldn't let me join the rangers if they... 323 00:28:48,392 --> 00:28:50,072 If they knew about me. 324 00:28:50,072 --> 00:28:53,552 If they knew about me. I've always been proud of you, Clint. 325 00:28:53,552 --> 00:28:58,752 I've carried this with me ever since you sent it home from Shiloh. 326 00:29:00,473 --> 00:29:02,513 Symbol of a lost cause. 327 00:29:02,513 --> 00:29:07,913 Now you're with the rangers, I'll tell everybody we're brothers. 328 00:29:07,913 --> 00:29:09,993 No, Danny, don't do that. 329 00:29:09,993 --> 00:29:12,673 Why not? The Captain knows about it. 330 00:29:12,674 --> 00:29:15,714 Let it ride as it is for now. 331 00:29:15,714 --> 00:29:20,554 Anything you say, Clint. Let me get you some more coffee. 332 00:29:20,554 --> 00:29:23,234 You heard about Mother and Dad? 333 00:29:25,075 --> 00:29:30,195 It's the reason I never went home after I got out of the hospital. 334 00:29:30,195 --> 00:29:33,035 D'you ever find out who killed them? 335 00:29:33,035 --> 00:29:38,355 Carpetbaggers. Burned the house down with the folks trapped inside. 336 00:29:38,356 --> 00:29:41,476 If I'd gone home a week earlier, maybe I could've... 337 00:29:41,476 --> 00:29:43,556 If I'd gone home a week earlier, maybe I could've... I was with him, Danny. 338 00:29:43,556 --> 00:29:49,796 When we heard Quantrell was killing carpetbaggers, we didn't care what else he did. 339 00:29:49,797 --> 00:29:54,717 I see now why you joined the raiders. I wish I'd been with you. 340 00:29:57,037 --> 00:29:59,597 I'm glad you weren't, Danny. 341 00:29:59,597 --> 00:30:05,077 I have a lot of respect for Captain Andrews, teaming you two together. 342 00:30:05,078 --> 00:30:09,118 Well, I think I'll use your bathtub here, Danny. 343 00:30:26,640 --> 00:30:31,520 See the way they're dressed? It's a Yaqui tribe all right. 344 00:30:31,520 --> 00:30:34,840 I wonder how friendly they are. 345 00:30:34,840 --> 00:30:38,640 Hombres! Muchos hombres! 346 00:30:38,640 --> 00:30:42,960 They must be part civilised. At least they got a church. 347 00:30:42,961 --> 00:30:45,041 Oh, yeah. 348 00:30:45,041 --> 00:30:50,361 It'll be a good place to hole up till the gold shipment comes through. 349 00:31:20,364 --> 00:31:22,684 Who's in charge around here? 350 00:31:22,684 --> 00:31:25,124 My father, Chief Ortega. 351 00:31:25,124 --> 00:31:27,604 Chief, I want to make a deal with you. 352 00:31:27,604 --> 00:31:29,644 He does not speak your language. 353 00:31:29,645 --> 00:31:31,645 He does not speak your language. That's gotta be a big help. 354 00:31:31,645 --> 00:31:33,845 He does not speak your language. That's gotta be a big help. I will translate for you. 355 00:31:35,245 --> 00:31:37,725 All right. 356 00:31:37,725 --> 00:31:42,885 You tell your daddy that we're going to stay here for a while. 357 00:31:49,486 --> 00:31:54,406 My father say there is no food nor room for so many. 358 00:31:54,407 --> 00:31:59,727 There is barely enough food for these people to feed themselves. 359 00:31:59,727 --> 00:32:05,287 I'll say a prayer for 'em. We've got everything we need right here. 360 00:32:06,968 --> 00:32:09,928 My father say you can't stay here. 361 00:32:09,928 --> 00:32:14,448 Tell your pappy we're going to stay here whether he likes it or not. 362 00:32:14,448 --> 00:32:16,408 Go on, tell him! 363 00:32:53,091 --> 00:32:55,051 Let's get rid of the old man. 364 00:32:55,051 --> 00:33:01,211 Let's get rid of the old man. If we have a gun at the chief's head his people won't give us trouble. 365 00:33:01,212 --> 00:33:03,252 Maybe you're right. 366 00:33:03,252 --> 00:33:07,212 Let's get them into the church. Come on, let's go. 367 00:33:07,212 --> 00:33:09,172 Move! 368 00:33:23,694 --> 00:33:25,734 Everybody but you, honey. 369 00:33:27,454 --> 00:33:30,094 We're going to keep you around a while, 370 00:33:30,094 --> 00:33:34,054 to maybe do the cookin'. Huh, Brady? 371 00:33:35,655 --> 00:33:38,575 It might be a long wait. 372 00:33:38,575 --> 00:33:41,175 All right, keep an eye on 'em. 373 00:33:41,175 --> 00:33:43,855 All right, men, search all the huts. 374 00:33:43,855 --> 00:33:46,095 Make sure you got all of 'em. 375 00:33:54,856 --> 00:33:57,016 That's some shootin', huh, Danny? 376 00:33:57,016 --> 00:33:59,016 That's some shootin', huh, Danny? Not too bad. 377 00:33:59,016 --> 00:34:01,016 A trifle slow maybe. 378 00:34:02,777 --> 00:34:05,257 I'll admit I'm a little rusty, 379 00:34:05,257 --> 00:34:09,897 but if you're going to be so critical, let's see what you can do. 380 00:34:11,417 --> 00:34:12,937 You better get ready. 381 00:34:12,938 --> 00:34:15,138 You better get ready. I'm ready. Let's have it. 382 00:34:19,818 --> 00:34:22,458 That's not bad... for a kid. 383 00:34:28,259 --> 00:34:29,739 Let's have it. 384 00:34:29,739 --> 00:34:31,739 Let's have it. 385 00:34:32,939 --> 00:34:39,099 I've never seen anything like that before. Let's see it again, Willie. 386 00:34:45,420 --> 00:34:50,460 Lucky fluke. The kid's gettin' too big for his britches. 387 00:34:50,461 --> 00:34:52,061 Where did you learn to shoot like that? 388 00:34:52,061 --> 00:34:54,141 Where did you learn to shoot like that? I copied Clint's style - 389 00:34:54,141 --> 00:34:56,501 that is, the style he had before he slowed down. 390 00:34:56,501 --> 00:34:58,501 that is, the style he had before he slowed down. Hey, watch it, ranger. 391 00:35:18,863 --> 00:35:20,063 Hi, Captain. 392 00:35:20,063 --> 00:35:20,983 Hi, Captain. Hi, Danny. 393 00:35:20,983 --> 00:35:23,103 Hi, Captain. Hi, Danny. About time you got here. 394 00:35:23,103 --> 00:35:29,103 You're no more anxious to get moving than I am. I spread word about your escape. 395 00:35:29,104 --> 00:35:31,624 Montana won't be surprised when you show up. 396 00:35:31,624 --> 00:35:33,944 Montana won't be surprised when you show up. Tell me where I can find him. 397 00:35:33,944 --> 00:35:39,344 They were last seen near the town of Panal. It's a good place to start. 398 00:35:39,345 --> 00:35:40,345 I'll get the horses. 399 00:35:40,345 --> 00:35:43,145 I'll get the horses. I'll give you a hand. 400 00:35:43,145 --> 00:35:48,745 As soon as you locate that gang join up with them, but be careful. 401 00:35:48,745 --> 00:35:54,825 When you find out when and where they'll strike, get word to me in Panal. 402 00:35:54,826 --> 00:35:57,586 You're placing a lot of trust in me. 403 00:35:57,586 --> 00:36:01,626 I figure you had a good taste of the other side of the law. 404 00:36:01,626 --> 00:36:03,746 I figure you had a good taste of the other side of the law. That's right. 405 00:36:03,746 --> 00:36:07,426 What if we decided to tip off that gang and hightail it for the border? 406 00:36:07,427 --> 00:36:12,467 In that case, I'd order the best man in my outfit to hunt you down 407 00:36:12,467 --> 00:36:15,187 and shoot... to kill. 408 00:36:16,908 --> 00:36:18,868 Danny? 409 00:36:22,468 --> 00:36:24,588 That could pose a problem. 410 00:36:37,269 --> 00:36:42,229 I have to swear you into the rangers. Raise your right hand. 411 00:36:45,110 --> 00:36:49,030 Do you swear to render loyal service to the territory of Arizona? 412 00:36:49,030 --> 00:36:50,990 Do you swear to render loyal service to the territory of Arizona? I do. 413 00:36:53,110 --> 00:36:55,110 I do. 414 00:36:55,111 --> 00:36:57,111 Good luck. 415 00:36:58,951 --> 00:37:00,911 So long, Clint. 416 00:37:04,391 --> 00:37:06,391 Goodbye, Danny. 417 00:37:20,833 --> 00:37:22,833 LAUGHTER 418 00:37:24,713 --> 00:37:26,873 CONVERSATION IN SPANISH 419 00:37:45,635 --> 00:37:47,675 RHYTHMIC CLAPPING 420 00:37:53,635 --> 00:37:55,515 # SPANISH GUITAR 421 00:38:27,558 --> 00:38:30,558 Do not stay here, senor. 422 00:38:36,839 --> 00:38:39,799 You don't exactly make a customer feel welcome. 423 00:38:39,799 --> 00:38:42,519 You don't exactly make a customer feel welcome. You're one of the men who escaped. 424 00:38:42,519 --> 00:38:45,239 I see your poster this morning. 425 00:38:45,239 --> 00:38:46,919 You keep your eyes open, don't you? 426 00:38:46,920 --> 00:38:48,920 You keep your eyes open, don't you? Sometimes it pays. 427 00:39:08,801 --> 00:39:15,001 I've been looking for some friends of mine - they've been working round here. 428 00:39:15,002 --> 00:39:19,882 They might be in an Indian village, south, near the border. 429 00:39:39,924 --> 00:39:42,484 I think we may be onto something. 430 00:39:58,725 --> 00:40:03,125 Down there. They should be round the bend any minute. 431 00:40:06,406 --> 00:40:08,366 Loaded with gold. 432 00:40:09,446 --> 00:40:13,046 That's the big one we've been waitin' on. 433 00:40:19,727 --> 00:40:25,527 At the rate they're movin', they should be where we want 'em by mornin'. 434 00:40:25,527 --> 00:40:28,327 Should we go back and report to Montana? 435 00:40:28,328 --> 00:40:31,048 He'll go along with what we aim to do. 436 00:40:57,485 --> 00:41:03,165 This place looks deserted. You think that girl was pulling your leg? 437 00:41:03,165 --> 00:41:05,165 I don't know. 438 00:41:05,166 --> 00:41:07,686 We can sure find out. 439 00:41:07,686 --> 00:41:09,646 Meet me at the church. 440 00:41:21,607 --> 00:41:23,567 POUNDING 441 00:41:29,968 --> 00:41:33,648 Lookee here, honey. Look what I just found. 442 00:41:46,249 --> 00:41:47,609 Hello, Eddie. 443 00:41:47,609 --> 00:41:48,769 Hello, Eddie. Willie! 444 00:41:48,769 --> 00:41:51,409 Hello, Eddie. Willie! Keep it nice and quiet, huh? 445 00:41:51,409 --> 00:41:52,449 Good old Montana. 446 00:41:52,449 --> 00:41:54,729 Good old Montana. What the devil's goin' on? 447 00:41:54,730 --> 00:41:58,650 Clint just wants to spend about 20 seconds with your boss, that's all. 448 00:41:58,650 --> 00:42:01,050 Clint just wants to spend about 20 seconds with your boss, that's all. I knew he'd be back 'fore long. 449 00:42:03,530 --> 00:42:07,050 Whew! What is this? 450 00:42:07,051 --> 00:42:09,091 Sure ain't whiskey. 451 00:42:09,091 --> 00:42:11,091 Forbidden drink. 452 00:42:11,091 --> 00:42:13,091 Not for me it ain't. 453 00:42:19,372 --> 00:42:21,812 Ah! 454 00:42:21,812 --> 00:42:24,692 What do they call this stuff? 455 00:42:24,692 --> 00:42:27,812 Peyote, devil curse. 456 00:42:27,812 --> 00:42:31,852 Yeah, I heard about it, that's good stuff. 457 00:42:31,853 --> 00:42:34,013 No, make men crazy. 458 00:42:36,013 --> 00:42:38,813 Want kill. 459 00:42:38,813 --> 00:42:44,373 I hear tell how it... makes women a little wild too. 460 00:42:44,374 --> 00:42:48,534 Let's try a little bit and see what it does for you. 461 00:42:48,534 --> 00:42:49,734 Come on, a little bit. 462 00:42:49,734 --> 00:42:50,454 Come on, a little bit. No. 463 00:42:50,454 --> 00:42:51,134 Come on, a little bit. No. A little bit. 464 00:42:51,134 --> 00:42:53,134 Come on, a little bit. No. A little bit. No! 465 00:43:08,015 --> 00:43:11,935 It sure do bring out the devil in you, don't it? 466 00:43:22,577 --> 00:43:25,097 Why don't we try a little more? 467 00:43:25,097 --> 00:43:27,097 How about me? 468 00:43:34,137 --> 00:43:36,857 I been expectin' you, Clint. 469 00:43:36,858 --> 00:43:39,258 Well, I'm here. 470 00:43:39,258 --> 00:43:44,578 Why don't you forget what happened? You can ride with us again. 471 00:43:44,578 --> 00:43:47,218 Sure, till my back was turned. 472 00:44:57,544 --> 00:44:59,544 GUNFIRE 473 00:46:54,353 --> 00:46:57,233 The cross! The cross! 474 00:47:18,515 --> 00:47:20,315 Thanks for the warning. 475 00:47:20,316 --> 00:47:22,436 Senor, will you help me? 476 00:47:22,436 --> 00:47:23,476 How? 477 00:47:23,476 --> 00:47:27,476 How? My mother and father are being held in the church. 478 00:47:27,476 --> 00:47:28,276 Where are the rest of your people? 479 00:47:28,276 --> 00:47:31,036 Where are the rest of your people? Hiding in the hills, or dead. 480 00:47:31,036 --> 00:47:36,596 Two weeks ago, he and his men come into our village to kill... 481 00:47:36,597 --> 00:47:38,997 and to... 482 00:47:38,997 --> 00:47:41,597 You see how he treat me. 483 00:47:41,597 --> 00:47:43,637 Yes. 484 00:47:43,637 --> 00:47:46,077 Senor, please, we must hurry. 485 00:47:46,078 --> 00:47:48,038 HORSES APPROACHING 486 00:48:08,839 --> 00:48:11,199 Put those guns away. 487 00:48:11,200 --> 00:48:13,680 You first, Brady. 488 00:48:13,680 --> 00:48:15,880 What chance have you got against all of us? 489 00:48:15,880 --> 00:48:17,840 What chance have you got against all of us? This much. 490 00:48:22,321 --> 00:48:25,001 What have we got to fight about? 491 00:48:25,001 --> 00:48:27,121 Lost one and gained two. 492 00:48:33,481 --> 00:48:38,961 When I heard you broke loose, I knew you had a stinger out for Montana. 493 00:48:38,962 --> 00:48:42,882 You got a grudge against any of the rest of us? 494 00:48:44,082 --> 00:48:46,522 No, that's it. 495 00:48:46,522 --> 00:48:51,762 Good. I don't imagine they served whiskey where you been. 496 00:48:51,763 --> 00:48:53,683 How about a drink? 497 00:48:55,603 --> 00:48:57,683 Why not? 498 00:48:57,683 --> 00:49:01,883 I'd appreciate it if you got back to your cookin'. 499 00:49:01,884 --> 00:49:07,084 The boys'll be wantin' somethin' to eat before long. Go on, git. 500 00:49:09,244 --> 00:49:11,484 Come on, let's have a drink. 501 00:49:21,725 --> 00:49:25,605 Stolen from one of the best hotels in Arizona. 502 00:49:26,766 --> 00:49:31,526 They sure didn't give this kinda stuff to us prisoners. 503 00:49:36,486 --> 00:49:43,206 Wasn't Captain Andrews guarding those prison wagons when you made your break? 504 00:49:43,207 --> 00:49:47,327 That's right. He's head of the Arizona Rangers now. 505 00:49:47,327 --> 00:49:50,847 Why'd you let him go - why didn't you kill him? 506 00:49:50,848 --> 00:49:54,488 Then they woulda had all their dogs out after us. 507 00:49:54,488 --> 00:49:56,768 Yeah, 508 00:49:56,768 --> 00:49:58,808 I guess you're right. 509 00:49:58,808 --> 00:50:03,208 Who cares about ex-prisoners? But if we killed the head of the rangers... 510 00:50:03,209 --> 00:50:04,729 Somebody oughta get him. 511 00:50:04,729 --> 00:50:06,529 Somebody oughta get him. They will. 512 00:50:09,489 --> 00:50:11,329 What d'you think of our cook? 513 00:50:11,329 --> 00:50:15,129 What d'you think of our cook? I think you better watch her or she'll poison you. 514 00:50:15,130 --> 00:50:17,370 Why don't you let her go? 515 00:50:17,370 --> 00:50:22,690 She'll treat us all right, as long as we've got a gun on the chief. 516 00:50:24,610 --> 00:50:26,850 We don't have to chance her cookin' much longer. 517 00:50:26,850 --> 00:50:30,570 We don't have to chance her cookin' much longer. There's lots of gold comin' through here. 518 00:50:30,571 --> 00:50:36,931 That's what we've been waitin' for. Then we're headin' for the promised land - Mexico. 519 00:50:36,931 --> 00:50:39,091 Maybe we'll see you there. 520 00:50:39,091 --> 00:50:40,251 How come? 521 00:50:40,252 --> 00:50:45,252 How come? Won't chance goin' back where you can't get this. We're headin' out. 522 00:50:45,252 --> 00:50:48,372 Why don't you stay? We could use you, Clint. 523 00:50:48,372 --> 00:50:50,572 Why don't you stay? We could use you, Clint. No thanks. Some other day. 524 00:50:50,572 --> 00:50:53,732 Mexico's just beyond that mountain range, isn't it? 525 00:50:53,733 --> 00:50:56,253 Mexico's just beyond that mountain range, isn't it? Yeah, I scouted 'em real good. 526 00:50:56,253 --> 00:50:59,613 The best pass is right through there. 527 00:51:02,693 --> 00:51:04,693 Thanks for the whiskey. 528 00:51:09,454 --> 00:51:11,454 Thanks. 529 00:51:16,934 --> 00:51:19,534 You had to open your fat mouth. 530 00:51:19,535 --> 00:51:24,175 Did it occur to you they might try to beat us to that gold train? 531 00:51:24,175 --> 00:51:28,055 I thought they were going to be ridin' with us. 532 00:51:28,055 --> 00:51:33,575 You and Matt follow 'em. Make sure they really are headin' for Mexico. 533 00:51:35,696 --> 00:51:40,336 Clint, you really plannin' on goin' to Mexico? 534 00:51:40,336 --> 00:51:42,376 I sure am. 535 00:51:42,377 --> 00:51:44,617 What about the captain, and your brother? 536 00:51:44,617 --> 00:51:46,817 What about the captain, and your brother? What about 'em? 537 00:51:46,817 --> 00:51:51,377 You used them. You never intended to keep your promise. 538 00:51:51,377 --> 00:51:55,617 It's the promise I made to myself that counts with me. 539 00:51:55,618 --> 00:51:57,698 I kept that one. 540 00:51:57,698 --> 00:51:59,658 Coming? 541 00:52:38,301 --> 00:52:41,181 Hi, Clint. How'd you make out? 542 00:52:43,901 --> 00:52:46,541 We made out. 543 00:52:46,542 --> 00:52:49,062 Why don't you just tell him? 544 00:52:49,062 --> 00:52:51,182 Tell me what? 545 00:52:51,182 --> 00:52:53,342 Captain sent you to keep an eye on us, huh? 546 00:52:53,342 --> 00:52:56,342 He doesn't have the faith in you I have. 547 00:52:58,303 --> 00:53:02,303 Well, I guess you know this trail leads to Mexico. 548 00:53:02,303 --> 00:53:08,703 I figured you might be circling back through town, in case somebody... 549 00:53:08,703 --> 00:53:12,863 It's no good, Danny, I wasn't cut out to be a lawman. 550 00:53:12,864 --> 00:53:16,064 Why don't you go tell the Captain I resigned? 551 00:53:16,064 --> 00:53:18,584 Why don't you go tell the Captain I resigned? You can't do that, Clint. 552 00:53:18,584 --> 00:53:22,624 Sorry, Danny. It has to be this way. 553 00:53:25,385 --> 00:53:29,185 Stay right where you are, don't turn around. 554 00:53:29,185 --> 00:53:31,545 You're under arrest, Clint. 555 00:53:33,425 --> 00:53:36,105 I took an oath, just like you did. 556 00:53:36,106 --> 00:53:40,546 Maybe it didn't mean anything to you but it does to me. 557 00:53:40,546 --> 00:53:42,546 You with him or me? 558 00:53:54,227 --> 00:53:59,027 Reckon I'll have to string along with the kid here, Clint. 559 00:54:19,469 --> 00:54:22,789 How did a kid like that ever get a gun on those two? 560 00:54:22,789 --> 00:54:25,189 How did a kid like that ever get a gun on those two? I don't know. 561 00:54:38,791 --> 00:54:41,471 Bring my horse, Willie. 562 00:54:41,471 --> 00:54:45,231 We got a long ride back to the captain. 563 00:54:45,231 --> 00:54:49,031 I gotta talk to you, I gotta convince you. 564 00:54:49,031 --> 00:54:52,431 You just lie back there and take it easy. 565 00:54:52,432 --> 00:54:57,792 Clint, I don't have much time and I gotta talk some sense into you. 566 00:55:02,032 --> 00:55:06,272 You've... already talked some sense into me. 567 00:55:06,273 --> 00:55:10,353 You mean it? You're seeing things the right way? 568 00:55:11,633 --> 00:55:13,833 Yes, Danny, 569 00:55:13,833 --> 00:55:16,513 I'm seeing things the right way. 570 00:55:17,674 --> 00:55:20,794 I knew you wouldn't run out on me. 571 00:55:20,794 --> 00:55:22,834 I knew it all along. 572 00:55:26,194 --> 00:55:29,034 Clint, 573 00:55:29,035 --> 00:55:31,635 it's getting kinda dark. 574 00:55:31,635 --> 00:55:34,115 It's a little cloudy, Danny. 575 00:55:46,716 --> 00:55:48,716 Clint, I can't see it! 576 00:56:14,918 --> 00:56:16,878 It's Matt and Duke. 577 00:56:40,920 --> 00:56:44,760 Well, looks like I got you two outta trouble. 578 00:56:49,681 --> 00:56:53,441 I'll be damned - a ranger. 579 00:56:53,441 --> 00:56:55,921 And you're lookin' at two more. 580 00:56:59,282 --> 00:57:03,122 I won't draw against you, Clint. 581 00:57:03,122 --> 00:57:05,242 I won't draw against you. 582 00:57:08,083 --> 00:57:11,843 See? I'm taking my gun belt off. 583 00:57:15,083 --> 00:57:17,123 BATTLE CRIES 584 00:57:26,724 --> 00:57:29,724 Let them have him, Willie. 585 00:57:29,724 --> 00:57:31,684 BATTLE CRIES 586 00:58:18,328 --> 00:58:23,088 Well, which is it? Are we going to Mexico or heading on back? 587 00:58:23,089 --> 00:58:25,369 You know the answer to that. 588 00:58:25,369 --> 00:58:29,929 We're going to have to work fast, Brady'll miss those two. 589 00:59:06,257 --> 00:59:07,777 What is it, Matt? 590 00:59:09,817 --> 00:59:14,737 Martina, come over here. See if you can do something for him. 591 00:59:14,738 --> 00:59:16,138 They practise torture. 592 00:59:18,378 --> 00:59:20,418 And you have driven them back to this. 593 00:59:22,098 --> 00:59:24,178 If you do not go, 594 00:59:25,859 --> 00:59:27,939 it will be for all of you. 595 00:59:30,139 --> 00:59:32,059 HORSES APPROACHING 596 00:59:37,540 --> 00:59:39,820 That's Matt! 597 00:59:39,820 --> 00:59:41,660 Too late to back out now. 598 00:59:55,941 --> 00:59:58,901 Changed your mind? 599 00:59:58,901 --> 01:00:03,941 Yeah, one taste of those Indians and we suddenly got gold fever. 600 01:00:06,622 --> 01:00:08,942 How is he? 601 01:00:08,942 --> 01:00:13,222 The Yaqui are good at this sort of torture. He's dead. 602 01:00:15,863 --> 01:00:17,423 You know anything about this? 603 01:00:17,423 --> 01:00:20,503 You know anything about this? The Indians were chasing him and Duke. 604 01:00:20,503 --> 01:00:25,023 They killed Duke and carried him off before we could help. 605 01:00:26,423 --> 01:00:30,863 And you fellas came through without a scratch! 606 01:00:30,864 --> 01:00:35,624 Thanks to his shooting. He got four Yaqui before they got away. 607 01:00:35,624 --> 01:00:38,824 How about it, can you still use us? 608 01:00:38,824 --> 01:00:41,464 We need every man we can get. 609 01:00:41,465 --> 01:00:45,305 You'll find grain for your horses around back. 610 01:00:58,626 --> 01:01:01,346 It sure doesn't make sense, 611 01:01:01,346 --> 01:01:05,746 Duke and Matt runnin' from those Indians. 612 01:01:05,747 --> 01:01:08,867 The Yaquis don't have any guns. 613 01:01:08,867 --> 01:01:13,907 Our boys were carrying rifles. Why didn't they stop and fight 'em off? 614 01:01:13,907 --> 01:01:15,867 I don't know. 615 01:01:35,309 --> 01:01:37,309 OWL HOOTING 616 01:02:22,393 --> 01:02:25,033 Everybody's oilin' their guns. 617 01:02:25,033 --> 01:02:29,713 Looks like they're gettin' ready to pull out in the mornin'. 618 01:02:32,153 --> 01:02:35,273 D'you think Brady fell for that story we told him about the fight? 619 01:02:35,274 --> 01:02:37,234 D'you think Brady fell for that story we told him about the fight? Not too much. 620 01:02:38,714 --> 01:02:41,114 That means they'll be out lookin' for Duke. 621 01:02:41,114 --> 01:02:43,154 That means they'll be out lookin' for Duke. They won't bother. 622 01:02:43,154 --> 01:02:48,594 They're bound to be gettin' ready to hit that gold train in the morning. 623 01:02:50,355 --> 01:02:52,915 We better get word to Captain Andrews. 624 01:02:52,915 --> 01:02:54,915 We better get word to Captain Andrews. That'll be you. 625 01:02:54,915 --> 01:02:57,035 I'll stay and cover for you. 626 01:02:59,596 --> 01:03:03,716 What're you going to tell them when they miss me? 627 01:03:03,716 --> 01:03:08,076 If you get back here before daylight, they won't miss you. 628 01:03:10,317 --> 01:03:12,317 Suppose I don't? 629 01:03:13,877 --> 01:03:16,237 I'll think of something. 630 01:03:16,237 --> 01:03:21,277 I'll tell them you decided to take that trip to Mexico after all. 631 01:03:21,277 --> 01:03:24,477 Think they'll believe you? 632 01:03:24,478 --> 01:03:26,518 It's a 50-50 chance. 633 01:04:21,762 --> 01:04:24,042 Senor, I must talk with you. 634 01:04:35,003 --> 01:04:37,443 Why don't you run away from here? 635 01:04:37,444 --> 01:04:39,804 I cannot leave my mother and father. 636 01:04:39,804 --> 01:04:40,964 I cannot leave my mother and father. You can't do anything to help them. 637 01:04:40,964 --> 01:04:43,884 I cannot leave my mother and father. You can't do anything to help them. I can pray. 638 01:04:43,884 --> 01:04:46,084 I suppose that won't hurt. 639 01:04:47,804 --> 01:04:50,644 How did you learn to speak English? 640 01:04:50,645 --> 01:04:56,725 The padre, before they kill him, he teach me to speak English and... 641 01:04:56,725 --> 01:04:58,045 They killed the padre? 642 01:04:58,045 --> 01:05:02,645 They killed the padre? Yes, just as he was teaching my people a new way of life. 643 01:05:02,646 --> 01:05:07,806 Like torturing that man we let the Yaquis capture this morning? 644 01:05:07,806 --> 01:05:10,086 No, that was the old way. 645 01:05:10,086 --> 01:05:12,486 The way of the savage Yaqui. 646 01:05:13,566 --> 01:05:18,846 They were driven out of Mexico to wander through the desert. 647 01:05:18,847 --> 01:05:24,047 My husband and my children were killed on that flight from Mexico. 648 01:05:29,648 --> 01:05:31,808 I'm sorry. 649 01:05:31,808 --> 01:05:35,328 I want the new way of life for my people. 650 01:05:36,288 --> 01:05:38,848 The way the padre was teaching. 651 01:05:40,169 --> 01:05:44,249 To build, to plant things, to live in peace. 652 01:05:46,289 --> 01:05:49,169 Why are you telling me this? 653 01:05:49,169 --> 01:05:51,249 I trust you. 654 01:05:52,730 --> 01:05:55,490 You have no reason to. 655 01:05:55,490 --> 01:05:59,170 Are not rangers supposed to be good men? 656 01:05:59,170 --> 01:06:01,170 FOOTSTEPS APPROACHING 657 01:06:17,772 --> 01:06:21,372 What do you know about the rangers? 658 01:06:21,372 --> 01:06:24,692 I just come from my people out there. 659 01:06:26,372 --> 01:06:28,452 They give me this. 660 01:06:31,133 --> 01:06:33,613 Danny's. 661 01:06:33,613 --> 01:06:38,613 My people say you kill one of the outlaws and give them another, 662 01:06:39,853 --> 01:06:42,493 and still you come back. 663 01:06:42,494 --> 01:06:44,654 I came back because of this. 664 01:06:46,934 --> 01:06:48,894 Senor, 665 01:06:50,014 --> 01:06:53,894 rangers are supposed to be good people. 666 01:06:53,894 --> 01:06:56,414 Yes. 667 01:06:56,415 --> 01:06:58,535 Then I hope many come. 668 01:06:58,535 --> 01:07:02,175 They will. He went after them. 669 01:07:02,175 --> 01:07:04,375 Your friend, senor? 670 01:07:04,375 --> 01:07:08,775 He was followed and you are in great danger. 671 01:07:08,776 --> 01:07:11,856 Willie made it to his horse. I saw him. 672 01:07:11,856 --> 01:07:15,976 Si, but he was followed very close by four men. 673 01:07:17,296 --> 01:07:19,296 He'll make it. 674 01:07:20,977 --> 01:07:22,977 He's got to. 675 01:08:10,701 --> 01:08:13,861 You were in a bit of a hurry. Where you goin'? 676 01:08:13,861 --> 01:08:16,101 You were in a bit of a hurry. Where you goin'? Mexico. 677 01:08:16,101 --> 01:08:20,581 Uh-uh. Wrong direction. Mexico's that way. 678 01:08:20,581 --> 01:08:23,581 You were headed straight for town. 679 01:09:04,145 --> 01:09:06,945 I want to talk to you, Brady. 680 01:09:06,945 --> 01:09:08,905 Talk. 681 01:09:10,065 --> 01:09:12,065 Alone. 682 01:09:12,065 --> 01:09:14,785 We all know what you want to say. 683 01:09:16,666 --> 01:09:19,066 You mean about being a ranger? 684 01:09:28,907 --> 01:09:34,467 I had to join to get outta prison. You gotta be able to figure that out. 685 01:09:34,467 --> 01:09:38,947 And Willie took off last night just for a moonlight ride(!) 686 01:09:38,948 --> 01:09:41,428 Told me he was goin' to Mexico. 687 01:09:41,428 --> 01:09:44,668 Guess his conscience got to botherin' him. 688 01:09:44,668 --> 01:09:50,068 When it's a choice between cash or conscience, well, I'll take the cash. 689 01:09:51,469 --> 01:09:53,429 Bring him out. 690 01:10:28,472 --> 01:10:30,952 He wasn't headin' for Mexico. 691 01:10:30,952 --> 01:10:34,592 He was going to report to Captain Andrews. 692 01:10:34,592 --> 01:10:39,032 Well, boys, we've got a coupla rangers crawled in with us. 693 01:10:39,032 --> 01:10:42,352 What d'you do with a pair of rattlers? 694 01:10:47,473 --> 01:10:49,593 Dirty double-crosser. 695 01:10:49,593 --> 01:10:54,273 You took an oath, same as I did. You hear that? He took an oath! 696 01:10:54,274 --> 01:10:57,314 You're no ranger. 697 01:10:57,314 --> 01:11:02,274 Willie, get this ranger nonsense out of your head and ride with us. 698 01:11:02,274 --> 01:11:04,834 I made a promise. It means something to me. 699 01:11:04,834 --> 01:11:05,874 I made a promise. It means something to me. We all make promises. 700 01:11:05,875 --> 01:11:08,395 I made a promise. It means something to me. We all make promises. I keep mine. 701 01:11:08,395 --> 01:11:11,595 Well, what shall we do with them? 702 01:11:11,595 --> 01:11:13,795 Give me some time with him. 703 01:11:13,795 --> 01:11:18,435 Maybe I can talk some sense into him, make him forget that oath. 704 01:11:18,436 --> 01:11:20,476 We couldn't trust him. 705 01:11:20,476 --> 01:11:25,476 Lock him in the church. We'll be long gone by the time he gets out. 706 01:11:25,476 --> 01:11:27,436 I've got a better idea. 707 01:11:27,876 --> 01:11:30,396 Oh! 708 01:11:49,398 --> 01:11:53,678 With all that gold at stake, we couldn't take any chances. 709 01:12:02,759 --> 01:12:08,439 You two were good friends once, but he sure turned on you, didn't he? 710 01:12:08,440 --> 01:12:11,760 Yeah. He sure did. 711 01:12:18,720 --> 01:12:21,640 I'll give it to you, 712 01:12:21,641 --> 01:12:23,681 when I think you need it. 713 01:12:28,001 --> 01:12:30,001 Get your horse. 714 01:12:55,963 --> 01:12:58,643 All right, mount up. 715 01:13:07,084 --> 01:13:09,084 Yo! 716 01:13:56,528 --> 01:13:58,528 BELL TOLLS 717 01:15:15,215 --> 01:15:19,335 Must be a million bucks in gold on those packhorses. 718 01:15:23,575 --> 01:15:27,615 At least 20 soldiers guarding it, maybe more. 719 01:15:27,616 --> 01:15:31,856 Not much chance of surprising them, not out here anyway. 720 01:15:31,856 --> 01:15:34,776 Who said we'd hit 'em out here? 721 01:15:34,776 --> 01:15:37,936 We'll wait until they get into town. 722 01:15:37,936 --> 01:15:39,736 That's logical. 723 01:15:46,377 --> 01:15:51,697 As soon as the soldiers clear, we stampede the pack train out of town. 724 01:15:51,697 --> 01:15:53,417 Want me to do that? 725 01:15:53,418 --> 01:15:55,938 Want me to do that? Uh-uh. 726 01:15:55,938 --> 01:15:59,898 That's where Willie was heading last night. 727 01:15:59,898 --> 01:16:03,338 You stay here and pick up any strays. 728 01:16:03,338 --> 01:16:05,978 Still don't trust me, huh? 729 01:16:05,979 --> 01:16:08,019 I trust you all right. 730 01:16:09,699 --> 01:16:13,539 Jim, you and Eddie stay here with Clint. 731 01:16:13,539 --> 01:16:15,499 Sure thing, boss. 732 01:16:34,141 --> 01:16:38,381 Well, Captain, looks like the gold got through this far all right. 733 01:16:38,381 --> 01:16:42,701 That doesn't mean the gang hasn't been watching it. 734 01:16:47,662 --> 01:16:50,182 Maybe they'll hit it between here and Bisby. 735 01:16:50,182 --> 01:16:51,702 Maybe they'll hit it between here and Bisby. They never work that territory. 736 01:16:51,702 --> 01:16:54,022 Maybe they'll hit it between here and Bisby. They never work that territory. That could change. 737 01:16:54,022 --> 01:16:58,262 It's strange one of those three didn't contact me. 738 01:17:04,303 --> 01:17:09,383 When that gold train leaves here tomorrow, we'll be with it. 739 01:17:31,225 --> 01:17:33,185 Ha! 740 01:17:38,866 --> 01:17:40,826 Ha! 741 01:18:05,588 --> 01:18:09,028 If any of those packhorses are loose, pick 'em up. 742 01:18:21,869 --> 01:18:22,909 And he almost had me convinced. 743 01:18:22,910 --> 01:18:25,190 And he almost had me convinced. I'll take men and go after him. 744 01:18:25,190 --> 01:18:27,230 And he almost had me convinced. I'll take men and go after him. No. 745 01:18:27,230 --> 01:18:32,830 We'll be across the border before he can cause any trouble. Ho! 746 01:18:49,912 --> 01:18:50,912 I was about to give up on you. 747 01:18:50,912 --> 01:18:52,832 I was about to give up on you. I don't blame you. 748 01:18:52,832 --> 01:18:53,832 Danny and Willie? 749 01:18:53,832 --> 01:18:55,832 Danny and Willie? Both dead. 750 01:18:55,832 --> 01:18:57,832 I'm sorry. 751 01:18:57,832 --> 01:18:59,752 I'll need a gun. 752 01:18:59,752 --> 01:19:01,552 It'll take us a while to pick up their trail. 753 01:19:01,553 --> 01:19:03,873 It'll take us a while to pick up their trail. I'll take you straight to them. 754 01:19:29,315 --> 01:19:32,795 They'll be in Mexico before we catch up with them. 755 01:19:32,795 --> 01:19:35,315 They'll be in Mexico before we catch up with them. Not unless those Indians let me down. 756 01:19:57,037 --> 01:20:00,677 We'll never get the horses through that. 757 01:20:00,677 --> 01:20:05,997 Jim, take half the men back up the canyon and hold off the posse. 758 01:20:05,998 --> 01:20:10,358 We haven't got much time, let's clear a path. 759 01:20:10,358 --> 01:20:12,438 Watch out for that cactus. 760 01:20:27,039 --> 01:20:28,999 Keep it moving. 761 01:23:16,933 --> 01:23:18,853 BATTLE CRIES 762 01:24:07,897 --> 01:24:09,857 Willie? 763 01:24:11,417 --> 01:24:14,737 One last favour, senor. 764 01:24:16,258 --> 01:24:20,338 Will you tell the church to send us a padre soon? 765 01:24:20,338 --> 01:24:22,698 First chance I get. 766 01:24:22,698 --> 01:24:24,698 Thank you. 767 01:24:24,698 --> 01:24:26,738 I've been well trained. 768 01:24:26,739 --> 01:24:28,779 I'll be a good nun. 769 01:24:30,339 --> 01:24:32,339 I'm sure you will. 770 01:24:35,539 --> 01:24:37,819 Goodbye, Martina. 771 01:24:37,820 --> 01:24:39,740 Goodbye. 62266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.