Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,921 --> 00:01:15,120
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
Mmm.
3
00:01:22,791 --> 00:01:24,042
Hmm?
4
00:01:27,128 --> 00:01:30,674
Yes, Mr. Burnish,
the venue is completely sold out.
5
00:01:30,757 --> 00:01:32,133
This is the most important
6
00:01:32,217 --> 00:01:33,301
-discovery of the century...
7
00:01:33,385 --> 00:01:34,928
...and everyone wants to see it.
8
00:01:35,011 --> 00:01:36,471
-Yes, the press will be there.
9
00:01:36,554 --> 00:01:38,640
This is your big day, Mr. Burnish.
10
00:01:38,723 --> 00:01:40,767
You won't be disappointed.
I promise.
11
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
Easy. Easy, boy.
12
00:01:45,271 --> 00:01:47,190
-Code red!
13
00:01:47,273 --> 00:01:48,942
Who left the enclosure open?
14
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
There!
-Stay back!
15
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
There he is!
Get him!
16
00:02:15,552 --> 00:02:18,388
All right, move in slowly.
17
00:02:21,433 --> 00:02:23,768
No sudden movements.
18
00:02:29,024 --> 00:02:30,025
What's happening?
19
00:02:35,363 --> 00:02:37,073
-Oh!
20
00:02:42,120 --> 00:02:44,289
Um...
21
00:02:44,372 --> 00:02:45,957
Who's telling Mr. Burnish?
22
00:03:21,826 --> 00:03:22,869
Huh?
23
00:03:49,938 --> 00:03:51,272
Oh...
24
00:04:12,752 --> 00:04:14,004
On your right.
25
00:04:14,421 --> 00:04:16,381
-Hey, wanna shoot some hoops?
Maybe later.
26
00:04:16,464 --> 00:04:18,008
Number two, extra spicy.
27
00:04:18,091 --> 00:04:22,345
Nah. Nah, I'm going out with Peilin,
but, uh, maybe I'll stop by.
28
00:04:22,429 --> 00:04:24,472
Aw, it would be so fun
if you could come!
29
00:04:27,434 --> 00:04:30,687
Yi! I'm leaving for work. Yi?
30
00:04:32,147 --> 00:04:33,773
Are you awake?
31
00:04:35,191 --> 00:04:36,693
Bye, everybody. Have a great day!
32
00:04:38,528 --> 00:04:39,529
Hey!
33
00:04:39,612 --> 00:04:42,407
What are you supposed to be?
A famous person now?
34
00:04:43,575 --> 00:04:44,617
Where are you going?
35
00:04:44,701 --> 00:04:47,287
-I've got stuff to do.
-Stuff?
36
00:04:47,370 --> 00:04:49,998
What is this stuff? It's summer holiday.
37
00:04:50,081 --> 00:04:53,585
Either be busy or be on holiday,
that is what I say.
38
00:04:53,668 --> 00:04:54,919
-Be careful out there.
-Of course.
39
00:04:55,003 --> 00:04:56,713
-Be back before dinner.
-I'll try.
40
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
-Warm enough?
-Toasty.
41
00:04:58,089 --> 00:05:00,216
-No boys.
-What? No. No boys.
42
00:05:00,300 --> 00:05:01,301
Do you need any money?
43
00:05:01,426 --> 00:05:04,220
Mom. Nai Nai.
I've got it covered.
44
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Bye.
45
00:05:08,850 --> 00:05:10,310
Okay. Bye.
46
00:05:11,227 --> 00:05:13,772
What on earth do you think
she does all day?
47
00:05:14,356 --> 00:05:16,274
-Whoa! Sorry, sorry, sorry.
48
00:05:16,358 --> 00:05:17,525
-Heel!
49
00:05:17,609 --> 00:05:19,110
-Would you guys give me a break?
Hey!
50
00:05:19,944 --> 00:05:21,738
-Whoa. Whoa!
51
00:05:24,324 --> 00:05:27,202
Oh, my babies! Money transfer?
52
00:05:27,285 --> 00:05:29,162
Sorry. Cash only.
53
00:05:34,709 --> 00:05:36,795
We'll be back in a few hours.
54
00:05:37,379 --> 00:05:38,380
Hey, cutie.
55
00:05:38,463 --> 00:05:39,881
You're not my mom!
56
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
So, Jin, are you going
to Shuo's this weekend?
57
00:06:06,074 --> 00:06:08,493
No. No, I'm heading to Beijing
to check out my school.
58
00:06:08,576 --> 00:06:10,203
I'm, uh, pre-med.
59
00:06:10,286 --> 00:06:11,996
-Nice!
-Oh, med school?
60
00:06:12,080 --> 00:06:13,123
That's so hot.
61
00:06:13,206 --> 00:06:14,249
I know, right?
62
00:06:16,042 --> 00:06:17,794
Ugh, what's that...
63
00:06:17,919 --> 00:06:19,379
smell?
64
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
She looks like
she slept in a dumpster.
65
00:06:26,636 --> 00:06:28,304
Selfie!
66
00:06:38,690 --> 00:06:39,899
He breaks left.
67
00:06:39,983 --> 00:06:42,152
He breaks right.
He's going in for the dunk!
68
00:06:42,235 --> 00:06:43,486
Whoa!
69
00:06:43,570 --> 00:06:44,612
Hey, Yi.
70
00:06:44,696 --> 00:06:46,990
Come shoot hoops with me. Come on.
71
00:06:47,073 --> 00:06:49,117
Sorry, Peng. I don't have time.
72
00:06:49,200 --> 00:06:50,744
Why don't you ask the other kids?
73
00:06:51,036 --> 00:06:53,038
The other kids are too little.
74
00:06:53,121 --> 00:06:55,832
And some of them are freakishly good.
75
00:06:56,541 --> 00:06:58,918
Come on, Yi,
you never play with me anymore.
76
00:06:59,210 --> 00:07:01,504
Peng, I've been busy all day.
77
00:07:01,588 --> 00:07:03,882
-Hey, your cousin will play with you.
78
00:07:03,965 --> 00:07:06,426
I'll pick you up tomorrow.
Light show starts at 8:00.
79
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Ah, buh-bye.
80
00:07:08,053 --> 00:07:09,763
As usual, he's got a date.
81
00:07:12,349 --> 00:07:14,434
Wait, wait. Yi, watch.
82
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
Here we go.
83
00:07:16,019 --> 00:07:18,188
Three, two, one.
84
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Stop and check.
85
00:07:21,358 --> 00:07:24,110
Hey, Yi, you know I can smell you
from all the way over here, right?
86
00:07:24,194 --> 00:07:25,695
Like you can talk.
87
00:07:25,779 --> 00:07:28,740
I'm sorry, is there any aftershave left
or did you use the whole bottle?
88
00:07:29,032 --> 00:07:30,742
Why? You hoping to borrow some?
89
00:07:30,825 --> 00:07:31,993
Oof, not sure it'll help.
90
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
Very funny.
91
00:07:33,161 --> 00:07:35,914
You guys wanna work out
some of this tension on the court?
92
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
Forget it, Peng.
93
00:07:37,082 --> 00:07:38,750
We wouldn't want to mess up Jin's hair.
94
00:07:38,833 --> 00:07:40,085
And the new kicks.
95
00:07:40,168 --> 00:07:42,587
-No basketball for these babies.
96
00:07:42,671 --> 00:07:43,963
Another time, okay, cuz?
97
00:07:44,047 --> 00:07:46,007
-That's what you always say.
98
00:07:46,091 --> 00:07:48,551
48 likes. Sweet!
99
00:07:51,304 --> 00:07:52,305
Don't.
100
00:07:52,389 --> 00:07:55,517
I know what you're thinking,
so just don't say it.
101
00:07:55,600 --> 00:07:58,353
She's never at home anymore.
102
00:07:58,436 --> 00:07:59,479
Ma...
103
00:07:59,562 --> 00:08:03,400
That's all I'm gonna say.
Not another word.
104
00:08:05,193 --> 00:08:08,738
So, that's it?
We're just going to give up on her?
105
00:08:08,822 --> 00:08:11,032
I'd never give up on Yi.
106
00:08:11,116 --> 00:08:14,369
Look, we both know
what she's been going through.
107
00:08:14,452 --> 00:08:16,413
She misses her dad.
108
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
We all do.
109
00:08:18,665 --> 00:08:21,292
If we're patient and don't push her,
then just maybe...
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,753
-Yi, is that you?
111
00:08:23,837 --> 00:08:25,588
We've been waiting for you to eat.
112
00:08:26,047 --> 00:08:28,591
Oh, I ate on my way back.
So I'm good.
113
00:08:28,675 --> 00:08:32,429
Either eat here or there,
but never on the move.
114
00:08:32,512 --> 00:08:34,472
That is what I say.
115
00:08:34,556 --> 00:08:38,351
Hey, Yi. Why don't we all
sit down together tonight as a family?
116
00:08:38,435 --> 00:08:40,311
Family.
117
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
You need to eat.
118
00:08:41,980 --> 00:08:44,774
You don't want to be
so short like your mother.
119
00:08:44,858 --> 00:08:47,777
-Oh, I'm okay. Thank you, Nai Nai.
-Yi, wait.
120
00:08:47,861 --> 00:08:51,114
What would you say to playing
a little violin for us after supper?
121
00:08:51,197 --> 00:08:53,825
-Remember when you used to...
-I... I can't.
122
00:08:53,908 --> 00:08:55,577
Can't? Why?
123
00:08:55,994 --> 00:08:57,620
Because I...
124
00:08:58,455 --> 00:08:59,497
I... I sold it.
125
00:09:01,374 --> 00:09:02,459
I...
126
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
I'm sorry.
127
00:09:08,882 --> 00:09:10,842
No.
128
00:09:58,848 --> 00:10:00,767
I will take this trip.
129
00:10:11,528 --> 00:10:12,904
Someday.
130
00:12:25,453 --> 00:12:26,913
No, no, no.
131
00:12:42,929 --> 00:12:43,930
Huh?
132
00:13:06,536 --> 00:13:08,580
Hold up. Spotted something at two o'clock.
133
00:13:12,083 --> 00:13:14,294
There's nothing there. Moving on.
134
00:14:19,526 --> 00:14:20,527
Oh...
135
00:14:31,830 --> 00:14:33,540
Hi, Mom. Bye, Nai Nai.
136
00:14:36,084 --> 00:14:37,085
Excuse me.
137
00:14:37,168 --> 00:14:38,169
Whoa.
138
00:14:43,550 --> 00:14:45,093
Bam! It came out of nowhere.
139
00:14:45,510 --> 00:14:46,636
Then it was gone.
140
00:14:49,472 --> 00:14:50,932
Did you see where it went?
141
00:14:51,016 --> 00:14:53,518
Lady, I just told you. It was gone.
142
00:14:53,977 --> 00:14:55,812
What, uh... What was it anyway?
143
00:14:55,895 --> 00:14:58,982
Um, let me take care
of the repairs to your truck.
144
00:15:02,986 --> 00:15:05,071
A little compensation for your silence.
145
00:15:05,155 --> 00:15:06,197
It's a bribe.
146
00:15:29,095 --> 00:15:30,930
Aah! Nai Nai, that's weird.
147
00:15:31,056 --> 00:15:33,350
Oh! So you're hungry now?
148
00:15:33,433 --> 00:15:35,935
Oh, yeah. Starving.
149
00:15:36,019 --> 00:15:38,438
Let them cool. You'll burn your mouth.
150
00:15:38,688 --> 00:15:40,231
I keep telling your mother
151
00:15:40,315 --> 00:15:42,275
-you need to slow down.
-Ow. Ow.
152
00:15:42,359 --> 00:15:43,818
Spend more time here,
153
00:15:43,902 --> 00:15:45,695
-at home with your family.
-Ow.
154
00:15:45,779 --> 00:15:49,991
Mrs. Lui called me today,
says you're fixing her computer.
155
00:15:50,075 --> 00:15:52,702
And Mrs. Yuan, in 4B,
156
00:15:52,786 --> 00:15:53,828
says you're going to trim
157
00:15:53,912 --> 00:15:55,914
her poodle's toenails.
158
00:15:55,997 --> 00:15:57,791
I like that you're ambitious.
159
00:15:57,874 --> 00:16:00,543
No one wants
a lazy granddaughter.
160
00:16:00,627 --> 00:16:02,962
But busy, busy, busy.
161
00:16:03,046 --> 00:16:05,298
What do you need to do all that for?
162
00:16:05,924 --> 00:16:07,342
I guess I just like being busy.
163
00:16:07,425 --> 00:16:08,468
Yi...
164
00:16:08,551 --> 00:16:10,887
Can we just
talk about this later, Nai Nai?
165
00:16:10,970 --> 00:16:12,472
You don't have to worry.
166
00:16:12,555 --> 00:16:14,557
You should
listen to Nai Nai!
167
00:16:31,741 --> 00:16:33,034
Hey, boy...
168
00:16:34,786 --> 00:16:36,079
Or girl.
169
00:16:36,496 --> 00:16:37,997
Are you hungry?
170
00:16:38,081 --> 00:16:39,749
-Whoa!
171
00:16:43,336 --> 00:16:44,504
Whew.
172
00:16:48,049 --> 00:16:50,677
Phew! Yeah, you're definitely a boy.
173
00:17:56,409 --> 00:17:58,161
Whoa.
174
00:18:05,418 --> 00:18:10,423
I don't know where you came from,
but you sure don't belong here.
175
00:18:14,928 --> 00:18:18,973
You stay in here, okay?
There are people looking for you.
176
00:18:22,185 --> 00:18:23,186
Hmm...
177
00:19:08,189 --> 00:19:10,025
No, no, no. Okay. Okay.
178
00:19:11,526 --> 00:19:13,194
No. Please don't cry.
179
00:19:17,407 --> 00:19:18,408
Wait.
180
00:19:25,749 --> 00:19:28,752
My dad used to play for me.
It always made me feel better.
181
00:20:12,754 --> 00:20:14,714
All better, right?
182
00:20:26,184 --> 00:20:27,227
Uh...
183
00:20:29,270 --> 00:20:30,271
Hmm?
184
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
Nah.
185
00:20:34,234 --> 00:20:35,819
Good night, sleepyhead.
186
00:20:49,499 --> 00:20:52,460
Wait, do you know that place?
187
00:20:53,044 --> 00:20:54,087
Huh?
188
00:20:57,215 --> 00:20:59,342
Is that your home?
189
00:20:59,801 --> 00:21:01,302
Hmm.
190
00:21:01,469 --> 00:21:03,471
You know, um, home.
191
00:21:12,313 --> 00:21:13,982
No way.
192
00:21:14,774 --> 00:21:16,026
Okay.
193
00:21:16,651 --> 00:21:17,944
Come on.
194
00:21:18,111 --> 00:21:20,488
Creature from Mount Everest.
195
00:21:20,864 --> 00:21:22,866
"Considered to be no more
than fairy tale and myth,
196
00:21:22,949 --> 00:21:27,328
"enthusiasts still hold out hope
that these creatures actually do exist."
197
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
There's a Yeti on my roof.
198
00:21:36,671 --> 00:21:38,798
Captain, I am holding
you personally responsible
199
00:21:38,882 --> 00:21:41,343
for that abominable creature's escape.
200
00:21:41,426 --> 00:21:45,597
Now, you will get every car
we have out there
201
00:21:45,680 --> 00:21:49,976
or I will send you back to
your job at the shopping mall.
202
00:21:50,060 --> 00:21:51,895
Uh, yes, sir. Understood.
203
00:21:51,978 --> 00:21:54,731
Attention, all units,
we need every car out on the street.
204
00:22:13,375 --> 00:22:14,584
Hmm?
205
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
Mmm.
206
00:22:48,284 --> 00:22:49,494
Huh?
207
00:22:54,624 --> 00:22:56,042
-Huh?
208
00:22:56,251 --> 00:22:58,628
I was dribbling
and the guy was like, "Oh, no,"
209
00:22:58,712 --> 00:23:00,338
and I was like, "Oh, yeah."
210
00:23:00,422 --> 00:23:01,506
Want to play a game?
211
00:23:01,589 --> 00:23:03,174
I can't. Nai Nai will, though.
212
00:23:03,258 --> 00:23:05,677
Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops?
213
00:23:05,760 --> 00:23:07,679
You know I only play for money.
214
00:23:09,514 --> 00:23:11,683
Uh, something's missing.
215
00:23:13,184 --> 00:23:14,352
What in the...
216
00:23:14,477 --> 00:23:19,065
Peng! Go get your cousin Jin
and see who stole my air conditioner.
217
00:23:19,149 --> 00:23:21,109
Go! Go, go, go, go!
218
00:23:22,861 --> 00:23:25,780
Hey! Uh, what are you
doing out here?
219
00:23:25,864 --> 00:23:27,323
Someone's gonna see you.
220
00:23:27,407 --> 00:23:28,742
Where did you get that?
221
00:23:28,825 --> 00:23:31,453
No, no, no! Give it back now!
222
00:23:33,371 --> 00:23:35,373
Do you hear me? Let go!
223
00:23:35,457 --> 00:23:36,875
Peng, that does not make sense.
224
00:23:36,958 --> 00:23:38,501
Why would they take it to the roof?
225
00:23:42,088 --> 00:23:44,174
-Guys, what are you doing up here?
Whoa! Hey! Hey!
226
00:23:44,299 --> 00:23:45,467
-Get away from her!
No, no, no! Wait!
227
00:23:45,550 --> 00:23:47,135
Okay, I'm calling the police.
228
00:23:47,218 --> 00:23:49,137
-Hello? Yes, um...
-No! Jin, don't!
229
00:23:49,220 --> 00:23:51,473
-There's a wild beast on our roof.
-Hang up, Jin!
230
00:23:51,598 --> 00:23:53,725
-No, no, stop, Jin!
Yes, a wild beast!
231
00:23:53,808 --> 00:23:54,893
Turn up that scanner.
232
00:23:54,976 --> 00:23:56,770
Yeah, yeah, on Heping Road. Please hurry!
233
00:23:56,853 --> 00:23:59,481
That's him. That's the Yeti.
Ring Mr. Burnish.
234
00:23:59,606 --> 00:24:02,192
Jin, what have you done?
He's not dangerous.
235
00:24:04,944 --> 00:24:06,446
Look at him. He's a Yeti!
236
00:24:06,863 --> 00:24:07,864
Cool!
237
00:24:07,947 --> 00:24:10,700
What? No. Yetis don't exist.
238
00:24:12,160 --> 00:24:13,828
Oh, no! They're back!
239
00:24:16,081 --> 00:24:19,876
You have to go. Go. Run. Now!
Go!
240
00:24:24,339 --> 00:24:26,341
Wait, wait. No, no, no.
241
00:24:26,508 --> 00:24:27,759
No. No. No.
242
00:24:37,185 --> 00:24:38,186
Wait!
243
00:24:38,269 --> 00:24:40,397
Yi!
244
00:24:41,856 --> 00:24:44,859
-He stole Yi.
More like kidnapped.
245
00:24:46,778 --> 00:24:48,279
Come on, Peng.
246
00:24:54,285 --> 00:24:55,537
Yi!
247
00:24:57,539 --> 00:24:59,624
Oh! We're never gonna
catch up to them.
248
00:24:59,708 --> 00:25:01,209
Hey, Jin.
249
00:25:02,127 --> 00:25:03,420
Hey, girls.
250
00:25:03,503 --> 00:25:07,173
Whoo! How many girlfriends
do you have?
251
00:25:11,886 --> 00:25:12,887
Hurry!
252
00:25:13,805 --> 00:25:15,098
Whoa!
253
00:25:21,604 --> 00:25:23,189
They're gaining on us.
254
00:25:27,068 --> 00:25:28,445
-Locked on target.
255
00:25:30,697 --> 00:25:33,283
Dude. You darted Dave.
256
00:25:33,366 --> 00:25:36,202
Uh... Yeah, we lost them.
257
00:25:36,286 --> 00:25:38,580
I want eyes on that target
at all times.
258
00:25:38,663 --> 00:25:40,623
It cannot leave the city.
259
00:25:44,461 --> 00:25:46,004
-Watch out!
260
00:25:46,087 --> 00:25:47,088
Hold on, Peng.
261
00:25:47,255 --> 00:25:48,840
There! There they are.
262
00:25:53,970 --> 00:25:55,013
Whoa!
263
00:26:02,145 --> 00:26:04,147
-Whew.
264
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
I think we lost them.
265
00:26:06,024 --> 00:26:07,525
-Look, down there!
266
00:26:07,609 --> 00:26:10,195
That boat's leaving the city.
You have to get on it.
267
00:26:22,791 --> 00:26:23,833
Get into position.
268
00:26:27,295 --> 00:26:29,214
Oh, there she is!
-Oh, my gosh!
269
00:26:29,297 --> 00:26:30,590
Take the shot.
270
00:26:31,091 --> 00:26:33,677
What? There's a girl with him?
271
00:26:33,885 --> 00:26:35,637
Oh, no. How is she gonna get away?
272
00:26:38,473 --> 00:26:41,267
-Wait. What time is it?
-8:00. Why?
273
00:26:41,851 --> 00:26:43,520
Time for the light show!
274
00:26:50,485 --> 00:26:53,405
Ooh! Ah!
275
00:26:53,822 --> 00:26:54,989
Come on, Yi.
276
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Where are they?
277
00:27:02,914 --> 00:27:03,957
They're gone.
278
00:27:04,165 --> 00:27:07,252
Copy that.
They're gone. And I'm dead.
279
00:27:07,335 --> 00:27:09,462
-Don't rub it in.
280
00:27:10,213 --> 00:27:12,340
Come on! Keep searching!
281
00:27:13,550 --> 00:27:14,551
Oh!
282
00:27:14,884 --> 00:27:17,303
There they are. Come on, Peng.
283
00:27:19,180 --> 00:27:20,974
Over there. That one.
284
00:27:29,065 --> 00:27:32,736
You have to get on that boat.
When that boat lands, don't stop.
285
00:27:32,819 --> 00:27:35,864
Don't stop until you reach your mountain.
Don't stop until you're home.
286
00:27:36,072 --> 00:27:37,824
-Okay? Home.
287
00:27:39,951 --> 00:27:42,078
You have to go. Now!
288
00:27:45,540 --> 00:27:46,541
Huh?
289
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
Hide!
290
00:27:56,051 --> 00:27:57,719
Yi!
291
00:27:57,802 --> 00:28:00,013
-Yi, are you okay?
292
00:28:02,515 --> 00:28:03,516
Oh, no!
293
00:28:04,601 --> 00:28:07,479
Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare.
294
00:28:13,902 --> 00:28:15,153
Yi!
295
00:28:26,164 --> 00:28:28,083
I guess I'm coming with you, huh?
296
00:28:28,416 --> 00:28:29,417
Everest?
297
00:28:30,460 --> 00:28:32,128
Yi?
298
00:28:32,337 --> 00:28:34,339
Yi, are you crazy?
299
00:28:34,506 --> 00:28:37,092
-Wait for me!
-Peng? Peng! No!
300
00:28:39,761 --> 00:28:41,429
No, no, no!
301
00:28:44,432 --> 00:28:47,560
Peng! I'm responsible for you!
302
00:28:48,520 --> 00:28:50,230
Your mom's gonna kill me!
303
00:28:53,733 --> 00:28:55,026
My babies.
304
00:28:56,236 --> 00:28:58,655
No, no, no. You think this is funny?
305
00:28:58,738 --> 00:29:01,032
Do you even know
how much I paid for these?
306
00:29:05,286 --> 00:29:10,500
What were you thinking, Yi?
You have gotten me into so much trouble.
307
00:29:10,583 --> 00:29:12,293
I am so mad at you right now.
308
00:29:12,377 --> 00:29:14,004
You know what?
I can't even talk to you right now.
309
00:29:14,087 --> 00:29:15,338
That's how mad I am!
310
00:29:33,231 --> 00:29:36,359
The unveiling
is in one week, Captain.
311
00:29:36,443 --> 00:29:39,821
Now, how am I supposed
to prove the Yeti exists
312
00:29:39,904 --> 00:29:43,575
when I don't have a Yeti?
313
00:29:43,825 --> 00:29:44,826
Uh...
314
00:29:44,909 --> 00:29:47,579
No speaking! Only leaving.
315
00:29:49,581 --> 00:29:52,042
Doctor Zara, what am I going to do?
316
00:29:52,125 --> 00:29:54,669
The science community will be there,
the press will be there.
317
00:29:55,170 --> 00:29:59,632
The world will be there,
watching with their eyes.
318
00:29:59,716 --> 00:30:02,761
Mr. Burnish, there are
many rare and exotic animals
319
00:30:02,844 --> 00:30:04,387
you have collected over the years.
320
00:30:04,471 --> 00:30:05,972
These snakes, for example.
321
00:30:06,056 --> 00:30:07,474
You're the only one in the world
322
00:30:07,557 --> 00:30:10,310
to have a newly born clutch
of rare Whooping snakes.
323
00:30:12,187 --> 00:30:13,730
Down! Down! Down!
324
00:30:14,272 --> 00:30:17,901
Go in your hole, you weird snakes.
325
00:30:17,984 --> 00:30:21,654
Sir, please.
These creatures are to be respected.
326
00:30:23,656 --> 00:30:24,657
Hmm.
327
00:30:25,075 --> 00:30:26,242
They would make a lovely belt.
328
00:30:26,326 --> 00:30:28,536
Mr. Burnish, they are one of a kind.
329
00:30:28,620 --> 00:30:30,622
A one-of-a-kind whooping belt.
330
00:30:30,705 --> 00:30:34,167
A belt that goes "whoop."
Do I want that? I don't know.
331
00:30:34,793 --> 00:30:36,211
Take them away.
332
00:30:38,338 --> 00:30:40,674
Wait, how many snakes
are there supposed to be?
333
00:30:40,757 --> 00:30:42,050
Uh... Why?
334
00:30:44,469 --> 00:30:48,139
We promised the public a Yeti,
and nothing else will do.
335
00:30:48,223 --> 00:30:49,224
Nothing!
336
00:30:49,849 --> 00:30:54,479
I don't care if the Yeti
is dead or alive, I just need him.
337
00:30:56,106 --> 00:30:57,440
Your gerbil is freaking me out.
338
00:30:57,649 --> 00:30:58,650
Jerboa.
339
00:30:58,733 --> 00:31:03,446
Duchess is an albino jerboa
and she, too, is one of a kind.
340
00:31:03,530 --> 00:31:06,825
Sir, as a zoologist,
it is my mission in life
341
00:31:06,908 --> 00:31:08,868
to make sure that
all animals are protected
342
00:31:08,952 --> 00:31:11,204
especially the rare and exotic ones.
343
00:31:11,287 --> 00:31:14,290
That is the only reason
I agreed to find your Yeti.
344
00:31:14,374 --> 00:31:15,709
And you did.
345
00:31:15,792 --> 00:31:19,629
For a few short days, we had one.
346
00:31:19,713 --> 00:31:24,342
But I cannot go
to that unveiling empty-handed.
347
00:31:25,885 --> 00:31:28,054
I will not be made
into a laughingstock again.
348
00:31:28,138 --> 00:31:29,681
Not, not, not, not, not!
349
00:31:30,515 --> 00:31:32,267
Uh, there's news, Mr. Burnish.
350
00:31:32,350 --> 00:31:33,435
News about you leaving?
351
00:31:33,518 --> 00:31:37,230
A dock worker saw a creature and some kids
boarding a cargo barge last night.
352
00:31:37,355 --> 00:31:40,233
Doctor Zara, you are
the best in your field.
353
00:31:40,442 --> 00:31:44,446
-Please, help me get him back.
-Under one condition.
354
00:31:44,612 --> 00:31:46,656
We bring the Yeti back alive.
355
00:31:46,740 --> 00:31:50,285
You have to promise me
he will not be harmed.
356
00:31:51,077 --> 00:31:52,704
Fine. Fine, fine, fine.
357
00:31:52,954 --> 00:31:54,748
Captain, where did that boat land?
358
00:31:54,998 --> 00:31:55,999
Uh...
359
00:31:56,833 --> 00:32:00,211
Yeah, Ma. Beijing is, um, great.
360
00:32:00,295 --> 00:32:03,214
The dorms... The dorms are clean.
361
00:32:03,923 --> 00:32:06,593
-Peng? Oh, Peng is, uh...
-Look at all those teeth.
362
00:32:07,427 --> 00:32:09,387
-Peng's fine.
-Hey, hey.
363
00:32:09,554 --> 00:32:12,015
Oh, and Yi came, too.
364
00:32:12,098 --> 00:32:13,266
Yeah. Mmm-hmm.
365
00:32:13,350 --> 00:32:14,934
She's, uh, checking out the university.
366
00:32:16,144 --> 00:32:18,396
Soda? Oh, yeah!
367
00:32:18,480 --> 00:32:20,190
Mom never lets me have any.
368
00:32:21,566 --> 00:32:22,567
Catch!
369
00:32:29,783 --> 00:32:31,659
Hey, Everest, come over here.
370
00:32:31,743 --> 00:32:33,078
How long will we be here?
371
00:32:33,370 --> 00:32:35,455
-Oh.
372
00:32:35,538 --> 00:32:38,583
Excuse me!
Cafeteria food is a little rich.
373
00:32:38,667 --> 00:32:40,293
Well, I gotta go, Ma. Bye.
374
00:32:40,669 --> 00:32:43,797
I cannot believe
that you made me lie to my mother!
375
00:32:43,880 --> 00:32:46,299
I love this stuff!
376
00:32:47,258 --> 00:32:49,052
Hey, okay, Everest, look.
377
00:32:49,511 --> 00:32:53,139
First, you go over
the Yellow Mountain.
378
00:32:53,223 --> 00:32:55,975
Uh-huh.
-Then to the Yangtze River,
379
00:32:56,059 --> 00:32:59,396
and that river will take you
most of the way to the Himalayas,
380
00:32:59,479 --> 00:33:02,357
and finally to Mount Everest.
381
00:33:02,565 --> 00:33:04,359
This is how you're gonna get home.
382
00:33:04,442 --> 00:33:05,944
Whoa, wait.
383
00:33:06,027 --> 00:33:08,947
Mount Everest? No, no.
That has to be hundreds of miles away.
384
00:33:09,030 --> 00:33:10,615
Actually, it's thousands.
385
00:33:10,699 --> 00:33:12,283
Whoo!
386
00:33:12,367 --> 00:33:14,160
I just hope he can make it all that way.
387
00:33:18,707 --> 00:33:20,667
-Um, he seems capable.
388
00:33:23,545 --> 00:33:24,546
Look at all those people.
389
00:33:26,923 --> 00:33:28,842
-Hello!
Peng, get down!
390
00:33:28,925 --> 00:33:29,926
Ow.
391
00:33:30,510 --> 00:33:31,553
Huh?
392
00:33:32,262 --> 00:33:33,430
Yeah. We should hide.
393
00:33:46,776 --> 00:33:49,946
Wait, why are we still moving?
394
00:33:50,530 --> 00:33:51,656
Uh...
395
00:33:51,781 --> 00:33:54,200
'Cause we're not at the dock anymore.
396
00:33:54,284 --> 00:33:55,660
What? Ahh!
397
00:33:56,119 --> 00:33:57,328
-No!
398
00:34:04,836 --> 00:34:06,755
You know, I've never
been out of the city.
399
00:34:07,589 --> 00:34:08,840
Wow.
400
00:34:08,923 --> 00:34:11,384
I can't believe
how beautiful it is out here.
401
00:34:11,593 --> 00:34:13,887
I can't believe
I haven't eaten in 24 hours.
402
00:34:14,095 --> 00:34:15,138
I'm starving.
403
00:34:16,723 --> 00:34:18,475
Uh-oh.
404
00:34:19,184 --> 00:34:20,977
Guys, I gotta go.
405
00:34:21,394 --> 00:34:22,604
Just hold it.
406
00:34:25,190 --> 00:34:26,983
Oh, no. He's gotta go.
407
00:34:27,192 --> 00:34:29,444
Get me out of here!
I can't!
408
00:34:32,655 --> 00:34:33,656
Out of my way!
409
00:34:33,865 --> 00:34:35,450
Gotta go! Gotta go!
410
00:34:35,575 --> 00:34:37,452
My head.
411
00:34:38,661 --> 00:34:40,038
-I'm good.
-Okay.
412
00:34:40,455 --> 00:34:43,333
-Come on. Come on. Come on.
413
00:34:43,458 --> 00:34:45,001
One bar. Okay, that's good enough.
414
00:34:45,085 --> 00:34:47,879
-Good enough for what?
-To buy tickets home.
415
00:34:48,046 --> 00:34:50,423
Okay, look,
the next boat leaves around 5:00
416
00:34:50,507 --> 00:34:53,176
so let's hope that's enough time
to find our way back to the dock.
417
00:34:53,343 --> 00:34:55,136
Peng, come on. We're leaving.
418
00:34:55,345 --> 00:34:57,389
Yes, waiter.
I'm ready to order.
419
00:34:57,472 --> 00:35:00,934
I'll have some of Nai Nai's
pork buns with extra pork.
420
00:35:01,017 --> 00:35:02,602
All right, get up, Peng. We gotta go.
421
00:35:02,686 --> 00:35:04,396
And a side of pork.
422
00:35:16,366 --> 00:35:18,118
-Why is he making that...
423
00:35:18,201 --> 00:35:19,703
-Jin!
-Is he humming?
424
00:35:23,581 --> 00:35:25,709
What's going on? Whoa.
425
00:35:30,839 --> 00:35:32,298
What is happening?
426
00:35:32,382 --> 00:35:35,552
Whoa! Is that a...
427
00:35:35,844 --> 00:35:37,053
A blueberry?
428
00:35:43,560 --> 00:35:44,644
Food!
429
00:35:48,940 --> 00:35:50,692
Guys, these are delicious.
430
00:35:50,775 --> 00:35:54,612
That doesn't make any sense.
No, no. This is not possible.
431
00:35:56,740 --> 00:35:59,367
It's not funny, all right?
This is cashmere!
432
00:35:59,868 --> 00:36:01,828
-Uh, Jin...
433
00:36:02,996 --> 00:36:04,372
Now what?
434
00:36:04,748 --> 00:36:05,749
Oh.
435
00:36:06,958 --> 00:36:09,419
Everest, do something!
436
00:36:12,297 --> 00:36:13,298
Run!
437
00:36:17,552 --> 00:36:18,553
Incoming!
438
00:36:21,765 --> 00:36:23,558
-Run!
-Go faster!
439
00:36:26,311 --> 00:36:29,147
Oh, no!
440
00:36:29,272 --> 00:36:32,901
Save yourselves!
441
00:36:35,195 --> 00:36:38,573
I'm hit!
Tell Nai Nai's pork buns I love them.
442
00:36:54,339 --> 00:36:56,925
Hey, Jin, did you get enough to eat?
443
00:36:58,551 --> 00:36:59,636
Let's just say...
444
00:36:59,719 --> 00:37:03,390
I've got blueberries in places
where blueberries should never be.
445
00:37:06,184 --> 00:37:07,268
Come on, Everest.
446
00:37:08,687 --> 00:37:11,898
Okay, watch and learn.
447
00:37:13,775 --> 00:37:14,776
Bank shot.
448
00:37:16,319 --> 00:37:18,196
-Ahh!
449
00:37:20,156 --> 00:37:21,157
I'm exhausted.
450
00:37:21,241 --> 00:37:23,368
What? Why are you stopping?
451
00:37:23,576 --> 00:37:25,453
Because in about five minutes,
452
00:37:25,537 --> 00:37:27,664
we won't be able to see
our hands in front of our faces.
453
00:37:27,747 --> 00:37:31,292
And that is exactly why
we've got to keep moving. All right?
454
00:37:31,626 --> 00:37:33,586
Come on, Peng,
we need to get back to that dock...
455
00:37:35,839 --> 00:37:38,258
-First thing in the morning.
-Yes!
456
00:37:44,597 --> 00:37:47,142
-There's so many.
Bugs?
457
00:37:47,559 --> 00:37:48,768
Stars.
458
00:37:48,852 --> 00:37:51,229
How come
they're only swarming me?
459
00:37:51,312 --> 00:37:52,605
Maybe they're ladybugs.
460
00:37:52,689 --> 00:37:54,232
"Lady..." Not funny.
461
00:37:54,607 --> 00:37:59,070
Well, my mom told me that the stars are
our ancestors who always watch over us.
462
00:38:00,572 --> 00:38:02,490
My mom says that, too.
463
00:38:03,742 --> 00:38:05,618
My backpack? Peng!
464
00:38:07,412 --> 00:38:09,664
-No, no, no!
465
00:38:09,748 --> 00:38:11,624
-Great. No reception.
466
00:38:11,916 --> 00:38:13,793
I'm entirely cut off from my social life.
467
00:38:13,877 --> 00:38:15,337
Mmm, how traumatic.
468
00:38:15,420 --> 00:38:16,838
Yeah, Yi, it is.
469
00:38:16,921 --> 00:38:19,174
Because, unlike you,
I like having friends.
470
00:38:19,257 --> 00:38:20,759
I'm not some kind of a...
471
00:38:20,842 --> 00:38:24,095
Loner? Is that what
you were going to say?
472
00:38:24,179 --> 00:38:26,181
Well, for your info,
473
00:38:26,264 --> 00:38:29,476
I'm a self-proclaimed loner.
There's a difference, okay?
474
00:38:29,559 --> 00:38:33,021
Fine, because in the morning,
Peng and I are headed back to the city.
475
00:38:33,104 --> 00:38:35,231
-I can't leave him.
-Yi...
476
00:38:35,315 --> 00:38:37,984
You've seen what he can do. He's...
477
00:38:38,068 --> 00:38:41,988
He's amazing. He's magical.
478
00:38:42,113 --> 00:38:44,407
Oh, so now he's a magical Yeti.
479
00:38:44,491 --> 00:38:46,326
Do you realize how crazy you sound?
480
00:38:46,868 --> 00:38:48,703
Look what happened
with the blueberries.
481
00:38:48,787 --> 00:38:51,331
That wasn't him.
That was a natural phenomenon.
482
00:38:51,414 --> 00:38:53,958
Just one that I can't explain yet.
483
00:38:54,042 --> 00:38:57,879
One, two, three, four,
I declare a thumb war.
484
00:38:57,962 --> 00:38:59,881
Go!
485
00:39:01,424 --> 00:39:04,260
-Hey, you cheated!
486
00:39:13,103 --> 00:39:15,939
Will you two please just give it a rest?
487
00:39:16,147 --> 00:39:18,692
Oh, my gosh,
I'm beginning to sound like my parents.
488
00:39:18,942 --> 00:39:20,485
Oh, that's it!
489
00:39:20,777 --> 00:39:22,821
That's why they get along so well.
490
00:39:22,904 --> 00:39:24,989
Everest is just a kid.
491
00:39:25,198 --> 00:39:27,409
He's probably like the same age as Peng,
but in Yeti years.
492
00:39:27,492 --> 00:39:30,036
Stop hitting yourself.
Stop hitting yourself.
493
00:39:30,245 --> 00:39:33,623
Right. There's no way
that giant thing is a kid.
494
00:39:33,707 --> 00:39:35,291
Wait. I'll prove it to you.
495
00:39:35,375 --> 00:39:37,085
Everest, come over here.
496
00:39:37,460 --> 00:39:39,421
-Hmm?
497
00:39:41,464 --> 00:39:43,633
This is you.
498
00:39:45,844 --> 00:39:47,971
And your parents.
499
00:39:49,097 --> 00:39:51,391
Aw. You have your mother's eyes.
500
00:39:54,102 --> 00:39:56,646
Don't worry.
I will make sure you get home.
501
00:39:56,730 --> 00:39:57,772
What are you going to do?
502
00:39:58,064 --> 00:39:59,691
Take him all the way
back to Mount Everest?
503
00:39:59,774 --> 00:40:00,817
Maybe I am.
504
00:40:01,192 --> 00:40:03,528
Jin, he needs to get back to his family.
505
00:40:04,029 --> 00:40:06,573
What about your family?
Don't they need you, too?
506
00:40:06,656 --> 00:40:10,118
Always busy, never home.
What's that all about, Yi?
507
00:40:10,827 --> 00:40:12,996
Don't talk to me about family.
508
00:40:13,079 --> 00:40:16,291
You have no idea! No idea! You're...
509
00:40:16,875 --> 00:40:20,170
Your life is so easy, Jin.
Do you even...
510
00:40:20,253 --> 00:40:22,964
Do you even want to be a doctor,
or do you just think that you'll...
511
00:40:23,048 --> 00:40:25,091
I don't know, you'll look good in white?
512
00:40:25,175 --> 00:40:27,552
All right. Call me shallow
all you want.
513
00:40:27,761 --> 00:40:29,220
At least I'm not delusional.
514
00:40:34,976 --> 00:40:36,728
I don't care if you
think I'm crazy.
515
00:40:37,312 --> 00:40:39,314
You're impossible.
516
00:40:59,334 --> 00:41:01,211
Huh?
517
00:41:04,422 --> 00:41:06,049
Is that Yi?
518
00:41:17,352 --> 00:41:19,729
Wait, don't stop. It's really good.
519
00:41:20,647 --> 00:41:23,149
Your Nai Nai said you stopped
playing after your dad died.
520
00:41:23,233 --> 00:41:25,944
-Peng!
-It's okay, Jin. Really.
521
00:41:26,027 --> 00:41:27,946
Was this your dad's violin?
522
00:41:28,363 --> 00:41:29,531
Mmm-hmm.
523
00:41:29,614 --> 00:41:31,950
You know, I really liked your dad.
524
00:41:32,826 --> 00:41:34,035
Thanks, Peng.
525
00:41:36,454 --> 00:41:39,457
Well, we better head out if we're
going to make it to the Yangtze River.
526
00:41:39,833 --> 00:41:41,209
-You're coming?
-Yeah.
527
00:41:41,292 --> 00:41:44,462
I checked, and Dahe village
has boats leaving for the city every hour.
528
00:41:46,006 --> 00:41:49,009
Okay, well, when we get there,
you and Peng can take a boat back,
529
00:41:50,010 --> 00:41:51,386
but I'm going to take Everest home.
530
00:42:00,353 --> 00:42:02,939
Well, that boat
pulled in yesterday morning,
531
00:42:03,023 --> 00:42:05,608
but we've unloaded all of the cargo,
and didn't find anyone.
532
00:42:05,692 --> 00:42:07,777
Would you mind if we search it again?
533
00:42:09,195 --> 00:42:11,114
-You got anything?
-No, Captain.
534
00:42:12,032 --> 00:42:14,117
-He was here?
-Yes.
535
00:42:14,451 --> 00:42:16,953
And it looks like he fancies soda.
536
00:42:27,422 --> 00:42:28,673
Stop!
537
00:42:29,049 --> 00:42:30,300
Down there!
538
00:42:32,719 --> 00:42:33,928
What was that?
539
00:42:35,805 --> 00:42:38,558
Sorry, Doctor,
there's no sign of 'em anywhere.
540
00:42:39,809 --> 00:42:42,937
-Sir, the Yeti has disappeared.
541
00:42:43,021 --> 00:42:46,483
It has been so long
since I've been out in nature.
542
00:42:46,566 --> 00:42:48,526
-Sir, if we...
-Look at this tree.
543
00:42:49,027 --> 00:42:50,653
It's a wonderful tree.
544
00:42:51,112 --> 00:42:52,614
Look at the colors.
545
00:42:52,947 --> 00:42:54,157
I love this tree.
546
00:42:54,324 --> 00:42:56,159
You there, chop it down
and put it in a bag, will you?
547
00:42:56,242 --> 00:42:57,243
Right away, sir.
548
00:42:57,327 --> 00:42:58,745
I want it in my penthouse...
549
00:42:58,828 --> 00:43:00,830
To be with me.
550
00:43:00,914 --> 00:43:02,082
Mr. Burnish!
551
00:43:02,165 --> 00:43:03,625
Right! What? What is it?
552
00:43:03,708 --> 00:43:04,793
We should divide the team
553
00:43:04,876 --> 00:43:06,544
-and cover some ground.
554
00:43:06,628 --> 00:43:09,172
Captain, let us fan out.
555
00:43:09,881 --> 00:43:11,091
Yes, sir.
556
00:43:14,010 --> 00:43:16,888
Now, on the map, that village
is only a centimeter away.
557
00:43:16,971 --> 00:43:17,972
That can't be that far.
558
00:43:18,056 --> 00:43:20,350
It must just be
on the other side of the...
559
00:43:22,060 --> 00:43:23,478
The Yellow Mountain.
560
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Wow.
561
00:43:28,775 --> 00:43:32,320
Wait. Wait.
We are not going over that.
562
00:43:32,404 --> 00:43:34,489
Come on, Everest, I'll race you!
563
00:43:42,455 --> 00:43:44,666
Hey, you guys, wait right there!
564
00:43:46,292 --> 00:43:47,419
Ooh.
565
00:43:47,544 --> 00:43:49,504
Everest, look. Make a wish.
566
00:43:50,630 --> 00:43:53,049
No, no. They're for wishing.
567
00:43:53,842 --> 00:43:56,136
Leg cramp. Stop for a sec.
568
00:43:57,012 --> 00:43:59,472
Okay. I mean,
if you really need to.
569
00:44:03,018 --> 00:44:05,979
I wish I was a basketball superstar.
570
00:44:09,107 --> 00:44:13,194
Starting in
the championship game, the mighty Peng!
571
00:44:16,197 --> 00:44:17,991
Hmm?
572
00:44:18,074 --> 00:44:20,577
Wait, is that a drone? Cool!
573
00:44:23,621 --> 00:44:26,708
Okay. Not so cool! Not so cool!
574
00:44:27,625 --> 00:44:29,419
Oh, no. It's those guys from the city.
575
00:44:29,502 --> 00:44:31,713
I told you this was a crazy idea.
576
00:44:31,796 --> 00:44:33,465
Captain, I have footage.
577
00:44:33,715 --> 00:44:34,716
Copy that.
578
00:44:35,383 --> 00:44:38,595
Those little thieves stole my Yeti!
579
00:44:38,887 --> 00:44:40,513
-Get us there.
-Keep your eyes on 'em.
580
00:44:40,764 --> 00:44:41,848
We're on our way.
581
00:44:41,931 --> 00:44:43,892
-Uh... What now?
582
00:44:44,017 --> 00:44:45,268
I wish there was a way out of here.
583
00:44:49,356 --> 00:44:51,358
Uh... What's going on?
584
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Whoa.
585
00:44:52,609 --> 00:44:54,903
Yi, let go of that!
It's dangerous!
586
00:44:54,986 --> 00:44:57,197
Everest, are you sure
about this?
587
00:44:57,280 --> 00:45:01,034
No, Peng! Get down from there
right now! Hey, Peng!
588
00:45:01,117 --> 00:45:03,078
Jin! Jump!
Jump!
589
00:45:03,161 --> 00:45:05,080
No, get down here! Give me your hand!
590
00:45:05,997 --> 00:45:07,415
Got ya!
591
00:45:09,751 --> 00:45:11,836
Meet me at that village
by the river!
592
00:45:11,920 --> 00:45:13,004
We'll be there!
593
00:45:13,088 --> 00:45:14,214
And take care of Peng!
594
00:45:19,469 --> 00:45:21,054
Whoa.
595
00:45:34,192 --> 00:45:36,361
Whoa. Everyone, push!
596
00:45:38,613 --> 00:45:39,989
Uh-oh.
597
00:45:50,208 --> 00:45:53,837
-Are you catching this?
-Is that a giant dandelion?
598
00:45:53,920 --> 00:45:55,588
Giant dandelions?
599
00:45:55,672 --> 00:45:58,383
Look, stop messing about and get my Yeti!
600
00:45:58,550 --> 00:45:59,634
Uh, yes, sir.
601
00:45:59,801 --> 00:46:01,052
Let's take 'em down.
602
00:46:13,523 --> 00:46:15,734
Yeah! Take that, drones!
603
00:46:20,947 --> 00:46:23,867
So, who's going to tell Mr. Burnish?
604
00:46:23,950 --> 00:46:24,951
Not it!
605
00:46:25,076 --> 00:46:27,370
- Help!
-Wait, where are we going?
606
00:46:32,917 --> 00:46:36,004
I hope you're not hurt.
Let me introduce myself.
607
00:46:36,087 --> 00:46:38,131
-I'm Doctor Zara.
-I know who you are.
608
00:46:38,214 --> 00:46:39,966
-You do?
-Yeah.
609
00:46:41,051 --> 00:46:42,385
You're the bad guys.
610
00:46:43,720 --> 00:46:45,138
Your gerbil is freaking me out.
611
00:46:45,221 --> 00:46:48,224
A boy that knows his gerbils.
I like him.
612
00:46:48,308 --> 00:46:50,977
Bad? Listen, you've got this all wrong.
613
00:46:51,061 --> 00:46:55,357
That wild beast is unpredictable,
even dangerous.
614
00:46:55,440 --> 00:46:58,735
We were trying to rescue your friend
when the Yeti kidnapped her.
615
00:46:59,402 --> 00:47:02,197
He did kidnap her.
616
00:47:02,364 --> 00:47:03,615
Listen, you twit!
617
00:47:03,698 --> 00:47:07,786
I own that Yeti.
He is my Yeti. I want my Yeti back!
618
00:47:08,036 --> 00:47:10,038
Right? Just nod.
619
00:47:10,121 --> 00:47:11,748
Mr. Burnish, please!
620
00:47:11,831 --> 00:47:13,458
Ow.
621
00:47:14,292 --> 00:47:15,377
All right, look.
622
00:47:15,460 --> 00:47:18,254
I just need to find
my cousin and my friend
623
00:47:18,338 --> 00:47:19,923
and get 'em back to the city in one piece.
624
00:47:20,006 --> 00:47:22,050
I can get all of you back to the city,
625
00:47:22,133 --> 00:47:26,304
but the only way I can help your friends
is if I know where they are.
626
00:47:26,388 --> 00:47:27,681
Do you know?
627
00:47:28,932 --> 00:47:32,227
That Yeti is the pinnacle of my research.
628
00:47:32,310 --> 00:47:34,354
I really need him back.
629
00:47:35,814 --> 00:47:37,482
I don't know where they are,
630
00:47:38,692 --> 00:47:40,735
but I do know where they will be.
631
00:47:50,453 --> 00:47:52,330
Brace yourselves!
632
00:47:58,378 --> 00:47:59,963
Everest!
633
00:48:00,880 --> 00:48:03,216
-Huh?
No, over here!
634
00:48:03,299 --> 00:48:04,718
Huh?
635
00:48:06,511 --> 00:48:09,431
That was amazing, Everest.
636
00:48:09,514 --> 00:48:11,683
You saved us. And now, we're...
637
00:48:13,476 --> 00:48:14,978
Where are we?
638
00:48:16,354 --> 00:48:18,940
All I know is we're a long way from Jin.
639
00:48:19,024 --> 00:48:22,193
Yeah, well, that's his fault.
He should have jumped.
640
00:48:22,277 --> 00:48:24,154
I mean, why doesn't he ever just jump?
641
00:48:24,237 --> 00:48:26,990
He did. He jumped on that boat
back in the city.
642
00:48:27,073 --> 00:48:29,659
That's what got him
on this trip in the first place.
643
00:48:29,743 --> 00:48:31,745
Yeah, but that's because
he was worried about you.
644
00:48:31,828 --> 00:48:32,829
You're his family.
645
00:48:32,912 --> 00:48:35,206
Yi, he thinks of you as family, too.
646
00:48:35,290 --> 00:48:36,458
Wh... What?
647
00:48:45,175 --> 00:48:46,718
Hey, little turtle.
648
00:48:48,094 --> 00:48:49,095
Everest...
649
00:48:49,179 --> 00:48:52,515
Jin said Yi was like his little sister
when they were kids.
650
00:48:53,183 --> 00:48:56,561
She was always doing something crazy
that would get her into trouble,
651
00:48:56,644 --> 00:48:58,730
so he had to watch out for her.
652
00:49:00,273 --> 00:49:01,775
And he still does.
653
00:49:05,362 --> 00:49:06,821
I think we should get going.
654
00:49:08,323 --> 00:49:11,910
But don't worry.
I can get us out of here. Let's go.
655
00:49:14,162 --> 00:49:15,705
Put 'em down, Everest.
656
00:49:34,140 --> 00:49:36,935
Suddenly, I saw it.
657
00:49:37,644 --> 00:49:40,438
A Yeti. A real Yeti.
658
00:49:40,980 --> 00:49:43,942
Cold eyes staring.
659
00:49:44,275 --> 00:49:46,277
It tried to kill me.
660
00:49:46,653 --> 00:49:50,407
I needed to protect myself.
I swung my ice axe...
661
00:49:51,491 --> 00:49:52,784
And it was gone.
662
00:49:53,284 --> 00:49:56,037
No footprints. Nothing.
663
00:49:56,663 --> 00:50:00,083
I rushed back to tell the world
what had happened, but without proof...
664
00:50:01,292 --> 00:50:02,794
They laughed at me.
665
00:50:03,670 --> 00:50:05,714
They laughed at me.
666
00:50:06,965 --> 00:50:09,968
You spent all these years
trying to get your proof?
667
00:50:10,051 --> 00:50:11,386
Mmm-hmm.
668
00:50:12,178 --> 00:50:15,932
I'm so used to
looking down on the world,
669
00:50:17,308 --> 00:50:21,438
it's amazing how small
one feels just by looking up.
670
00:50:22,772 --> 00:50:25,442
Mr. Burnish, we need to
get an early start.
671
00:50:25,525 --> 00:50:28,486
Thanks to Jin,
we've learned the Yeti's whereabouts.
672
00:50:28,778 --> 00:50:30,238
Yes, yes.
673
00:50:32,407 --> 00:50:34,576
Duchess. Is that your name?
674
00:50:34,743 --> 00:50:39,372
You're kind of cute, you know,
in your own ugly, beady-eyed kind of way.
675
00:50:45,670 --> 00:50:47,339
I can't feel my feet.
676
00:50:48,590 --> 00:50:50,967
"Don't worry, I'll get us out of here."
677
00:50:52,218 --> 00:50:53,595
What was I thinking?
678
00:50:53,887 --> 00:50:56,139
We are completely lost.
679
00:50:56,222 --> 00:50:58,099
Everest is nowhere near his mountain,
680
00:50:58,183 --> 00:51:01,561
and for all we know, Jin could be
in trouble right now. And it's...
681
00:51:03,355 --> 00:51:04,773
It's all my fault.
682
00:51:06,399 --> 00:51:08,443
Jin said this trip was a crazy idea.
683
00:51:08,610 --> 00:51:11,571
And, I don't know, maybe he's right.
684
00:51:12,155 --> 00:51:13,907
I mean, but...
685
00:51:13,990 --> 00:51:15,492
We could sure use him right now.
686
00:51:15,658 --> 00:51:18,828
Yeah. And the map on his cell phone.
687
00:51:20,580 --> 00:51:23,708
It's okay, Everest.
It's just a koi fish.
688
00:51:24,125 --> 00:51:25,126
That's weird.
689
00:51:25,293 --> 00:51:26,961
Why are they swimming against the current?
690
00:51:27,128 --> 00:51:28,838
They're actually trying
to get back home.
691
00:51:30,423 --> 00:51:31,424
Ooh.
692
00:51:35,428 --> 00:51:37,013
Yeah. Let's just put him back.
693
00:51:37,514 --> 00:51:38,515
Do you think he'll make it?
694
00:51:38,765 --> 00:51:40,141
Well, he's sure gonna try.
695
00:51:40,225 --> 00:51:42,727
You know these fish are
the symbol of perseverance?
696
00:51:43,186 --> 00:51:44,187
What?
697
00:51:46,189 --> 00:51:48,400
It's, uh... It's just something
my mom told me.
698
00:51:48,483 --> 00:51:51,736
It means that when
things get really tough...
699
00:51:53,655 --> 00:51:54,823
They never give up.
700
00:51:55,699 --> 00:51:57,826
You know what, guys?
We have to keep going.
701
00:51:57,909 --> 00:51:59,536
Come on. Come on, you guys, let's go.
702
00:52:00,745 --> 00:52:02,205
Everest, put the fish down.
703
00:52:03,581 --> 00:52:04,958
Into the water.
704
00:52:22,934 --> 00:52:26,479
-Ow.
-Get back, you abominable creature!
705
00:52:26,646 --> 00:52:27,689
Back!
706
00:52:36,781 --> 00:52:38,450
That's great. Of course.
707
00:52:38,616 --> 00:52:40,827
He said
in the sweetest little voice,
708
00:52:40,910 --> 00:52:44,664
"You're cute in your own ugly,
beady-eyed kind of way."
709
00:52:44,748 --> 00:52:45,832
Argh!
710
00:52:45,915 --> 00:52:48,043
I tell you, he's going soft!
711
00:52:48,126 --> 00:52:49,210
We need to act fast.
712
00:52:49,294 --> 00:52:52,047
If that kid is right and we find
the Yeti at the river tomorrow,
713
00:52:52,130 --> 00:52:55,216
use any means possible
to take him down.
714
00:52:55,300 --> 00:52:57,093
I thought we had
to keep the Yeti alive.
715
00:52:57,344 --> 00:52:59,429
The buyer won't pay us
unless he's still breathing,
716
00:52:59,512 --> 00:53:01,389
but if he's a little banged up, who cares?
717
00:53:01,848 --> 00:53:03,808
They're just gonna
chop him up into little pieces
718
00:53:03,892 --> 00:53:05,185
for their experiments anyway.
719
00:53:05,268 --> 00:53:07,604
Well, what do we do
with the kids?
720
00:53:07,687 --> 00:53:10,148
If you want your 10%,
you'll get rid of them.
721
00:53:10,231 --> 00:53:11,232
For good!
722
00:53:12,484 --> 00:53:15,195
Oh, and get rid of this rodent
I've been carrying around.
723
00:53:15,278 --> 00:53:18,865
Do you know how hard it is
to keep up this British animal-lover act?
724
00:53:18,948 --> 00:53:19,949
I'm done!
725
00:53:20,033 --> 00:53:23,620
Duchess? But she's
a one-of-a-kind albino jerboa.
726
00:53:24,245 --> 00:53:26,539
-She's just a rat, you idiot!
727
00:53:26,623 --> 00:53:28,500
Hey! My keys.
728
00:53:35,799 --> 00:53:39,052
Here, I think you're
better off with this guy.
729
00:53:42,305 --> 00:53:44,307
-Hmm. Not now.
730
00:53:47,977 --> 00:53:49,562
All right, let's see.
731
00:53:49,729 --> 00:53:51,690
SUV? Too loud.
732
00:53:53,358 --> 00:53:55,694
-Transporter? No.
733
00:53:56,820 --> 00:53:58,238
-What's this one?
734
00:54:00,865 --> 00:54:02,158
Sweet.
735
00:54:04,619 --> 00:54:07,122
Check the hair. Lookin' good, Jin.
736
00:54:07,288 --> 00:54:09,165
Thanks, Jin.
737
00:54:09,541 --> 00:54:10,875
All right, let's do this.
738
00:54:14,462 --> 00:54:16,047
-Oh.
739
00:54:35,859 --> 00:54:38,236
It's okay, babies.
It's okay, I got you.
740
00:55:06,222 --> 00:55:08,558
Nope. Nope. I can't do it.
741
00:55:09,851 --> 00:55:11,686
All right, fine, just take it!
742
00:55:17,484 --> 00:55:20,528
Be the koi fish.
Be the koi fish.
743
00:55:21,071 --> 00:55:22,489
That's it, Peng.
744
00:55:23,239 --> 00:55:24,741
You keep swimming.
745
00:55:26,242 --> 00:55:27,660
What was that?
746
00:55:27,744 --> 00:55:28,745
Come on!
747
00:55:30,622 --> 00:55:33,625
All right! No more swimming!
748
00:55:33,708 --> 00:55:36,127
Yeah, but, how are we
gonna catch it?
749
00:55:50,558 --> 00:55:52,644
-Whoo-hoo!
750
00:55:56,523 --> 00:55:58,983
Now, this is the way to travel!
751
00:55:59,109 --> 00:56:00,652
-Whoo-hoo.
-Ready, Everest?
752
00:56:04,280 --> 00:56:05,281
Again.
753
00:56:05,615 --> 00:56:07,701
You know, Everest, I...
754
00:56:07,784 --> 00:56:11,996
I can't figure you out.
I mean, how do you do that?
755
00:56:12,122 --> 00:56:14,165
-Oh!
756
00:56:14,332 --> 00:56:15,917
Maybe it's his gift...
757
00:56:16,001 --> 00:56:19,254
Like when you play the violin,
or when I play basketball.
758
00:56:19,713 --> 00:56:21,798
Everest talks to nature.
759
00:56:21,965 --> 00:56:24,217
Now, that? That is a gift.
760
00:56:47,032 --> 00:56:48,575
Well, this is the village.
761
00:56:48,658 --> 00:56:49,826
Do you see Jin?
762
00:56:49,909 --> 00:56:51,995
Through that mob?
Are you kidding me?
763
00:56:52,162 --> 00:56:54,247
-We need to both look for him.
-What about Everest?
764
00:56:54,706 --> 00:56:56,166
Move it, yaks!
765
00:56:56,332 --> 00:56:57,459
Oh. I've got an idea.
766
00:56:57,959 --> 00:56:59,294
Grab all of that rope.
767
00:57:09,262 --> 00:57:11,598
-Can you see anything?
-Nope.
768
00:57:12,599 --> 00:57:14,934
Yi, there he is!
769
00:57:15,101 --> 00:57:17,020
Jin! Jin!
770
00:57:17,604 --> 00:57:19,189
-We're gonna lose him.
-I'll run ahead.
771
00:57:19,356 --> 00:57:21,232
Stay there and blend in.
772
00:57:22,859 --> 00:57:25,111
Oh, your yak is odd-looking.
773
00:57:25,278 --> 00:57:28,281
-Hey, don't body-shame my yak.
774
00:57:28,698 --> 00:57:30,575
Jin! Jin!
775
00:57:31,034 --> 00:57:32,619
-Yes?
-Whoa.
776
00:57:32,702 --> 00:57:34,162
I'm so sorry.
777
00:57:37,499 --> 00:57:40,627
-No.
-Keep looking. He said they would be here.
778
00:57:40,710 --> 00:57:42,587
I can't believe he crashed my bike.
779
00:57:44,631 --> 00:57:46,633
Look!
-Target spotted. Move out.
780
00:57:49,344 --> 00:57:52,597
They found us. Let's go! Go!
781
00:57:53,056 --> 00:57:54,766
Go, Everest, go. Move it!
782
00:57:54,933 --> 00:57:56,184
No. Oh, no.
783
00:57:56,267 --> 00:57:57,268
Hey, you!
784
00:57:57,602 --> 00:58:00,146
-Need a ride?
-Jin?
785
00:58:01,439 --> 00:58:03,733
-You showed up!
-Of course I did.
786
00:58:04,025 --> 00:58:05,652
Wait, where's Peng?
787
00:58:07,862 --> 00:58:08,863
Everest!
788
00:58:11,199 --> 00:58:12,200
Oh, no!
789
00:58:12,701 --> 00:58:15,870
Coming in at 4'10"
and ready to take the game,
790
00:58:16,037 --> 00:58:18,832
the mighty Peng!
791
00:58:20,166 --> 00:58:22,752
-High five! Yeah!
792
00:58:30,051 --> 00:58:31,302
Whoo!
793
00:58:31,636 --> 00:58:33,304
Everest! Peng!
Peng! Come on!
794
00:58:33,388 --> 00:58:34,764
Jin! I knew you'd be here.
795
00:58:36,182 --> 00:58:37,642
Good to see ya, cuz.
796
00:58:37,851 --> 00:58:39,978
What happened to your babies?
797
00:58:40,061 --> 00:58:41,062
Well, Peng...
798
00:58:42,147 --> 00:58:44,232
My babies are all grown up.
799
00:58:44,399 --> 00:58:45,483
Hang on.
800
00:58:48,820 --> 00:58:50,405
Captain, don't you dare
let them get away.
801
00:58:50,488 --> 00:58:53,074
Hold on. This little lady
has a few tricks up her sleeve.
802
00:58:58,872 --> 00:58:59,873
Whoa!
803
00:59:06,629 --> 00:59:08,923
-Go faster!
-I'm trying!
804
00:59:09,007 --> 00:59:11,134
-Everest, do something.
805
00:59:17,057 --> 00:59:18,058
Hurry, Everest!
806
00:59:21,186 --> 00:59:22,395
-It's working!
-Uh...
807
00:59:22,562 --> 00:59:25,315
-Oh, no. Guys. Guys!
808
00:59:25,899 --> 00:59:27,942
Turn, turn, turn!
Turn, turn!
809
00:59:43,249 --> 00:59:44,417
Whoa.
810
00:59:44,501 --> 00:59:46,169
This is unbelievable.
811
00:59:49,130 --> 00:59:51,466
Peng! Peng! Look. It's okay.
812
00:59:52,133 --> 00:59:53,176
Wow!
813
01:00:04,104 --> 01:00:06,356
-This is amazing!
-This is impossible!
814
01:00:07,315 --> 01:00:10,276
Come on, Everest,
make it go bigger!
815
01:00:15,240 --> 01:00:16,241
Higher!
816
01:00:19,369 --> 01:00:20,370
Slow down.
817
01:00:23,039 --> 01:00:24,374
Slow down!
818
01:00:34,968 --> 01:00:37,220
-Peng!
-Where is he?
819
01:00:43,643 --> 01:00:45,270
-Peng?
820
01:00:50,692 --> 01:00:52,402
-Oh, no.
821
01:00:53,570 --> 01:00:55,655
-Everest, no. Everest.
822
01:00:56,281 --> 01:00:57,282
Hold it in.
823
01:00:58,116 --> 01:00:59,117
No, no!
824
01:01:04,164 --> 01:01:07,459
Hey, Jin. You got a little
something right here.
825
01:01:14,007 --> 01:01:15,008
Huh?
826
01:01:19,471 --> 01:01:20,472
No.
827
01:01:22,223 --> 01:01:23,224
Oh, no.
828
01:01:25,393 --> 01:01:26,394
No.
829
01:01:30,815 --> 01:01:31,816
Yi...
830
01:01:52,545 --> 01:01:53,546
You okay?
831
01:01:57,092 --> 01:01:58,093
Yeah. Um...
832
01:01:59,469 --> 01:02:04,015
That violin meant everything to me.
833
01:02:07,602 --> 01:02:11,648
When we were little, you know,
my dad used to play all the time.
834
01:02:11,898 --> 01:02:13,900
Um...
835
01:02:14,192 --> 01:02:15,318
But every night...
836
01:02:16,194 --> 01:02:19,072
When he was tucking me in,
he would play this one song
837
01:02:19,781 --> 01:02:20,949
just for me.
838
01:02:23,576 --> 01:02:26,746
And I don't know, it made me feel like
839
01:02:27,664 --> 01:02:29,457
everything was gonna be okay.
840
01:02:32,210 --> 01:02:33,336
Yi, I'm sorry.
841
01:02:35,130 --> 01:02:36,923
I'm sorry for what I said.
842
01:02:37,340 --> 01:02:38,633
"Too busy, never home."
843
01:02:38,717 --> 01:02:41,052
-I...
- No. You're right.
844
01:02:42,137 --> 01:02:43,596
I know I keep busy.
845
01:02:44,097 --> 01:02:45,765
I just don't know why.
846
01:02:49,269 --> 01:02:52,605
I miss him,
and I don't wanna miss him,
847
01:02:52,897 --> 01:02:55,650
but I haven't even cried yet, Jin.
848
01:02:56,735 --> 01:02:57,736
And my family...
849
01:02:58,236 --> 01:03:00,488
We're all so distant, and I...
850
01:03:01,406 --> 01:03:02,657
Argh, I don't know.
851
01:03:03,116 --> 01:03:05,577
I don't know what to do.
852
01:03:06,411 --> 01:03:09,330
Well, are you sure
they're the ones who are distant?
853
01:03:12,751 --> 01:03:16,713
But you were right about me, too.
854
01:03:16,880 --> 01:03:18,882
Yeah, hate to admit it, but I mean
855
01:03:19,049 --> 01:03:21,384
that thought about looking good
in the white doctor's coat...
856
01:03:22,093 --> 01:03:23,887
It did cross my mind.
857
01:03:24,054 --> 01:03:26,723
I am a horrible, horrible person.
858
01:03:29,100 --> 01:03:30,935
Yeah. You are the worst.
859
01:03:31,019 --> 01:03:32,020
I really... I am.
860
01:03:35,231 --> 01:03:36,358
Yi, listen,
861
01:03:36,441 --> 01:03:39,778
if those people find Everest,
we're all in danger.
862
01:03:40,403 --> 01:03:43,114
Wait, do they know
where I'm taking him?
863
01:03:44,866 --> 01:03:46,826
They're headed
to the Himalayas, sir.
864
01:03:46,910 --> 01:03:49,162
And the Yeti's powers
will grow even stronger
865
01:03:49,245 --> 01:03:51,414
the closer he gets to those mountains.
866
01:03:51,498 --> 01:03:54,084
But there's still one more chance
to capture your Yeti.
867
01:03:54,542 --> 01:03:57,504
At the foothills of those mountains,
there's a bridge.
868
01:03:57,796 --> 01:04:01,758
Once the Yeti crosses it,
he'll blend in, disappear.
869
01:04:01,841 --> 01:04:03,718
We will never find him again.
870
01:04:03,802 --> 01:04:06,179
I've never seen powers like those before.
871
01:04:06,262 --> 01:04:08,556
It's intimidating.
872
01:04:09,015 --> 01:04:10,266
Stay the course, sir.
873
01:04:10,350 --> 01:04:14,771
After this, no one will
ever laugh at you again.
874
01:04:15,814 --> 01:04:16,815
You're right.
875
01:04:17,399 --> 01:04:20,068
Captain, we are going
to need reinforcements.
876
01:04:20,151 --> 01:04:23,154
Lots of reinforcements.
877
01:04:23,238 --> 01:04:24,239
Yes, sir.
878
01:04:25,281 --> 01:04:27,075
What do those powers mean for us?
879
01:04:27,534 --> 01:04:29,911
That Yeti's price tag just doubled.
880
01:04:30,954 --> 01:04:32,414
Hey, you guys,
did you find that thing?
881
01:04:32,789 --> 01:04:33,915
We're working on it.
882
01:04:33,998 --> 01:04:35,709
-There it is!
883
01:04:35,792 --> 01:04:36,876
-There it is!
884
01:04:36,960 --> 01:04:38,628
-There it is!
885
01:04:38,712 --> 01:04:40,088
Really, Dave?
886
01:04:46,136 --> 01:04:47,846
Come on! Come quickly.
887
01:04:48,179 --> 01:04:49,472
Everest?
888
01:04:52,225 --> 01:04:53,476
You okay?
889
01:05:00,275 --> 01:05:01,818
-Is that...
-Yeti hair?
890
01:05:02,068 --> 01:05:03,069
Yep.
891
01:05:11,453 --> 01:05:13,872
See? It's as good as new.
892
01:05:15,248 --> 01:05:16,249
No.
893
01:05:16,916 --> 01:05:18,668
It's better than new.
894
01:05:27,302 --> 01:05:29,512
Hey! When did you buy these?
895
01:05:29,596 --> 01:05:31,348
Oh, I didn't buy them.
896
01:05:32,223 --> 01:05:33,933
They were my dad's.
897
01:05:34,559 --> 01:05:36,353
He kept postcards of all the places
898
01:05:36,436 --> 01:05:39,898
he wanted to take us someday,
the whole family.
899
01:05:39,981 --> 01:05:42,650
Yi, they're all of
the places we've been!
900
01:05:46,738 --> 01:05:47,739
What?
901
01:05:49,491 --> 01:05:52,827
No way. How... How is this possible?
902
01:05:53,620 --> 01:05:55,038
That can't be.
903
01:05:55,205 --> 01:05:57,123
We've been to all of these.
904
01:05:57,957 --> 01:05:59,918
All but one.
905
01:06:07,092 --> 01:06:09,427
The Leshan Buddha.
906
01:06:11,221 --> 01:06:14,641
This is the place that my dad
wanted me to see the most.
907
01:06:16,893 --> 01:06:18,561
This is incredible.
908
01:06:19,270 --> 01:06:21,356
You brought me here, didn't you?
909
01:06:23,566 --> 01:06:24,609
Whoa.
910
01:06:26,528 --> 01:06:27,904
Impossible.
911
01:06:53,972 --> 01:06:55,223
Whoa.
912
01:07:09,612 --> 01:07:10,697
Wow!
913
01:07:13,742 --> 01:07:15,493
I wish Dad were here to see this.
914
01:09:16,614 --> 01:09:17,991
It's beautiful.
915
01:09:18,116 --> 01:09:20,285
-Thank you, Everest.
916
01:09:23,204 --> 01:09:25,582
You did that, Yi. You did.
917
01:09:29,252 --> 01:09:30,295
I did that?
918
01:09:34,674 --> 01:09:35,675
Whoa.
919
01:09:37,886 --> 01:09:38,887
Come on, Everest.
920
01:09:40,013 --> 01:09:41,097
Yi...
921
01:09:44,100 --> 01:09:47,395
We are so going to the Himalayas.
922
01:09:56,905 --> 01:09:58,281
Come on, you guys.
923
01:09:58,365 --> 01:10:00,450
Whoa, whoa! Okay, okay!
924
01:10:16,341 --> 01:10:18,677
Hold on, Peng. Whoo-hoo!
925
01:10:58,133 --> 01:10:59,467
Come on!
926
01:10:59,551 --> 01:11:01,970
If we keep going,
we'll get to the Himalayas by morning.
927
01:11:02,220 --> 01:11:04,931
Those guys are not gonna stop
until they get Everest...
928
01:11:06,099 --> 01:11:07,183
Is that better?
929
01:11:07,767 --> 01:11:08,852
Maybe.
930
01:11:10,228 --> 01:11:12,772
-We still have to keep going though.
-I know.
931
01:11:15,483 --> 01:11:19,821
Will it be the same?
You know, when Everest goes home?
932
01:11:20,613 --> 01:11:21,948
With us, I mean.
933
01:11:22,032 --> 01:11:24,367
Like, will you guys
still want to hang out?
934
01:11:24,451 --> 01:11:26,036
Of course we will, Peng.
935
01:11:27,078 --> 01:11:30,415
You know, I'll sure miss
seeing these stars.
936
01:11:30,790 --> 01:11:33,084
Yeah, but even though
we can't see them,
937
01:11:33,168 --> 01:11:34,544
we'll still know they're there.
938
01:11:34,627 --> 01:11:36,004
So that's kinda cool, isn't it?
939
01:11:36,087 --> 01:11:39,215
Yes, Peng, that's very cool.
940
01:11:39,507 --> 01:11:40,759
Hmm.
941
01:11:46,348 --> 01:11:50,018
It's not funny.
Loch Ness Monster? Chupacabra?
942
01:11:50,101 --> 01:11:51,686
What if they exist?
943
01:11:52,479 --> 01:11:55,065
Oh, my gosh,
my whole life has been a lie.
944
01:11:55,148 --> 01:11:56,399
Huh?
945
01:12:00,862 --> 01:12:03,114
Wow. The Himalayas.
946
01:12:04,866 --> 01:12:06,326
-Whoa!
947
01:12:06,409 --> 01:12:07,410
Awesome!
948
01:12:07,494 --> 01:12:09,079
Everest, look!
949
01:12:09,871 --> 01:12:11,706
Just across that bridge is home!
950
01:12:11,790 --> 01:12:12,999
What are we waiting for?
951
01:12:13,083 --> 01:12:14,250
Let's go! Let's go!
952
01:12:19,881 --> 01:12:21,925
Everest! Wait up!
953
01:12:27,472 --> 01:12:28,640
Oh, no.
954
01:12:29,724 --> 01:12:31,393
Move out! Everyone, go!
955
01:12:31,476 --> 01:12:32,477
Move it!
956
01:12:32,560 --> 01:12:34,062
-Go! Go back!
957
01:12:34,145 --> 01:12:35,522
-Whoa!
958
01:12:38,692 --> 01:12:39,693
Go! Go! Go!
959
01:12:39,776 --> 01:12:40,944
Target spotted.
960
01:12:49,911 --> 01:12:52,622
Everest, run!
Go to your mountain. Now!
961
01:12:52,706 --> 01:12:54,624
Before it's too late.
962
01:12:56,001 --> 01:12:57,085
Captain, hurry.
963
01:12:57,544 --> 01:13:00,088
Get my Yeti! Get him now!
964
01:13:01,840 --> 01:13:03,883
No, no, no!
You're going the wrong way!
965
01:13:03,967 --> 01:13:05,677
Target's on the move!
966
01:13:38,084 --> 01:13:39,419
It's amazing.
967
01:13:39,502 --> 01:13:41,880
Mr. Burnish, we're missing our chance.
968
01:13:42,005 --> 01:13:43,465
Load tranq guns.
969
01:13:45,091 --> 01:13:47,135
Wait! Hold your fire!
970
01:13:57,771 --> 01:13:58,772
Get back!
971
01:14:08,698 --> 01:14:09,783
Mr. Burnish!
972
01:14:10,784 --> 01:14:12,410
Take the shot!
973
01:14:13,912 --> 01:14:14,913
Oh, no!
974
01:14:15,747 --> 01:14:17,874
He's defending them.
975
01:14:18,291 --> 01:14:19,292
Mr. Burnish!
976
01:14:20,168 --> 01:14:21,628
Mr. Burnish!
977
01:14:23,630 --> 01:14:25,757
Doctor, I was wrong.
978
01:14:26,216 --> 01:14:27,926
You were right.
979
01:14:28,176 --> 01:14:30,345
The Yeti must be protected.
980
01:14:30,428 --> 01:14:34,641
And the best way to protect the Yeti
is to let him go.
981
01:14:36,768 --> 01:14:38,061
We must let him go.
982
01:14:39,396 --> 01:14:41,815
Captain, order your men
to stow their weapons.
983
01:14:41,898 --> 01:14:43,191
Do it, now!
984
01:14:49,322 --> 01:14:52,492
Hmm. Quick! Mr. Burnish needs help.
985
01:14:57,497 --> 01:14:58,498
Captain...
986
01:15:03,503 --> 01:15:04,504
Fire at will!
987
01:15:04,796 --> 01:15:05,964
Fire!
Fire! Fire!
988
01:15:17,434 --> 01:15:18,601
Everest!
989
01:15:29,279 --> 01:15:30,530
-No!
Get the kids.
990
01:15:30,780 --> 01:15:32,699
Everest!
No! No!
991
01:15:33,450 --> 01:15:35,035
-Everest!
Stop!
992
01:15:48,298 --> 01:15:49,632
I'll make sure the Yeti's out.
993
01:15:50,633 --> 01:15:51,634
No!
994
01:15:53,762 --> 01:15:55,972
You are never going to escape again.
995
01:15:57,474 --> 01:15:59,267
Wait, wait, get her!
-Stop it!
996
01:15:59,809 --> 01:16:00,977
Yi!
997
01:16:01,061 --> 01:16:02,604
Yi!
998
01:16:16,785 --> 01:16:19,162
-No! No! No!
-Yi! No!
999
01:16:19,287 --> 01:16:21,498
-Well, that's one down.
Yi!
1000
01:16:21,623 --> 01:16:22,874
All right, move out.
1001
01:16:22,957 --> 01:16:23,958
-Yes, sir.
Yes, sir.
1002
01:16:24,042 --> 01:16:25,752
Copy that. Moving out.
Go back!
1003
01:16:25,835 --> 01:16:27,796
-No! Yi!
Go back! Yi!
1004
01:16:27,962 --> 01:16:29,255
Stop the car!
1005
01:18:35,006 --> 01:18:37,550
It's Everest.
-No. This can't be happening!
1006
01:18:41,304 --> 01:18:43,056
Let's go! Get out of here!
Go, go, go!
1007
01:18:43,431 --> 01:18:45,767
-Sir... Sir, wake up.
1008
01:18:46,601 --> 01:18:49,437
Yi! You're okay.
1009
01:18:49,521 --> 01:18:50,730
Everest!
1010
01:18:55,860 --> 01:18:58,446
I thought
we had to keep the Yeti alive.
1011
01:18:58,571 --> 01:19:00,782
Dead will have to do.
1012
01:19:02,367 --> 01:19:03,368
No!
1013
01:19:06,454 --> 01:19:07,539
Yes!
1014
01:19:20,427 --> 01:19:21,803
No!
1015
01:19:24,597 --> 01:19:25,640
Everest?
1016
01:19:33,356 --> 01:19:34,357
Hmm.
1017
01:19:36,067 --> 01:19:37,235
Everest?
1018
01:19:45,410 --> 01:19:46,453
Everest?
1019
01:19:47,245 --> 01:19:50,749
You are, by far, the most
extraordinary creature I have ever seen.
1020
01:19:51,416 --> 01:19:56,588
That is exactly why the world
must never know you exist.
1021
01:19:58,631 --> 01:20:01,718
They would not understand.
I didn't.
1022
01:20:04,721 --> 01:20:07,057
Now, can I please help you
get back to the city?
1023
01:20:07,140 --> 01:20:08,350
Thank you...
1024
01:20:09,309 --> 01:20:12,520
But I promised to take Everest home,
and he's not home yet.
1025
01:20:13,605 --> 01:20:15,648
You're going to take Everest
all the way to Everest?
1026
01:20:15,899 --> 01:20:17,484
That is impossible.
1027
01:20:17,567 --> 01:20:19,194
Sir, with all due respect,
1028
01:20:19,277 --> 01:20:23,323
when Yi sets her mind on something,
nothing is impossible.
1029
01:20:23,698 --> 01:20:25,742
-Yes.
1030
01:20:26,326 --> 01:20:27,327
It's cold.
1031
01:20:28,870 --> 01:20:33,541
But there is something
I have to insist that I give you.
1032
01:20:33,625 --> 01:20:34,626
-Thank you!
-Thank you!
1033
01:20:34,709 --> 01:20:35,710
See you later.
1034
01:20:35,794 --> 01:20:39,047
-Don't worry, I'll be waiting right here.
1035
01:20:39,172 --> 01:20:41,174
They just wanted our coats, Dave.
1036
01:20:43,134 --> 01:20:44,260
Guys...
1037
01:20:44,344 --> 01:20:46,930
It sure is a long way up there.
1038
01:20:48,515 --> 01:20:49,808
Everest?
1039
01:21:03,571 --> 01:21:06,741
-Cool!
-All right. Bring it!
1040
01:21:15,500 --> 01:21:16,501
Wow.
1041
01:21:32,308 --> 01:21:33,309
Yeah!
1042
01:21:38,064 --> 01:21:39,733
Whoa.
1043
01:21:40,859 --> 01:21:41,860
Whoo!
1044
01:22:02,172 --> 01:22:04,966
-Everest, it's your mountain.
1045
01:22:18,188 --> 01:22:19,481
What do we do now?
1046
01:22:19,564 --> 01:22:21,232
I don't know.
1047
01:22:39,668 --> 01:22:40,919
Whoa.
1048
01:22:52,514 --> 01:22:53,682
His parents.
1049
01:22:53,765 --> 01:22:54,808
Wow.
1050
01:22:54,891 --> 01:22:57,477
They'd be so good at basketball.
1051
01:23:07,112 --> 01:23:08,822
We're finally home, Everest.
1052
01:23:10,031 --> 01:23:11,074
Home.
1053
01:23:16,413 --> 01:23:17,872
I can't...
1054
01:23:17,956 --> 01:23:19,582
I can't believe the journey's over.
1055
01:23:40,687 --> 01:23:41,855
You're right.
1056
01:23:44,065 --> 01:23:45,483
It's not over.
1057
01:23:48,653 --> 01:23:49,946
Thank you, Everest.
1058
01:23:53,742 --> 01:23:56,327
I'll never forget you, Everest!
1059
01:25:05,188 --> 01:25:06,523
Goodbye!
Bye!
1060
01:25:06,690 --> 01:25:08,483
-Bye! Thank you!
-Thank you!
1061
01:25:21,705 --> 01:25:22,706
Ma!
1062
01:25:23,289 --> 01:25:24,958
Yi? You're back.
1063
01:25:25,041 --> 01:25:27,127
-How was the trip?
1064
01:25:27,419 --> 01:25:28,420
Aww.
1065
01:25:30,922 --> 01:25:31,923
Yi?
1066
01:25:33,925 --> 01:25:35,593
I missed you both so much.
1067
01:25:35,677 --> 01:25:39,723
It's good to have you back,
granddaughter.
1068
01:25:43,476 --> 01:25:44,936
-Why don't you get that?
1069
01:25:45,020 --> 01:25:46,354
It's probably the boys.
1070
01:25:47,522 --> 01:25:49,899
Who is ready
for Nai Nai's pork buns?
1071
01:25:49,983 --> 01:25:51,651
Look what I found on your doorstep.
1072
01:25:51,735 --> 01:25:52,986
It's addressed to all of us.
1073
01:25:53,069 --> 01:25:54,404
Shh! Come over here.
1074
01:26:00,910 --> 01:26:01,911
Hey, kids...
1075
01:26:01,995 --> 01:26:03,621
-...how was Beijing?
-Peng.
1076
01:26:03,705 --> 01:26:05,957
Oh, it was, um, life-changing.
1077
01:26:06,124 --> 01:26:07,625
Wow. That's great.
1078
01:26:07,792 --> 01:26:10,003
Everybody, dig in.
1079
01:26:11,546 --> 01:26:12,672
Mmm.
1080
01:26:12,756 --> 01:26:15,467
Wow. I totally see what you mean
1081
01:26:15,550 --> 01:26:17,052
-about these pork buns.
Uh-huh.
1082
01:26:17,177 --> 01:26:21,681
There is no one in the world
who likes these pork buns more than me.
1083
01:26:22,015 --> 01:26:24,768
Well, maybe one.
1084
01:26:27,062 --> 01:26:29,564
Who? Who else like my buns?
1085
01:26:30,899 --> 01:26:33,735
No laughing. I'm serious.
72436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.