Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,556 --> 00:00:56,556
No.
2
00:01:23,751 --> 00:01:25,050
Si.
3
00:01:25,052 --> 00:01:26,852
Mucho mejor que el
viejo cartel de mama.
4
00:01:55,015 --> 00:01:59,118
Ella lo atrapo en su trampa,
el hijo de un bastardo.
5
00:01:59,120 --> 00:02:02,054
Todo lo que el hijo de puta
pudo reunir en su defensa
6
00:02:02,056 --> 00:02:04,490
era una letra de los
mejores dias del pasado.
7
00:02:05,860 --> 00:02:08,927
Mientras la boca del arma se
clavaba entre sus labios, temblo,
8
00:02:08,929 --> 00:02:13,899
diciendo, "nadie sabe lo que
es sentir estos sentimientos",
9
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
"como yo lo hago".
10
00:02:20,274 --> 00:02:21,673
"Y culpo..."
11
00:03:28,175 --> 00:03:30,142
Ven aqui,
te voy a hacer cosquillas.
12
00:03:30,144 --> 00:03:32,878
- ?Mami Loba!
- Soy Mami Loba?
13
00:03:32,880 --> 00:03:36,048
?Y el oso Izzy!
14
00:03:37,551 --> 00:03:39,284
Hola, mi amor, como estas?
15
00:03:40,654 --> 00:03:43,088
Has encontrado una mascara de
Halloween a mediados de mayo?
16
00:03:43,958 --> 00:03:45,190
No esta mal, fuiste con mama?
17
00:03:45,192 --> 00:03:46,825
Fuimos de compras todo el
dia, no?
18
00:03:46,827 --> 00:03:48,894
Ven aqui, papa tiene que ir a
trabajar, ven aqui.
19
00:03:48,896 --> 00:03:50,629
Necesito un abrazo.
20
00:03:50,631 --> 00:03:53,966
Eres la mejor abrazadora del
mundo, lo sabias?
21
00:03:55,669 --> 00:03:57,636
Ve a lavarte las manos,
de acuerdo, carino?
22
00:03:57,638 --> 00:03:58,638
?Te quiero!
23
00:04:05,479 --> 00:04:07,512
- Eres una estrella de rock.
- Si, ya lo se.
24
00:04:07,514 --> 00:04:09,047
- Gracias.
25
00:04:09,049 --> 00:04:10,449
Y te ves sexy con esa mascara.
26
00:04:10,451 --> 00:04:12,117
Sabes que no es sexy?
27
00:04:12,119 --> 00:04:14,319
Lo mucho que me duele el
culo por conducir todo el dia
28
00:04:14,321 --> 00:04:16,622
buscando esa cosa est�pida.
29
00:04:16,624 --> 00:04:18,557
Estoy cansada,
y atrasada en una fecha limite....
30
00:04:18,559 --> 00:04:20,592
Sabes lo importante que
es para mis estudiantes saber
31
00:04:20,594 --> 00:04:25,364
que apoyo las ideas al 100%,
asi que me salvaste el culo, otra vez.
32
00:04:25,366 --> 00:04:27,099
Se que no sera la �ltima vez.
33
00:04:28,535 --> 00:04:29,835
Ya terminaste de escribir?
34
00:04:29,837 --> 00:04:32,771
Si, creo que he dado
un gran paso adelante.
35
00:04:32,773 --> 00:04:34,840
Aunque no estoy muy
contento con el final.
36
00:04:36,110 --> 00:04:38,744
No terminan todas las historias
de horror de la misma manera?
37
00:04:40,180 --> 00:04:42,314
Matar al monstruo o el
monstruo te mata a ti?
38
00:04:43,617 --> 00:04:45,884
Y si tienes que
vivir con el monstruo?
39
00:04:47,354 --> 00:04:49,288
- Bueno, ya me las arreglare.
- De acuerdo.
40
00:04:50,991 --> 00:04:52,224
Adios.
41
00:05:02,569 --> 00:05:05,570
La farsa de sentimientos
malinterpretados de mi paciente de prueba
42
00:05:05,572 --> 00:05:08,006
llevara a intenciones
equivocadas.
43
00:05:08,008 --> 00:05:10,876
Por lo tanto,
no importa como se arregle ahora,
44
00:05:10,878 --> 00:05:13,812
esto se manifestara un
dia en sus acciones.
45
00:05:13,814 --> 00:05:16,214
El maquillaje que lleva
es solo una mascara.
46
00:05:16,216 --> 00:05:18,617
Cubriendo cicatrices que
ninguno de nosotros puede ver.
47
00:05:18,619 --> 00:05:21,853
Si no empezamos a prestar
atencion y ayudar a esos tipos
48
00:05:21,855 --> 00:05:25,457
de la gente antes de que los pensamientos
maniacos se conviertan en acciones,
49
00:05:25,459 --> 00:05:27,025
nunca sabras
cuando tu peor enemigo
50
00:05:27,027 --> 00:05:28,827
podria estar sentado a tu lado.
51
00:05:30,130 --> 00:05:31,363
Gracias.
52
00:05:36,136 --> 00:05:38,403
Es un poco estimulante, no?
53
00:05:38,405 --> 00:05:41,473
Esa sensacion que tienes
detras de la mascara.
54
00:05:41,475 --> 00:05:45,143
Esa extrana libertad
y anonimato,
55
00:05:45,145 --> 00:05:48,013
con el poder de hacer casi
cualquier cosa que quieras.
56
00:05:50,617 --> 00:05:53,985
Imagenes muy hermosas, Kara.
57
00:05:53,987 --> 00:05:54,987
Creativo.
58
00:05:55,989 --> 00:05:58,023
Mi �nica critica,
si se puede llamar asi,
59
00:05:58,025 --> 00:06:00,792
es que hacemos con la
gente que ama sus mascaras?
60
00:06:00,794 --> 00:06:04,129
Los que se niegan a
quitarselas, nunca.
61
00:06:04,131 --> 00:06:06,565
Esta bien el tiempo,
el dinero y los recursos?
62
00:06:06,567 --> 00:06:09,301
Pero los cimientos se construyeron
sobre "nosotros, el pueblo" tiene
63
00:06:09,303 --> 00:06:11,370
ha sido pisoteado por el
recurso tiempo-dinero....
64
00:06:11,372 --> 00:06:13,705
Wah, wah, wah, wah,
wah, alerta liberal.
65
00:06:13,707 --> 00:06:16,608
Pero como rep�blica democratica,
podemos dejar que nuestra sociedad
66
00:06:16,610 --> 00:06:18,910
en una existencia egocentrica?
67
00:06:18,912 --> 00:06:20,946
Podemos tener algunos
n�meros de encuestas sobre eso?
68
00:06:20,948 --> 00:06:23,815
Sabes que? Tal vez mi paciente
de prueba es un genio malvado
69
00:06:23,817 --> 00:06:27,185
conspirando para matarme y la teoria
del caos gana de nuevo, verdad?
70
00:06:28,322 --> 00:06:29,254
De acuerdo
71
00:06:29,256 --> 00:06:30,856
Inspirador, muy creativo.
72
00:06:30,858 --> 00:06:33,291
Pero, es material A+?
73
00:06:35,396 --> 00:06:36,396
Muestrame esos pulgares.
74
00:06:38,999 --> 00:06:40,232
La tribu ha hablado.
75
00:06:40,234 --> 00:06:42,968
Salado o dulce, elige tu regalo.
76
00:06:42,970 --> 00:06:44,469
Mi color favorito.
77
00:06:44,471 --> 00:06:47,339
Sientete libre de
usar ese laboratorio.
78
00:06:47,341 --> 00:06:50,208
Minimo 1.000 palabras
en tu memoria mas vivida
79
00:06:50,210 --> 00:06:52,911
de cuando tus pensamientos maniacos
no se volvieron conscientes
80
00:06:52,913 --> 00:06:56,915
acciones y el efecto positivo
que usted cree que tuvo
81
00:06:56,917 --> 00:06:58,817
en sus jovenes vidas.
82
00:06:58,819 --> 00:07:01,820
Tomen buenas decisiones esta semana,
mis cerebros de mascota, de acuerdo?
83
00:07:02,623 --> 00:07:03,623
Nos vemos pronto.
84
00:07:08,028 --> 00:07:09,261
Eso estuvo genial.
85
00:07:09,263 --> 00:07:10,429
Entonces, realmente
crees que fui inspirador?
86
00:07:10,431 --> 00:07:12,798
Mis neuronas siguen zumbando.
87
00:07:14,501 --> 00:07:17,102
Estaba pensando en
escribir un libro.
88
00:07:17,104 --> 00:07:18,303
En mi paciente de prueba.
89
00:07:18,305 --> 00:07:20,705
Ya sabes, una historia
sobre su jodida historia.
90
00:07:22,075 --> 00:07:23,842
Crees que podrias
ayudarme con eso?
91
00:07:23,844 --> 00:07:25,644
- Si, quiero decir, yo...
- Perfecto.
92
00:07:25,646 --> 00:07:27,126
- Bueno....
- Cuando podemos empezar?
93
00:07:28,248 --> 00:07:30,449
Creo que deberias aclararlo
con Dean Winters primero.
94
00:07:30,451 --> 00:07:33,218
Es tan asqueroso.
95
00:07:35,222 --> 00:07:38,223
Pero si,
se lo he contado todo al Sr. A.
96
00:07:38,225 --> 00:07:39,758
Penso que era una
gran idea y que
97
00:07:39,760 --> 00:07:42,027
serias perfecto para ello.
98
00:07:42,029 --> 00:07:44,196
Por que no hablamos de
ello la semana que viene?
99
00:07:45,833 --> 00:07:47,132
La semana que viene?
100
00:07:47,134 --> 00:07:50,101
Estas tratando de volverme
loca, no?
101
00:07:50,103 --> 00:07:52,370
Horas de oficina este fin de
semana, tal vez?
102
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
No.
103
00:07:56,543 --> 00:07:58,877
Esta bien, no importa.
104
00:07:58,879 --> 00:08:01,146
Escucha, yo...
Christine me dijo que te explico
105
00:08:01,148 --> 00:08:03,515
toda la situacion de la ninera,
espero que no haya sido demasiado....
106
00:08:03,517 --> 00:08:05,116
Firme, pero justo.
107
00:08:05,118 --> 00:08:07,285
Puedes decirle otra
vez cuanto lo siento?
108
00:08:07,287 --> 00:08:09,187
Una idiota, yo era...
Vamos, no pasa nada.
109
00:08:09,189 --> 00:08:11,122
Es agua pasada.
110
00:08:12,192 --> 00:08:13,124
No hay dano, no hay falta.
111
00:08:13,126 --> 00:08:15,660
No hay dano, no hay
falta, me gusta eso.
112
00:08:17,297 --> 00:08:18,797
Eso me recuerda algo.
113
00:08:18,799 --> 00:08:21,759
Aseg�rate de revisar tu correo electronico
antes de irte a casa esta noche.
114
00:08:23,871 --> 00:08:25,831
- que tengas un buen fin de semana.
- T�, tambien.
115
00:09:01,875 --> 00:09:05,043
Todo despejado desde la torre tres,
a punto de poner la �ltima trampa.
116
00:09:05,045 --> 00:09:06,545
Reunion en mi cabana despues?
117
00:09:10,117 --> 00:09:13,318
Tierra a Poppy,
me recibes, Poppy?
118
00:09:13,320 --> 00:09:15,820
Tengo una linda sorpresa para
ti, en realidad.
119
00:09:15,822 --> 00:09:19,291
Parece que un joven se ha
adentrado solo en el bosque,
120
00:09:19,293 --> 00:09:22,160
y ahora esta entrando
sin autorizacion previa.
121
00:09:22,162 --> 00:09:24,162
Dile que se vaya,
estamos cerrados.
122
00:09:24,164 --> 00:09:27,365
Ya se lo dije,
pero dijo que hablo con Burl.
123
00:09:27,367 --> 00:09:28,733
que?
124
00:09:28,735 --> 00:09:30,936
Donde estas?
125
00:09:30,938 --> 00:09:32,003
Dios mio.
126
00:09:32,005 --> 00:09:34,105
Estas bien ahi, amigo?
127
00:09:34,107 --> 00:09:35,674
Estoy bien!
128
00:09:35,676 --> 00:09:40,579
Yo solo, me rompi el culo un
poco, estoy bien.
129
00:09:44,017 --> 00:09:45,584
De acuerdo.
130
00:09:45,586 --> 00:09:47,986
- Hola, como estas?
- Hola.
131
00:09:49,156 --> 00:09:50,822
- Eres Bishop, P. Bishop.
- Si, de acuerdo.
132
00:09:50,824 --> 00:09:52,991
Tienes 15 minutos,
y eso es todo,
133
00:09:52,993 --> 00:09:55,727
- porque el campamento esta cerrado.
- No, mira.
134
00:09:55,729 --> 00:09:59,331
No estoy vagando solo por aqui.
135
00:09:59,333 --> 00:10:03,568
En realidad estoy en mi primer
informe de investigacion.
136
00:10:03,570 --> 00:10:06,338
El sitio blog Bigfoot Afoots punto com,
has oido hablar de nosotros?
137
00:10:06,340 --> 00:10:09,407
- No.
- Bueno, hemos oido hablar de ti.
138
00:10:10,444 --> 00:10:13,445
Escuche que mencionaste
el nombre Burl,
139
00:10:13,447 --> 00:10:16,247
porque creo que el
es el que confirmo
140
00:10:16,249 --> 00:10:18,283
el avistamiento de Sirsquatch.
141
00:10:18,285 --> 00:10:19,484
que?
142
00:10:19,486 --> 00:10:21,486
Pie Grande, el es...
143
00:10:21,488 --> 00:10:26,558
Sujetate las pelotas,
chico ardilla.
144
00:10:37,237 --> 00:10:38,237
Jes�s.
145
00:10:40,207 --> 00:10:43,708
Su camisa dice Squatch en ella?
146
00:10:43,710 --> 00:10:45,076
- Bajate.
- De acuerdo.
147
00:10:45,078 --> 00:10:46,078
Ayuda.
148
00:11:11,271 --> 00:11:12,971
Vaya.
149
00:11:47,040 --> 00:11:48,673
Hola.
150
00:11:48,675 --> 00:11:51,276
Escuche que querias
verme despues de clase.
151
00:11:51,278 --> 00:11:55,013
- Dios mio.
- que?
152
00:11:55,015 --> 00:11:56,015
Hola, carino.
153
00:11:58,585 --> 00:11:59,751
- De acuerdo.
- que?
154
00:11:59,753 --> 00:12:00,952
- Estoy sensible.
- Si.
155
00:12:02,389 --> 00:12:03,621
Eres tan sexy.
156
00:12:03,623 --> 00:12:05,156
Estoy tan embarazada.
157
00:12:06,526 --> 00:12:10,261
Y estoy hinchada y
adolorida, cansada y gorda.
158
00:12:10,263 --> 00:12:12,297
No eres tan gorda.
159
00:12:12,299 --> 00:12:14,398
Estas resplandeciente.
160
00:12:18,472 --> 00:12:19,472
que pasa?
161
00:12:20,874 --> 00:12:23,441
Nada, solo estoy preocupada.
162
00:12:23,443 --> 00:12:24,443
Por?
163
00:12:26,713 --> 00:12:29,147
Debi haberla tirado,
por que no lo hice?
164
00:12:29,149 --> 00:12:30,181
que, el bebe?
165
00:12:33,053 --> 00:12:34,053
Asi que...
166
00:12:36,690 --> 00:12:39,491
Hoy...
167
00:12:39,493 --> 00:12:42,160
Recibiste una carta dirigida
a ti pero no habia direccion,
168
00:12:42,162 --> 00:12:44,829
y no tenia sello,
asi que tenia curiosidad.
169
00:12:44,831 --> 00:12:46,131
De acuerdo.
170
00:12:46,133 --> 00:12:47,599
Asi que lo abri.
171
00:12:47,601 --> 00:12:50,635
Suena serio.
172
00:12:50,637 --> 00:12:52,370
"querido, Sr. Baumgarner".
173
00:12:52,372 --> 00:12:55,707
"Primero debo empezar diciendo
que soy tu mayor fan."
174
00:12:57,310 --> 00:12:58,276
Suena bien hasta ahora.
175
00:12:58,278 --> 00:13:00,211
"Mi nombre es Marilyn Bishop."
176
00:13:01,715 --> 00:13:05,383
"Puede que no me reconozcas,
pero mi familia,"
177
00:13:05,385 --> 00:13:07,852
"dueno del campamento
Merrymaker".
178
00:13:07,854 --> 00:13:10,188
"te hiciste famoso
por tu libro."
179
00:13:10,190 --> 00:13:11,190
Hola?
180
00:13:14,127 --> 00:13:17,061
Dios mio.
181
00:13:17,063 --> 00:13:19,030
"Creo que lo que sea
que mutilo y mato"
182
00:13:19,032 --> 00:13:21,332
"Esas dos chicas
nunca volveran".
183
00:13:21,334 --> 00:13:24,569
"No lo se con certeza,
pero no lo se, ni lo sabia."
184
00:13:24,571 --> 00:13:27,172
"criar a mis hijos para que vivan
con miedo a lo desconocido."
185
00:13:27,174 --> 00:13:28,673
- Whoa.
186
00:13:28,675 --> 00:13:31,376
"Mis dos hermosas hijas
en la foto," que foto?
187
00:13:31,378 --> 00:13:32,577
Si.
188
00:13:33,513 --> 00:13:35,747
Dios mio, esto es increible.
189
00:13:40,086 --> 00:13:41,086
De acuerdo.
190
00:13:42,355 --> 00:13:44,722
"Han soportado tanto en
los �ltimos 15 anos,"
191
00:13:44,724 --> 00:13:48,893
"simplemente merecen solo la
belleza que Merrymaker tiene."
192
00:13:50,564 --> 00:13:52,030
Wow.
193
00:13:52,032 --> 00:13:54,399
Por que diablos tirarias
esto por la borda?
194
00:13:56,469 --> 00:13:59,871
No lo se, porque es una carta de
una fan obsesionada,
195
00:13:59,873 --> 00:14:03,908
en respuesta a un libro de terror
que escribiste hace siete anos?
196
00:14:03,910 --> 00:14:05,844
que, hola?
197
00:14:05,846 --> 00:14:08,012
Una invitacion a la
re-apertura del campamento
198
00:14:08,014 --> 00:14:10,381
que hice famosa no es
una carta de admiradores.
199
00:14:10,383 --> 00:14:12,150
Es su �ltimo deseo,
por el amor de Dios.
200
00:14:12,152 --> 00:14:13,418
Carino.
201
00:14:13,420 --> 00:14:15,086
Bueno,
su �ltimo deseo es en dos dias.
202
00:14:16,690 --> 00:14:19,691
Esta bien, puedo conducir,
me llevara 10 horas.
203
00:14:19,693 --> 00:14:21,326
- que?
- Abrir y cerrar la cremallera.
204
00:14:21,328 --> 00:14:23,461
Si cortas la cinta,
volvere antes de que me extranes.
205
00:14:23,463 --> 00:14:25,129
- Roland.
- Iremos juntos.
206
00:14:26,399 --> 00:14:29,133
Oye,
mis jugos ya estan bombeando.
207
00:14:29,135 --> 00:14:31,102
Tal vez esto sea una senal.
208
00:14:31,104 --> 00:14:33,471
Vamos,
los tres en medio de la nada.
209
00:14:33,473 --> 00:14:36,407
Sera genial, Izzy,
encontraremos a alguien que cuide de Izzy.
210
00:14:36,409 --> 00:14:38,676
Uno de los estudiantes....
uno de tus estudiantes?
211
00:14:38,678 --> 00:14:40,378
Van a ir a la tienda
de comestibles?
212
00:14:40,380 --> 00:14:42,513
Y van a limpiar la casa y van a
213
00:14:42,515 --> 00:14:46,451
banar a Izzy y darle
de comer y acostarla?
214
00:14:46,453 --> 00:14:48,353
No, ya lo intentamos una
vez, recuerdas?
215
00:14:48,355 --> 00:14:50,722
Con esa estudiante, Kara?
216
00:14:50,724 --> 00:14:53,358
Y su rutina de
ninera intoxicada.
217
00:14:53,360 --> 00:14:56,327
No, ahora somos adultos.
218
00:14:56,329 --> 00:14:57,329
Si.
219
00:14:58,965 --> 00:14:59,965
- Adultos.
- Si.
220
00:15:01,768 --> 00:15:03,701
Esta bien.
221
00:15:03,703 --> 00:15:05,970
Estoy siendo
ridiculo, lo siento.
222
00:15:05,972 --> 00:15:07,305
No pasa nada.
223
00:15:09,209 --> 00:15:11,075
- Voy a limpiarme.
- De acuerdo, carino.
224
00:15:12,345 --> 00:15:14,178
?Te vere en cinco minutos!
225
00:15:14,180 --> 00:15:17,215
Nunca se sabe lo que
puede pasar en cinco.
226
00:15:22,188 --> 00:15:24,322
Jes�s, quien demonios es ese?
227
00:15:24,324 --> 00:15:26,557
- Soy de Pie Grande...
- T� no.
228
00:15:26,559 --> 00:15:28,293
Es solo una campista perdida.
229
00:15:28,295 --> 00:15:30,528
Lo llevo a la enfermeria,
esta un poco delirante.
230
00:15:30,530 --> 00:15:31,729
Estas son sus pertenencias.
231
00:15:33,300 --> 00:15:34,933
- Alguna senal de...?
- No.
232
00:15:34,935 --> 00:15:36,334
Las trampas estan puestas.
233
00:15:36,336 --> 00:15:37,802
Buen trabajo.
234
00:15:37,804 --> 00:15:40,204
Esta bien, nos vemos en mi camarote
cuando termines con ella.
235
00:15:43,276 --> 00:15:45,343
que puedo hacer por ti?
236
00:15:46,947 --> 00:15:49,280
Es un lugar fascinante
el que tienes aqui.
237
00:15:49,282 --> 00:15:51,783
Son estos los
arboles de sasafras?
238
00:15:53,019 --> 00:15:55,353
En que cabana tienen el
bebe que se come a los demas
239
00:15:55,355 --> 00:15:57,488
encadenados?
240
00:15:57,490 --> 00:15:59,424
- Por aqui, por favor.
- De acuerdo.
241
00:16:01,561 --> 00:16:03,161
La proxima vez usa
pantalones mas sueltos.
242
00:16:03,163 --> 00:16:05,363
Si estas pensando en
allanamiento de morada.
243
00:16:08,401 --> 00:16:10,802
Asi que aqui es
donde sucedio todo.
244
00:16:11,905 --> 00:16:14,339
Hemos repintado y
remodelado las 13 cabanas.
245
00:16:14,341 --> 00:16:18,276
Ahora todo lo que queda es
poner los cuerpos en ellos.
246
00:16:18,278 --> 00:16:19,444
Cuerpos?
247
00:16:19,446 --> 00:16:21,412
Como cadaveres?
248
00:16:21,414 --> 00:16:22,647
Si, cadaveres.
249
00:16:23,516 --> 00:16:25,717
De los bloggers primero.
250
00:16:25,719 --> 00:16:28,619
Touche, touche.
251
00:16:28,621 --> 00:16:30,181
Esta bien,
rellena el espacio en blanco.
252
00:16:31,825 --> 00:16:33,391
Lo primero que la gente piensa
253
00:16:33,393 --> 00:16:35,426
cuando dicen que
Merrymaker es...
254
00:16:35,428 --> 00:16:37,095
Mira, lo se.
255
00:16:37,097 --> 00:16:39,063
La percepcion de nuestro
campamento basada en ese libro
256
00:16:39,065 --> 00:16:41,265
es completamente
idiota y ridiculo.
257
00:16:41,267 --> 00:16:44,002
Entretenido, pero ficticio.
258
00:16:45,405 --> 00:16:47,872
Lo que les paso a esas dos
jovencitas es una tragedia,
259
00:16:47,874 --> 00:16:50,742
y deberia ser visto y tratado como
tal, en mi opinion.
260
00:16:52,512 --> 00:16:54,645
Si crees eso,
tambien debes creer que los animales
261
00:16:54,647 --> 00:16:56,481
van a salir del cementerio.
262
00:16:57,751 --> 00:16:59,050
Tienen un cementerio aqui?
263
00:16:59,052 --> 00:17:01,252
Tenemos una orgullosa
historia familiar aqui,
264
00:17:01,254 --> 00:17:03,488
y tengo la intencion de poner
en marcha estos terrenos
265
00:17:03,490 --> 00:17:06,324
como la madre de la madre de mi
madre lo hizo mucho antes que yo.
266
00:17:09,763 --> 00:17:10,928
Pareces decepcionado.
267
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Bueno, yo estaba...
268
00:17:16,603 --> 00:17:20,038
Solo esperaba que
pudieras confirmar
269
00:17:20,040 --> 00:17:21,320
los avistamientos de Pie Grande.
270
00:17:23,109 --> 00:17:25,176
El que, que, que?
271
00:17:25,178 --> 00:17:26,178
Pie Grande.
272
00:17:27,414 --> 00:17:31,649
Lo reportaron a una.67 millas de
aqui, por eso estoy aqui.
273
00:17:32,986 --> 00:17:36,054
Estas segura de que no
has visto ning�n rastro
274
00:17:36,056 --> 00:17:39,123
- o cualquier signo o cualquier...
- De un Pie Grande?
275
00:17:39,125 --> 00:17:41,359
No.
276
00:17:41,361 --> 00:17:43,127
Pero, pero Burl, el...
277
00:17:43,129 --> 00:17:44,762
"Pero Burl?"
278
00:17:44,764 --> 00:17:46,798
No se en que estaba pensando
Burl, pero su forma
279
00:17:46,800 --> 00:17:49,400
de pensar es la razon por
la que Burl ya no esta aqui.
280
00:17:49,402 --> 00:17:52,070
Por que no te hago una
visita rapida a la salida?
281
00:17:54,307 --> 00:17:56,074
Oye, estas a salvo, de acuerdo?
282
00:17:59,045 --> 00:18:01,679
No, no hay salvacion aqui.
283
00:18:03,783 --> 00:18:05,383
A salvo.
284
00:18:12,459 --> 00:18:14,859
Viniste de muy lejos de
casa, eh?
285
00:18:16,596 --> 00:18:18,062
No quiero ir.
286
00:18:20,266 --> 00:18:21,332
Aunque yo vaya.
287
00:18:23,203 --> 00:18:24,203
Entonces...
288
00:18:25,038 --> 00:18:27,105
En la camara, lo veo.
289
00:18:29,142 --> 00:18:30,942
Monstruo, lo grabo.
290
00:18:32,045 --> 00:18:34,011
Voy a devolverte tu camara,
291
00:18:34,013 --> 00:18:35,913
y vas a estar bien,
solo relajate,
292
00:18:35,915 --> 00:18:37,748
y dejame limpiarte.
293
00:18:39,219 --> 00:18:40,785
Te creo, de acuerdo?
294
00:18:40,787 --> 00:18:42,153
Estas a salvo.
295
00:18:42,155 --> 00:18:44,322
Te lo prometo,
si no estuvieras a salvo,
296
00:18:44,324 --> 00:18:47,458
Yo mismo te llevaria
al desierto esta noche.
297
00:18:47,460 --> 00:18:48,893
- Lo haria.
- Me llevaras t�?
298
00:18:50,697 --> 00:18:52,797
Vamos, tomemos uno de estos.
299
00:18:53,967 --> 00:18:55,399
Te sentiras mucho mejor.
300
00:19:10,750 --> 00:19:12,717
Esto es extraoficial?
301
00:19:12,719 --> 00:19:13,719
Claro.
302
00:19:14,954 --> 00:19:16,454
Cuando encontraron
a esas dos chicas,
303
00:19:16,456 --> 00:19:19,557
solo mi madre,
mi hermano y mi padrastro estaban alli.
304
00:19:21,027 --> 00:19:24,495
Bueno, puedo hablar con
mama, o hermano, o...
305
00:19:24,497 --> 00:19:27,698
Mi hermano, Wayne,
cumplio 18 anos y se fue ese verano.
306
00:19:27,700 --> 00:19:30,434
Despues de todo lo que paso,
no he sabido nada de el.
307
00:19:33,806 --> 00:19:35,239
Nuestro verdadero padre se fue
308
00:19:35,241 --> 00:19:37,708
probablemente porque no
pudo lidiar con su locura,
309
00:19:37,710 --> 00:19:40,545
y la dejo sola para
que dirigiera el lugar.
310
00:19:41,948 --> 00:19:44,982
Conocio al gordo Burl y se
caso con el desgraciado.
311
00:19:46,753 --> 00:19:49,120
Pero cuando murio el ano pasado,
312
00:19:50,823 --> 00:19:53,291
mitad cancer,
mitad corazon roto,
313
00:19:53,293 --> 00:19:55,326
A Burl le pedimos que se fuera.
314
00:19:55,328 --> 00:19:57,828
Lo siento si no me veo
como un diente de cordero
315
00:19:57,830 --> 00:19:59,697
al que le gusta mezclar
bebes en batidos.
316
00:19:59,699 --> 00:20:00,798
?Dios mio!
317
00:20:02,068 --> 00:20:05,069
Basaron el personaje de
Fran en ti en el libro?
318
00:20:05,071 --> 00:20:09,473
La inocente hija se convirtio en una
experta psicopata del cuero cabelludo?
319
00:20:13,546 --> 00:20:14,612
Nunca lo sabras.
320
00:20:16,216 --> 00:20:20,351
Esta bien,
pero que hay de la videocamara
321
00:20:20,353 --> 00:20:23,354
que fue encontrado con las
chicas mutiladas en el lago?
322
00:20:23,356 --> 00:20:25,790
quiero decir,
no habia cinta adhesiva ahi?
323
00:20:25,792 --> 00:20:27,959
Eso es lo que dice el
informe de la policia, pero
324
00:20:27,961 --> 00:20:29,160
lo que usted dice?
325
00:20:30,063 --> 00:20:32,530
Parece que se te
acabo el tiempo.
326
00:20:34,267 --> 00:20:35,933
De acuerdo.
327
00:20:35,935 --> 00:20:37,868
Bueno, solo responde
a una pregunta mas.
328
00:20:39,939 --> 00:20:41,739
Cual es la prisa?
329
00:20:41,741 --> 00:20:46,611
quiero decir, que es lo que
te esta poniendo tan ansiosa?
330
00:20:46,613 --> 00:20:49,614
Ustedes son lo que
me pone tan ansiosa.
331
00:20:49,616 --> 00:20:52,817
Lamento que nuestro campamento no
contenga endogamias come-hombres,
332
00:20:52,819 --> 00:20:56,320
ni Bigfoots,
ni nada mas que gente real,
333
00:20:56,322 --> 00:20:58,723
preparandose para
una gran re-apertura.
334
00:21:00,093 --> 00:21:03,594
No entrar sin autorizacion significa
no, incluso en medio de la nada.
335
00:21:08,034 --> 00:21:09,567
Alla vamos.
336
00:21:09,569 --> 00:21:10,569
De acuerdo.
337
00:21:17,277 --> 00:21:18,277
que Dios te acompane.
338
00:21:33,359 --> 00:21:36,560
Estaria haciendo un gran flaco
favor a mis lectores si yo
339
00:21:36,562 --> 00:21:40,631
no intento al menos
entrevistar a la chica mexicana.
340
00:21:55,615 --> 00:21:59,383
Ranger Bishop?
341
00:22:00,620 --> 00:22:01,919
Ranger Bishop?
342
00:22:06,359 --> 00:22:08,926
Cuidado con tu vagina en el
camino, amigo.
343
00:22:26,379 --> 00:22:28,979
Bitacora de la investigacion
de Bigfoot Afoots.
344
00:22:30,483 --> 00:22:33,150
La hora es... no se que hora es,
345
00:22:33,152 --> 00:22:36,287
pero estoy en el campamento de
Merrymaker y estoy escuchando
346
00:22:37,423 --> 00:22:40,725
sonidos familiares pero
no identificables, yo...
347
00:22:48,701 --> 00:22:50,835
Este podria ser el momento.
348
00:22:50,837 --> 00:22:52,370
Esta noche.
349
00:22:52,372 --> 00:22:55,639
que haga un primer
contacto de buena fe.
350
00:22:57,710 --> 00:22:59,977
Con el Sirsquatch primordial.
351
00:23:01,647 --> 00:23:05,783
Ahora voy a intentar bajar
por encima de esta valla
352
00:23:05,785 --> 00:23:07,017
e investigar mas a fondo.
353
00:23:08,254 --> 00:23:09,254
Cerrar sesion.
354
00:23:37,517 --> 00:23:39,650
"Soy tu mayor fan."
355
00:23:51,964 --> 00:23:53,130
Hola, nena.
356
00:23:54,434 --> 00:23:55,434
Ven aqui.
357
00:23:58,371 --> 00:24:00,204
Tuviste una pesadilla?
358
00:24:00,206 --> 00:24:01,439
Si?
359
00:24:01,441 --> 00:24:03,140
Mami te compro otro
osito de peluche?
360
00:24:03,142 --> 00:24:05,576
Es lindo, como se llama?
361
00:24:05,578 --> 00:24:07,878
Deberia llevarte de
vuelta a la cama.
362
00:25:05,100 --> 00:25:11,300
Carino, estoy buscando algunas cosas por ahi, Te
quiero mucho Creo que necesito esto para sobrevivir.
363
00:26:19,345 --> 00:26:21,979
Basta ya con la
pantalla temblorosa.
364
00:27:04,890 --> 00:27:08,125
Anita, tienes que ver esto.
365
00:27:09,662 --> 00:27:10,662
Entendido.
366
00:27:14,567 --> 00:27:15,966
Hola, carino.
367
00:27:15,968 --> 00:27:18,535
Espero que ya estes disfrutando
de tu tratamiento facial.
368
00:27:18,537 --> 00:27:21,405
Lo se, lo se,
soy un imbecil testarudo,
369
00:27:21,407 --> 00:27:23,240
pero esto podria ser
bueno para nosotros.
370
00:27:23,242 --> 00:27:24,808
Sabes lo que siento
por mis fans,
371
00:27:24,810 --> 00:27:27,511
y estare fuera de tu
vista por un par de dias,
372
00:27:27,513 --> 00:27:29,046
tal vez consigas escribir algo.
373
00:27:30,583 --> 00:27:32,049
Vamos.
374
00:27:33,786 --> 00:27:34,786
En serio?
375
00:27:47,433 --> 00:27:48,465
Alg�n otro rastro?
376
00:27:49,602 --> 00:27:50,602
Estos.
377
00:27:53,739 --> 00:27:56,206
Vete para alla junto a
grandes y malditas huellas.
378
00:27:57,743 --> 00:27:59,610
Se esta acercando.
379
00:27:59,612 --> 00:28:00,911
Lupita me lo dijo anoche.
380
00:28:00,913 --> 00:28:02,880
que las tripas cayeron de
un arbol sobre su cabeza.
381
00:28:02,882 --> 00:28:05,115
que, no, eso es
delirio, alucinaciones,
382
00:28:05,117 --> 00:28:07,117
desnutricion, deshidratacion,
exposicion al sol....
383
00:28:07,119 --> 00:28:09,420
?Esto se ha salido de
control desde que se fue!
384
00:28:09,422 --> 00:28:11,388
No necesitamos a Burl,
me entiendes, Poppy?
385
00:28:11,390 --> 00:28:13,624
Bueno, lo llame porque lo
necesitamos, de acuerdo?
386
00:28:13,626 --> 00:28:16,393
Necesito que elimine
un problema de mi vida.
387
00:28:18,664 --> 00:28:20,664
Podria ser mi billete
de salida de la ciudad.
388
00:28:24,303 --> 00:28:26,103
Vaya, vaya, vaya.
389
00:28:26,105 --> 00:28:27,705
Srta. Tinkerbell.
390
00:28:27,707 --> 00:28:30,574
Cada vez que te veo pareces
mas a un cuento de hadas.
391
00:28:30,576 --> 00:28:31,742
Como te va, Muffin?
392
00:28:32,712 --> 00:28:35,112
Girando mis ruedas.
393
00:28:36,816 --> 00:28:39,483
Oye, puedo quitarte uno
de esos cuadraditos, papa?
394
00:28:41,754 --> 00:28:43,087
Nunca debes fumar.
395
00:28:44,657 --> 00:28:46,623
Contin�a.
396
00:28:46,625 --> 00:28:48,692
Oigan, los dos,
defensores del cancer de pulmon.
397
00:28:53,666 --> 00:28:56,433
- Bueno, quedate por aqui, soldado.
- que te dijo ella?
398
00:28:57,703 --> 00:28:59,003
Limpieza, 101.
399
00:29:00,873 --> 00:29:02,906
Traje mi propia bolsa
de trucos conmigo.
400
00:29:04,310 --> 00:29:08,946
Y tu hermanita queria
que te trajera esto.
401
00:29:08,948 --> 00:29:11,248
No te preocupes,
no llegue a la cima.
402
00:29:12,318 --> 00:29:13,217
Me echas de menos?
403
00:29:13,219 --> 00:29:14,718
Como mi periodo.
404
00:29:14,720 --> 00:29:16,687
El reportero aparecio,
dijo que hablo contigo.
405
00:29:16,689 --> 00:29:18,388
Como diablos sucedio eso?
406
00:29:19,725 --> 00:29:21,825
Cambia el codigo del buzon
de voz si no me quieres.
407
00:29:21,827 --> 00:29:24,027
Respondiendo a las
preguntas de los invitados.
408
00:29:27,266 --> 00:29:28,699
La pobre alma.
409
00:29:28,701 --> 00:29:31,935
Muy bien, alguna idea loca
que se te ocurra en esa
410
00:29:31,937 --> 00:29:34,571
cabeza quemada,
deshazte de ellos inmediatamente,
411
00:29:34,573 --> 00:29:37,541
y considerare dejarte quedarte
en mi campamento, me oyes?
412
00:29:40,179 --> 00:29:41,812
Oorah.
413
00:29:41,814 --> 00:29:43,680
Chisporroteas como
lo hizo tu mama.
414
00:29:47,419 --> 00:29:49,019
Ha habido suerte con
las trampas aqui, paleta?
415
00:29:49,021 --> 00:29:51,555
No, es demasiado listo
para las trampas.
416
00:29:51,557 --> 00:29:52,656
Aunque se llevo esa blusa,
417
00:29:52,658 --> 00:29:54,324
pero dejo las trampas intactas.
418
00:29:55,427 --> 00:29:58,395
Parece que esta jugando contigo.
419
00:29:58,397 --> 00:30:02,866
Parece que las dos necesitan un
gran lobo feroz despues de todo, no?
420
00:30:02,868 --> 00:30:04,101
Deberia ser una olla
de agua hirviendo
421
00:30:04,103 --> 00:30:05,669
esperandote en el comedor.
422
00:30:06,705 --> 00:30:08,505
Bienvenidos a la
casa de ladrillo.
423
00:30:11,076 --> 00:30:12,543
Tranquilo, cerdita.
424
00:30:13,646 --> 00:30:15,179
Puede que no salgas con vida.
425
00:30:24,123 --> 00:30:26,190
Solo vomite un poco.
426
00:30:28,360 --> 00:30:31,228
Oye, puedes ayudarme con
algunas direcciones, por favor?
427
00:30:31,230 --> 00:30:33,897
Supongo que mi GPS debe
ser un pedazo de mierda.
428
00:30:35,034 --> 00:30:36,733
Lo siento, dijiste algo?
429
00:30:36,735 --> 00:30:37,801
No.
430
00:30:37,803 --> 00:30:40,237
Oye,
cuales son las posibilidades?
431
00:30:40,239 --> 00:30:42,840
Ahi es donde me dirijo,
en el campamento Merrymaker.
432
00:30:42,842 --> 00:30:44,274
Sabes si esta cerca de aqui?
433
00:30:44,276 --> 00:30:45,776
Por que?
434
00:30:45,778 --> 00:30:48,212
Eres uno loco que tiene sexo
en los sitios de asesinatos?
435
00:30:48,214 --> 00:30:50,113
Porque eso es raro,
fuera de los limites.
436
00:30:51,483 --> 00:30:54,551
No pareces un bicho raro.
437
00:30:54,553 --> 00:30:56,787
Debes estar en contacto
con tu rareza, eh?
438
00:30:56,789 --> 00:30:58,222
Yo escribi el libro.
439
00:30:58,224 --> 00:30:59,723
No importa.
440
00:30:59,725 --> 00:31:01,758
- Cuanto cuesta esto?
- 4.72.
441
00:31:01,760 --> 00:31:02,760
Alla vamos.
442
00:31:03,896 --> 00:31:05,162
quedese con el cambio.
443
00:31:06,732 --> 00:31:08,065
En que puedo ayudarte hoy?
444
00:31:08,067 --> 00:31:09,499
Si sigo yendo por la calle,
445
00:31:09,501 --> 00:31:11,535
voy a llegar el
campamento, si o no?
446
00:31:16,475 --> 00:31:19,309
De cualquier manera,
me cuidaria la espalda.
447
00:31:20,346 --> 00:31:21,745
Lei el libro de Merrymaker.
448
00:31:23,182 --> 00:31:24,615
No estas lejos de la verdad.
449
00:31:44,270 --> 00:31:45,769
Nos vamos a ir.
450
00:31:45,771 --> 00:31:47,804
Por que pelea tu hermana?
451
00:31:47,806 --> 00:31:49,773
Le gusta esconder monstruos?
452
00:31:49,775 --> 00:31:51,575
No, solo es una luchadora.
453
00:31:52,511 --> 00:31:53,944
Ella es un monstruo.
454
00:31:55,414 --> 00:31:58,148
No, es solo un
producto de su entorno.
455
00:31:59,285 --> 00:32:00,117
que?
456
00:32:00,119 --> 00:32:01,518
Por que no te escapaste?
457
00:32:03,889 --> 00:32:06,857
Porque, hice una promesa
que no queria hacer
458
00:32:06,859 --> 00:32:07,991
hace mucho tiempo.
459
00:32:09,428 --> 00:32:10,428
Vamos.
460
00:32:34,853 --> 00:32:36,086
quien es ese?
461
00:32:36,088 --> 00:32:37,568
No tengo ni idea,
solo vete de aqui.
462
00:33:03,415 --> 00:33:06,049
?Whoa, whoa, whoa!
463
00:33:06,051 --> 00:33:07,051
?Me rindo!
464
00:33:08,821 --> 00:33:10,520
?Estoy desarmado!
465
00:33:10,522 --> 00:33:11,955
?Roland Baumgarner!
466
00:33:12,791 --> 00:33:14,358
?Estoy en el equipo bueno!
467
00:33:15,694 --> 00:33:17,561
Poppy, cambio de
planes, ve al comedor.
468
00:33:17,563 --> 00:33:19,029
No habias dicho que te llevara?
469
00:33:19,031 --> 00:33:21,198
Ve al comedor, te vere alli.
470
00:33:22,001 --> 00:33:23,001
Wow.
471
00:33:24,870 --> 00:33:26,603
Sr. ?Baumgarner!
472
00:33:27,940 --> 00:33:30,340
Escuche que tienen que
reabrir un campamento,
473
00:33:30,342 --> 00:33:31,875
y le vendria bien
una cara famosa.
474
00:33:31,877 --> 00:33:33,377
T� estas aqui.
475
00:33:33,379 --> 00:33:34,478
Realmente viniste.
476
00:33:35,614 --> 00:33:38,115
Si, bueno,
estaba en el vecindario,
477
00:33:38,117 --> 00:33:41,518
y pense en pasarme,
si tienes espacio para uno mas.
478
00:33:42,755 --> 00:33:43,920
Funciono la carta de mama?
479
00:33:45,257 --> 00:33:47,657
Siempre digo que no
eres nada sin tus fans.
480
00:33:47,659 --> 00:33:49,326
La envie por correo
hace unos dias y pense,
481
00:33:49,328 --> 00:33:51,061
no hay forma de que...
482
00:33:53,665 --> 00:33:55,565
Pero en realidad
esta sucediendo.
483
00:33:55,567 --> 00:33:57,634
Dios mio, es increible.
484
00:33:57,636 --> 00:33:59,436
Esto, esto es genial.
485
00:34:00,472 --> 00:34:02,506
El campamento Merrymaker.
486
00:34:02,508 --> 00:34:03,940
Hoo!
487
00:34:03,942 --> 00:34:06,243
Alg�n asesino con
hacha que reportar?
488
00:34:07,679 --> 00:34:09,980
- No recientemente.
- Lamento oir eso.
489
00:34:11,116 --> 00:34:13,636
quizas comamos un poco de estofado
de bebe mas tarde, entonces?
490
00:34:18,057 --> 00:34:19,456
Deberia seguirte?
491
00:34:21,160 --> 00:34:23,460
Bienvenido al campamento Merrymaker, Sr.
Baumgarner.
492
00:34:23,462 --> 00:34:24,528
?De acuerdo!
493
00:34:51,092 --> 00:34:52,358
Hey, hola.
494
00:34:53,859 --> 00:34:56,225
- Penelope Bishop.
- Roland Baumgarner.
495
00:34:56,228 --> 00:34:58,028
- El placer es mio.
- Roland Baumgarner?
496
00:34:58,030 --> 00:34:59,096
Si, ese soy yo.
497
00:34:59,098 --> 00:35:01,231
El famoso autor, aqui?
498
00:35:01,233 --> 00:35:02,365
El �nico e inigualable,
creo, si.
499
00:35:02,367 --> 00:35:05,035
- Aqui, en carne y hueso.
- Wow.
500
00:35:05,037 --> 00:35:07,137
Es una gran recepcion, gracias.
501
00:35:07,139 --> 00:35:08,371
Gracias, bueno...
502
00:35:08,373 --> 00:35:10,273
que dije sobre fumar?
503
00:35:10,275 --> 00:35:11,675
Todo lo que necesita.
504
00:35:11,677 --> 00:35:12,909
Respetaras nuestras reglas,
505
00:35:12,911 --> 00:35:14,591
y no someter a jovenes
e impresionables....
506
00:35:17,983 --> 00:35:20,383
En que valla te colaste?
507
00:35:22,888 --> 00:35:26,656
Vienen muchos mas a cenar?
508
00:35:26,658 --> 00:35:27,891
Muy bien, disculpa a Burl.
509
00:35:27,893 --> 00:35:29,793
Dejo sus modales en
el piso de la corte.
510
00:35:32,030 --> 00:35:33,830
Los viejos habitos son
dificiles de erradicar.
511
00:35:35,000 --> 00:35:36,867
Espero que te guste
tu Bambi muerto.
512
00:35:39,138 --> 00:35:40,704
Sloppy lo hace.
513
00:35:40,706 --> 00:35:41,972
Adentro, campistas.
514
00:35:45,010 --> 00:35:46,010
el es gracioso.
515
00:35:49,781 --> 00:35:51,448
Dios,
no puedo creer que estes aqui.
516
00:35:51,450 --> 00:35:53,617
Vaya, bueno, hola.
517
00:35:56,021 --> 00:35:59,389
El mejor aperitivo
en 1.000 millas.
518
00:35:59,391 --> 00:36:02,726
No solo ilegal,
sino que adormece el cerebro.
519
00:36:02,728 --> 00:36:05,128
Si, bueno, entonces llename.
520
00:36:05,130 --> 00:36:07,531
Bingo.
521
00:36:10,836 --> 00:36:12,669
No es espeluznante
522
00:36:12,671 --> 00:36:15,639
como, pense que seria.
523
00:36:15,641 --> 00:36:18,241
Esta oscuro,
tranquilo y es agradable.
524
00:36:18,243 --> 00:36:19,543
No creo que sobreviviria aqui,
525
00:36:19,545 --> 00:36:21,678
ya sabes, tan expuesto.
526
00:36:23,081 --> 00:36:25,549
En casa, soy duro si no
me ducho dos veces al dia.
527
00:36:28,020 --> 00:36:30,554
Sin duchas, sin comida.
528
00:36:30,556 --> 00:36:33,723
Sobrevivir bien,
y no estoy siendo duro, vamos.
529
00:36:33,725 --> 00:36:35,592
Me gusta un poco lo tosco de el.
530
00:36:35,594 --> 00:36:37,194
Bingo.
531
00:36:37,196 --> 00:36:38,196
Bingo.
532
00:36:42,034 --> 00:36:43,967
quien es la senorita,
que guardas
533
00:36:43,969 --> 00:36:45,535
y no dice ni una palabra?
534
00:36:46,872 --> 00:36:48,738
No habla buen ingles.
535
00:36:48,740 --> 00:36:49,940
Si, y desafortunadamente,
536
00:36:49,942 --> 00:36:52,075
Lucinda no estara con
nosotros mucho mas tiempo.
537
00:36:53,845 --> 00:36:56,279
Lu-Pi-Ta.
538
00:36:56,281 --> 00:36:57,881
Y mientes.
539
00:36:57,883 --> 00:37:01,251
quiero irme ahora,
lejos del monstruo.
540
00:37:01,253 --> 00:37:02,919
El monstruo?
541
00:37:02,921 --> 00:37:04,354
que hizo... No lo entiendo.
542
00:37:04,356 --> 00:37:05,956
- ?Mierda!
- ?Dios mio!
543
00:37:05,958 --> 00:37:07,791
- ?Ay�denme!
- que demonios...?
544
00:37:07,793 --> 00:37:08,793
que demonios...?
545
00:37:09,528 --> 00:37:11,061
Dios.
546
00:37:11,063 --> 00:37:12,796
Te encuentras bien?
547
00:37:12,798 --> 00:37:13,798
Dios mio.
548
00:37:18,737 --> 00:37:20,403
que cono esta pasando?
549
00:37:20,405 --> 00:37:22,272
- ?Mentiroso de mierda!
- Whoa, whoa!
550
00:37:22,274 --> 00:37:24,107
- Estas bien.
- Yo, me veo bien?
551
00:37:24,109 --> 00:37:26,109
- que ha pasado?
- que ha pasado?
552
00:37:26,111 --> 00:37:31,081
Yo, una bestia muy grande,
553
00:37:31,083 --> 00:37:33,450
arrastrado a traves
del maldito bosque,
554
00:37:33,452 --> 00:37:36,620
y debajo de su
guarida subterranea!
555
00:37:36,622 --> 00:37:38,088
Whoa.
556
00:37:38,090 --> 00:37:41,191
?Llama a la policia!
557
00:37:41,193 --> 00:37:45,128
?Porque Sirsquatch esta
ahi fuera y esta cabreado!
558
00:37:45,130 --> 00:37:46,863
- Sirsquatch?
- No, no te preocupes.
559
00:37:46,865 --> 00:37:47,964
- Si.
- Conozco a este tipo.
560
00:37:47,966 --> 00:37:51,034
Si, si, si.
561
00:37:51,036 --> 00:37:53,903
- Te devolvi tu camara.
- Sin grabaciones.
562
00:37:53,905 --> 00:37:56,206
- Donde estan las grabaciones?
- Esta bien, espera.
563
00:37:56,208 --> 00:37:58,208
Todos respiren
hondo, de acuerdo?
564
00:37:58,210 --> 00:38:00,143
Debes admitir que
algo le afecto a este chico,
565
00:38:00,145 --> 00:38:01,611
Entonces, que esta pasando?
566
00:38:01,613 --> 00:38:05,282
Nuestros amigos de aqui estan
fascinados por un supuesto.
567
00:38:05,284 --> 00:38:07,284
Pie Grande.
568
00:38:07,286 --> 00:38:08,785
"Supuesto?"
569
00:38:08,787 --> 00:38:10,353
- Pie Grande.
- "Supuesto?"
570
00:38:10,355 --> 00:38:12,022
"Supuesto". mi culo!
571
00:38:12,024 --> 00:38:14,024
- ?Mira mi culo!
- Whoa!
572
00:38:14,026 --> 00:38:16,293
Por que nadie
llama a la policia?
573
00:38:16,295 --> 00:38:18,428
Porque esta a 85 millas de
la estacion mas cercana.
574
00:38:18,430 --> 00:38:20,597
Tenemos plena
jurisdiccion legal aqui.
575
00:38:20,599 --> 00:38:21,965
Burl, por favor.
576
00:38:21,967 --> 00:38:23,466
Como si estuviera fuera de
tu jurisdiccion.
577
00:38:23,468 --> 00:38:25,702
Burl podria llevarlos a ambos a la ciudad.
578
00:38:25,704 --> 00:38:27,671
Hay una clinica y parada de
autob�s a 25 kilometros.
579
00:38:27,673 --> 00:38:30,006
Estas histerico, amigo mio.
580
00:38:30,008 --> 00:38:31,541
Podrias tener una
herida en la cabeza,
581
00:38:31,543 --> 00:38:33,443
hemorragia subaracnoidea,
una conmocion...
582
00:38:33,445 --> 00:38:36,880
?Estoy histerico, por tu culpa!
583
00:38:36,882 --> 00:38:38,248
Chicos, chicos.
584
00:38:39,351 --> 00:38:41,284
Tranquilizate, calmate.
585
00:38:43,955 --> 00:38:46,122
La tierra te engana
al salir de aqui.
586
00:38:47,326 --> 00:38:49,926
Los osos parecen bestias,
el lobo llamando a algo.
587
00:38:50,929 --> 00:38:52,662
- No hay sacrificios.
- quien es usted?
588
00:38:52,664 --> 00:38:54,230
el es la razon por
la que estas aqui.
589
00:38:54,232 --> 00:38:55,232
T� eres Burl?
590
00:38:56,435 --> 00:38:57,701
En carne y hueso, carino.
591
00:39:01,940 --> 00:39:03,573
Eres un desastre.
592
00:39:03,575 --> 00:39:04,974
Te haremos hermoso.
593
00:39:04,976 --> 00:39:06,309
Fuego y una tortita, muchacho.
594
00:39:06,311 --> 00:39:08,578
Cuidado, Dios mio.
595
00:39:08,580 --> 00:39:10,747
Apuesto a que eso duele.
596
00:39:11,817 --> 00:39:13,316
Bueno, lo siento por eso.
597
00:39:13,318 --> 00:39:16,586
Tenemos una buena
cantidad de intrusos aqui.
598
00:39:16,588 --> 00:39:18,988
Solo intentamos hacer lo mejor
posible entre los raros.
599
00:39:20,959 --> 00:39:22,992
Tomalo de la gente que ha
vivido aqui toda su vida.
600
00:39:22,994 --> 00:39:24,494
No hay nada ahi fuera.
601
00:39:24,496 --> 00:39:27,230
Hay algo en el bosque,
pero t� lo sabes.
602
00:39:27,232 --> 00:39:30,266
Esta bien, donde esta la
camara que dice que hay
603
00:39:30,268 --> 00:39:32,736
el asesino de Merrymaker?
604
00:39:32,738 --> 00:39:33,970
Nadie dijo eso.
605
00:39:33,972 --> 00:39:35,572
Bueno, deberiamos mirarlo.
606
00:39:38,243 --> 00:39:39,809
Tendremos una noche de
cine, genial.
607
00:39:39,811 --> 00:39:43,480
Solo un segundo, disc�lpame,
Penelope, un momento.
608
00:39:43,482 --> 00:39:45,715
Esto es, esto es...
609
00:39:45,717 --> 00:39:50,420
Debo admitir, sin embargo,
que mi curiosidad es insuperable.
610
00:39:50,422 --> 00:39:52,088
Acordamos esto hace mucho
tiempo, Penelope.
611
00:39:52,090 --> 00:39:53,857
- Me lo prometiste.
- No, no estuvimos de acuerdo
612
00:39:53,859 --> 00:39:55,925
donde incluyen a un
reportero mutilado,
613
00:39:55,927 --> 00:39:58,461
y una chica mexicana delirante,
las cosas han cambiado.
614
00:39:58,463 --> 00:40:00,430
que ha cambiado,
excepto que estamos en todos los sistemas?
615
00:40:00,432 --> 00:40:02,832
Algo esta matando gente, Anita.
616
00:40:04,536 --> 00:40:05,969
Y se puede decir que...
Bien.
617
00:40:05,971 --> 00:40:07,137
Puedes huir si lo necesitas.
618
00:40:07,139 --> 00:40:09,305
No cambiara nada excepto todo.
619
00:40:10,776 --> 00:40:12,876
Solo recuerda lo que
sucede al final de su plan.
620
00:40:12,878 --> 00:40:15,478
Tal vez algo me destripara
y colgara de un arbol,
621
00:40:15,480 --> 00:40:17,046
bailan sobre mis huesos.
622
00:40:17,048 --> 00:40:19,149
Por tu bien,
espero que eso te lo haga mas facil.
623
00:40:19,151 --> 00:40:20,383
Para abandonar tu legado.
624
00:40:24,623 --> 00:40:27,090
Bien, campistas,
tenemos un plan de juego.
625
00:40:27,092 --> 00:40:29,592
Tu, senorita,
vas a venir conmigo.
626
00:40:29,594 --> 00:40:31,828
Y el Sr. Baumgarner,
te ubicamos en la cabana seis,
627
00:40:31,830 --> 00:40:34,297
que esta entre las
cabanas de Anita y la mia.
628
00:40:34,299 --> 00:40:37,000
De acuerdo, pero no deberiamos
ver su cinta primero?
629
00:40:37,002 --> 00:40:39,102
Eres mas que bienvenido
a verlo si quieres,
630
00:40:39,104 --> 00:40:40,837
pero su cinta esta
completamente en blanco.
631
00:40:45,310 --> 00:40:47,043
De acuerdo.
632
00:41:11,069 --> 00:41:14,137
Te vas a sentar
ahi o vas a entrar?
633
00:41:14,139 --> 00:41:16,706
No has capturado
nada, comprendo?
634
00:41:18,076 --> 00:41:19,076
Nada.
635
00:41:20,045 --> 00:41:23,079
quedate aqui,
Poppy volvera por ti.
636
00:41:24,282 --> 00:41:25,548
Adios, Snoopita.
637
00:41:35,060 --> 00:41:37,660
- Ahi lo tienes.
- ?Bueno!
638
00:41:37,662 --> 00:41:40,063
que tenemos aqui?
639
00:41:40,065 --> 00:41:43,867
Eso son, bastantes camas.
640
00:41:43,869 --> 00:41:46,302
Yo me ducharia esta
noche, si fuera t�.
641
00:41:46,304 --> 00:41:49,873
A menos que tengas miedo de
caminar solo por el bosque.
642
00:41:51,276 --> 00:41:53,376
Me estas ofreciendo proteccion?
643
00:41:55,247 --> 00:42:00,283
que hacen por aqui para
divertirse, por la noche?
644
00:42:01,486 --> 00:42:02,619
Anita lee.
645
00:42:03,889 --> 00:42:05,822
Burl escucha la radio.
646
00:42:06,958 --> 00:42:09,526
Solo me siento y espero
el anti meridiano.
647
00:42:10,862 --> 00:42:12,228
No duermo mucho.
648
00:42:12,230 --> 00:42:13,830
Ironico.
649
00:42:13,832 --> 00:42:16,366
Con un nombre como Poppy,
pense que te quedarias dormida.
650
00:42:16,368 --> 00:42:18,334
Ni siquiera los opiaceos
te ayudaran aqui.
651
00:42:21,640 --> 00:42:24,073
La cabana de Anita esta al
lado, por si necesitas algo mas.
652
00:42:24,075 --> 00:42:25,375
Como son las duchas?
653
00:42:25,377 --> 00:42:27,277
Son como....
Son de la comunidad.
654
00:42:27,279 --> 00:42:30,046
Todo es comunidad aqui,
es como una prision,
655
00:42:30,048 --> 00:42:31,781
excepto sin barrotes.
656
00:42:31,783 --> 00:42:34,551
Suena como si estuvieras
lista para volver a abrir.
657
00:42:34,553 --> 00:42:36,185
Solo trabajo aqui.
658
00:42:36,187 --> 00:42:37,921
Estoy seguro de que
haces mas que eso.
659
00:42:39,357 --> 00:42:40,924
Disfruta el resto de la noche.
660
00:42:42,327 --> 00:42:44,060
Estoy seguro de que lo hare.
661
00:42:52,671 --> 00:42:53,671
De acuerdo.
662
00:43:35,614 --> 00:43:37,280
que le paso a tu copiloto?
663
00:43:39,284 --> 00:43:40,284
Maldita verg�enza.
664
00:43:41,920 --> 00:43:44,387
Supongo que no tenia
nada que informar.
665
00:43:44,389 --> 00:43:47,757
Salio mas rapido que la diarrea
en el culo de un bebe.
666
00:43:50,128 --> 00:43:52,462
No creo que vuelvas a
ver su cara por aqui.
667
00:43:52,464 --> 00:43:54,998
No estoy tan segura como t�.
668
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Deberias.
669
00:43:57,736 --> 00:44:01,070
Le hice una oferta
que no pudo rechazar.
670
00:44:02,874 --> 00:44:06,275
Menos mal que me
trajiste, me necesitas.
671
00:44:09,914 --> 00:44:11,381
Tengo una propuesta para ti.
672
00:44:13,251 --> 00:44:14,417
Soy todo oidos.
673
00:44:44,382 --> 00:44:46,215
Esas son mis condiciones.
674
00:44:47,318 --> 00:44:49,452
Despues de que cumpla
mi parte del trato,
675
00:44:49,454 --> 00:44:50,853
me concedes un perdon completo.
676
00:44:51,856 --> 00:44:55,291
Todas las indiscreciones
pasadas que olvidas.
677
00:44:55,293 --> 00:44:56,726
En esta vida o en el pasado.
678
00:45:01,299 --> 00:45:02,799
Si lo cumples.
679
00:45:04,969 --> 00:45:06,969
Whoa, lo siento.
680
00:45:06,971 --> 00:45:09,172
Pense que ya no
habias llegado a casa.
681
00:45:09,174 --> 00:45:11,474
No, yo tampoco lo he hecho.
682
00:45:11,476 --> 00:45:15,144
Bueno,
saldre de aqui en un segundo.
683
00:45:17,182 --> 00:45:18,848
Por que no puedes
mirarme a los ojos
684
00:45:18,850 --> 00:45:20,216
cuando dices eso?
685
00:45:20,218 --> 00:45:23,186
Porque no estoy acostumbrado
a algo tan abierto,
686
00:45:23,988 --> 00:45:26,255
Mira, podrias ser mi estudiante.
687
00:45:26,257 --> 00:45:27,490
Pero no lo soy.
688
00:46:30,789 --> 00:46:32,688
Para, espera, espera.
689
00:46:32,690 --> 00:46:35,625
que estas escondiendo
ahi abajo?
690
00:46:35,627 --> 00:46:39,896
Por favor, para, creo que
tenemos que parar, estoy casado.
691
00:46:39,898 --> 00:46:42,465
No en esta version.
692
00:47:11,629 --> 00:47:13,563
?Mami!
693
00:47:13,565 --> 00:47:14,831
?Si, carino!
694
00:47:14,833 --> 00:47:16,766
?Dame un segundo,
ahora mismo voy!
695
00:47:17,936 --> 00:47:21,838
Parece que....
696
00:47:24,342 --> 00:47:25,541
?Mama!
697
00:47:27,312 --> 00:47:28,544
que eres que?
698
00:47:53,028 --> 00:47:55,928
Estas caliente ahora mismo?
...en el trabajo, quiero decir.
699
00:48:02,052 --> 00:48:04,952
Estas solo o Christine esta en casa?
700
00:48:09,028 --> 00:48:11,228
solo aqui....
701
00:48:14,082 --> 00:48:18,982
bien! que pasa? Todo trabajo y nada de
RO-Ro con una aburrida chicaaaaa...
702
00:48:19,106 --> 00:48:21,106
todos trabajan aqui.
703
00:48:23,082 --> 00:48:25,082
a punto de quitarme la
mascara, quieres verlo?
704
00:48:30,082 --> 00:48:32,082
Si
705
00:48:44,082 --> 00:48:46,882
... Ahora ensenamela
706
00:48:54,933 --> 00:48:56,499
Lupita esta aqui contigo?
707
00:48:58,770 --> 00:49:00,536
Hey, que....?
708
00:49:02,907 --> 00:49:03,907
Recibido.
709
00:49:04,976 --> 00:49:06,776
que esta pasando?
710
00:49:06,778 --> 00:49:07,778
que esta pasando?
711
00:49:08,813 --> 00:49:10,913
Soy responsable de
ti, asi que adelante.
712
00:49:13,351 --> 00:49:14,351
Whoa.
713
00:49:23,661 --> 00:49:26,729
Siento lo que paso anoche.
714
00:49:27,699 --> 00:49:32,668
Lo que pasa aqui, se queda aqui.
715
00:49:42,580 --> 00:49:44,480
Es eso lo que creo que es?
716
00:49:44,482 --> 00:49:45,881
Esto no es nada.
717
00:49:45,883 --> 00:49:47,383
Solo un pequeno contratiempo.
718
00:49:48,486 --> 00:49:50,252
Tenemos un buen
n�mero de nadadores desnudos.
719
00:49:50,254 --> 00:49:52,021
quien cono se
banaria desnudo aqui?
720
00:49:52,023 --> 00:49:53,489
Sus calzoncillos estan
rotos, Anita.
721
00:49:53,491 --> 00:49:55,624
- Escucha.
- Tu re-apertura necesite ser cancelada.
722
00:49:55,626 --> 00:49:57,493
No estas de acuerdo?
Absolutamente no.
723
00:49:57,495 --> 00:49:58,761
Podria haber sido yo, Anita.
724
00:49:58,763 --> 00:50:00,196
Si, tiene razon.
725
00:50:00,198 --> 00:50:02,698
Algo extrano esta pasando aqui.
726
00:50:02,700 --> 00:50:05,267
Cual es la verdadera historia
con ese chico reportero?
727
00:50:05,269 --> 00:50:06,936
quien le hizo eso?
que le hizo eso?
728
00:50:06,938 --> 00:50:10,006
que todo el mundo se
calme, de acuerdo?
729
00:50:11,109 --> 00:50:12,742
Sr. Baumgarner, te hare un trato.
730
00:50:12,744 --> 00:50:15,411
No volveremos a abrir hasta que
sepamos lo que hay ahi fuera.
731
00:50:15,413 --> 00:50:16,579
Confirmas que hay
algo ahi fuera.
732
00:50:16,581 --> 00:50:18,514
Obviamente no tienes
nada que temer.
733
00:50:18,516 --> 00:50:19,749
Puedo confirmarlo.
734
00:50:19,751 --> 00:50:22,018
- No sabes lo que rastreamos.
- O lo que nos esta siguiendo.
735
00:50:22,020 --> 00:50:24,286
Bajo ninguna
circunstancia confirmare
736
00:50:24,288 --> 00:50:25,688
que esto es un Pie Grande.
737
00:50:25,690 --> 00:50:28,924
Eso es puro mito
y pura estupidez.
738
00:50:28,926 --> 00:50:32,261
Bueno, sea lo que
sea, es grande.
739
00:50:32,263 --> 00:50:34,563
Vamos a idear un plan de
b�squeda, recibido?
740
00:50:34,565 --> 00:50:36,232
No recibido.
741
00:50:36,234 --> 00:50:38,701
Soy escritor,
no el Hombre Grizzly.
742
00:50:38,703 --> 00:50:39,969
No voy a tropezarme
743
00:50:39,971 --> 00:50:41,637
en medio del bosque solo.
744
00:50:41,639 --> 00:50:42,972
No estaras solo.
745
00:50:42,974 --> 00:50:44,473
Ven conmigo al granero de armas.
746
00:50:44,475 --> 00:50:47,143
Poppy, ve a buscar a Burl,
nos encontraremos en el comedor.
747
00:50:47,145 --> 00:50:48,544
- Y hacer que?
- 15 minutos.
748
00:50:48,546 --> 00:50:49,546
Recibido, 15.
749
00:50:50,381 --> 00:50:52,248
- Ten cuidado.
- Recibido, cuidado.
750
00:51:06,764 --> 00:51:08,864
Yo traigo esta vida,
751
00:51:08,866 --> 00:51:10,666
dado de Dios en el cielo.
752
00:51:12,870 --> 00:51:16,372
Ofrecelo para proteger
a los que amo.
753
00:51:18,042 --> 00:51:22,912
Si es necesario
para quitarme esto,
754
00:51:25,783 --> 00:51:27,917
querido senor,
755
00:51:29,454 --> 00:51:31,821
usare con valentia,
756
00:51:33,558 --> 00:51:34,558
y victoria.
757
00:51:44,435 --> 00:51:45,868
Pense que habias
dicho que no habia
758
00:51:45,870 --> 00:51:47,169
nada que temer?
759
00:51:48,906 --> 00:51:50,973
Con una coleccion como
esta, no la hay.
760
00:51:50,975 --> 00:51:53,275
?Burl dejo algunas bellezas!
761
00:51:53,277 --> 00:51:55,311
Escucha,
podria fingir que soy la mitad
762
00:51:55,313 --> 00:51:57,546
de duro como
vosotras, y no lo soy.
763
00:51:57,548 --> 00:51:59,548
Sabes,
creo que seria mejor si me voy,
764
00:51:59,550 --> 00:52:02,051
tal vez volver cuando
tengas todo resuelto?
765
00:52:02,053 --> 00:52:04,220
Ro, la fiesta acaba de empezar.
766
00:52:04,222 --> 00:52:05,621
Vamos.
767
00:52:05,623 --> 00:52:07,590
Caza conmigo, Roland.
768
00:52:07,592 --> 00:52:09,959
Haz que tus jugos
primarios fluyan.
769
00:52:09,961 --> 00:52:12,761
Te hare sentir como un hombre de
verdad, lo prometo.
770
00:52:12,763 --> 00:52:16,332
Bueno, mi valor,
771
00:52:16,334 --> 00:52:18,868
en este punto, es bastante bajo.
772
00:52:18,870 --> 00:52:21,637
Bueno, el valor no es la
ausencia de miedo, amigo mio.
773
00:52:21,639 --> 00:52:24,106
Es la accion tomada
frente a ello.
774
00:52:24,108 --> 00:52:25,875
Sabes,
podria haber sido como t�.
775
00:52:25,877 --> 00:52:26,909
Si, en serio?
776
00:52:26,911 --> 00:52:29,411
Yo queria ser medico,
hace mucho tiempo.
777
00:52:29,413 --> 00:52:30,413
que ha pasado?
778
00:52:31,649 --> 00:52:34,049
Dos chicas fueron asesinadas
en el campamento de mi familia.
779
00:52:34,051 --> 00:52:36,952
Nos enterro en deudas,
demandas y mentiras.
780
00:52:36,954 --> 00:52:39,255
Tu pequeno libro no ayudo mucho.
781
00:52:39,257 --> 00:52:41,757
Cuando mi madre se enfermo,
herede a toda la gente que venia.
782
00:52:41,759 --> 00:52:44,760
Aqui, buscando al Asesino
Ardiente, entrando a la fuerza,
783
00:52:44,762 --> 00:52:48,898
vandalizando propiedades,
he encontrado mas condones usados que....
784
00:52:48,900 --> 00:52:51,367
Tu mama escribio como
si fuera una fan.
785
00:52:52,470 --> 00:52:55,538
Ella mataria por
estar aqui ahora mismo.
786
00:53:03,114 --> 00:53:05,047
Nunca antes habia disparado un
arma, asi que...
787
00:53:05,049 --> 00:53:06,248
Ya se te ocurrira algo.
788
00:53:16,827 --> 00:53:17,827
?Burl!
789
00:53:20,364 --> 00:53:21,430
Burl, donde estas?
790
00:53:22,767 --> 00:53:23,767
Burl.
791
00:53:25,203 --> 00:53:26,203
?Burl!
792
00:53:30,841 --> 00:53:32,608
Burl, adelante, te necesitamos.
793
00:53:47,124 --> 00:53:48,691
Poppy, entra, por favor.
794
00:53:57,037 --> 00:53:58,286
?Poppy!
795
00:54:00,087 --> 00:54:01,527
que,
ahora tambien han desaparecido?
796
00:54:03,975 --> 00:54:06,742
Crees que tal vez ya
esten buscando a Lupita?
797
00:54:06,744 --> 00:54:07,943
Si.
798
00:54:07,945 --> 00:54:10,112
Si, si,
probablemente es donde estan.
799
00:54:11,782 --> 00:54:12,982
Esta bien, tengo una idea.
800
00:55:03,601 --> 00:55:05,601
que tenemos aqui?
801
00:55:12,576 --> 00:55:14,643
Pequeno pervertido.
802
00:55:18,649 --> 00:55:19,649
Roo!
803
00:55:36,233 --> 00:55:37,800
Crees que esta ahi arriba?
804
00:55:37,802 --> 00:55:39,435
Por que iba a ir alli?
805
00:55:40,538 --> 00:55:41,837
Esta ahi arriba.
806
00:55:43,441 --> 00:55:45,607
Por que no esperamos
por "eso" que baje?
807
00:55:46,944 --> 00:55:47,976
Si!
808
00:55:47,978 --> 00:55:49,244
Por que no esperas aqui?
809
00:57:40,224 --> 00:57:41,790
Escuchaste eso?
810
00:57:42,860 --> 00:57:43,692
Si.
811
00:57:43,694 --> 00:57:44,993
Era tu hermana?
812
00:57:46,197 --> 00:57:47,197
Creo que si.
813
00:57:49,366 --> 00:57:51,433
No creo que ir ahi y tocar
814
00:57:51,435 --> 00:57:54,369
- el timbre es una buena idea.
- Tenemos armas, y el no.
815
00:58:00,911 --> 00:58:02,177
Dios mio.
816
00:58:03,981 --> 00:58:05,047
Mierda.
817
00:58:05,049 --> 00:58:06,715
?Santa mierda!
818
00:58:06,717 --> 00:58:07,950
que mierda...?
819
00:58:10,354 --> 00:58:12,287
- ?Roland, oye, esc�chame!
- que?
820
00:58:13,257 --> 00:58:14,523
Estas bien, estas bien.
821
00:58:14,525 --> 00:58:16,358
No hay nada que puedas
hacer por ella ahora.
822
00:58:17,428 --> 00:58:19,161
No, espera,
no voy a ir mas lejos.
823
00:58:19,163 --> 00:58:21,430
No tienes eleccion,
ya esta, de acuerdo?
824
00:58:22,466 --> 00:58:24,800
Lo tienes, lo tienes.
825
00:58:26,470 --> 00:58:27,470
De acuerdo.
826
00:58:41,719 --> 00:58:43,218
Uno.
827
00:58:43,220 --> 00:58:44,220
Dos.
828
00:58:49,660 --> 00:58:51,627
?Ayuda, corre, corre, corre!
829
00:58:51,629 --> 00:58:52,461
?Corre!
830
00:58:52,463 --> 00:58:53,463
Esta aqui!
831
00:59:01,839 --> 00:59:03,205
que mierda fue eso?
832
00:59:03,207 --> 00:59:04,439
que mierda...?
833
00:59:08,612 --> 00:59:10,812
?Estas bien, estamos bien!
834
00:59:10,814 --> 00:59:14,349
- No, no estoy bien.
- Hey, todos estan bien.
835
00:59:14,351 --> 00:59:15,784
?Deja de decir eso!
836
00:59:15,786 --> 00:59:16,786
Nada esta bien.
837
00:59:17,688 --> 00:59:19,187
De acuerdo?
838
00:59:19,189 --> 00:59:21,523
Tu campamento alberga a una
bestia salvaje, Pie Grande,
839
00:59:21,525 --> 00:59:22,691
que maltrata a la
gente y hay que matarla.
840
00:59:22,693 --> 00:59:25,160
No puedes dejar que la
gente se quede aqui.
841
00:59:25,162 --> 00:59:26,595
?Tienes suerte de que no
te amenace con demandarte!
842
00:59:26,597 --> 00:59:28,130
Demandarnos por que?
843
00:59:28,132 --> 00:59:30,332
que puedes quitarnos
que no hayas hecho ya?
844
00:59:30,334 --> 00:59:31,833
Solo llevame de
vuelta a mi auto,
845
00:59:31,835 --> 00:59:33,468
para que pueda largarme de aqui.
846
00:59:33,470 --> 00:59:36,104
Tengo una esposa y un
hijo, y otro hijo,
847
00:59:36,106 --> 00:59:37,940
en el mundo real para volver!
848
00:59:38,909 --> 00:59:39,909
Recibido.
849
00:59:49,119 --> 00:59:50,119
Mierda.
850
00:59:52,423 --> 00:59:53,755
De ninguna manera.
851
00:59:56,961 --> 00:59:59,294
Estoy atrapado en mi
propio maldito libro.
852
01:00:00,130 --> 01:00:01,797
Tenemos seguro aqui?
853
01:00:03,267 --> 01:00:06,301
que te jodan a ti y a tu
seguro de Smokey el Oso.
854
01:00:06,303 --> 01:00:07,636
Tienes un problema serio.
855
01:00:07,638 --> 01:00:09,638
Es lo que tienes, Ranger Bishop.
856
01:00:11,275 --> 01:00:13,842
Ahora,
esta es una escena del crimen,
857
01:00:13,844 --> 01:00:16,178
y t� eres complice de asesinato.
858
01:00:16,180 --> 01:00:18,680
Se que dices que eres la ley
aqui, pero creo que va
859
01:00:18,682 --> 01:00:21,516
mas alla de tu
maldita jurisdiccion.
860
01:00:26,323 --> 01:00:29,858
Te das cuenta de que un
Saab es un clasico vintage?
861
01:00:29,860 --> 01:00:33,161
Sabes cuanto valor de
depreciacion me costo esto?
862
01:00:33,163 --> 01:00:36,398
Sr. Baumgarner,
te gustan los secretos, verdad?
863
01:00:36,400 --> 01:00:37,966
Si, por que?
864
01:00:37,968 --> 01:00:40,402
Te hemos estado ocultando
un pequeno secreto.
865
01:00:40,404 --> 01:00:43,372
El secreto esta fuera,
?necesito maldita atencion medica!
866
01:00:43,374 --> 01:00:45,674
Mereces saber la verdad.
867
01:00:46,610 --> 01:00:48,043
La verdad, que verdad?
868
01:00:50,047 --> 01:00:51,313
Buen manejo, chico de ciudad.
869
01:00:54,952 --> 01:00:57,185
Ese es Burl usando mi mascara?
870
01:01:05,496 --> 01:01:08,797
La verdad es que somos
mas listas que t�.
871
01:01:25,549 --> 01:01:26,715
Poppy, esc�chame.
872
01:01:28,585 --> 01:01:30,719
No importa lo que pase despues,
873
01:01:30,721 --> 01:01:33,488
no hay nada que no
podamos hacer juntas.
874
01:01:35,793 --> 01:01:36,858
Somos de sangre.
875
01:01:46,770 --> 01:01:48,637
Sr. ?Baumgarner!
876
01:01:50,708 --> 01:01:51,708
Hola!
877
01:01:55,179 --> 01:02:00,215
Bienvenidos a la re-apertura
oficial del campamento Merrymaker.
878
01:02:01,985 --> 01:02:04,019
Chico, me disculpo de que
las cosas no hayan ido
879
01:02:04,021 --> 01:02:06,188
un poco mas suavemente.
880
01:02:06,190 --> 01:02:08,757
Hemos estado lidiando
con un pequeno problema,
881
01:02:08,759 --> 01:02:12,260
estos �ltimos meses,
y mi, dios, tu solo
882
01:02:12,262 --> 01:02:15,731
habria pensado que todo el infierno
se habia desatado, pero
883
01:02:15,733 --> 01:02:18,934
afortunadamente,
se evito la crisis.
884
01:02:20,270 --> 01:02:24,806
Hice que Penelope
preparara algo para ti.
885
01:02:25,943 --> 01:02:28,023
Un poco de ayuda visual,
asi que Penelope, por favor.
886
01:02:39,890 --> 01:02:41,923
Ya que tienes todo el credito
por escribir nuestra historia,
887
01:02:41,925 --> 01:02:44,092
Pense que al menos
deberias ver la verdad.
888
01:02:48,799 --> 01:02:50,398
Sabes como levantar esta
cosa, verdad?
889
01:02:50,400 --> 01:02:52,334
Amigo, no te preocupes por eso.
890
01:02:53,704 --> 01:02:54,803
Solo grabalo.
891
01:02:56,540 --> 01:02:58,406
Aparentemente hay un consejero
de campamento que come
892
01:02:58,408 --> 01:03:01,676
bebes o algo que
viva en esa cabana.
893
01:03:01,678 --> 01:03:03,812
He sido doble perra atrevida
y aposte cinco dolares
894
01:03:03,814 --> 01:03:07,315
que no voy a entrar
sola, durante 10 minutos.
895
01:03:07,317 --> 01:03:08,850
Sola?
896
01:03:08,852 --> 01:03:10,085
Dos dolares el
minuto, buen trato.
897
01:03:10,087 --> 01:03:11,319
Si te diera $20,
898
01:03:11,321 --> 01:03:12,754
a�n asi no irias en el, nena.
899
01:03:12,756 --> 01:03:16,191
- Te lo dije, mi n�mero es 100.
- Bien, entonces quedate aqui.
900
01:03:16,193 --> 01:03:17,859
No, Caitie, vamos.
901
01:03:17,861 --> 01:03:20,228
Caitie, era gracioso
antes, pero ya no.
902
01:03:20,230 --> 01:03:21,830
Caitie.
903
01:03:21,832 --> 01:03:23,398
Pense que no le temias a nada.
904
01:03:23,400 --> 01:03:25,367
- T� no lo haras.
- Ah si?
905
01:03:26,303 --> 01:03:27,303
Mirame.
906
01:03:33,911 --> 01:03:35,677
- ?Mierda!
- Dios, que era? ?Toma esto!
907
01:03:35,679 --> 01:03:39,714
No lo se, ?hay algo ahi dentro!
908
01:03:39,716 --> 01:03:41,216
- Violet, vamos.
- Hola?
909
01:03:41,218 --> 01:03:44,152
No, Violet, vamos,
por favor, vamonos.
910
01:03:44,154 --> 01:03:45,154
No.
911
01:03:48,258 --> 01:03:52,294
?Violet, Violet!
912
01:03:56,500 --> 01:04:00,635
Y el resto, dicen, es historia.
913
01:04:02,472 --> 01:04:03,472
Gracias, Poppy.
914
01:04:07,244 --> 01:04:11,446
Chico, no pense que una carta
de un admirador te traeria aqui.
915
01:04:13,083 --> 01:04:16,418
Pero cuando apareciste,
por la costa,
916
01:04:17,554 --> 01:04:19,521
solo sabia que nuestra
nave habia llegado.
917
01:04:21,325 --> 01:04:22,490
Asi que, digame, Sr. B.
918
01:04:24,528 --> 01:04:29,598
Cuanto cuestan las vidas
de esa preciosa esposa?
919
01:04:29,601 --> 01:04:32,921
Y un bollo en el horno que
valen la pena para ti, eh?
920
01:04:35,606 --> 01:04:37,472
que hay de tu pequena?
921
01:04:40,046 --> 01:04:41,345
Isabella?
922
01:04:43,046 --> 01:04:46,266
Algo realmente aterrador
y malo puede suceder....
923
01:04:47,918 --> 01:04:50,585
?Atras!
924
01:04:50,587 --> 01:04:52,954
Vamos, oso, vamos, oso.
925
01:04:52,956 --> 01:04:54,155
que esta haciendo?
926
01:04:54,157 --> 01:04:56,258
No puedes traer esa cosa aqui.
927
01:04:56,260 --> 01:04:58,159
?No puedes traer esa cosa aqui!
928
01:04:58,161 --> 01:05:01,529
Firmado, sellado y entregado.
929
01:05:01,531 --> 01:05:02,597
Como prometi.
930
01:05:05,202 --> 01:05:07,168
Ponte detras de mi, Poppy.
931
01:05:07,170 --> 01:05:08,603
Eso no es un Pie Grande.
932
01:05:10,374 --> 01:05:12,507
- Es tu hermano.
- que?
933
01:05:12,509 --> 01:05:14,976
Ya lo escuchaste, tu
hermano, no un Pie Grande.
934
01:05:17,447 --> 01:05:18,947
Ese es, ese es Wayne?
935
01:05:20,550 --> 01:05:21,816
Ese es nuestro Wayne?
936
01:05:21,818 --> 01:05:23,184
Pero mama dijo que el...
937
01:05:23,186 --> 01:05:25,320
Mama te mintio, carino.
938
01:05:25,322 --> 01:05:26,888
Tu madre tenia muchos secretos.
939
01:05:52,950 --> 01:05:54,749
que va a hacer mama?
940
01:05:57,220 --> 01:05:59,854
No cortar las alas
de su pajarito.
941
01:06:01,591 --> 01:06:02,958
Acunarte.
942
01:06:02,960 --> 01:06:05,727
Y mimarte en mis
brazos para siempre.
943
01:06:07,631 --> 01:06:08,997
No!
944
01:06:08,999 --> 01:06:13,501
Nuestra divina madre
nos da obstaculos,
945
01:06:13,503 --> 01:06:16,571
y esos obstaculos nos
proporcionan los nutrientes
946
01:06:16,573 --> 01:06:20,308
de oportunidad para el
crecimiento de nuestra especie.
947
01:06:20,310 --> 01:06:23,011
T� eres mi desafio!
948
01:06:24,114 --> 01:06:27,082
Eres el fruto del
trabajo de una madre!
949
01:06:27,884 --> 01:06:30,719
Dejados fuera para que
se estropeen al sol!
950
01:06:30,721 --> 01:06:34,089
Te levantaras de las cenizas,
951
01:06:34,091 --> 01:06:38,293
y tus cicatrices seran la prueba
de que no puedes ser quitado
952
01:06:38,295 --> 01:06:42,364
por meros hombres mortales!
953
01:06:50,741 --> 01:06:52,540
En el nombre de Dios, que?
954
01:06:55,746 --> 01:06:58,279
Sus padres ya los
estan buscando.
955
01:06:58,281 --> 01:07:00,715
No tenemos mucho tiempo,
te necesito, carino.
956
01:07:02,419 --> 01:07:04,619
Si voy a mantener este lugar en
marcha, te necesito.
957
01:07:04,621 --> 01:07:06,755
Necesito que seas fuerte por mi.
958
01:07:06,757 --> 01:07:10,859
Este sera nuestro
secreto, de acuerdo?
959
01:07:10,861 --> 01:07:11,861
De acuerdo?
960
01:07:17,567 --> 01:07:21,770
Ahora, te necesito,
necesito que consigas que ese oso
961
01:07:21,772 --> 01:07:23,505
que le disparaste y que
esta en el vestidor.
962
01:07:23,507 --> 01:07:25,140
Necesito que me traigas su pata.
963
01:07:27,511 --> 01:07:28,543
Tienes que ser rapido.
964
01:08:16,226 --> 01:08:17,292
Wayne?
965
01:08:17,294 --> 01:08:18,126
Wayne.
966
01:08:18,128 --> 01:08:19,394
Wayne, soy yo.
967
01:08:19,396 --> 01:08:20,628
Es Pop tart.
968
01:08:26,603 --> 01:08:28,937
Calmate, calmate.
969
01:08:30,607 --> 01:08:32,907
Estas bien, estas bien.
970
01:08:32,909 --> 01:08:35,543
Es hora de quitarse la armadura.
971
01:08:35,545 --> 01:08:38,012
T� y yo, de acuerdo, oso?
972
01:08:38,014 --> 01:08:40,482
Puedes ser valiente por mi, oso?
973
01:08:44,855 --> 01:08:46,855
Esta bien, oso.
974
01:08:46,857 --> 01:08:47,857
No hay problema.
975
01:08:50,026 --> 01:08:51,026
Nene.
976
01:08:51,862 --> 01:08:52,862
Nene.
977
01:08:54,131 --> 01:08:57,198
Estas apagado ahora,
vamos a ver lo que el
978
01:08:57,200 --> 01:08:59,100
en el mundo real.
979
01:09:08,345 --> 01:09:10,311
Mataste a esas dos
chicas, Wayne?
980
01:09:12,782 --> 01:09:13,782
Wayne.
981
01:09:14,885 --> 01:09:17,018
Y la chica de la caravana?
982
01:09:17,020 --> 01:09:20,588
Son personas inocentes, Wayne.
quien es inocente?
983
01:09:20,590 --> 01:09:22,390
?El chico es minusvalido!
984
01:09:22,392 --> 01:09:24,092
No es un nino,
es un hombre adulto,
985
01:09:24,094 --> 01:09:25,593
Y tu tienes tanta culpa como el,
986
01:09:25,595 --> 01:09:27,228
asi que, si fuera t�
yo lo encerraria,
987
01:09:27,230 --> 01:09:29,764
Nunca te ha hecho dano, verdad?
988
01:09:29,766 --> 01:09:30,766
Dejalo estar.
989
01:09:31,968 --> 01:09:33,334
Borron y cuenta nueva?
990
01:09:33,336 --> 01:09:34,336
Si.
991
01:09:35,205 --> 01:09:37,172
Ya no puede estar aqui.
992
01:09:37,174 --> 01:09:38,806
O lo haces t� o lo hare yo.
993
01:09:40,410 --> 01:09:41,676
Tienes tus ordenes.
994
01:09:43,280 --> 01:09:46,514
el es lo que siempre sera
grande en la humanidad.
995
01:09:49,152 --> 01:09:51,686
No importa cuan profunda
sea la mierda...
996
01:09:56,026 --> 01:09:57,358
Su espiritu no muere.
997
01:10:01,898 --> 01:10:03,331
Maldito monumento nacional.
998
01:10:06,203 --> 01:10:07,602
Ven aqui, oso.
999
01:10:10,807 --> 01:10:15,877
Le jure a tu madre que te
protegeria hasta tu �ltimo aliento.
1000
01:10:18,782 --> 01:10:21,316
No puedo dejar que te lleven
encadenado, muchacho.
1001
01:10:58,855 --> 01:11:01,456
Ni siquiera son
mis malditos hijos.
1002
01:11:06,396 --> 01:11:08,096
?Joder, Annie!
1003
01:11:10,166 --> 01:11:13,234
Burl y yo teniamos asuntos
pendientes que acabo de terminar.
1004
01:11:13,236 --> 01:11:15,069
?Estoy harta de esta mierda!
1005
01:11:15,071 --> 01:11:17,305
?He terminado con
tus malditos planes!
1006
01:11:17,307 --> 01:11:18,640
Estoy fuera, de acuerdo?
1007
01:11:18,642 --> 01:11:21,709
?Solo trata de mantener la
calma, Penelope!
1008
01:11:21,711 --> 01:11:22,711
De acuerdo?
1009
01:11:24,514 --> 01:11:25,813
Ya casi terminamos aqui.
1010
01:11:27,150 --> 01:11:30,151
Ahora, por favor,
quitale la mordaza al Sr. Baumgarner,
1011
01:11:30,153 --> 01:11:32,787
y podemos ir al
grano, entiendes?
1012
01:11:49,906 --> 01:11:51,406
Malditas putas locas.
1013
01:11:51,408 --> 01:11:53,308
Siempre quise preguntarle algo,
Baumgarner.
1014
01:11:53,310 --> 01:11:54,310
Cara a cara.
1015
01:11:55,945 --> 01:11:57,078
Nunca acampaste aqui.
1016
01:11:57,947 --> 01:11:59,013
No nos conoces.
1017
01:12:00,183 --> 01:12:03,484
Asi que, nuestra familia,
nuestra historia, la historia,
1018
01:12:04,554 --> 01:12:06,187
se trataba solo
de dinero para ti?
1019
01:12:08,058 --> 01:12:09,557
que tiene de malo el dinero?
1020
01:12:09,559 --> 01:12:13,027
El dinero no tiene nada de
malo, nos encanta el dinero.
1021
01:12:13,029 --> 01:12:15,129
Esta aventura en la que
estamos inmersos actualmente
1022
01:12:15,131 --> 01:12:17,365
es de naturaleza empresarial.
1023
01:12:17,367 --> 01:12:18,966
Apuesto a que esto
fue tan lindo.
1024
01:12:21,106 --> 01:12:22,156
Si, nene.
1025
01:12:23,057 --> 01:12:25,437
No tienes idea de lo profundo
que estoy dentro de ti.
1026
01:12:27,477 --> 01:12:30,111
Cada hombre tiene que responder
por sus pecados, Roland.
1027
01:12:31,114 --> 01:12:32,180
Joder, igual que Burl.
1028
01:12:33,717 --> 01:12:35,616
que hay de Burl?
1029
01:12:35,618 --> 01:12:36,651
que hay de Burl?
1030
01:12:36,653 --> 01:12:38,319
Las fotos y el
portatil, por favor.
1031
01:12:42,192 --> 01:12:43,424
Gracias.
1032
01:12:44,527 --> 01:12:46,327
Tiene que haber incentivos
1033
01:12:46,329 --> 01:12:48,229
para ambas partes por un trato.
1034
01:12:49,599 --> 01:12:52,767
Si, nosotros, los atrasados,
tenemos muchos primos,
1035
01:12:52,769 --> 01:12:54,035
como la prima Kara?
1036
01:12:57,440 --> 01:12:59,307
Ella cree que eres
asqueroso, por cierto.
1037
01:13:05,415 --> 01:13:07,248
Entonces, que dices, Roland?
1038
01:13:07,250 --> 01:13:10,985
Comenzamos con el
primer asunto oficial
1039
01:13:10,987 --> 01:13:14,422
para el recien reabierto
camping Merrymaker?
1040
01:13:15,492 --> 01:13:17,291
- Transaccion?
- Mm-hm!
1041
01:13:17,293 --> 01:13:21,362
6523343013, conoces ese n�mero?
1042
01:13:21,364 --> 01:13:23,898
Si, ese es mi favorito.
1043
01:13:24,968 --> 01:13:26,534
Voy a necesitar la
contrasena, carino.
1044
01:13:27,637 --> 01:13:30,104
La contrasena es
chuparmela, puta.
1045
01:13:32,409 --> 01:13:34,809
Necesito ese dinero
para salir de aqui,
1046
01:13:34,811 --> 01:13:36,811
asi que vas a cooperar.
1047
01:13:36,813 --> 01:13:39,280
O haces esto de la
manera que yo te diga,
1048
01:13:39,282 --> 01:13:41,816
porque no quiero tener que
1049
01:13:41,818 --> 01:13:44,419
ir tras la esposa y los
ninos y la cerca blanca.
1050
01:13:44,421 --> 01:13:45,621
Estoy jodidamente cansada, Ro.
1051
01:13:50,527 --> 01:13:53,661
Doble uno, tres.
1052
01:13:53,663 --> 01:13:54,695
Isabella.
1053
01:13:58,835 --> 01:14:00,768
que es esto?
1054
01:14:00,770 --> 01:14:01,770
que es esto?
1055
01:14:05,208 --> 01:14:08,109
Tiene que haber otra cuenta o algo
asi, verdad?
1056
01:14:08,111 --> 01:14:10,044
Es aqui donde necesitas
poner el saldo minimo...
1057
01:14:10,046 --> 01:14:11,979
Pense que habias dicho
que eran cientos de miles
1058
01:14:11,981 --> 01:14:13,781
- de dolares?
- Callate, Penelope.
1059
01:14:13,783 --> 01:14:16,818
Escribiste un best-seller,
10 millones de copias vendidas.
1060
01:14:16,820 --> 01:14:18,486
Donde esta el dinero, Roland?
1061
01:14:19,722 --> 01:14:20,988
quien te crees que soy?
1062
01:14:21,825 --> 01:14:23,458
El maldito Steven King?
1063
01:14:24,427 --> 01:14:26,060
He escrito un libro.
1064
01:14:26,062 --> 01:14:28,996
De la cual la distribucion toma un
recorte, los honorarios del agente,
1065
01:14:28,998 --> 01:14:32,233
honorarios de gerente,
honorarios de abogado, ?todo mas impuestos!
1066
01:14:32,235 --> 01:14:33,768
Dios mio, esto es patetico.
1067
01:14:33,770 --> 01:14:36,771
No, lo patetico es que mi
esposa gana dinero de verdad.
1068
01:14:39,609 --> 01:14:41,209
- Si no fuera por ella...
- ?Espera!
1069
01:14:42,145 --> 01:14:43,678
que escriba un libro nuevo.
1070
01:14:44,747 --> 01:14:46,948
Acabamos de darle
la historia perfecta.
1071
01:14:46,950 --> 01:14:48,430
?Sobrevivio a un
ataque de Pie Grande!
1072
01:14:51,020 --> 01:14:53,855
Necesitas un exito, Roland,
se bueno para tu ego.
1073
01:14:55,258 --> 01:14:58,759
Y aparentemente el Pie Grande
es muy popular ahora mismo.
1074
01:14:58,761 --> 01:15:01,395
Si, escribe un
libro de Pie Grande,
1075
01:15:01,397 --> 01:15:04,565
el puede vivir,
y los cheques empiezan a llegar,
1076
01:15:04,567 --> 01:15:06,834
como de donantes o algo asi,
1077
01:15:06,836 --> 01:15:09,036
y nunca mas tendremos
que volver a verlo.
1078
01:15:10,507 --> 01:15:13,508
Poppy.
1079
01:15:13,510 --> 01:15:16,077
Esto esta resultando mucho
mejor de lo que planee.
1080
01:15:16,946 --> 01:15:18,212
?De acuerdo!
1081
01:15:18,214 --> 01:15:20,648
Con un pago inicial
hoy, por supuesto.
1082
01:15:20,650 --> 01:15:22,917
Asi que, el Sr. Baumgarner.
1083
01:15:22,919 --> 01:15:25,753
Me gustaria ser el primero en
agradecerle por su generosidad,
1084
01:15:25,755 --> 01:15:28,823
aunque insignificante donacion
de 18.000 dolares al Merrymaker
1085
01:15:28,825 --> 01:15:32,360
fondo de conservacion y
conmemoracion de los campings.
1086
01:15:32,362 --> 01:15:34,829
Asi que,
por cuanto tiempo necesitas para
1087
01:15:34,831 --> 01:15:37,265
un primer borrador
de este nuevo libro?
1088
01:15:41,504 --> 01:15:42,904
Solo disparame.
1089
01:15:51,915 --> 01:15:56,984
Eso seria lo que se conoce como
una mala decision de negocios.
1090
01:16:00,857 --> 01:16:02,223
Tenemos un trato o que?
1091
01:16:03,293 --> 01:16:04,392
Tengo eleccion?
1092
01:16:04,394 --> 01:16:05,394
No.
1093
01:16:08,398 --> 01:16:11,032
Tres meses,
no mas de 300 paginas.
1094
01:16:13,202 --> 01:16:15,269
Podria vivir con eso.
1095
01:16:15,271 --> 01:16:17,038
Y vas a vivir con eso.
1096
01:16:19,075 --> 01:16:21,576
Esta bien, trato hecho.
1097
01:16:21,578 --> 01:16:22,843
Trato hecho.
1098
01:16:22,845 --> 01:16:24,178
que dices si
desatamos al hombre?
1099
01:16:24,180 --> 01:16:25,180
De acuerdo.
1100
01:16:35,525 --> 01:16:38,893
Tranquilo,
levantate de la silla, Ro-Ro.
1101
01:16:40,063 --> 01:16:41,383
Probablemente un
poco inteligente.
1102
01:16:43,366 --> 01:16:44,732
Joder.
1103
01:16:50,940 --> 01:16:52,640
Vamos, amigo, no eres un heroe.
1104
01:16:52,642 --> 01:16:54,075
Solo callate, de acuerdo?
1105
01:16:54,077 --> 01:16:56,310
O te volare las tetas,
1106
01:16:56,312 --> 01:16:59,192
y quemare esto hasta los
cimientos, con la ayuda de Dios.
1107
01:17:02,051 --> 01:17:03,684
Es una pistola
tranquilizante, tonto.
1108
01:17:04,787 --> 01:17:06,354
Es eso cierto, Poppy?
1109
01:17:10,259 --> 01:17:11,592
quedate justo ahi.
1110
01:17:13,262 --> 01:17:16,330
Ahora, dame las llaves
de tu maldito camion.
1111
01:17:16,332 --> 01:17:17,665
De acuerdo?
1112
01:17:17,667 --> 01:17:19,467
Roland, no tienes nada.
1113
01:17:20,837 --> 01:17:22,957
No me apresuraria tanto a
volver a casa con la esposa,
1114
01:17:25,274 --> 01:17:26,674
si yo fuera t�,
1115
01:17:26,675 --> 01:17:28,155
me iria a la mierda.
1116
01:17:28,945 --> 01:17:31,912
Y por cierto, no hay trato.
1117
01:17:31,914 --> 01:17:34,015
No hay trato con Pie Grande.
1118
01:17:34,851 --> 01:17:36,450
Pie Grande esta tan agotado.
1119
01:17:38,087 --> 01:17:40,821
Realmente no creo que
estes considerando
1120
01:17:40,823 --> 01:17:43,090
las consecuencias que estas
acciones tomaran.
1121
01:17:43,092 --> 01:17:46,694
He pensado en las consecuencias.
1122
01:17:52,301 --> 01:17:56,037
Voy a matarte,
pero antes de matarte,
1123
01:17:56,039 --> 01:17:58,372
Voy a responder a
tu maldita pregunta.
1124
01:17:59,642 --> 01:18:01,909
quieres saber por
que elegi este lugar?
1125
01:18:06,082 --> 01:18:08,716
Es porque la gente
en el mundo real
1126
01:18:08,718 --> 01:18:11,152
no le importa una mierda
lo que pasa aqui.
1127
01:18:12,455 --> 01:18:15,790
Por eso se llama el medio de la
nada, de acuerdo?
1128
01:18:15,792 --> 01:18:19,894
Lo que sea que digas,
no significa una mierda en mi mundo.
1129
01:18:19,896 --> 01:18:21,729
Asi que, si, la respuesta es si.
1130
01:18:21,731 --> 01:18:24,999
T� y tu jodido campamento
y tu jodida familia.
1131
01:18:25,001 --> 01:18:27,401
Pago por la casa de mis suenos,
ahora dame las malditas llaves,
1132
01:18:27,403 --> 01:18:29,870
para que pueda irme a
casa, de acuerdo?
1133
01:18:32,041 --> 01:18:33,941
Las malditas llaves, ahora.
1134
01:18:35,912 --> 01:18:37,078
Eso es correcto.
1135
01:18:47,724 --> 01:18:48,724
Mierda.
1136
01:18:53,596 --> 01:18:55,830
quedate ahi mismo.
1137
01:21:32,355 --> 01:21:33,320
Dios mio.
1138
01:21:33,322 --> 01:21:35,322
?Dios mio!
1139
01:21:35,324 --> 01:21:37,491
No, shhh, carino.
1140
01:21:38,828 --> 01:21:40,661
que te ha pasado?
1141
01:21:40,663 --> 01:21:42,930
quien te hizo esto?
1142
01:21:42,932 --> 01:21:43,932
Shhh, shhh.
1143
01:21:44,700 --> 01:21:45,532
Carino, que ha pasado?
1144
01:21:45,534 --> 01:21:47,067
Dime.
1145
01:21:47,069 --> 01:21:49,970
Roland.
1146
01:21:49,972 --> 01:21:51,472
Mirame, carino,
que paso, que paso?
1147
01:21:51,474 --> 01:21:52,539
quien te hizo esto?
1148
01:21:53,442 --> 01:21:55,476
Ro, quien te hizo esto?
1149
01:21:55,478 --> 01:21:56,977
Me atacaron.
1150
01:21:58,047 --> 01:21:59,613
Por quien?
1151
01:21:59,615 --> 01:22:01,148
Roland?
1152
01:22:01,150 --> 01:22:02,416
quien te hizo esto?
1153
01:22:06,989 --> 01:22:07,989
quien?
1154
01:22:08,991 --> 01:22:09,991
Pie Grande.
1155
01:22:15,197 --> 01:22:18,699
Carino, mirame, mirame.
1156
01:22:22,328 --> 01:22:27,128
TRES MESES DESPUES
1157
01:22:41,390 --> 01:22:43,624
- Kara.
- Hola, Christine.
1158
01:22:43,626 --> 01:22:46,260
Esta Roland por aqui?
1159
01:22:46,262 --> 01:22:47,828
No, no esta en casa ahora mismo.
1160
01:22:48,698 --> 01:22:51,398
Vale esta bien?
1161
01:22:51,400 --> 01:22:52,933
He oido que fue atacado o...
1162
01:22:52,935 --> 01:22:55,336
Esta mucho mejor ahora, gracias.
1163
01:22:55,338 --> 01:22:57,204
Pero renuncio a la universidad.
1164
01:22:58,174 --> 01:22:59,340
Se estan mudando?
1165
01:23:01,077 --> 01:23:03,077
que emocionante, adonde vamos?
1166
01:23:03,079 --> 01:23:04,945
Hay algo en lo que pueda
ayudarte, Kara?
1167
01:23:05,050 --> 01:23:06,066
Si, lo siento.
1168
01:23:06,067 --> 01:23:10,383
Si, estaba limpiando mi
apartamento y encontre esto.
1169
01:23:10,486 --> 01:23:12,519
Pense que deberias
quererlo de vuelta.
1170
01:23:12,521 --> 01:23:14,221
- Misterio resuelto, gracias.
- Si.
1171
01:23:14,223 --> 01:23:17,691
Bueno, pase lo que pase,
espero que al menos le inspire,
1172
01:23:17,693 --> 01:23:20,327
ya sabes, algo de buena
escritura, es buen profesor.
1173
01:23:21,664 --> 01:23:23,063
Le hare saber
que pasaste por aqui.
1174
01:23:23,065 --> 01:23:24,598
Si, quiero decir,
1175
01:23:24,600 --> 01:23:27,200
siempre me decia que me tomara mi
trabajo muy en serio, asi que...
1176
01:23:28,537 --> 01:23:31,957
Pensaba que trabajo y nada de diversion
hacian de Ro-Ro un chico aburrido.
1177
01:23:52,028 --> 01:23:53,560
Lo siento, te he asustado?
1178
01:24:02,071 --> 01:24:04,004
que, que es esto?
1179
01:24:05,307 --> 01:24:07,908
- Es la llave que falta.
- Lo se, donde lo encontraste?
1180
01:24:10,346 --> 01:24:12,379
Kara lo tenia.
1181
01:24:13,682 --> 01:24:15,582
No sabia que le habias dado uno.
1182
01:24:16,619 --> 01:24:17,619
No lo hice.
1183
01:24:19,221 --> 01:24:21,889
Cuando vino? Cuando la viste?
1184
01:24:23,826 --> 01:24:27,528
Asi que, Ping�ino llamo.
1185
01:24:27,530 --> 01:24:30,264
Y, me ofrecio un puesto
de asistente de editor,
1186
01:24:30,266 --> 01:24:32,433
y he accedido a aceptarlo.
1187
01:24:32,435 --> 01:24:36,537
Con la condicion de que publiquen
mi primer intento de novela.
1188
01:24:36,539 --> 01:24:37,971
Eso es lo que es esto.
1189
01:24:37,973 --> 01:24:40,607
Cielos, carino,
eso es increible.
1190
01:24:41,444 --> 01:24:43,010
Por que no me lo dijiste antes?
1191
01:24:45,381 --> 01:24:48,382
Porque recientemente
descubri como terminarlo.
1192
01:24:48,384 --> 01:24:50,751
Todas las historias de
horror terminan de la misma manera.
1193
01:24:50,753 --> 01:24:53,053
Tienes que matar al
monstruo, verdad?
1194
01:24:54,657 --> 01:24:57,191
Esto es enorme,
no puedo esperar a leerlo.
1195
01:24:57,193 --> 01:24:58,425
Va a ser tu primer gran exito.
1196
01:24:58,427 --> 01:25:00,527
Bueno, no nos adelantemos.
1197
01:25:01,697 --> 01:25:05,132
Se que sigo diciendolo, pero,
1198
01:25:06,469 --> 01:25:09,837
tal vez todo esto fue
una bendicion disfrazada.
1199
01:25:10,873 --> 01:25:12,506
Sin dolor no hay
ganancia, verdad?
1200
01:25:14,243 --> 01:25:15,976
Si crees ese tipo de cosas.
1201
01:25:17,713 --> 01:25:20,581
que encontraste para escribir
sobre eso que era tan horripilante?
1202
01:25:25,321 --> 01:25:28,055
Todo tipo de cosas que
desearia no saber de ti.
1203
01:25:59,622 --> 01:26:01,622
No.
1204
01:26:24,082 --> 01:26:26,082
UN ANIMAL ENTRE NOSOTROS
1205
01:26:26,106 --> 01:26:28,906
Es la historia sobre un monstruo.
1206
01:26:38,100 --> 01:26:45,000
Subtitulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
86982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.