Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,481 --> 00:00:38,486
At forlade byen og komme til
Christmas Cove har åbnet mine øjne.
2
00:00:38,569 --> 00:00:44,324
Det har givet mig selvtillid til
at forsøge at få, hvad jeg vil have: Dig.
3
00:00:45,534 --> 00:00:49,162
Du ved, at jeg altid har elsket dig.
4
00:00:49,246 --> 00:00:51,540
God jul.
5
00:00:56,086 --> 00:01:02,926
Hej, søs. Dagen bliver aldrig slut.
Jeg har siddet i møde siden 16, og...
6
00:01:03,009 --> 00:01:08,848
-Græder du?
-Nej, det er dig, der gør det.
7
00:01:08,931 --> 00:01:13,894
-"Jul i Christmas Cove" igen?
-Det er min favorit.
8
00:01:13,978 --> 00:01:17,565
Den og alle andre julefilm.
9
00:01:17,648 --> 00:01:22,486
-Er det ham fra "Et julebryllup"?
-Matthew Monroe.
10
00:01:22,569 --> 00:01:26,114
Det er en forbrydelse
at være så flot.
11
00:01:29,201 --> 00:01:35,207
-Hvad arbejder du på?
-Det næste projekt: "Forårsforelskelse".
12
00:01:35,290 --> 00:01:41,379
Vi er ikke begyndt endnu, men jeg
ville har et par sider på tryk.
13
00:01:41,463 --> 00:01:45,133
Har du lavet alt det
for sjovs skyld?
14
00:01:45,216 --> 00:01:49,971
Jeg håber, at Peterson
vil lade mig lede projektet.
15
00:01:50,054 --> 00:01:55,476
Peterson?
Ham, der tror, at du hedder Al?
16
00:01:55,559 --> 00:01:59,355
Nej, han gør ikke.
Det er et kælenavn.
17
00:01:59,438 --> 00:02:05,402
Hvordan kan du holde ham ud? Jeg ville
have set ham i øjnene og have sagt...
18
00:02:05,486 --> 00:02:10,782
Hr. Peterson!
De husker vel min søster Lacy?
19
00:02:10,866 --> 00:02:13,285
Nej.
20
00:02:13,368 --> 00:02:15,954
Har du korrekturlæst
pressemeddelelsen?
21
00:02:16,037 --> 00:02:18,748
Jeg har arbejdet med noget andet.
22
00:02:18,832 --> 00:02:23,920
Jeg skal bruge den snarest.
Jeg vil have den ud i dag.
23
00:02:24,003 --> 00:02:26,297
Ja, undskyld.
24
00:02:26,381 --> 00:02:33,220
-Du burde få det der ordnet.
-Tak, sir. God jul!
25
00:02:33,304 --> 00:02:38,350
-Ved han, at du er designer?
-Ja, selvfølgelig.
26
00:02:38,434 --> 00:02:43,772
Det husker han sikkert. Sandsynligvis.
Skal jeg minde ham om det?
27
00:02:43,856 --> 00:02:48,485
Kom, vi går nu. Jeg skal
gøre mig i stand til en date.
28
00:02:48,568 --> 00:02:52,948
-Juleaften?
-Ja. Han arbejder i finanssektoren.
29
00:02:57,911 --> 00:03:03,249
Vi er heldige at bo i Christmas Cove.
Det er som en kop varm kakao.
30
00:03:03,333 --> 00:03:10,089
Hør her, Holly. En kop varm kakao
er ikke lige så sød som dig.
31
00:03:16,137 --> 00:03:17,930
Åh nej.
32
00:03:18,013 --> 00:03:23,018
-Hej, hvordan gik det?
-Det gik slet ikke. Han kom ikke.
33
00:03:23,102 --> 00:03:26,313
Han svarede ikke
på min sms. Totalt afvist.
34
00:03:26,396 --> 00:03:30,817
Hvorfor spilder du din tid på tabere,
der brænder dig af?
35
00:03:30,901 --> 00:03:34,821
Det er blevet
en velkendt følelse.
36
00:03:34,905 --> 00:03:39,909
I modsætning til lejeligheden.
Hvornår kommer der varme på igen?
37
00:03:39,993 --> 00:03:43,746
I næste uge,
hvis vi ikke er frosset ihjel.
38
00:03:46,457 --> 00:03:49,669
Hvor mange gange vil du se filmen?
39
00:03:49,752 --> 00:03:52,421
Hvad jeg virkelig vil have er dig.
40
00:04:01,055 --> 00:04:02,014
Hvorfor ser det ud,-
41
00:04:02,097 --> 00:04:06,435
-som om en børnehave har forsøgt at
bage småkager her?
42
00:04:06,518 --> 00:04:10,897
Fordi at jeg forsøgte
at bage småkager der.
43
00:04:13,108 --> 00:04:19,239
Jeg fatter det ikke. Design er så let
på papiret, men i virkeligheden...
44
00:04:19,322 --> 00:04:25,244
Velkommen i klubben. Mine mænd er ikke
som i indholdsfortegnelsen.
45
00:04:25,328 --> 00:04:29,373
-Hvad laver du?
-Jeg vil se en krimi.
46
00:04:29,457 --> 00:04:34,211
Vent, "Hjem til Christmas Cove"
begynder jo nu.
47
00:04:34,295 --> 00:04:39,174
-"Hjem til Christmas Cove"?
-De vender hjem til Christmas Cove.
48
00:04:39,258 --> 00:04:42,678
Spoilers. Så ser jeg tv ovenpå.
49
00:04:42,761 --> 00:04:49,351
Det går ikke. Jeg optager
"Julens 12 katte". En juleklassiker.
50
00:04:49,434 --> 00:04:53,480
Du kan ikke se tv hele december.
51
00:04:53,563 --> 00:04:56,691
Flere års erfaring
siger det modsatte.
52
00:04:59,152 --> 00:05:04,824
Jeg har en idé. Vi kan købe varm kakao
og se på julebelysningen.
53
00:05:04,907 --> 00:05:08,494
Hvad mener du? Vi har julebelysning her.
54
00:05:16,585 --> 00:05:19,421
Jeg henter min taske.
55
00:05:19,505 --> 00:05:22,466
Jeg kan ikke klare flere julefilm.
56
00:05:22,549 --> 00:05:26,428
Hvad snakker du om? Alle elsker
julefilm.
57
00:05:26,511 --> 00:05:29,973
-De er hjertevarmende.
-Og forudsigelige.
58
00:05:30,056 --> 00:05:34,102
De mødes og forelsker sig.
Det sner. Slut.
59
00:05:34,185 --> 00:05:40,233
Vær ikke en Scrinch.
Scrooge plus Grinch bliver Scrinch.
60
00:05:40,316 --> 00:05:45,863
-Livet er ikke en julefilm.
-Hvorfor? Jeg ville passe perfekt ind.
61
00:05:45,947 --> 00:05:51,827
-Jeg er skør, men bedårende.
-Håbløs, men bedårende.
62
00:05:51,911 --> 00:05:55,664
En julefilm kan tø dit iskolde hjerte op.
63
00:05:55,748 --> 00:06:01,253
-Det er ikke koldt, bare bekymret.
-Hvad mener du?
64
00:06:01,336 --> 00:06:07,592
Det er næsten, som om du gemmer dig
for det virkelige liv.
65
00:06:07,676 --> 00:06:11,972
Det gør jeg måske.
Se os. Vi er singler.
66
00:06:12,055 --> 00:06:16,601
Vi har knap nok råd til lejligheden
og må gå ud for at få varmen.
67
00:06:16,684 --> 00:06:21,606
Chefen ved ikke, hvem jeg er,
kagerne er brændte, og du...
68
00:06:21,689 --> 00:06:27,778
-Hvad er der med mig?
-Du har datet alle byens fjolser.
69
00:06:27,862 --> 00:06:32,783
Det er sandt,
men der flytter nye hertil hver dag.
70
00:06:32,867 --> 00:06:38,622
Jeg ville ønske, at vi kunne få
en perfekt jul, som i en julefilm.
71
00:06:38,706 --> 00:06:44,670
Med flot juleudsmykning, en mormor
som laver mad, og en flot beundrer.
72
00:06:45,796 --> 00:06:51,134
-Er det dit store ønske?
-Mere end noget andet.
73
00:06:51,218 --> 00:06:54,721
Kan du klare det, julemand?
74
00:06:57,140 --> 00:07:02,895
Hvad med dig, unge dame?
Alle ønsker sig noget til jul.
75
00:07:10,569 --> 00:07:17,284
-Hvad ønskede du dig?
-Julemanden ved det. Det er nok.
76
00:07:18,994 --> 00:07:22,956
-God jul, julemand.
-God jul.
77
00:07:32,882 --> 00:07:36,761
Jeg tror, at de er sprunget.
78
00:07:42,975 --> 00:07:48,439
At forlade storbyen og vende hjem
til Christmas Cove har åbnet mine øjne.
79
00:07:49,690 --> 00:07:52,610
Igen.
80
00:09:06,013 --> 00:09:12,978
-Hvad sker der? Hvor er vi?
-Aner det ikke. Sov du med makeup på?
81
00:09:13,062 --> 00:09:15,940
Gjorde du?
82
00:09:32,664 --> 00:09:37,585
Har nogen kidnappet os?
Er vi fanger her?
83
00:09:38,878 --> 00:09:42,882
Lacy, jeg er bange.
84
00:10:06,613 --> 00:10:12,577
Godmorgen, sovetryner.
Jeg har lavet jeres livret, kanelvafler.
85
00:10:14,079 --> 00:10:18,875
-Hvad har I der? Morsomt.
-Hvem er hun?
86
00:10:23,379 --> 00:10:28,634
"Vil I have kanelvafler,
skal I forbi bedste først."
87
00:10:32,012 --> 00:10:36,809
-Bedste?
-Sid ned.
88
00:10:43,315 --> 00:10:46,151
I vil elske dem.
89
00:10:54,743 --> 00:10:57,537
Spis nu, inden de bliver kolde.
90
00:11:00,206 --> 00:11:05,545
Du godeste.
Det er fluffy puder fra himlen.
91
00:11:05,628 --> 00:11:10,883
-Hvad laver du? De kan være forgiftede.
-Pyt. De er dét værd.
92
00:11:10,966 --> 00:11:15,888
-Eve!
-Lacy, vi er ikke i fare. Se dig omkring.
93
00:11:15,971 --> 00:11:20,142
Juletræet, belysningen, sneen.
Det er så hyggeligt.
94
00:11:20,225 --> 00:11:25,522
Og bedste er meget glad.
Har du set vores mormor smile?
95
00:11:25,605 --> 00:11:29,859
En gang.
Da hun kørte ind i et barn på cykel.
96
00:11:31,903 --> 00:11:36,407
Der må være en anden forklaring.
97
00:11:36,491 --> 00:11:38,743
Det er så dejligt-
98
00:11:38,826 --> 00:11:45,166
-at I piger er kommet tilbage til
jeres hjemby fra storbyen i julen.
99
00:11:45,249 --> 00:11:49,879
Vil I hjælpe mig med at planlægge vores
julebagekonkurrence,-
100
00:11:49,962 --> 00:11:52,173
-når vi pynter træet?
101
00:11:52,256 --> 00:11:58,470
Vi må finde ud af, hvem der sender Millie
alle gaverne til de 12 juledage.
102
00:11:58,554 --> 00:12:01,139
Alle de fugle!
103
00:12:02,766 --> 00:12:05,227
Det er alt, hvad jeg nogensinde
har ønsket mig.
104
00:12:05,310 --> 00:12:10,023
-Det her er umuligt.
-Det er vaflerne også.
105
00:12:11,775 --> 00:12:16,446
Det er et utroligt sted.
Det er næsten som...
106
00:12:16,529 --> 00:12:20,658
-Nej.
-Jo, mit ønske.
107
00:12:20,742 --> 00:12:24,203
Vi er med i en julefilm!
108
00:12:38,634 --> 00:12:43,055
-Hurra!
-Okay.
109
00:12:55,275 --> 00:12:59,404
Holiday Falls. Det er en juledrøm.
110
00:12:59,487 --> 00:13:03,658
Eller et julemareridt.
Giv mig en lussing, så jeg vågner.
111
00:13:03,741 --> 00:13:08,829
-Hvordan ved vi, at det er en julefilm?
-Har du set sådan en by før?
112
00:13:08,913 --> 00:13:14,460
Smilende mennesker på juleindkøb?
Børn, der kaster med snebolde?
113
00:13:14,543 --> 00:13:18,338
Julekor.
114
00:13:18,422 --> 00:13:22,843
-Ja, men det betyder ikke...
-Sidste nyt.
115
00:13:27,097 --> 00:13:29,808
Julebryllup!
116
00:13:29,891 --> 00:13:36,522
-Okay. Hvordan kommer vi hjem?
-Hjem? Hvad taler du om?
117
00:13:36,606 --> 00:13:40,818
Se dig omkring.
Vi får endelig den jul, vi fortjener.
118
00:13:40,902 --> 00:13:46,574
Jeg synes ikke engang om julefilm i tv.
Og jeg vil ikke bo i en.
119
00:13:46,657 --> 00:13:52,871
-Kom nu. Drømmen bliver opfyldt.
-Din drøm, dit ønske.
120
00:13:52,955 --> 00:13:56,750
Hvorfor er jeg her?
121
00:13:56,834 --> 00:14:00,963
For at gøre mig selskab
på min julerejse.
122
00:14:01,046 --> 00:14:03,507
Kan jeg ikke gøre det i ånden?
123
00:14:03,590 --> 00:14:07,928
I alle julefilm
har man sin bedste ven med.
124
00:14:08,011 --> 00:14:12,515
Se!
Et juletræs-og julestjernegartneri!
125
00:14:13,725 --> 00:14:16,227
På hovedgaden?
126
00:14:19,856 --> 00:14:26,404
-Venligt af dem at give os julestjerner.
-Ja, men en dårlig forretningsidé.
127
00:14:28,823 --> 00:14:32,868
Du, er det ikke julemanden
fra i går aftes?
128
00:14:32,952 --> 00:14:39,291
-Der er kun en julemand.
-Selvfølgelig, sødeste barn i verden.
129
00:14:39,374 --> 00:14:42,836
-Hvad hedder du?
-London, hvad hedder du?
130
00:14:42,919 --> 00:14:47,257
-Eve. Det er min søster Lacy.
-Hyggeligt at møde jer.
131
00:14:47,340 --> 00:14:49,801
Vi er på besøg her i julen.
132
00:14:49,884 --> 00:14:55,765
-Hvad vil I bede julemanden om?
-Jeg vil bede ham om svar.
133
00:14:55,848 --> 00:15:01,354
Jeg vil bede julemanden om, at far
kommer tilbage. Jeg savner ham sådan.
134
00:15:01,437 --> 00:15:04,941
I julen opfylder julemanden
alle ønsker.
135
00:15:10,070 --> 00:15:15,284
-Nu går jeg derhen.
-Lacy, stil dig i køen.
136
00:15:18,287 --> 00:15:25,085
-Hallo, julemand!
-Hold nu op, Lacy.
137
00:15:25,168 --> 00:15:29,923
-Det er ikke din tur.
-Hvad sker der? Er det her en drøm?
138
00:15:30,006 --> 00:15:34,427
-Jeg er ikke sammen med hende.
-Du havde et ønske.
139
00:15:34,511 --> 00:15:39,307
-Du kommer hjem, når det er opfyldt.
-Hvornår bliver det?
140
00:15:39,390 --> 00:15:44,729
Jeg har et møde på mandag, og chefen
giver ikke fri til magiske julerejser.
141
00:15:44,812 --> 00:15:49,608
Lacy, ikke skændes. Du havner
på uartig-listen. Undskyld, julemand.
142
00:15:49,692 --> 00:15:54,530
-Jeg elsker det, du gør!
-Nej! Eve!
143
00:15:54,613 --> 00:15:58,909
Eve, hvad laver du?
Vi skal hjem til vores arbejde.
144
00:15:58,992 --> 00:16:02,996
Lacy, derhjemme var det juleaften.
Men her...
145
00:16:03,080 --> 00:16:06,458
EN UGE TIL JUL
146
00:16:06,541 --> 00:16:09,794
Tiden går som i en julefilm. Slap af.
147
00:16:09,878 --> 00:16:14,174
En uge?
Jeg kan ikke blive her en uge.
148
00:16:14,257 --> 00:16:18,052
Opfylde ønsket. Hvordan gør vi det?
149
00:16:18,136 --> 00:16:22,056
Tja... Jeg ønskede,
at livet var en julefilm.
150
00:16:22,139 --> 00:16:26,227
Jeg skal måske gennemleve en julefilm?
151
00:16:26,310 --> 00:16:29,563
-Hvordan?
-Aner det ikke.
152
00:16:29,647 --> 00:16:33,817
Jeg må finde min handling, men hvor?
153
00:16:33,901 --> 00:16:39,364
Piger! Piger!
Jeg har ledt efter jer overalt.
154
00:16:39,448 --> 00:16:45,537
-Har I hørt det? Julefestivalen er i fare.
-Meget belejligt.
155
00:16:45,620 --> 00:16:50,333
-Bedste, hvad er der sket?
-Kender I Jack?
156
00:16:50,417 --> 00:16:54,754
Hans bror er festarrangør,
og han skulle planlægge festivalen.
157
00:16:54,837 --> 00:17:00,301
Men han skal holde jul
hos sin faster Agnes.
158
00:17:00,384 --> 00:17:03,763
I Den Frosne Fjord.
159
00:17:03,846 --> 00:17:09,018
-Nu kan ingen planlægge festivalen.
-Jo!
160
00:17:09,101 --> 00:17:14,148
-Hvem?
-Lacy og jeg redder gerne julen.
161
00:17:14,231 --> 00:17:18,569
-Ikke sandt, Lacy?
-Det er vidunderligt.
162
00:17:19,778 --> 00:17:22,781
Kom, Lacy.
163
00:17:26,117 --> 00:17:32,081
-Hvorfor har du købt julegaver?
-Bedste skal have en julegave.
164
00:17:32,165 --> 00:17:36,085
-Bedste er opdigtet.
-Koncentrer dig.
165
00:17:36,169 --> 00:17:39,338
På en uge
skal vi arrangere en festival.
166
00:17:39,422 --> 00:17:44,760
Vi laver noget julelys og beder nogen
synge. Hvad er problemet?
167
00:17:46,220 --> 00:17:49,390
Skulle vi ikke koncentrere os?
168
00:17:49,473 --> 00:17:55,437
Jeg har fået handlingen,
men hvad med beundreren?
169
00:17:55,521 --> 00:17:58,774
Min prins, min gymnasieforelskelse-
170
00:17:58,857 --> 00:18:04,404
-hvis indlysende kærlighedspotentiale,
jeg overså i årevis. Hvor er beundreren?
171
00:18:07,741 --> 00:18:11,077
Lad mig hjælpe dig.
172
00:18:12,787 --> 00:18:18,459
I kan måske hjælpe mig.
Jeg søger Eve Bell, kender I hende?
173
00:18:18,543 --> 00:18:22,588
Eve Bell? Det er jo mig.
174
00:18:22,672 --> 00:18:27,676
Du skal vist redde julen. Dustin.
Din mormor har fortalt det hele.
175
00:18:27,760 --> 00:18:31,263
Jeg ejer kroen
og skal hjælpe til.
176
00:18:31,347 --> 00:18:37,603
Utroligt. Den søde kroejer,
som skal hjælpe med at redde julen.
177
00:18:37,686 --> 00:18:41,982
-Det her er alle tiders.
-Det er dejligt, at du trives.
178
00:18:42,065 --> 00:18:46,903
Hvad skal jeg så gøre?
Det er jo dit ønske.
179
00:18:46,987 --> 00:18:51,533
Det er din film. Er jeg din hjælper?
180
00:18:51,616 --> 00:18:53,409
Vær ikke en Scrinch.
181
00:18:53,493 --> 00:18:58,748
Hvorfor sker alt det gode for dig?
Hvorfor sker der ikke noget for mig?
182
00:19:02,877 --> 00:19:08,549
-Chad Matthew Monroe.
-Der er hun jo.
183
00:19:08,632 --> 00:19:12,803
Touché, magiske juleland.
184
00:19:16,557 --> 00:19:22,145
-Hej, elskede Eve.
-Touché, magiske juleland.
185
00:19:22,229 --> 00:19:27,275
-Hej, skat.
-Hvem er du denne gang?
186
00:19:27,359 --> 00:19:32,614
Russell Clark, kæresten.
187
00:19:32,697 --> 00:19:35,950
Vi skal måske aldrig hjem.
188
00:19:36,034 --> 00:19:40,371
-Hvad går du og laver, skat?
-Jeg redder julen.
189
00:19:40,454 --> 00:19:45,209
Lad mig følge dig hjem,
så kan du fortælle mig alt om det.
190
00:19:57,346 --> 00:20:02,309
-Vil du med ind?
-Jeg overnatter på kroen.
191
00:20:03,810 --> 00:20:06,104
Tak.
192
00:20:06,187 --> 00:20:08,481
Hejsa.
193
00:20:08,565 --> 00:20:12,986
-Tak, fordi du fulgte os hjem, Chad.
-Chad?
194
00:20:14,654 --> 00:20:17,281
Russell. Undskyld, skat.
195
00:20:21,285 --> 00:20:26,332
-Chad Matthew Monroe.
-Du har to søde fyre, der jager dig.
196
00:20:26,415 --> 00:20:31,837
Ja, det er ikke sket siden de to vagter
troede, at jeg var en butikstyv.
197
00:20:31,920 --> 00:20:36,091
Skal jeg vælge
den flotte krovært-
198
00:20:36,175 --> 00:20:39,177
-eller den smukke popstjerne?
199
00:20:39,261 --> 00:20:43,640
Jeg glæder mig til at stå ved siden af
og finde ud af det.
200
00:20:43,723 --> 00:20:48,812
Piger, kom nu ind,
inden I bliver forkølede.
201
00:20:48,895 --> 00:20:52,065
Jeg har bagt kager.
202
00:20:52,148 --> 00:20:57,737
-Tæller kalorierne her?
-Vi satser på nej.
203
00:21:02,033 --> 00:21:07,204
Jeg tænkte, at I gerne ville have
noget rart, mens vi pynter juletræet.
204
00:21:10,374 --> 00:21:15,254
Hvis vi spiser dem alle, har jeg flere.
205
00:21:21,968 --> 00:21:28,141
-Hvad er der i æsken?
-Min favorit blandt alt, der findes.
206
00:21:28,224 --> 00:21:32,687
-Vores julepynt.
-Herligt.
207
00:21:32,770 --> 00:21:37,650
-I skal klæde om først.
-Klæde om?
208
00:21:43,531 --> 00:21:49,954
Eve, den her lavede du som lille.
Det er min favorit.
209
00:21:50,037 --> 00:21:54,750
Og Lacy,
den her er fra din danseopvisning.
210
00:21:54,833 --> 00:21:57,586
Det er også min favorit.
211
00:21:58,837 --> 00:22:03,508
-Er det mig, eller er de forfærdelige?
-Vi var ikke begavede børn.
212
00:22:03,592 --> 00:22:09,097
Du var altid bedst til at pynte træet.
Vil du gøre os den ære?
213
00:22:10,223 --> 00:22:16,187
-Eve er ikke god til at pynte.
-Sludder. Kom nu, min ven.
214
00:22:16,270 --> 00:22:19,273
Okay.
215
00:22:32,578 --> 00:22:34,997
Eve.
216
00:22:36,540 --> 00:22:39,584
-Er det så...
-Det er...
217
00:22:39,668 --> 00:22:41,920
...smukt.
218
00:22:47,050 --> 00:22:50,053
Jeg er fantastisk.
219
00:22:59,520 --> 00:23:02,815
Jeg tænkte,
at da vi har et lille budget-
220
00:23:02,898 --> 00:23:06,861
-kan vi bede de forretningsdrivende
donere julepynt.
221
00:23:06,944 --> 00:23:13,158
Nemlig, det tænkte jeg også på.
Vi kan gå rundt og finde flere hjælpere.
222
00:23:13,242 --> 00:23:18,121
-Ja. Der kan vi have noget rart, som...
-En bod med varm kakao.
223
00:23:18,205 --> 00:23:21,875
Det skulle jeg lige til at sige.
224
00:23:21,958 --> 00:23:25,962
-Store tænkere tænker ens.
-Ja.
225
00:23:26,046 --> 00:23:31,384
Gode fester skal have gode temaer.
Jeg tænkte på noget i stil med...
226
00:23:31,467 --> 00:23:35,763
-Vinterens undere.
-Vinternes undere? Øjeblik...
227
00:23:35,847 --> 00:23:38,724
Har du stjålet min mappe?
228
00:23:42,353 --> 00:23:46,106
Nej. Har du stjålet min?
229
00:23:47,191 --> 00:23:52,696
-Vent... 12?
-Ja, jeg er effektiv.
230
00:23:53,864 --> 00:23:56,742
Ja, bestemt.
231
00:23:56,825 --> 00:24:02,664
-Eve Bell, der er noget særligt ved dig.
-Ved mig?
232
00:24:02,747 --> 00:24:09,712
Ja, du er meget klog,
sød og tydeligt velorganiseret.
233
00:24:09,796 --> 00:24:14,175
-Synes du?
-Ja, det gør jeg virkelig.
234
00:24:14,258 --> 00:24:19,055
-Jeg er glad for, at vi gør det sammen.
-Også jeg.
235
00:24:20,139 --> 00:24:25,269
Nå, har I brug for min hjælp? Eller...
236
00:24:25,352 --> 00:24:28,355
Ja, Lacy, ja da.
237
00:24:28,439 --> 00:24:31,483
Du kan jo...
238
00:24:31,567 --> 00:24:37,781
I har tydeligvis ikke brug for mig,
og det begynder at føles ubekvemt.
239
00:24:38,907 --> 00:24:44,663
Jeg ser mig lidt omkring,
og så kan I slå jer løs.
240
00:24:48,208 --> 00:24:54,380
-Undskyld. Jeg blev lidt betaget.
-Jeg vil ikke være det tredje hjul.
241
00:24:54,464 --> 00:24:59,051
-Flyt dig dog!
-Undskyld.
242
00:24:59,135 --> 00:25:05,516
Var det hr. Peterson? Er han fulgt
efter dig hertil for at spolere din film?
243
00:25:05,599 --> 00:25:08,936
Vent og se.
Han virker gnaven nu-
244
00:25:09,019 --> 00:25:13,357
-men han får
en hjertevarmende jul.
245
00:25:16,860 --> 00:25:22,741
-Hej, det var mig.
-Fint. Du fik mig.
246
00:25:28,872 --> 00:25:32,500
BAGERI
247
00:25:47,389 --> 00:25:50,976
Tja, hvis kalorierne ikke tæller...
248
00:25:58,024 --> 00:26:00,944
Kom hjem til mor.
249
00:26:04,197 --> 00:26:06,074
Hej.
250
00:26:10,828 --> 00:26:16,000
-Hej...
-Pænt af dig at kigge ind.
251
00:26:16,083 --> 00:26:19,754
Øjeblikket er forbi.
Rejs mig op igen.
252
00:26:22,006 --> 00:26:25,259
Tak for det.
253
00:26:25,342 --> 00:26:31,598
-Det var så lidt. Hvad fører dig hertil?
-Småkager, hovedsageligt.
254
00:26:31,682 --> 00:26:33,767
Det samme her.
255
00:26:35,936 --> 00:26:38,313
Tak.
256
00:26:44,152 --> 00:26:46,696
Nu kan du holde op med at stirre.
257
00:26:46,780 --> 00:26:50,283
-Jeg hedder Paul.
-Lacy.
258
00:26:50,366 --> 00:26:54,787
-Hvad skylder jeg dig?
-Husets omgang.
259
00:26:54,871 --> 00:27:00,167
-Bygger byens økonomi på gaver?
-Skønt, ikke?
260
00:27:00,251 --> 00:27:04,588
Jo, skønt. Paul, du ser jo...
261
00:27:05,756 --> 00:27:10,761
...normal ud.
Hvordan morer I jer her?
262
00:27:10,844 --> 00:27:16,600
Vi forstår at have det rart. I går havde
jeg en sneboldkamp med nogle børn.
263
00:27:17,726 --> 00:27:24,941
Det lyder jo alle tiders,
men jeg finder selv på noget.
264
00:27:25,024 --> 00:27:29,946
Men tak for kagen.
Det var hyggeligt at mødes, Paul.
265
00:27:31,989 --> 00:27:34,659
Farvel, Lacy.
266
00:27:40,039 --> 00:27:45,252
Hvad synes du om julen i Holiday Falls?
267
00:27:45,336 --> 00:27:51,175
Den er, som jeg håbede.
Byen er smuk, folk er venlige-
268
00:27:51,258 --> 00:27:54,594
-og mændene meget... Ridderlige.
269
00:27:56,638 --> 00:28:02,894
-Jeg har haft en dejlig dag.
-Også jeg.
270
00:28:02,978 --> 00:28:09,108
Jeg ved ikke, om du har planer i aften,
men jeg skal synge julesange ved træet.
271
00:28:09,192 --> 00:28:13,863
-Har du lyst til at være med?
-Jeg dåner.
272
00:28:13,946 --> 00:28:17,908
-Hvad?
-Gerne.
273
00:28:17,992 --> 00:28:23,455
-Fint, så ses vi der klokken otte.
-Perfekt, vi ses.
274
00:28:23,539 --> 00:28:26,375
Hej.
275
00:28:48,354 --> 00:28:53,651
-Døm mig ikke.
-Det kunne jeg ikke drømme om.
276
00:28:57,613 --> 00:29:02,701
Hvorfor er du blevet juledronning,
mens jeg stadig...
277
00:29:02,785 --> 00:29:09,166
Der sker intet magisk for en Scrinch.
Du skal tro, kære søster.
278
00:29:17,215 --> 00:29:19,426
Fru Bell.
279
00:29:22,762 --> 00:29:26,015
Det er fornøjelse
endelig at møde Dem.
280
00:29:28,101 --> 00:29:30,895
Det er mig, der er Russell Clark.
281
00:29:32,271 --> 00:29:38,069
Du sagde, at din hjerteven var i byen,
så jeg inviterede ham til middag.
282
00:29:38,152 --> 00:29:40,237
Hej, Evey.
283
00:29:42,531 --> 00:29:45,826
Jeg kan have planer i aften.
284
00:29:48,745 --> 00:29:53,959
-Men de kan sikkert vente.
-Perfekt.
285
00:29:55,377 --> 00:29:57,462
Perfekt.
286
00:29:57,546 --> 00:30:02,550
Aviserne elsker,
at jeg har fundet en kvinde af folket.
287
00:30:04,469 --> 00:30:09,015
De har sammenlignet mig
med Nagravias prins.
288
00:30:09,098 --> 00:30:14,896
Det er dejligt at være blevet udvalgt
blandt almindelige mennesker.
289
00:30:14,979 --> 00:30:18,733
Ja, ikke sandt? Værsgo.
290
00:30:20,860 --> 00:30:24,154
Da vi mødtes første gang i byen,
sagde Eve:
291
00:30:24,238 --> 00:30:29,368
"Russell, du har en gave,
og verden skal høre den."
292
00:30:29,451 --> 00:30:34,539
-Sagde du det?
-Vent, det her er jo perfekt!
293
00:30:34,623 --> 00:30:38,460
-Vores kærlighed?
-Nej. Måske.
294
00:30:38,543 --> 00:30:43,381
Det er perfekt timing!
Du kan optræde på julefestivalen!
295
00:30:44,424 --> 00:30:49,012
Julefestivalen i en lille by?
296
00:30:49,095 --> 00:30:52,348
Jeg er en verdensberømt superstjerne.
297
00:30:55,685 --> 00:31:01,524
Og det her ville være fantastisk PR.
298
00:31:01,607 --> 00:31:06,070
-Jeg siger ja.
-Han siger ja!
299
00:31:17,289 --> 00:31:20,125
En tidlig julegave.
300
00:31:20,208 --> 00:31:24,587
-Russell, det var da ikke nødvendigt.
-Det ved jeg godt.
301
00:31:27,799 --> 00:31:30,551
Wow!
302
00:31:32,637 --> 00:31:37,600
-Det er julens farver.
-Det her kunne jeg godt vænne mig til.
303
00:31:44,773 --> 00:31:49,403
-Vi ses i morgen, skat.
-Godnat.
304
00:32:01,164 --> 00:32:08,046
Går du nu igen?
Hvad skal jeg lave? Jeg keder mig.
305
00:32:08,129 --> 00:32:12,467
-Jeg vi synge julesange. Vil du med?
-Så meget keder jeg mig ikke.
306
00:32:12,550 --> 00:32:17,471
Hvordan kan du kede dig
i et magisk juleland? Der er meget at se.
307
00:32:17,555 --> 00:32:22,268
-Gå en tur.
-Som om jeg ville gå tur.
308
00:32:22,351 --> 00:32:28,357
-Du kan hjælpe mig med at bage kager.
-Jeg tror, jeg går en tur.
309
00:32:41,036 --> 00:32:43,788
Wow.
310
00:33:22,700 --> 00:33:25,787
Nå, er det dig?
311
00:33:29,415 --> 00:33:34,170
Jeg var på vej hjem efter
mit frivillige arbejde på dyrehjemmet.
312
00:33:34,253 --> 00:33:38,924
Jeg så dig herinde
og ville give dig et kort.
313
00:33:39,008 --> 00:33:44,638
Et håndtegnet, personligt kort.
Og du havde lige et på dig...?
314
00:33:44,722 --> 00:33:49,351
-Jeg var heldig.
-Det var jo ikke spor ubehageligt.
315
00:33:49,434 --> 00:33:54,815
Hør, vi kan altid
bruge mere hjælp på dyrehjemmet.
316
00:33:54,898 --> 00:34:00,695
Kigger du ind i bageriet i morgen?
Jeg laver godter til vovserne.
317
00:34:00,779 --> 00:34:07,035
-Jeg har ikke lige...
-Sig ja. Eller skal du noget vigtigere?
318
00:34:11,747 --> 00:34:18,129
Okay. Men kun til hvalpene og killinger,
der skal have et hjem inden jul.
319
00:34:19,755 --> 00:34:24,343
-Det er en date.
-En date?
320
00:34:24,426 --> 00:34:29,264
Ikke en date.
Paul, det er ikke en date.
321
00:34:50,076 --> 00:34:53,704
Åh... Hej.
322
00:34:55,706 --> 00:35:00,461
-Er vi for tidlige på den?
-Nej, du kom lige til tiden.
323
00:35:00,544 --> 00:35:05,257
Hvor er folk?
Du skulle jo synge julesange.
324
00:35:05,340 --> 00:35:10,304
Ja, det skal jeg.
Sammen med dig.
325
00:35:13,682 --> 00:35:18,561
-Jeg synger ikke særlig godt.
-Det handler ikke om det.
326
00:35:18,645 --> 00:35:23,107
Det handler om at more sig sammen.
Vi lægger forsigtigt ud.
327
00:35:23,191 --> 00:35:26,653
Okay.
328
00:35:39,790 --> 00:35:44,503
-Wow, jeg synger fantastisk her.
-Ja, det gør du.
329
00:36:01,269 --> 00:36:03,438
Dæmp jer lidt!
330
00:36:14,407 --> 00:36:18,619
-Du, skal vi køre en tur?
-Køre?
331
00:36:18,702 --> 00:36:20,788
Ja, stol på mig.
332
00:36:22,081 --> 00:36:24,541
-Okay.
-Kom...
333
00:36:40,181 --> 00:36:44,811
Her er meget smukt.
Har du altid boet her?
334
00:36:44,894 --> 00:36:49,732
Nej, faktisk ikke. Jeg flyttede hertil
fra byen for et par år siden.
335
00:36:49,816 --> 00:36:54,612
Du er ikke ligefrem en bytype.
336
00:36:54,695 --> 00:37:01,577
Jeg havde en drøm om at redde en
gammel bygning og lave den til et hotel.
337
00:37:01,660 --> 00:37:04,663
Det lyder godt. Hvad skete der?
338
00:37:04,746 --> 00:37:11,253
-Jeg ved det ikke. I byen føltes alt...
-Umuligt?
339
00:37:12,504 --> 00:37:15,131
Jeg ved, hvad du mener.
340
00:37:15,215 --> 00:37:21,471
Jeg tænker stadig på det. Er det ikke
i orden at virkeliggøre sin drøm?
341
00:37:22,514 --> 00:37:25,933
Du har jo et perfekt liv her.
342
00:37:26,017 --> 00:37:31,147
Jeg elsker byen, men af og til tænker
jeg på, om jeg valgte dette liv-
343
00:37:31,230 --> 00:37:34,817
-eller om jeg flygtede hertil.
344
00:38:08,474 --> 00:38:13,813
Det kan ikke passe!
Hvordan kunne han...
345
00:38:13,896 --> 00:38:17,316
Nej, det her er for meget.
346
00:38:20,319 --> 00:38:23,197
Nej, uhyggelige stalker.
347
00:38:26,116 --> 00:38:28,702
Hvad sker der?
348
00:38:41,923 --> 00:38:48,054
-Hvem er det fra?
-En fyr, der selv laver kort.
349
00:38:51,307 --> 00:38:54,518
-Det er da sødt.
-Nej.
350
00:38:54,602 --> 00:39:00,482
Kagen var i orden, men det her er for
meget. Jeg sætter en stopper for det.
351
00:39:00,566 --> 00:39:05,028
Apropos det... Jeg skal
spise middag med Russell i aften.
352
00:39:05,112 --> 00:39:09,449
Jeg må gøre det forbi. Jeg burde
ikke date to fyre samtidigt.
353
00:39:09,533 --> 00:39:14,120
Du og Dustin er ikke eksklusive.
I har ikke engang kysset.
354
00:39:14,204 --> 00:39:18,750
Du skal ud med Russell, men du
var ikke med til at bestemme det.
355
00:39:18,833 --> 00:39:24,422
Du har ikke gjort noget galt.
Jeg har gjort meget værre ting.
356
00:39:24,505 --> 00:39:30,678
Jeg skal eksempelvis knuse en mands
hjerte. Det går hurtigt og smertefrit.
357
00:39:30,761 --> 00:39:33,556
For mig.
358
00:39:33,639 --> 00:39:39,270
Lacy, bør du ikke give manden
en chance?
359
00:39:39,353 --> 00:39:42,272
Nej.
360
00:39:42,356 --> 00:39:46,818
Det kan være godt for dig at være
sammen med en, der er anderledes.
361
00:39:46,902 --> 00:39:51,865
Han er ikke anderledes.
Han er ude af balance.
362
00:39:56,995 --> 00:39:59,706
Vi ses senere!
363
00:40:16,972 --> 00:40:20,809
Dusty, jeg tænkte nok, at du var her.
364
00:40:20,893 --> 00:40:27,149
-Noelle, hvad laver du her?
-Redder festivalen, selvfølgelig.
365
00:40:29,026 --> 00:40:34,656
Noelle Saint Vanderkloot
fra familien Vanderkloot i Solen.
366
00:40:34,739 --> 00:40:38,493
Eve Bell. Som i klokke.
367
00:40:38,576 --> 00:40:43,539
Hyggeligt at møde dig, Eve.
Dusty har vel fortalt alt om mig?
368
00:40:46,167 --> 00:40:49,170
Eller også har han ikke.
369
00:40:53,382 --> 00:40:58,721
Noelle og jeg var sammen,
da jeg boede i byen.
370
00:40:58,804 --> 00:41:03,684
-Det er meget længe siden.
-Hyggeligt at møde dig.
371
00:41:03,767 --> 00:41:07,437
Er du her i julen, eller...
372
00:41:07,521 --> 00:41:11,191
Jeg havde tænkt mig at holde jul
i byen.
373
00:41:11,274 --> 00:41:17,238
Men da jeg hørte, at julefestivalen
var i fare, kunne jeg ikke lade være.
374
00:41:18,323 --> 00:41:24,120
-Jeg elsker dette sted.
-Du har jo aldrig været her før.
375
00:41:24,203 --> 00:41:29,917
Nej, men som du beskrev det,
måtte jeg bare hjælpe til.
376
00:41:30,001 --> 00:41:35,714
-Det føltes som en pligt.
-Eve og jeg har arrangeret det meste.
377
00:41:35,798 --> 00:41:39,009
Der er styr på det hele.
378
00:41:39,093 --> 00:41:44,640
-Går alt efter planen, lykkes det.
-Og det kommer det til.
379
00:41:47,768 --> 00:41:51,229
Det bliver sjovt at se,
hvad I har fundet på.
380
00:41:51,313 --> 00:41:55,483
Men jeg har været til
mange VIP-arrangementer i byen.
381
00:41:55,567 --> 00:41:58,695
Jeg ved, hvordan man gør dem
til en succes.
382
00:41:58,778 --> 00:42:03,741
Jeg var endda med til
det kongelige bryllup i Norgravia.
383
00:42:03,825 --> 00:42:08,829
Eve, har I ikke brug for
al den hjælp, I kan få?
384
00:42:08,913 --> 00:42:13,793
-Festivalen er jo om et par dage.
-Du må da gerne hjælpe til.
385
00:42:13,876 --> 00:42:19,590
Virkelig? Fantastisk.
Holiday Falls vil takke dig.
386
00:42:21,717 --> 00:42:26,680
Jeg køber kaffe med mintsmag til os.
Og så begynder vi at redde festivalen.
387
00:42:26,763 --> 00:42:29,724
Vi er allerede i gang.
388
00:42:32,269 --> 00:42:37,565
-Du har ikke fortalt om Noelle.
-Vi har ikke talt sammen siden dengang.
389
00:42:37,649 --> 00:42:43,029
Nå da. Perfekt timing. Hun virker rar.
390
00:42:44,238 --> 00:42:46,949
Du kender hende ikke.
391
00:42:47,033 --> 00:42:52,663
Hun dukkede pludselig op for
at blive en forhindring for dig og mig.
392
00:42:54,498 --> 00:42:58,836
Det skal nok gå.
Hun virker erfaren.
393
00:43:03,465 --> 00:43:05,467
Bravo.
394
00:43:07,594 --> 00:43:10,931
Godt klaret.
Hvordan er du blevet så dygtig?
395
00:43:11,014 --> 00:43:14,934
Far og jeg bagte,
inden han skulle rejse.
396
00:43:15,018 --> 00:43:18,480
Jeg er glad for, at du hjælper til.
397
00:43:20,940 --> 00:43:24,026
Du kom.
398
00:43:24,110 --> 00:43:29,407
-Her, tag noget glasur.
-Vi skal tale om dine kort.
399
00:43:29,490 --> 00:43:32,785
Jeg har selv håndmalet dem.
400
00:43:32,868 --> 00:43:39,083
De er fine, men du er en stalker.
Det er tosset og for meget.
401
00:43:39,166 --> 00:43:45,130
-Og hvornår var du ved mit vindue?
-Jeg forstår dit vink. Ikke flere kort.
402
00:43:45,213 --> 00:43:49,384
Det er ikke et vink.
Jeg siger, at du skal holde op.
403
00:43:53,096 --> 00:43:58,518
Lacy, du ser smuk ud i dag.
Her er noget fra Paul.
404
00:44:01,145 --> 00:44:05,399
Det var sødt af dig,
men Lacy synes ikke om kort.
405
00:44:05,483 --> 00:44:10,196
Ikke?
Du laver jo verdens bedste kort, Paul.
406
00:44:10,279 --> 00:44:14,158
Ikke alle synes om alt,
men det er i orden.
407
00:44:14,241 --> 00:44:18,412
Jeg synes ikke om marcipangrise.
Folk kalder mig tosset.
408
00:44:20,038 --> 00:44:22,291
Ved du hvad?
409
00:44:23,333 --> 00:44:29,881
Jeg vil gerne have kortet. Nogle gange
er jeg gnaven og utaknemmelig.
410
00:44:29,965 --> 00:44:33,009
Det forstår jeg godt.
411
00:44:39,390 --> 00:44:42,101
Tak, symbolske, lille guldklump.
412
00:44:42,185 --> 00:44:45,855
Og tak, Paul.
413
00:44:45,938 --> 00:44:50,943
Paul sagde, at du skal hjælpe os med
at dekorere kager!
414
00:44:52,862 --> 00:44:57,908
-Jeg vil gerne hjælpe til.
-Hurra! Du kan sidde ved siden af mig!
415
00:44:57,992 --> 00:45:00,828
Okay.
416
00:45:03,163 --> 00:45:09,211
Tegn mig aldrig gennem vinduet,
mens jeg sover. Det er modbydeligt.
417
00:45:10,962 --> 00:45:13,548
Noteret.
418
00:45:14,799 --> 00:45:19,971
Man lægger glasuren på kagen.
419
00:45:21,347 --> 00:45:24,225
Skal jeg tage den?
420
00:45:49,082 --> 00:45:54,421
-Hejsa.
-Hej.
421
00:45:54,504 --> 00:46:00,385
Jeg gennemgik planen med Dusty,
og I har udrettet store ting.
422
00:46:00,468 --> 00:46:07,141
-Tak.
-Men jeg ved, hvordan vi forbedrer det.
423
00:46:07,224 --> 00:46:13,856
Ingen kan huske, hvad de lavede
ved festen, kun hvad de følte.
424
00:46:13,939 --> 00:46:19,862
Hvilken fornemmelse vil vi give dem?
Hvad er festens kerne?
425
00:46:19,945 --> 00:46:24,866
-Glæde?
-Prestige.
426
00:46:28,245 --> 00:46:31,039
-Farvel!
-Tak for hjælpen.
427
00:46:38,379 --> 00:46:42,216
Hvad er der? Kagerne?
Jeg brugte for meget ingefær.
428
00:46:42,300 --> 00:46:46,554
Nej, det er ikke det...
429
00:46:46,637 --> 00:46:51,016
Jeg har ikke moret mig så godt længe.
430
00:46:51,100 --> 00:46:56,355
-Det er anderledes end derhjemme.
-Savner du byen?
431
00:46:56,438 --> 00:46:59,900
Holiday Falls er vidunderlig-
432
00:46:59,983 --> 00:47:04,821
-men jeg er dårlig til at blive
på samme sted særlig længe.
433
00:47:04,905 --> 00:47:07,741
Jeg kan måske hjælpe dig.
434
00:47:07,824 --> 00:47:12,912
-Kun hvis du kan føre mig til julemanden.
-Fint.
435
00:47:12,996 --> 00:47:16,583
-Kan du det?
-Ja, kom.
436
00:47:19,127 --> 00:47:21,337
Det var jo nemt nok.
437
00:47:21,421 --> 00:47:24,048
GAVEINDPAKNING
438
00:47:24,131 --> 00:47:28,219
Flot.
Vælg en sløjfe, hvilken som helst.
439
00:47:38,896 --> 00:47:42,983
-Du er ret god til det her.
-Det er du også.
440
00:47:43,066 --> 00:47:46,987
De er flotte.
De burde forblive pakket ind.
441
00:47:47,070 --> 00:47:52,701
Det er ikke meningen med en gave.
Indpakningen er midlertidig.
442
00:47:52,784 --> 00:47:57,455
-Man må nyde den, mens den er der.
-Ja.
443
00:47:57,539 --> 00:48:03,628
Men det er jo det gode ved det?
Mysteriet om, hvad det kan være.
444
00:48:03,711 --> 00:48:07,465
Den forventningsfulde fornemmelse.
445
00:48:10,676 --> 00:48:13,012
RUSSEL CLARK SYNGER LIVE
446
00:48:14,555 --> 00:48:20,644
Pokkers. Der var ikke noget,
det her er perfekt. Jeg er bare...
447
00:48:22,729 --> 00:48:26,942
Jeg skal lige ordne noget.
Men tak for en dejlig aften.
448
00:48:27,025 --> 00:48:32,697
-Ja. Det var så lidt.
-Farvel, Dustin.
449
00:48:32,781 --> 00:48:35,575
Farvel.
450
00:48:53,133 --> 00:48:56,303
Så er vi her.
451
00:48:56,387 --> 00:49:00,098
Du, Paul. Julemanden er her ikke.
452
00:49:00,182 --> 00:49:03,018
Nå? Det plejer han at være.
453
00:49:05,729 --> 00:49:11,484
-Der er han jo. Hej, julemand.
-Paul. Og hej, Lacy.
454
00:49:11,568 --> 00:49:17,407
Det glæder mig at se jer sammen.
Hvad kan julemanden gøre for jer?
455
00:49:17,490 --> 00:49:22,912
-Lacy har et spørgsmål.
-Jeg har faktisk mange.
456
00:49:22,995 --> 00:49:29,126
Til en start: Vi er her for Eves skyld.
Hvornår kommer vi hjem igen?
457
00:49:29,210 --> 00:49:34,715
Vil du gerne hjem, Lacy,
eller vil du væk herfra?
458
00:49:36,008 --> 00:49:39,845
Det er Eves ønske, hvad laver jeg her?
459
00:49:39,928 --> 00:49:44,933
-Glem ikke, at du også ønskede noget.
-Det ved jeg godt.
460
00:49:45,016 --> 00:49:49,521
Synes du, at du har fået,
hvad du ville have?
461
00:49:49,604 --> 00:49:52,190
Nej, ikke endnu.
462
00:49:52,273 --> 00:49:57,278
Vidunderlige ting kan ske,
hvis man giver et sted-
463
00:49:57,362 --> 00:50:01,908
-eller en person, en chance.
464
00:50:01,991 --> 00:50:07,580
Hvorfor taler folk i den slags film
i metaforer? Hvad betyder det?
465
00:50:07,663 --> 00:50:13,669
-Kan du ikke svare på spørgsmålet?
-Det er bedre, hvis du selv svarer.
466
00:50:15,087 --> 00:50:20,259
-Du er ikke til nogen hjælp.
-Undskyld.
467
00:50:20,342 --> 00:50:25,180
-Hvad? Hvor tog han hen?
-Til Nordpolen, selvfølgelig.
468
00:50:25,263 --> 00:50:30,352
-Men jeg...
-Det er sent. Jeg følger dig hjem.
469
00:50:37,358 --> 00:50:42,822
-Kan du altid tale med julemanden?
-Ja da, han er jo julemanden.
470
00:50:42,905 --> 00:50:45,950
Kan du ikke det?
471
00:50:55,000 --> 00:50:59,838
Jeg kan ikke gøre det forbi med Chad,
han er min drømmemand.
472
00:51:01,673 --> 00:51:04,509
Okay.
473
00:51:11,099 --> 00:51:15,645
Evey. Hvor er du smuk.
474
00:51:15,728 --> 00:51:20,274
Tak, det er du også.
Det var ikke sådan ment.
475
00:51:21,567 --> 00:51:24,737
Undskyld. Jeg er lidt nervøs.
476
00:51:26,113 --> 00:51:30,367
-Jeg må tale med dig.
-Selvfølgelig, ven. Hvad er der?
477
00:51:42,045 --> 00:51:47,217
-Jeg vill give dig den her tilbage.
-Vær nu ikke fjollet.
478
00:51:47,300 --> 00:51:51,304
Det er en gave. Kom.
479
00:51:55,225 --> 00:51:59,145
Jeg valgte den netop til dig.
480
00:51:59,228 --> 00:52:04,233
Du er den eneste i verden,
jeg kan være mig selv hos.
481
00:52:04,317 --> 00:52:07,570
Du er helt speciel, Evey.
482
00:52:10,114 --> 00:52:16,578
-Jeg ville faktisk tale med dig.
-Og jeg ville tale med dig.
483
00:52:16,662 --> 00:52:23,043
Sige undskyld. Jeg var måske
lidt arrogant ved jeres familiemiddag.
484
00:52:24,086 --> 00:52:30,592
Du blev forhåbentlig ikke flov. Nogle
gange lukker jeg af for nye mennesker.
485
00:52:32,677 --> 00:52:39,016
Det kender jeg godt. Jeg er ikke
god til stressede situationer.
486
00:52:40,309 --> 00:52:44,188
Det gør mig ondt.
Det lyder besværligt.
487
00:52:44,272 --> 00:52:49,610
Russell, du burde lade andre
se den side af dig oftere.
488
00:52:49,693 --> 00:52:52,738
Du er sød, når du sænker paraden.
489
00:52:52,821 --> 00:52:56,867
Jeg er glad for, at du forstår mig.
490
00:52:59,036 --> 00:53:04,332
-Selvfølgelig.
-Tak, Evey.
491
00:53:04,416 --> 00:53:10,630
Fordi du ser igennem min usikkerhed,
fordi du omfavner mig. Hele mig.
492
00:53:13,383 --> 00:53:17,804
Du er stille. Er alt i orden?
493
00:53:17,887 --> 00:53:20,723
Ja, men...
494
00:53:20,807 --> 00:53:26,771
Har du skullet gøre noget,
som virkede enkelt, indtil tiden var inde?
495
00:53:26,854 --> 00:53:31,775
Ærligt talt? Nej, det har jeg ikke.
496
00:53:33,694 --> 00:53:37,531
Kan jeg hjælpe dig på nogen måde?
497
00:53:45,497 --> 00:53:51,461
-Bakkede du ud?
-Jeg kunne ikke, så tæt på jul.
498
00:53:51,544 --> 00:53:56,257
-Hvis ikke nu, hvornår så?
-Efter forestillingen.
499
00:53:56,341 --> 00:54:02,013
-Når jeg har reddet julen, smutter vi.
-Apropos det.
500
00:54:02,096 --> 00:54:07,810
Du har villet rejse hjem, siden vi kom,
nu du har slået op med Paul.
501
00:54:07,893 --> 00:54:14,024
Det gjorde jeg ikke. Jeg bestemte mig
for måske at synes om ham i stedet.
502
00:54:14,108 --> 00:54:19,988
-Hvad? Hurra, Lacy!
-Gør nu ikke et stort nummer ud af det.
503
00:54:20,072 --> 00:54:25,160
Jeg prøver noget nyt. Hvad er der?
504
00:54:25,243 --> 00:54:29,622
-Vi kan gå på dobbeltdate.
-Ikke med fem personer.
505
00:54:29,706 --> 00:54:34,877
-Hvad vil du sige til Dustin?
-Det ved jeg ikke endnu.
506
00:54:44,220 --> 00:54:48,724
Mine herrer, i dag er en stor dag.
Hele byen regner med os.
507
00:54:48,807 --> 00:54:54,229
Alle skal gøre deres allerbedste.
508
00:54:54,313 --> 00:54:58,191
I skal være søde
og give tyggemodstand.
509
00:54:58,275 --> 00:55:03,071
-Forstyrrer jeg?
-Lacy! Nej da.
510
00:55:03,155 --> 00:55:07,242
De skal redde danseskolen.
511
00:55:07,325 --> 00:55:11,287
Jeg har lavet det her til dig.
512
00:55:15,166 --> 00:55:18,669
Paul, du er så sød,
at jeg kunne spise dig.
513
00:55:18,753 --> 00:55:23,883
Jeg lavede et, hvor jeg tygger på
dit ben, men det manglede julestemning.
514
00:55:23,966 --> 00:55:28,762
Det er lige dig.
Jeg elsker det. Tak.
515
00:55:28,846 --> 00:55:34,268
-Glædelig juleaften, for resten.
-Glædelig juleaften.
516
00:55:34,351 --> 00:55:41,900
Vil du med over på torvet og
forberede festivalen med min søster?
517
00:55:43,235 --> 00:55:45,487
Gerne.
518
00:55:53,661 --> 00:55:58,207
-Har du hørt fra nogen sælgere?
-Nej, ikke i dag.
519
00:55:58,291 --> 00:56:02,920
De burde være ved at gøre klar.
Og hvor er dekorationerne?
520
00:56:03,004 --> 00:56:09,218
-De kommer nok snart.
-Jeg vil bare have, at alt er perfekt.
521
00:56:12,304 --> 00:56:16,183
Vil I have en hånd?
522
00:56:16,266 --> 00:56:22,063
-Melder du dig frivilligt?
-Julestemning. Væn dig ikke til det.
523
00:56:22,147 --> 00:56:27,777
Ingen har spurgt mig om julefestivalen.
Jeg plejer at bage kager.
524
00:56:27,861 --> 00:56:34,659
Har Noelle ikke spurgt dig?
Vi talte om at bestille kager.
525
00:56:34,742 --> 00:56:40,498
-I går sagde hun, at det var ordnet.
-Der er sikkert en forklaring.
526
00:56:40,581 --> 00:56:47,254
-Se, vi har sat et skilt op.
-Se, nu kommer hun.
527
00:56:47,338 --> 00:56:51,967
-Hej, alle sammen.
-Hej. Hvor har du været?
528
00:56:52,051 --> 00:56:57,639
Hvor er sælgerne,
dekorationerne og kagerne?
529
00:56:57,723 --> 00:57:03,562
Du er så sød, når du stresser.
Rolig, jeg har ordnet det.
530
00:57:03,645 --> 00:57:07,899
Lad mig præsentere aftenens
hovedartist.
531
00:57:07,982 --> 00:57:10,819
Goddag.
532
00:57:10,902 --> 00:57:16,157
-Hej, Evey.
-Russell.
533
00:57:16,240 --> 00:57:22,788
En stor ære. Jeg har alle dine sange,
også den japanske, du ville slette.
534
00:57:22,872 --> 00:57:26,959
-Det er ikke min favorit.
-Heller ikke min.
535
00:57:31,380 --> 00:57:36,301
Eve, du skal jo ikke
præsenteres for din kæreste.
536
00:57:36,385 --> 00:57:40,180
-Kæreste?
-Ja, kæreste.
537
00:57:42,474 --> 00:57:48,229
Har du været sammen med en
hele tiden?
538
00:57:53,109 --> 00:57:58,781
-Ja. Og nej.
-Vidste du ikke det? For søren da.
539
00:57:58,865 --> 00:58:02,493
Jeg har vel ikke ødelagt noget?
540
00:58:02,576 --> 00:58:07,623
Nu da det er bag os,
kan vi fokusere på julefestivalen.
541
00:58:09,750 --> 00:58:15,631
-Ville du føre mig bag lyset?
-Jeg ville gøre det forbi med Russell.
542
00:58:15,714 --> 00:58:22,637
Ville du gøre det forbi med mig?
Ved du ikke, hvem jeg er?
543
00:58:22,721 --> 00:58:27,350
Undskyld. Du er vidunderlig.
Det skulle ikke ske sådan her.
544
00:58:27,434 --> 00:58:32,397
-Men du ville gøre det.
-Beklager.
545
00:58:34,273 --> 00:58:39,362
-Jeg vantrives, jeg tager hjem til byen.
-Vent, Russell.
546
00:58:39,445 --> 00:58:45,951
-Du går ikke, festivalen er i morgen.
-Jeg spiller ikke ved jeres julefestival.
547
00:58:51,999 --> 00:58:54,501
Farvel, Evey.
548
00:58:56,461 --> 00:59:01,800
-Dustin...
-Glem det. Der er ikke mere at sige.
549
00:59:04,094 --> 00:59:08,556
Vi gør planlægningen færdig,
og så går vi hver til sit.
550
00:59:15,855 --> 00:59:21,110
-Eve...
-Pyt. Jeg skal planlægge festivalen.
551
00:59:23,112 --> 00:59:27,491
-Lad os hjælpe dig.
-Vi ses hos bedste, okay?
552
00:59:40,170 --> 00:59:44,257
Vent, til du ser
festivalens nyheder.
553
00:59:44,341 --> 00:59:49,929
-Vi har ikke talt om nogen nyheder.
-Jeg fik lidt inspiration.
554
00:59:54,892 --> 00:59:57,145
Hvor er juletræet?
555
01:00:00,398 --> 01:00:06,654
-Noelle, det her var ikke vores plan.
-Jeg har forbedret den.
556
01:00:06,737 --> 01:00:11,408
-Det nye tema er "byens lys".
-Det er ikke jul...
557
01:00:13,744 --> 01:00:19,458
-...uden juletræet.
-Det er minimalistisk, uden træ.
558
01:00:20,709 --> 01:00:26,339
Hvor er pynten, lysene
og børnenes julegaver, som lå der?
559
01:00:26,423 --> 01:00:31,261
Jeg måtte skære lidt ned. Jeg ved,
at det ikke ser ud af meget-
560
01:00:31,344 --> 01:00:36,557
-men bare vent på den varme kakao,
jeg har importeret.
561
01:00:36,641 --> 01:00:43,189
-Udskiftede du julegaverne med kakao?
-Børn synes da om kakao, ikke?
562
01:00:46,317 --> 01:00:52,531
-Jeg vil skabe en unik oplevelse.
-Det her har intet med julen at gøre.
563
01:00:52,614 --> 01:00:59,538
-Folk regner med jul. De bliver skuffede.
-Hvad har vi? Vi kan måske redde det.
564
01:00:59,621 --> 01:01:05,502
-Redde? Jeg troede, du ville elske det.
-Hvor meget, Noelle?
565
01:01:07,212 --> 01:01:12,800
Tja... Ingenting, okay?
Chantelles varme kakao er ikke billig.
566
01:01:13,885 --> 01:01:19,265
Så vi har ingen pynt, ingen julegaver
og ingen penge tilbage?
567
01:01:19,348 --> 01:01:24,311
Men... Hurra for varm kakao, ikke?
568
01:01:24,395 --> 01:01:30,192
Vi kan ikke få hele byen hertil
i julen for at købe for dyr kakao.
569
01:01:30,275 --> 01:01:35,364
-Hvad mener du?
-Vi må aflyse festivalen.
570
01:01:35,447 --> 01:01:40,494
-Vi kan finde ud af noget.
-Det er for sent. Det er jul i morgen.
571
01:01:40,577 --> 01:01:44,622
Og det her er ikke jul.
572
01:01:44,706 --> 01:01:49,127
-Dustin...
-Farvel, Eve.
573
01:02:01,013 --> 01:02:04,975
Stakkels Eve.
Mon vi kan hjælpe hende?
574
01:02:05,059 --> 01:02:10,272
-Jeg ved ikke hvordan.
-Du finder på noget. Du er Lacy Bell.
575
01:02:11,565 --> 01:02:15,986
-Det har ikke hjulpet hidtil.
-Hvad mener du?
576
01:02:16,069 --> 01:02:21,741
Du er rar, sød og arbejder hårdt.
Du får folk til at smile.
577
01:02:23,368 --> 01:02:27,539
Paul, det der er ikke mig.
578
01:02:27,622 --> 01:02:34,045
-Jeg er ikke den, du tror.
-Du er den mest unikke, jeg har mødt.
579
01:02:35,129 --> 01:02:39,717
Som et snefnug,
men du smelter ikke lige så let.
580
01:02:39,800 --> 01:02:43,179
Du er ikke som andre.
Derfor synes jeg om dig.
581
01:02:43,262 --> 01:02:46,015
Du kender mig ikke.
582
01:02:46,098 --> 01:02:50,602
Jeg har ikke haft et rigtigt forhold
i ti år.
583
01:02:50,686 --> 01:02:56,900
Jeg giver op, når det bliver svært. Jeg
dater fjolser for ikke at blive såret.
584
01:02:56,983 --> 01:03:00,946
-Men...
-Du gør alt smukt, Paul.
585
01:03:01,029 --> 01:03:05,909
Jeg ødelægger alt.
Sådan er jeg.
586
01:03:07,327 --> 01:03:12,874
-Jeg fortjener dig ikke.
-Jo, Lacy. Du fortjener noget godt.
587
01:03:12,957 --> 01:03:16,168
Det synes jeg ikke.
588
01:03:28,639 --> 01:03:33,018
Eve, er du parat til julen i morgen?
589
01:03:33,101 --> 01:03:38,565
-Jeg ved ikke, om jeg holder jul i år.
-Hvorfor ikke?
590
01:03:38,648 --> 01:03:43,737
Jeg troede, at alt ville blive
anderledes i Holiday Falls.
591
01:03:43,820 --> 01:03:47,866
Men mine problemer
er fulgt med hertil.
592
01:03:47,949 --> 01:03:53,329
Jeg er måske det,
der er galt i mit liv.
593
01:03:53,413 --> 01:03:59,335
I morgen er det jul, og så bliver
ønsker opfyldt. Det sagde du jo.
594
01:04:01,796 --> 01:04:05,966
-Jeg ved det ikke længere.
-Sig ikke sådan!
595
01:04:06,050 --> 01:04:10,345
Hvis dit ønske ikke bliver opfyldt,
hvad sker der så med mit?
596
01:04:46,505 --> 01:04:49,716
Er din dag lige så forfærdelig
som min?
597
01:04:49,800 --> 01:04:54,680
Jeg har stødt den bedste mand fra mig.
Og du?
598
01:04:54,763 --> 01:04:57,766
Jeg har ødelagt festivalen.
599
01:04:57,849 --> 01:05:03,480
Jeg har ødelagt Dustins,
Chad Matthew Monroes og Londons jul.
600
01:05:04,898 --> 01:05:10,320
Skulle alt ikke blive godt
i Holiday Falls?
601
01:05:10,403 --> 01:05:13,948
Vil du tale om det?
602
01:05:14,031 --> 01:05:19,495
-Nej. Vil du?
-Nej.
603
01:05:19,578 --> 01:05:22,540
Godnat.
604
01:05:44,394 --> 01:05:48,564
-Lacy, jeg vil hjem.
-Også jeg.
605
01:05:48,648 --> 01:05:53,736
Finder vi julemanden, så kan vi
forklare alt, og han kan sende os hjem.
606
01:05:53,820 --> 01:05:59,742
Julemanden hjælper os nok ikke.
Det er jul, så han må have travlt.
607
01:05:59,825 --> 01:06:03,871
Og Paul hjælper mig nok ikke med
at finde ham igen.
608
01:06:03,954 --> 01:06:08,667
-Jeg har brændt den bro.
-Selvfølgelig.
609
01:06:08,750 --> 01:06:12,921
-Hvad mener du?
-Ingenting.
610
01:06:13,005 --> 01:06:17,092
Hvad mener du med "selvfølgelig"?
611
01:06:17,175 --> 01:06:22,806
At du ikke er godt til
at holde på ting. Job, fyre.
612
01:06:22,889 --> 01:06:29,979
Jeg forsøger da at få dem.
Du lader folk se bort fra dine evner.
613
01:06:30,063 --> 01:06:33,232
Det gør jeg ikke.
614
01:06:33,316 --> 01:06:38,946
Det er juledag.
Jeg vil ikke skændes.
615
01:06:39,029 --> 01:06:43,784
-Hvor skal du hen?
-Det ved jeg ikke. Vi tales ved.
616
01:06:43,867 --> 01:06:49,414
-God jul, piger.
-Nej, det er ej.
617
01:06:49,498 --> 01:06:54,252
-Det er den værste jul nogensinde.
-Jamen dog.
618
01:06:54,336 --> 01:06:58,757
Eve, jeg forsøger at støtte dig
i alt, du gør.
619
01:06:58,840 --> 01:07:04,554
Vi ses ikke så ofte mere,
nu da I to bor inde i byen.
620
01:07:04,637 --> 01:07:10,768
Vi får kun et par dage sammen
på årets mest magiske tid.
621
01:07:10,852 --> 01:07:16,357
Jeg vil have det rart i den tid,
så det siger jeg til dig:
622
01:07:16,440 --> 01:07:19,693
Hold så op.
623
01:07:22,404 --> 01:07:29,328
Jeg tolererer ikke den holdning
i mit hus, især julemorgen.
624
01:07:29,411 --> 01:07:36,209
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men jeg er her, hvis du vil snakke.
625
01:07:38,336 --> 01:07:41,798
Jeg har ødelagt julefestivalen.
626
01:07:43,341 --> 01:07:47,345
Det var trist.
Hvad vil du gøre ved det?
627
01:07:51,099 --> 01:07:55,936
Jeg ved, at det føles svært,
men du er Eve Bell.
628
01:07:56,020 --> 01:08:02,610
Du klarede dig godt i byen.
Du klarer alt, du påtager dig.
629
01:08:02,693 --> 01:08:06,905
Bare giv det en chance
og løb linen ud.
630
01:08:08,699 --> 01:08:12,411
Du har ret, bedste. Tak.
631
01:08:16,206 --> 01:08:18,833
Småkage?
632
01:08:42,940 --> 01:08:49,029
Lacy, du får det til at føles,
som om hver dag er jul.
633
01:08:53,450 --> 01:08:57,370
Lacy! Lacy, du havde ret!
634
01:08:57,454 --> 01:09:03,835
Jeg lader folk se bort fra mine evner.
Jeg fremlagde ikke min idé.
635
01:09:03,918 --> 01:09:09,590
-Jeg lod Noelle ødelægge julefestivalen.
-Du har også ret.
636
01:09:09,674 --> 01:09:15,846
Jeg er træt af at flygte. Træt af
at springe fra og starte forfra.
637
01:09:15,930 --> 01:09:18,849
Men hvad gør vi?
638
01:09:18,933 --> 01:09:23,228
Vi tager en chance og redder julen.
639
01:09:23,312 --> 01:09:29,151
-Hvordan? Festivalen er jo i dag.
-Rolig, jeg har en plan.
640
01:09:38,910 --> 01:09:42,539
-Paul!
-Undskyld, makker.
641
01:09:44,457 --> 01:09:47,502
Lacy? Hvad laver du her?
642
01:09:47,585 --> 01:09:54,050
Jeg var så bange for at ødelægge alt
mellem os, at jeg gjorde det med vilje.
643
01:09:54,133 --> 01:09:59,680
Du fortjener noget bedre,
og jeg kan være bedre end det.
644
01:09:59,763 --> 01:10:05,602
Det ved jeg nu, takket være dig.
Du så mig ikke som en fiasko.
645
01:10:05,686 --> 01:10:11,900
Du så mig som et godt menneske,
og derfor tror jeg det også selv.
646
01:10:13,944 --> 01:10:18,865
-Og nu har jeg brug for din hjælp.
-Med hvad?
647
01:10:18,948 --> 01:10:23,453
-At redde julen!
-Hvad er vores plan?
648
01:10:23,536 --> 01:10:25,622
En montage!
649
01:10:29,667 --> 01:10:32,920
Nu går vi i gang!
650
01:10:33,004 --> 01:10:36,007
Undskyld. Damen med lysene.
651
01:10:53,148 --> 01:10:56,067
Ih, jamen dog altså.
652
01:11:01,281 --> 01:11:06,244
-Tænk at vi blev færdige så hurtigt.
-Der mangler kun en ting.
653
01:11:06,327 --> 01:11:10,248
Underholdningen.
Hvad gør vi uden Russell?
654
01:11:11,999 --> 01:11:15,836
Jeg ved, hvad vi skal gøre.
655
01:11:43,780 --> 01:11:47,367
Undskyld, lille pige.
656
01:11:47,450 --> 01:11:53,289
Du er bedårende, men du står i vejen.
Jeg skal nå et fly.
657
01:11:54,665 --> 01:11:59,003
Russell, hør lige her.
Du skal synge på festivalen.
658
01:11:59,086 --> 01:12:04,007
-Det er desværre udelukket.
-Du lovede. Hele byen venter på dig.
659
01:12:04,091 --> 01:12:09,596
Beklager, stump, men ingen kan
overtale mig til at spille på festivalen.
660
01:12:09,680 --> 01:12:15,518
Russell, du vil vel ikke
få en lille pige til at græde?
661
01:12:30,867 --> 01:12:36,414
Det skal nok lykkes.
Nu må vi håbe, at folk kommer.
662
01:12:37,998 --> 01:12:41,168
Eve, se.
663
01:13:14,200 --> 01:13:16,911
Ja!
664
01:13:33,468 --> 01:13:35,971
Hej, Holiday Falls!
665
01:13:44,437 --> 01:13:49,358
Nogen sagde,
at jeg burde sænke paraden oftere.
666
01:13:50,943 --> 01:13:54,405
Så nu gør jeg et forsøg.
God jul.
667
01:13:59,243 --> 01:14:04,456
-Jeg kan slet ikke tro det.
-Det kan jeg.
668
01:14:44,912 --> 01:14:48,623
I har gjort det fantastisk.
669
01:14:48,707 --> 01:14:52,419
Undskyld, at jeg spolerede alting.
670
01:14:57,007 --> 01:15:03,596
Det her er den bedste varme kakao
nogensinde. Den øger oplevelsen.
671
01:15:03,680 --> 01:15:10,686
-Du ødelagde ikke alt.
-I piger har gjort det fantastisk.
672
01:15:10,770 --> 01:15:15,399
Tak, bedste.
Vi havde ikke klaret det uden dig.
673
01:15:15,483 --> 01:15:19,320
Tak for den bedste jul nogensinde.
674
01:15:50,099 --> 01:15:53,561
Vil du gøre mig en tjeneste?
675
01:15:53,644 --> 01:15:56,730
Giv den til Russell.
676
01:15:56,814 --> 01:16:00,859
Sig, at jeg sagde tak.
677
01:16:00,943 --> 01:16:04,321
Hvis det kan hjælpe dig.
678
01:16:07,866 --> 01:16:14,080
-Det var pænt gjort.
-I julefilm er der en til alle.
679
01:16:17,792 --> 01:16:21,212
Se, det er hr. Peterson.
680
01:16:36,060 --> 01:16:39,396
Du godeste.
681
01:16:43,400 --> 01:16:48,363
-Endelig sker det.
-Alles ønsker går i opfyldelse.
682
01:16:48,447 --> 01:16:51,449
Vent, der er et til.
683
01:16:58,790 --> 01:17:00,875
Far!
684
01:17:00,959 --> 01:17:03,711
Hej!
685
01:17:05,129 --> 01:17:08,007
Jeg har savnet dig så meget.
686
01:17:11,886 --> 01:17:16,098
God jul, London.
687
01:17:43,374 --> 01:17:46,210
Eve.
688
01:17:48,170 --> 01:17:53,467
-Du kom.
-Jeg... Jeg fik din seddel.
689
01:17:56,428 --> 01:18:00,015
Det her er utroligt.
690
01:18:00,099 --> 01:18:05,979
-Det er måske min bedste julefestival.
-Tak.
691
01:18:10,817 --> 01:18:15,864
-Undskyld, at jeg gik.
-Undskyld, at jeg løj for dig.
692
01:18:17,490 --> 01:18:20,410
-Pyt.
-Pyt.
693
01:18:31,879 --> 01:18:36,258
Vil du stadig
vende tilbage til byen?
694
01:18:37,926 --> 01:18:41,138
Jeg indså noget i dag, Dustin.
695
01:18:41,221 --> 01:18:47,644
Jeg troede, jeg var nødt til at rejse væk
for at finde et perfekt liv.
696
01:18:47,728 --> 01:18:53,108
Jeg tog fejl.
Livet er det, jeg gør det til.
697
01:18:53,191 --> 01:18:57,153
Jeg ønskede mig en perfekt jul, men-
698
01:18:57,237 --> 01:19:01,741
-en perfekt jul skal man fejre hjemme.
699
01:19:01,824 --> 01:19:06,746
Det er synd, at der ikke er
mange mænd som dig i byen.
700
01:19:08,456 --> 01:19:12,793
Og der er ikke mange kvinder som dig
i Holiday Falls.
701
01:19:36,858 --> 01:19:40,486
Nu skete det.
702
01:19:42,113 --> 01:19:47,868
Der var den. Min julerejse.
703
01:20:13,977 --> 01:20:18,314
Jeg ønskede også noget,
at blive et bedre menneske.
704
01:20:18,398 --> 01:20:23,403
Du fik mig til at indse,
at jeg kunne blive det. Tak.
705
01:20:23,486 --> 01:20:27,198
Lacy...
706
01:20:49,553 --> 01:20:56,184
Er det... Julemorgen.
707
01:20:57,519 --> 01:21:01,397
-Jeg havde en underlig drøm.
-Også jeg.
708
01:21:01,481 --> 01:21:07,194
-Julemanden satte os ind i en julefilm.
-I en smuk, lille by.
709
01:21:07,278 --> 01:21:13,784
-Og en kroejer.
-En bager. Og Chad Matthew Monroe!
710
01:21:13,868 --> 01:21:18,163
-Kan du lugte det?
-Kanelvafler.
711
01:21:18,247 --> 01:21:24,419
Hej. Jeg måtte ikke se dig sove,
så jeg har lavet morgenmad.
712
01:21:28,924 --> 01:21:34,596
Paul!
Hvordan kan du være her?
713
01:21:34,679 --> 01:21:39,517
Da du forsvandt, sagde jeg til jule-
manden, at jeg også havde et juleønske.
714
01:21:39,601 --> 01:21:43,271
Hvad var det?
715
01:21:51,153 --> 01:21:53,656
God jul.
716
01:21:59,953 --> 01:22:02,789
Det er perfekt.
717
01:22:02,873 --> 01:22:06,585
Hvem vil have kanelvafler?
Bedstes opskrift.
718
01:22:08,170 --> 01:22:10,714
Jeg skal gøre noget først.
719
01:22:31,525 --> 01:22:33,986
Hvad laver du her? Det er jul.
720
01:22:34,069 --> 01:22:39,450
Undskyld, men jeg vil sige noget,
som ikke kan vente.
721
01:22:39,533 --> 01:22:45,163
For det første. Jeg er en god designer,
og du spilder mine evner.
722
01:22:45,247 --> 01:22:52,420
-Elle, det her er forkert tidspunkt.
-Jeg hedder ikke Elle, men Eve.
723
01:22:54,422 --> 01:22:58,801
For det tredje vil jeg sige-
724
01:22:58,885 --> 01:23:03,973
-at jeg fortjener
at designe "Forårsforelskelsen".
725
01:23:07,101 --> 01:23:14,233
Under den hårde overflade er De en
mand, som gerne vil se noget smukt.
726
01:23:17,486 --> 01:23:24,159
De behøver ikke beslutte Dem nu,
men jeg ville bare gøre et forsøg.
727
01:23:26,912 --> 01:23:30,749
Tja...
Kom ind på mit kontor på mandag.
728
01:23:33,251 --> 01:23:37,839
Og... Tag også nogle idéer med
til sommernummeret.
729
01:23:41,259 --> 01:23:44,720
God jul, hr. Peterson.
730
01:23:44,804 --> 01:23:48,516
God jul, Eve.
731
01:23:57,733 --> 01:24:02,070
-Hvordan gik det?
-Godt. Det er bare...
732
01:24:02,154 --> 01:24:05,782
-Hvad er der?
-Jeg savner Dustin.
733
01:24:05,866 --> 01:24:11,079
Jeg er glad for at være hjemme,
og jeg fik "Forårsforelskelsen", men...
734
01:24:11,162 --> 01:24:17,418
Jeg ville ønske, at Dustin kunne se
det her. Hvad mon han laver nu?
735
01:24:20,213 --> 01:24:23,007
God jul, Eve.
736
01:24:25,551 --> 01:24:28,095
Dustin?
737
01:24:28,179 --> 01:24:32,474
Jeg ville give bylivet en chance til.
738
01:24:42,818 --> 01:24:45,946
Hej med jer.
739
01:24:46,029 --> 01:24:52,202
Jeg tænkte på noget. Byen er sjov,
men skal vi fejre den næste jul hjemme?
740
01:24:52,285 --> 01:24:56,164
-I Holiday Falls?
-Hvad siger du, Eve?
741
01:24:56,247 --> 01:25:00,209
I kender mig. Jeg elsker opfølgere.
742
01:25:28,987 --> 01:25:30,864
Tekster: Torben Christensen
62073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.