Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anunciar su producto o Br
2
00:01:32,620 --> 00:01:37,624
Salida y llegada en Navidad Cove aquí me abrieron los ojos.
3
00:01:37,707 --> 00:01:43,698
Se ha dado confianza para tratar de conseguir lo que quiero: Va a ser.
4
00:01:44,671 --> 00:01:47,456
Sabes que siempre te he amado.
5
00:01:48,382 --> 00:01:50,675
Feliz Navidad.
6
00:01:55,220 --> 00:02:01,266
Hola, hermana. Al día sin fin. Tuve reuniones a las cuatro y ...
7
00:02:02,142 --> 00:02:06,508
¿Estás llorando? - No, llorar.
8
00:02:08,063 --> 00:02:13,025
"Cove Navidad". Una vez más? - No es mi favorito.
9
00:02:13,109 --> 00:02:16,086
Esta y todas las otras películas de Navidad.
10
00:02:16,778 --> 00:02:21,615
No es que el chico "Navidad que casa"? - Chad Mateo Monroe.
11
00:02:21,698 --> 00:02:25,242
No tengo un penal sobre guapo.
12
00:02:28,327 --> 00:02:33,878
Lo que están trabajando? - Proyecto siguiente: "aplastar la Primavera".
13
00:02:34,188 --> 00:02:40,605
No hemos empezado todavía, pero queríamos poner las ideas en el papel.
14
00:02:40,753 --> 00:02:44,256
¿Así que hiciste para la diversión todo este trabajo?
15
00:02:44,339 --> 00:02:49,093
Espero que el Sr. Peterson me permitirá dirigir el proyecto.
16
00:02:49,176 --> 00:02:54,597
Sr. Peterson. El que piensa que su nombre me Elle?
17
00:02:54,680 --> 00:02:58,475
Y no pensar. No es un apodo.
18
00:02:58,558 --> 00:03:04,521
¿Por qué se le puede llevar? Me gustaría ir con ella para crear, ver la mayor cantidad en los ojos y decir ...
19
00:03:04,604 --> 00:03:09,900
Sr. Peterson, recuerde mi hermana Lacy?
20
00:03:09,984 --> 00:03:12,401
En.
21
00:03:12,485 --> 00:03:17,864
¿Ha corregido el comunicado de prensa? - El estado trabajando en otra cosa.
22
00:03:17,947 --> 00:03:23,034
Necesito un comunicado de prensa pikim- cómo. Me gustaría publicarla hoy.
23
00:03:23,118 --> 00:03:25,412
Sí, lo siento.
24
00:03:25,495 --> 00:03:32,333
Corregir eso. Gracias, señor. ¡Feliz Navidad!
25
00:03:32,416 --> 00:03:37,462
¿Él sabe incluso que usted es un diseñador? - Por supuesto.
26
00:03:37,545 --> 00:03:42,883
Recordando lo que me refiero. Probablemente lo mejor que le debe recordar.
27
00:03:42,966 --> 00:03:47,594
Vamos, vamos. Tengo que ir a una laittautua fecha.
28
00:03:47,678 --> 00:03:52,056
En la víspera de Navidad? - Sí , que no trabajan en el sector financiero.
29
00:03:57,018 --> 00:04:02,355
Es una bendición vivir en Navidad Cove. Es como una taza de chocolate caliente.
30
00:04:02,439 --> 00:04:09,194
Acebo. Una taza de chocolate caliente no es tan dulce como tú.
31
00:04:15,239 --> 00:04:17,033
Si no
32
00:04:17,116 --> 00:04:22,120
Oye, ¿qué fue? - No es ningún tipo. Él no vino.
33
00:04:22,203 --> 00:04:25,414
No responder a los mensajes SMS. Que quedó como el detonador de la roca.
34
00:04:25,497 --> 00:04:29,917
¿Por qué pierdes el tiempo con perdedores que hacen oharin?
35
00:04:30,000 --> 00:04:33,921
Ya se siente como un hogar cálido.
36
00:04:34,004 --> 00:04:39,007
A diferencia de nuestro apartamento. Puesto que el calentamiento tuvo que ser reparado?
37
00:04:39,090 --> 00:04:42,844
La próxima semana, si no conseguimos fría a la muerte antes de ella.
38
00:04:45,554 --> 00:04:48,764
¿Cuántas veces usted va a mirar en esa película?
39
00:04:48,847 --> 00:04:51,516
Eso es lo que realmente quiero es usted.
40
00:05:00,148 --> 00:05:05,527
¿Por qué buscar como niños pequeños buscar tratado de hornear galletas de jengibre aquí?
41
00:05:05,610 --> 00:05:09,988
Como él tratado de hacer galletas de Navidad allí.
42
00:05:12,199 --> 00:05:18,327
En käsitä. Diseño en niin helppoa paperilla, mutta tosielämässä ...
43
00:05:18,411 --> 00:05:24,332
Tervetuloa kerhoon. Mieheni eivät ole sitä, mitä paketissa luvataan.
44
00:05:24,415 --> 00:05:28,460
Mitä sinä teet? - Haluan katsoa rikosleffoja.
45
00:05:28,543 --> 00:05:33,297
No "Volver a la ensenada de Navidad" comienza.
46
00:05:33,380 --> 00:05:38,259
"Volver a la ensenada de Navidad"? - Cuando se conviertan de la Navidad Cove.
47
00:05:38,342 --> 00:05:41,762
La trama de las Revelaciones. Miro arriba.
48
00:05:41,845 --> 00:05:48,433
No se puede. Taping "Navidad doce gatos". Es un clásico de Navidad.
49
00:05:48,517 --> 00:05:52,561
No se puede ver la televisión toda la noche durante todo diciembre.
50
00:05:52,644 --> 00:05:55,772
Años de experiencia, dice otro.
51
00:05:58,232 --> 00:06:03,903
Yo sé. Vamos a ir a comprar un chocolate caliente y ver las luces de Navidad.
52
00:06:03,986 --> 00:06:07,572
¿De qué estás hablando? Lo hacemos, hago las luces de Navidad aquí.
53
00:06:15,662 --> 00:06:18,497
Voy a conseguir mi bolsa.
54
00:06:18,580 --> 00:06:25,502
No puedo aguantar más películas de Navidad. - ¿What? todos los amamos.
55
00:06:25,585 --> 00:06:29,047
Se reconfortante. - Y predecible.
56
00:06:29,130 --> 00:06:33,175
Se reúnen y se enamoran. Está nevando. El extremo
57
00:06:33,258 --> 00:06:39,304
Sin scrinch. Scrooge además Grinch es Scrinch.
58
00:06:39,388 --> 00:06:44,933
La vida no es una película de Navidad. - ¿Por qué no? Sopisin perfecto.
59
00:06:45,016 --> 00:06:50,896
Soy raro pero adorable. - Sin esperanza, pero delicioso.
60
00:06:50,979 --> 00:06:54,732
Navidad de la película podría calentar el corazón helado.
61
00:06:54,815 --> 00:07:00,319
No es frío, solo preocupado. - ¿Qué quiere decir?
62
00:07:00,403 --> 00:07:06,657
Es casi como la vida real piilottelisit.
63
00:07:06,741 --> 00:07:11,036
Tal vez lo haré. Míranos Tenemos individuos.
64
00:07:11,119 --> 00:07:15,664
No podemos permitirnos mantener el apartamento y salir a la calle para entrar en calor.
65
00:07:15,747 --> 00:07:20,668
El jefe no sabe mi nombre, lo que hago, piparini se queman y se ...
66
00:07:20,751 --> 00:07:26,839
¿Y yo? -Usted fecha de una ciudad para cada pistón.
67
00:07:26,923 --> 00:07:31,843
Es cierto, pero el nuevo movimiento aquí todos los días.
68
00:07:31,926 --> 00:07:37,681
Les deseo la Navidad perfecta, como película de Navidad.
69
00:07:37,764 --> 00:07:43,726
decoraciones hermosas, la abuela, un cocinero, un admirador guapo.
70
00:07:44,852 --> 00:07:50,189
¿Qué es lo que realmente quiere? - Más que cualquier otra cosa.
71
00:07:50,273 --> 00:07:53,775
¿Puede hacerlo, Santa Claus?
72
00:07:56,194 --> 00:08:01,949
¿Y usted, señorita? Todo el mundo quiere un poco de regalo de Navidad.
73
00:08:09,620 --> 00:08:16,334
¿Qué esperaba? -Pukki conocimientos. No necesito decirlo.
74
00:08:18,043 --> 00:08:22,004
Feliz Navidad, Santa Claus. - Feliz Navidad.
75
00:08:31,928 --> 00:08:35,807
Esta es una suposición de chamuscado.
76
00:08:42,019 --> 00:08:47,481
Salida y regreso en gran Navidad Cove me abrieron los ojos.
77
00:08:48,733 --> 00:08:51,651
de nuevo
78
00:10:05,038 --> 00:10:12,002
¿Ahora qué? ¿Dónde estamos? -No sé. ¿Fuiste a la gran cantidad lecho de maquillaje?
79
00:10:12,086 --> 00:10:14,962
¿Te vas?
80
00:10:31,684 --> 00:10:36,604
¿Estamos secuestrados? ¿Estamos atrapados aquí?
81
00:10:37,896 --> 00:10:41,898
Lacy, me temo.
82
00:11:05,625 --> 00:11:11,587
Buenos días, siete durmientes. Hice su favorito, kanelivohveleita.
83
00:11:13,089 --> 00:11:17,884
¿Qué tienes en ella? Oh, diversión. - ¿Quién es?
84
00:11:22,387 --> 00:11:27,641
"Si quieres kanelivohveleita, usted tiene que pasar la primera abuela".
85
00:11:31,018 --> 00:11:35,813
Gramos? - Sentarse
86
00:11:42,318 --> 00:11:45,153
Vas a mantenerlos.
87
00:11:53,744 --> 00:11:56,537
Coma antes de que se enfríen.
88
00:11:59,206 --> 00:12:04,543
Oh, mi Dios. Son almohadas mullidas del cielo.
89
00:12:04,626 --> 00:12:09,880
¿Qué hace usted? Pueden ser envenenados. - No me importa, no vale la pena.
90
00:12:09,963 --> 00:12:14,884
¡Visper! -Lacy, no estamos en peligro. Mire a su alrededor.
91
00:12:14,967 --> 00:12:19,137
Abeto, luces, nieve. Tan acogedor.
92
00:12:19,220 --> 00:12:24,516
Y estoy muy contenta de la abuela. ¿Se acuerda de ellos mummomme sonreír?
93
00:12:24,599 --> 00:12:28,852
Una vez, cuando condujo la moto en la parte superior del niño.
94
00:12:30,896 --> 00:12:35,399
Tähän täytyy olla jokin muu selitys.
95
00:12:35,482 --> 00:12:37,735
En niin mukavaa, -
96
00:12:37,818 --> 00:12:44,155
että te palasitte kotikaupunkiinne suurkaupungista joulunviettoon.
97
00:12:44,239 --> 00:12:51,161
Por favor, me ayudan a diseñar un leivontakisaa Navidad cuando decorado abeto.
98
00:12:51,244 --> 00:12:57,456
Sea claro acerca de quién enviar regalos de Navidad Millielle en doce días.
99
00:12:57,540 --> 00:13:00,126
Por lo que una gran cantidad de pájaros!
100
00:13:01,752 --> 00:13:04,212
Esto no es todo lo que siempre he querido.
101
00:13:04,295 --> 00:13:09,007
Esto no es imposible. - A medida que estos gofres.
102
00:13:10,759 --> 00:13:15,429
lugar increíble. Casi como un ...
103
00:13:15,512 --> 00:13:19,640
No. - Sí, mi deseo.
104
00:13:19,723 --> 00:13:23,184
Tenemos película de Navidad!
105
00:13:37,611 --> 00:13:42,031
¡Yupi! bien
106
00:13:54,249 --> 00:13:58,377
Holiday Falls. Como un sueño de Navidad.
107
00:13:58,460 --> 00:14:02,630
O una pesadilla de Navidad. Me bofetadas, de modo que se despierten.
108
00:14:02,713 --> 00:14:07,800
¿Cómo sabemos que esta película de Navidad? - ¿Ha visto una ciudad tan?
109
00:14:07,884 --> 00:14:13,430
Sonriendo compradores. Los niños que lanzan bolas de nieve.
110
00:14:13,513 --> 00:14:17,307
Canciones de Navidad cantantes.
111
00:14:17,391 --> 00:14:21,811
De acuerdo, pero eso no quiere decir ... - Últimas noticias.
112
00:14:26,064 --> 00:14:28,774
Navidad de la boda!
113
00:14:28,858 --> 00:14:35,487
Está bien. ¿Cómo podemos llegar a casa? - Inicio? ¿De qué estás hablando?
114
00:14:35,571 --> 00:14:39,782
Mire a su alrededor. Por último vamos a ganado por Navidad.
115
00:14:39,865 --> 00:14:45,536
No me gustan las películas de Navidad, incluso en la televisión. No quiero vivir.
116
00:14:45,620 --> 00:14:51,833
Esto no es un sueño, una realidad. - Sus sueños, sus deseos.
117
00:14:51,916 --> 00:14:55,711
¿Qué estoy haciendo aquí?
118
00:14:55,794 --> 00:14:59,922
Estas en: entre joulumatkallani.
119
00:15:00,005 --> 00:15:02,466
¿No puedo hacerlo en el espíritu?
120
00:15:02,549 --> 00:15:06,886
En todas las películas de Navidad que soy el mejor amigo en cuestión.
121
00:15:06,969 --> 00:15:11,472
Mira! árbol de Navidad y el estatus de estrella de Navidad!
122
00:15:12,682 --> 00:15:15,183
En la calle principal?
123
00:15:18,811 --> 00:15:25,357
Agradable para conseguir unas flores de pascua libres. - Sí, pero no es una mala idea de negocio.
124
00:15:27,775 --> 00:15:31,821
¿No es lo mismo que Santa Claus la noche anterior?
125
00:15:31,904 --> 00:15:38,242
En Vano un Santa Claus. - Por supuesto, el niño som mundo.
126
00:15:38,325 --> 00:15:41,787
¿Cuál es su nombre lo hago? - Londres, ¿y usted?
127
00:15:41,869 --> 00:15:46,206
Visper. Esta no es mi hermana Lacy. - Mucho gusto.
128
00:15:46,290 --> 00:15:48,749
Hemos venido aquí a que nos visiten en Navidad.
129
00:15:48,833 --> 00:15:54,712
Con lo que pides de Santa Claus? - Le voy a pedir respuestas.
130
00:15:54,796 --> 00:16:00,300
Me pregunto pukilta que el padre estará de regreso. Lo extraño mucho.
131
00:16:00,383 --> 00:16:03,886
Navidad pelota a conceder todos sus deseos.
132
00:16:09,015 --> 00:16:14,227
Está bien, voy a dieciocho. - Lacy, vamos a la cola.
133
00:16:17,229 --> 00:16:24,026
Hey, Buck. ¡Hola! - Basta, Lacy!
134
00:16:24,109 --> 00:16:28,863
Usted tiene que esperar su turno. - ¿Qué es esto? ¿Es esto un sueño?
135
00:16:28,946 --> 00:16:33,366
No estoy con él. - SANTA sus deseos llevan a cabo.
136
00:16:33,449 --> 00:16:38,244
Para acceder a la casa cuando se tiene en cuenta. - Debido a que es?
137
00:16:38,328 --> 00:16:39,662
Hay una reunión el lunes
138
00:16:39,746 --> 00:16:43,665
y el jefe deja libre debido a las vacaciones de la Navidad mágicas!
139
00:16:43,749 --> 00:16:48,544
Lacy, no se pelea. Tendrá que enumerar el mal. Lo sentimos, Buck.
140
00:16:48,627 --> 00:16:53,464
Me encanta su trabajo! - ¡No! Eva!
141
00:16:53,547 --> 00:16:57,842
Eva, ¿qué haces? Tenemos que llegar a casa al trabajo.
142
00:16:57,926 --> 00:17:01,928
Lacy, fue la víspera de Navidad en casa cuando nos fuimos. Pero aquí ...
143
00:17:02,012 --> 00:17:05,389
UNA SEMANA PARA NAVIDAD
144
00:17:05,472 --> 00:17:08,725
Tenemos tiempo película de Navidad. abajo en calma.
145
00:17:08,809 --> 00:17:13,104
Una semana? Puedo estar aquí durante semanas.
146
00:17:13,187 --> 00:17:16,981
"Cuando deseo se hará realidad". ¿Cómo lo hacemos?
147
00:17:17,065 --> 00:17:20,984
Bueno ... Yo esperaba que mi vida sería una película de Navidad.
148
00:17:21,067 --> 00:17:25,154
¿Tal vez tengo que vivir una película de Navidad?
149
00:17:25,237 --> 00:17:28,489
¿Cómo? - Nariz.
150
00:17:28,572 --> 00:17:32,743
¿Necesito encontrar una parcela ya no ser por qué?
151
00:17:32,826 --> 00:17:38,288
Niñas! Niñas! El estado buscando por todas las partes.
152
00:17:38,371 --> 00:17:44,459
¿Tienes ha oído? Festival de Navidad está en peligro. -Es apropiado.
153
00:17:44,543 --> 00:17:49,255
Abuela, ¿qué ha sucedido? - ¿Tú sabes que Jack?
154
00:17:49,338 --> 00:17:53,674
Su hermano es una celebración de diseñador y tuvo que diseñar el festival.
155
00:17:53,758 --> 00:17:59,220
Pero tiene que pasar la Navidad en la casa de la tía abuela Agnes.
156
00:17:59,304 --> 00:18:02,681
Huurteisessa Vuonossa.
157
00:18:02,764 --> 00:18:07,935
Ahora no hay nadie que diseñó el festival de Navidad. -Sí, la hay.
158
00:18:08,018 --> 00:18:13,064
¿Quién? -Lacy y evitar encantados de salvar la Navidad.
159
00:18:13,147 --> 00:18:17,484
No es así, Lacy? - precioso.
160
00:18:18,693 --> 00:18:21,695
Vamos, Lacy.
161
00:18:25,031 --> 00:18:30,994
¿Por qué comprar regalos de Navidad? - Gramos es un regalo de Navidad para recibir.
162
00:18:31,078 --> 00:18:34,997
La abuela es un personaje inventado. - Centrarse en.
163
00:18:35,080 --> 00:18:38,249
Tenemos una semana para montar el festival.
164
00:18:38,333 --> 00:18:43,670
Colocar algunas luces y se les pide a alguien a cantar. Pequeña cosa.
165
00:18:45,130 --> 00:18:48,298
No deberíamos tener que centrarse en?
166
00:18:48,382 --> 00:18:54,345
Inventé la trama, pero ¿qué pasa con mis fans?
167
00:18:54,428 --> 00:18:57,680
El apuesto príncipe, mi escuela secundaria querida, -
168
00:18:57,763 --> 00:19:03,309
un potencial que no he notado romántica. ¿Dónde está mi admiradores?
169
00:19:06,645 --> 00:19:09,980
Deja que te ayude.
170
00:19:11,690 --> 00:19:17,361
Tal vez usted me puede ayudar. Busco a Eva Bell. ¿Lo conoces?
171
00:19:17,445 --> 00:19:21,489
Eva Bell? Que soy yo.
172
00:19:21,573 --> 00:19:26,576
Según se informa salvar la Navidad. Estoy Dustin. Su abuela me contó todo.
173
00:19:26,660 --> 00:19:30,162
Soy dueño de la posada, y te ayudaré.
174
00:19:30,245 --> 00:19:36,500
Increíble posadero lindo, lo que ayudan a salvar la Navidad.
175
00:19:36,584 --> 00:19:40,878
Esto es lo mejor. - Me alegro de que usted tiene un montón de diversión.
176
00:19:40,962 --> 00:19:45,799
Entonces, ¿qué voy a hacer? Eso es exactamente sus deseos.
177
00:19:45,882 --> 00:19:50,427
Sus películas. ¿Soy el compañero?
178
00:19:50,510 --> 00:19:52,304
No Scrinch.
179
00:19:52,387 --> 00:19:57,641
¿Por qué todo lo bueno te va a pasar? ¿Por qué no me sucederá algo bueno?
180
00:20:01,769 --> 00:20:07,440
Chad Mateo Monroe. - Ahí está.
181
00:20:07,524 --> 00:20:11,693
Touché, Joulumaa magia.
182
00:20:15,446 --> 00:20:21,033
Hey, Eva-oro. - Touché, Joulumaa magia.
183
00:20:21,117 --> 00:20:26,162
Hey, baby. - ¿Quién eres tú esta vez?
184
00:20:26,245 --> 00:20:31,499
Russell Clark, novio.
185
00:20:31,583 --> 00:20:34,835
Quizás nunca volver a casa.
186
00:20:34,918 --> 00:20:39,255
¿Qué haces, mi amor? - para salvar la Navidad.
187
00:20:39,338 --> 00:20:44,092
Voy a caminar a casa, por lo que me puede decir todo sobre él.
188
00:20:56,226 --> 00:21:01,187
¿Quieres entrar? - Voy a ir a la posada.
189
00:21:02,688 --> 00:21:04,982
Gracias
190
00:21:05,066 --> 00:21:07,359
Bienvenido a pero.
191
00:21:07,442 --> 00:21:11,862
Gracias por caminar a casa, el Chad. -¿Chad?
192
00:21:13,530 --> 00:21:16,156
Russell Lo sentimos, nena.
193
00:21:20,160 --> 00:21:25,206
Chad Mateo Monroe. - Dos chicos lindos que te persiguen.
194
00:21:25,289 --> 00:21:30,709
Lo que había pensado cuando los dos ladrones VaR quienquiera que me haya pensado.
195
00:21:30,792 --> 00:21:34,963
Elijo el majatalonpitäjän- guapo
196
00:21:35,045 --> 00:21:38,048
o la gran estrella del pop?
197
00:21:38,132 --> 00:21:42,510
No puedo esperar a llegar a mi esperar y ver a su selección.
198
00:21:42,593 --> 00:21:47,680
Niñas, vienen dentro antes de vilustutte.
199
00:21:47,764 --> 00:21:50,932
Yo al horno galletas.
200
00:21:51,016 --> 00:21:56,603
Me pregunto si las calorías importante aquí? - Elija que no existe.
201
00:22:00,898 --> 00:22:06,068
Pensé que le gustaría delicias, mientras que el abeto decorado.
202
00:22:09,237 --> 00:22:14,116
Si se les acaba, hay más.
203
00:22:20,829 --> 00:22:27,001
¿Qué hay en la caja? - Mi favorita historia jamás.
204
00:22:27,084 --> 00:22:31,546
Decoración de Navidad Nosotros no lo hacemos. - divertirse.
205
00:22:31,629 --> 00:22:36,508
Vuelva a colocar la primera mirada. - Los cambios de vida?
206
00:22:42,387 --> 00:22:48,808
Eva, qué ha hecho esto a un mínimo. Es mi favorito.
207
00:22:48,891 --> 00:22:53,603
Y de encaje, esto no bailar.
208
00:22:53,687 --> 00:22:56,439
Eso, también, hago mi favorito.
209
00:22:57,689 --> 00:23:02,360
Horrible, ¿no es así? - No éramos niños con talento.
210
00:23:02,443 --> 00:23:07,947
Siempre has sido el mejor árbol para fines decorativos. Suotko nosotros el honor?
211
00:23:09,073 --> 00:23:15,312
Eva no es una buena decorar. - lúpulo. Por favor, querido.
212
00:23:15,531 --> 00:23:17,476
Está bien.
213
00:23:31,423 --> 00:23:33,841
Víspera.
214
00:23:35,385 --> 00:23:38,428
¿Es tan malo? - No es ...
215
00:23:38,512 --> 00:23:40,764
... hermosa.
216
00:23:45,900 --> 00:23:48,513
Estoy increíble.
217
00:23:56,750 --> 00:24:00,042
Pensé que debido a nuestro presupuesto que soy pequeña, -
218
00:24:00,125 --> 00:24:04,085
podemos pedir a los empresarios a donar ornamentación.
219
00:24:04,168 --> 00:24:10,377
Buena idea, pensé lo mismo. Roscado tal, y reclutó a más ayuda.
220
00:24:10,461 --> 00:24:15,337
De esa manera podríamos obtener algo divertido, como ... -Kaakaokojun.
221
00:24:15,421 --> 00:24:19,088
Iba a decir lo mismo.
222
00:24:19,171 --> 00:24:23,172
Los grandes pensadores piensan lo mismo. - Exactamente.
223
00:24:23,256 --> 00:24:28,590
Un buen partido necesita un tema. Estaba pensando en algo en la línea ...
224
00:24:28,673 --> 00:24:32,966
las maravillas de invierno. - Winter Wonderland? Espera un momento ...
225
00:24:33,049 --> 00:24:35,925
Robas mi disco?
226
00:24:39,551 --> 00:24:43,302
En. Varastitko sinä omani?
227
00:24:44,385 --> 00:24:49,887
Por favor, espere ... Doce? - Sí, soy poderoso.
228
00:24:51,053 --> 00:24:53,929
Por lo que realmente son.
229
00:24:54,013 --> 00:24:59,847
Eva Bell, hay algo especial. - Minussako?
230
00:24:59,931 --> 00:25:06,891
Por lo tanto, eres tan talentoso, entrañable y claramente estructurado.
231
00:25:06,974 --> 00:25:11,350
Qué le parece? - Sí, la verdad.
232
00:25:11,434 --> 00:25:16,226
Me alegro de que estamos haciendo esto juntos. -Samoin.
233
00:25:17,309 --> 00:25:22,436
Así, ¿necesita mi ayuda, ¿eh?
234
00:25:22,519 --> 00:25:25,519
Exactamente. Lacy.
235
00:25:25,603 --> 00:25:28,645
¿Por qué no ...
236
00:25:28,729 --> 00:25:34,939
Es evidente que usted me necesita aquí, y esto se está poniendo raro.
237
00:25:36,064 --> 00:25:41,815
Di la vuelta un poco, por lo haréis juttunne.
238
00:25:45,357 --> 00:25:51,526
Disculpe, me gustaría pasar un poco. - No quiero ser una tercera rueda.
239
00:25:51,609 --> 00:25:56,194
Fuera del camino! - Disculpe.
240
00:25:56,276 --> 00:26:02,653
Era que el Sr. Peterson? ¿Te sigue aquí para desacreditar a su película?
241
00:26:02,737 --> 00:26:06,070
Se llega a ver. Él parece tan gruesa, de todos modos ahora -
242
00:26:06,154 --> 00:26:10,488
pero recibe la mayor conmovedora de la Navidad.
243
00:26:13,989 --> 00:26:19,866
Oye, que era yo. - Bien hecho. Saitpa engañar.
244
00:26:25,992 --> 00:26:29,618
PANADERIA
245
00:26:44,496 --> 00:26:48,080
Bueno, si usted no cuenta calorías aquí ...
246
00:26:55,123 --> 00:26:58,040
Ven con mamá.
247
00:27:01,291 --> 00:27:03,167
A.
248
00:27:07,918 --> 00:27:13,086
Eh ... - agradable, por venir.
249
00:27:13,170 --> 00:27:16,837
El momento ha terminado. Me levante.
250
00:27:19,087 --> 00:27:22,338
Gracias por eso.
251
00:27:22,421 --> 00:27:28,672
Ni lo mencione. ¿Qué te trae por aquí? - Galletas, principalmente.
252
00:27:28,756 --> 00:27:30,840
Las mismas palabras.
253
00:27:33,007 --> 00:27:35,383
Gracias
254
00:27:41,217 --> 00:27:43,760
Puede dejar de mirar.
255
00:27:43,843 --> 00:27:47,344
Soy Paul Lacy
256
00:27:47,427 --> 00:27:51,845
¿Qué le debo? - en la casa.
257
00:27:51,928 --> 00:27:57,221
¿Se basa en la economía de la ciudad a cosas gratis? -Impresionante, ¿verdad?
258
00:27:57,304 --> 00:28:01,639
Por lo tanto, eso es genial. Paul, te ves ...
259
00:28:02,805 --> 00:28:07,806
... normal ¿Qué tienes aquí, si tenemos en cuenta la diversión?
260
00:28:07,890 --> 00:28:13,641
Sabemos cómo divertirse. Ayer tuve una guerra de bolas de nieve con los niños.
261
00:28:14,891 --> 00:28:22,101
Suena divertido, pero tal vez van a llegar a sus propias cosas.
262
00:28:22,326 --> 00:28:27,243
Pero gracias a piparista. Fue un placer conocerte, Paul.
263
00:28:29,019 --> 00:28:31,687
Adiós, Lacy.
264
00:28:37,195 --> 00:28:42,405
¿Qué opinas sobre el día de fiesta de las caídas?
265
00:28:42,574 --> 00:28:48,409
Corresponde a mis deseos. La ciudad es preciosa, la gente es ystävällisiä-
266
00:28:48,540 --> 00:28:51,874
y los hombres son tan ... caballeresca.
267
00:28:53,876 --> 00:28:59,850
Tenía un buen día hoy. - Sí, yo también.
268
00:28:59,985 --> 00:29:06,112
No sé si vas por la noche, pero yo canto canciones de Navidad en el árbol.
269
00:29:06,195 --> 00:29:10,862
Tal vez usted quiere venir? - me desmayo.
270
00:29:10,946 --> 00:29:14,906
¿Qué? - Me encantaría.
271
00:29:14,988 --> 00:29:20,449
Grande, nos vemos a las ocho en punto. - ideales, se puede ver.
272
00:29:20,531 --> 00:29:23,365
Bye.
273
00:29:45,329 --> 00:29:50,622
No me juzgue. - No debería ocurrir a mí.
274
00:29:54,581 --> 00:29:59,666
¿Por qué usted se convierte en reina de Navidad, mientras que todavía estoy ...
275
00:29:59,748 --> 00:30:06,125
Scrinchille no ocurrirá nada de magia. Tienes que creer, querida hermana.
276
00:30:14,395 --> 00:30:16,604
Rouva Bell.
277
00:30:20,008 --> 00:30:23,259
Es un placer conocerte por fin.
278
00:30:25,257 --> 00:30:28,049
Soy Russell Clark.
279
00:30:29,213 --> 00:30:35,007
Usted ha dicho que el corazón de tus amigos están aquí, así que lo invité a cenar.
280
00:30:35,090 --> 00:30:37,174
Hey, Evey.
281
00:30:39,466 --> 00:30:42,759
Podría tener una noche de viaje.
282
00:30:45,676 --> 00:30:50,885
Pero eso puede esperar. - Terrific.
283
00:30:52,302 --> 00:30:54,386
Terrific.
284
00:30:54,469 --> 00:30:59,471
Hojas bombo que encontró a una mujer plebeya.
285
00:31:01,387 --> 00:31:05,930
Nagravian me comparó con el príncipe.
286
00:31:06,365 --> 00:31:11,807
Agradable que ha sido seleccionado de entre la gente común.
287
00:31:11,890 --> 00:31:15,641
No lo es? Por favor.
288
00:31:17,767 --> 00:31:21,059
Cuando nos encontramos por primera vez en el tiempo, Eva dijo:
289
00:31:21,142 --> 00:31:26,269
"Russell, que tiene un don, y la necesidad del mundo para escucharlo".
290
00:31:26,352 --> 00:31:31,436
Lo ha dicho antes? -Nariz. Espera un minuto, esto es perfecto!
291
00:31:31,520 --> 00:31:35,354
Amor? - Sí Tal vez
292
00:31:35,437 --> 00:31:40,272
Este es el momento perfecto. Puede ocurrir joulufestivaalissa!
293
00:31:41,314 --> 00:31:45,898
Una pequeña ciudad festival de Navidad?
294
00:31:45,982 --> 00:31:49,232
Soy una estrella de fama mundial.
295
00:31:52,566 --> 00:31:58,401
Y esto sería una gran PR.
296
00:31:58,485 --> 00:32:02,943
Estoy de acuerdo. - Él está de acuerdo.
297
00:32:14,154 --> 00:32:16,988
Un regalo de Navidad temprano.
298
00:32:17,071 --> 00:32:21,447
Russell, que no tenía. - Lo sé.
299
00:32:24,657 --> 00:32:27,407
Voy!
300
00:32:29,491 --> 00:32:34,451
Yo no, los colores de la Navidad. - me puedo acostumbrar a esto.
301
00:32:41,619 --> 00:32:46,245
Hasta mañana, querida. - Buenas noches.
302
00:32:57,998 --> 00:33:04,874
¿Quieres venir de nuevo? ¿Qué voy a hacer? Ni tan aburrido.
303
00:33:04,957 --> 00:33:09,292
Menen laulamaan joululauluja. Tuletko? -Ei niin tylsää.
304
00:33:09,375 --> 00:33:14,293
Miten voit olla tylsistynyt maagisessa joulun ihmemaassa? Nähtävää en paljon.
305
00:33:14,376 --> 00:33:19,086
Mene kävelylle. - Niinpä, minä menen kävelylle.
306
00:33:19,169 --> 00:33:25,171
Voit auttaa piparien leipomisessa. - Menen kävelylle.
307
00:33:37,840 --> 00:33:40,591
Vau
308
00:34:19,475 --> 00:34:22,559
Ai, se olet sinä?
309
00:34:26,184 --> 00:34:30,936
Olin menossa kotiin vapaaehtoistyöstä eläinten suojakodista.
310
00:34:31,019 --> 00:34:35,686
Näin sinut istumassa täällä ja ajattelin antaa sinulle kortin.
311
00:34:35,770 --> 00:34:41,396
Hecho a mano, tarjeta personalizada. ¿Por casualidad uno?
312
00:34:41,479 --> 00:34:46,106
Es una locura, ¿verdad? - No tiene ningún horrible.
313
00:34:46,189 --> 00:34:51,565
Mira, siempre se necesita ayuda en casa refugio de animales.
314
00:34:51,649 --> 00:34:57,442
¿Quieres desviarse de la panadería mañana? golosinas de hornear hauvoille.
315
00:34:57,525 --> 00:35:03,776
Yo realmente no ... -Vamos. ¿Tiene cosas más importantes que hacer?
316
00:35:08,486 --> 00:35:14,862
All Right. El hecho de que unos perros y gatos cachorros necesitan un hogar antes de Navidad.
317
00:35:16,487 --> 00:35:21,072
Citas de acuerdo. - citas?
318
00:35:21,155 --> 00:35:25,989
Ellos no tienen una fecha. Paul, que no es una fecha.
319
00:35:46,786 --> 00:35:50,412
Ai, hei.
320
00:35:52,412 --> 00:35:57,163
Tulimmeko etuajassa? - Ei, tulit juuri oikeaan aikaan.
321
00:35:57,247 --> 00:36:01,957
Missä kaikki ovat? Sinunhan piti laulaa joululauluja.
322
00:36:02,040 --> 00:36:06,999
Niin laulankin. Sinun kanssasi.
323
00:36:10,375 --> 00:36:15,251
En ole häävi laulaja. - Kyse ei ole siitä.
324
00:36:15,334 --> 00:36:19,794
Kyse en hauskanpidosta yhdessä. Aloitetaan verkkaisesti.
325
00:36:19,877 --> 00:36:23,336
Selvä.
326
00:36:36,464 --> 00:36:41,174
Vau, kuulostanpa upealta täällä! - Niin kuulostat.
327
00:36:57,928 --> 00:37:00,094
Hiljempaa!
328
00:37:11,055 --> 00:37:15,264
Haluatko ajelulle? - Ajelulle?
329
00:37:15,348 --> 00:37:17,432
Por lo tanto, confía en mí.
330
00:37:18,724 --> 00:37:21,183
De acuerdo ...
331
00:37:36,811 --> 00:37:41,438
Aquí, estoy tan hermosa. ¿Siempre ha vivido aquí?
332
00:37:41,520 --> 00:37:46,355
Yo no, en realidad. Me mudé aquí desde hace unos años.
333
00:37:46,438 --> 00:37:51,232
Usted es una persona afectada de la ciudad.
334
00:37:51,314 --> 00:37:58,191
Mi sueño era salvar el edificio antiguo y lo convierten en un hotel.
335
00:37:58,275 --> 00:38:01,275
Fresca. ¿Qué ha pasado?
336
00:38:01,358 --> 00:38:07,860
No se. En sentido ... - imposible?
337
00:38:09,110 --> 00:38:11,736
Entiendo lo que quieres decir.
338
00:38:11,819 --> 00:38:18,070
Pienso en ello una y otra vez. ¿La implementación del sueño no vale la pena?
339
00:38:19,113 --> 00:38:22,530
Elämäsihän es perfecto aquí.
340
00:38:22,613 --> 00:38:27,739
Me gusta la ciudad, pero a veces es de extrañar que, elegí esta vida
341
00:38:27,822 --> 00:38:31,407
o ¿He aquí huir.
342
00:39:05,040 --> 00:39:10,374
No es cierto. No pudo ...
343
00:39:10,458 --> 00:39:13,874
No, esto es demasiado.
344
00:39:16,875 --> 00:39:19,751
No, el acosador espeluznante.
345
00:39:22,668 --> 00:39:25,252
¿Ahora qué?
346
00:39:38,464 --> 00:39:44,591
¿Quién es? - El tipo que hace tarjetas hechas a mano.
347
00:39:47,841 --> 00:39:51,050
Eso es maravilloso. - Sí
348
00:39:51,134 --> 00:39:57,010
Pan de jengibre era agradable, pero esto es demasiado. Tienes que pagarme a este punto.
349
00:39:57,094 --> 00:40:01,552
Hablando de eso, ceno con Russell noche.
350
00:40:01,635 --> 00:40:05,970
Tengo que ser roto. No puedo conseguir la forma en que los dos al mismo tiempo.
351
00:40:06,053 --> 00:40:10,638
Dustin no tiene acceso exclusivo. Ni siquiera has besado.
352
00:40:10,721 --> 00:40:15,264
Usted debe Russell hasta la fecha, pero que no fueron dirigidos por él.
353
00:40:15,348 --> 00:40:20,932
Es decir, no me haces hacer mal nada. He hecho cosas mucho peores.
354
00:40:21,016 --> 00:40:27,183
Por ejemplo, me han roto el corazón del hombre. Es rápido y sin dolor.
355
00:40:27,267 --> 00:40:30,059
Para mí.
356
00:40:30,142 --> 00:40:35,769
Lacy, tal vez usted debe darle una oportunidad.
357
00:40:35,852 --> 00:40:38,769
Tuskin
358
00:40:38,853 --> 00:40:43,312
Sinun olisi hyvä viettää aikaa jonkun erilaisen kanssa.
359
00:40:43,396 --> 00:40:48,355
Hän ei ole erilainen. Hän en epätasapainoinen.
360
00:40:53,481 --> 00:40:56,190
Nähdään!
361
00:41:13,163 --> 00:41:16,997
Dusty, arvelinkin että olisit täällä.
362
00:41:17,361 --> 00:41:23,613
Noelle, mitä teet täällä? - Olen pelastamassa festivaalia, tietysti.
363
00:41:25,199 --> 00:41:30,825
Noelle Saint Vanderkloot, Solenin Vanderklootien suvusta.
364
00:41:31,198 --> 00:41:34,949
Eve Bell Niin Kuin Kello.
365
00:41:35,032 --> 00:41:39,991
Mukava tavata, Eva. Polvoriento en varmaan kertonut minusta kaiken.
366
00:41:42,617 --> 00:41:45,618
Tai ehkä ei.
367
00:41:49,827 --> 00:41:55,161
Noelle y yo estaba saliendo, cuando vivía en la ciudad.
368
00:41:55,245 --> 00:42:00,121
Hace mucho tiempo. - Mucho gusto.
369
00:42:00,205 --> 00:42:03,872
¿Has venido aquí para Navidad, o ...
370
00:42:03,955 --> 00:42:07,622
Iba a pasar la Navidad Ciudad.
371
00:42:07,706 --> 00:42:13,666
Pero cuando oí el festival de Navidad a estar en peligro, sólo tenía que venir.
372
00:42:14,749 --> 00:42:20,542
Me encanta esta ciudad. - No ha estado aquí antes.
373
00:42:20,626 --> 00:42:26,335
No, pero he descrito de modo que tuve que venir a ayudar.
374
00:42:26,419 --> 00:42:32,129
Sentí que era mi deber. - Eva y yo hemos estado planeando una proporción importante.
375
00:42:32,212 --> 00:42:35,420
Todo comienza de nuevo ser okey.
376
00:42:35,504 --> 00:42:41,047
Jos kaikki menee suunnitelman mukaan, me onnistumme. -Ja me onnistumme.
377
00:42:44,173 --> 00:42:47,632
En malta odottaa, että näen, mitä olette keksineet.
378
00:42:47,716 --> 00:42:51,883
Mutta olen osallistunut moniin vip-tilaisuuksiin kaupungissa.
379
00:42:51,967 --> 00:42:55,092
Minä tiedän, miten menestytään.
380
00:42:55,175 --> 00:43:00,135
Osallistuin jopa kuninkaallisiin häihin Norgraviassa.
381
00:43:00,218 --> 00:43:05,219
Eva, ettekö te tarvitse kaiken mahdollisen avun?
382
00:43:05,303 --> 00:43:10,179
Festivaaliinhan en enää muutama päivä. - Voithan sinä auttaa.
383
00:43:10,263 --> 00:43:15,971
Ihanko totta? Fantastista Holiday Falls tulee kiittämään sinua.
384
00:43:18,097 --> 00:43:23,056
Voy de compras para nosotros café menta. Entonces empezamos a guardar el festival.
385
00:43:23,140 --> 00:43:26,099
Ya hemos empezado.
386
00:43:28,641 --> 00:43:33,934
No le dijiste Noellesta. - No hemos hablado luego la otra religión.
387
00:43:34,018 --> 00:43:39,394
O hacerlo. Justo a tiempo. Él parece ser dulce.
388
00:43:40,602 --> 00:43:43,311
Bueno, no lo conoces.
389
00:43:43,395 --> 00:43:49,021
Apareció de repent, como lo es para ser una barrera entre nosotros.
390
00:43:50,855 --> 00:43:55,189
Bien que va. Parece ser experimentado.
391
00:43:59,815 --> 00:44:01,816
Bien hecho
392
00:44:03,941 --> 00:44:07,275
Buen trabajo ¿Cómo se hizo tan bueno?
393
00:44:07,359 --> 00:44:11,276
Usted horneado Padre y yo, antes de que tengan que salir.
394
00:44:11,359 --> 00:44:14,818
Es un placer que va a ayudar.
395
00:44:17,278 --> 00:44:20,361
Se podría hacerlo.
396
00:44:20,444 --> 00:44:25,738
A continuación, tomar la formación de hielo. - Quiero hablar acerca de sus tarjetas.
397
00:44:25,821 --> 00:44:29,113
Los pinté a mano.
398
00:44:29,197 --> 00:44:35,407
Bien, pero usted es un acosador. Es extraño, y demasiado.
399
00:44:35,490 --> 00:44:41,449
Y ya que estaba en mi ventana? - Tengo entendido la indirecta. No hay más cartas.
400
00:44:41,533 --> 00:44:45,700
No es una sugerencia. Te digo que parar.
401
00:44:49,410 --> 00:44:54,828
Lacy, estás preciosa esta mañana. Esto es algo que Pablo.
402
00:44:57,265 --> 00:45:01,516
Agradable, pero Lacy no tienen las cartas.
403
00:45:01,623 --> 00:45:06,331
¿no es así? Haces mejores tarjetas del mundo, Paul.
404
00:45:06,580 --> 00:45:10,456
Todo no me gusta todo, pero no importa.
405
00:45:10,540 --> 00:45:14,707
No me gustan los polos. Me consideran una locura.
406
00:45:16,332 --> 00:45:18,583
¿Sabe qué?
407
00:45:19,625 --> 00:45:26,168
Me lo llevo tarjeta de buena gana. A veces de mal humor y me olvido de agradecer.
408
00:45:26,251 --> 00:45:29,294
Entiendo.
409
00:45:35,671 --> 00:45:38,379
Gracias, simbólica niño encantador.
410
00:45:38,463 --> 00:45:42,130
Y gracias, Paul.
411
00:45:42,213 --> 00:45:47,214
Pablo dijo, por ayudarnos a decorar galletas de jengibre!
412
00:45:49,132 --> 00:45:54,174
Estaría feliz. - ¡Sí! Puede sentarse a mi lado.
413
00:45:54,257 --> 00:45:57,091
Está bien.
414
00:45:59,426 --> 00:46:05,468
No me atraiga más a través de la ventana cuando duermo. Es horrible.
415
00:46:07,219 --> 00:46:09,803
Ya lo tienes.
416
00:46:11,053 --> 00:46:16,221
Colocado en la parte superior del pan de jengibre glaseado.
417
00:46:17,597 --> 00:46:20,472
Yo te ayudaré el abrigo.
418
00:46:45,311 --> 00:46:50,646
Hola. - Hola.
419
00:46:50,729 --> 00:46:56,605
Fui a cabo el plan, polvoriento, y lo han hecho realmente un gran trabajo.
420
00:46:56,689 --> 00:47:03,357
Gracias. - Pero sé cómo mejorarlo.
421
00:47:03,440 --> 00:47:10,066
Nadie se acordará de lo que hicieron en la fiesta, pero sí un sentido.
422
00:47:10,150 --> 00:47:16,068
Lo que queremos dar a la gente un sentido? ¿Cuál es la esencia del evento?
423
00:47:16,152 --> 00:47:21,069
Ilo? - Prestiisi.
424
00:47:24,445 --> 00:47:27,237
¡Adiós! - Gracias por su ayuda!
425
00:47:34,573 --> 00:47:38,407
¿Qué pasa? Piparitko? Los pongo demasiado jengibre.
426
00:47:38,490 --> 00:47:42,741
No se trata de ...
427
00:47:42,824 --> 00:47:47,200
Yo no tengo en el momento había sido tan divertido.
428
00:47:47,275 --> 00:47:49,979
No son tan diferentes a partir de ahí, donde estoy.
429
00:47:50,105 --> 00:47:52,299
¿Qué extrañas de la ciudad?
430
00:47:52,618 --> 00:47:56,077
Holiday Falls es un lugar maravilloso -
431
00:47:56,160 --> 00:48:00,995
pero no lo sé realmente capaz de permanecer en el mismo lugar durante mucho tiempo.
432
00:48:01,079 --> 00:48:03,913
Tal vez pueda ayudarte.
433
00:48:03,996 --> 00:48:09,080
Sólo si se puede llevarme a crear un soporte. - Claro
434
00:48:09,164 --> 00:48:12,747
¿En serio? - Por lo tanto, vamos a ir.
435
00:48:15,290 --> 00:48:17,499
Kävipä fácilmente.
436
00:48:17,582 --> 00:48:20,208
Regalo LUGAR envoltura
437
00:48:20,291 --> 00:48:24,375
Bien hecho Elija un arco, lo que sea sea.
438
00:48:35,044 --> 00:48:39,129
Eres bastante bueno en esto. - No está mal para mí.
439
00:48:39,211 --> 00:48:43,130
Tan hermoso. Ellos deben permanecer como paquetes.
440
00:48:43,213 --> 00:48:48,840
No se pretende regalo. El embalaje es temporal.
441
00:48:48,923 --> 00:48:53,590
El objetivo es disfrutar de ella. - Sí.
442
00:48:53,673 --> 00:48:59,759
Mutta eikö juuri se ole erinomaista? Mysteeri, mitä se voi olla.
443
00:48:59,842 --> 00:49:03,592
Ja odotuksen tunne.
444
00:49:06,802 --> 00:49:09,135
RUSSEL CLARK ESIINTYY LIVENÄ
445
00:49:10,677 --> 00:49:16,430
Pirskatti! Ei mitään, tämä en täydellistä. En vano ...
446
00:49:18,400 --> 00:49:22,609
Minun en tehtävä jotain. Mutta kiitos hauskasta illasta.
447
00:49:22,693 --> 00:49:28,360
Niin Ei kestä. - Hei sitten, Dustin.
448
00:49:28,443 --> 00:49:31,235
Hei vaan.
449
00:49:48,395 --> 00:49:51,562
Perillä ollaan.
450
00:49:51,710 --> 00:49:55,418
Paul. Pukki ei ole täällä.
451
00:49:55,626 --> 00:49:58,460
Ai, yleensä on.
452
00:50:01,365 --> 00:50:07,115
Ahí está. Hola Buck - Pablo Sí, Lacy.
453
00:50:07,198 --> 00:50:13,032
Agradable que va a llevarse bien. ¿Qué hace el dinero puede hacer por usted?
454
00:50:13,116 --> 00:50:18,533
Lacylla es la cuestión. - De hecho, muchas preguntas.
455
00:50:18,617 --> 00:50:24,743
En primer lugar, estamos aquí a causa de la víspera. ¿A medida que volver a casa?
456
00:50:24,826 --> 00:50:30,327
¿Quieres una casa, de encaje, o quieres ir desde aquí?
457
00:50:31,389 --> 00:50:35,115
Este fue el deseo de Eva. ¿Qué estoy haciendo aquí?
458
00:50:35,281 --> 00:50:40,281
No olvide que usted desea. - Lo sé.
459
00:50:40,620 --> 00:50:45,121
Cree usted que lo tienes, con lo que deseas?
460
00:50:45,204 --> 00:50:47,788
No, todavía no.
461
00:50:47,871 --> 00:50:52,872
cosas maravillosas pueden suceder si se le da paikalle-
462
00:50:52,955 --> 00:50:57,498
o una persona la oportunidad.
463
00:50:57,581 --> 00:51:03,165
¿Por qué estas películas siempre hablando de lenguaje en imágenes? ¿Qué significa?
464
00:51:03,248 --> 00:51:09,249
¿No puedes responder a mi pregunta? - Es mejor si contesta por sí mismo.
465
00:51:10,431 --> 00:51:15,598
No estás ayudando. - Disculpe.
466
00:51:15,698 --> 00:51:20,531
¿Qué? ¿Dónde fue? - al Polo Norte, por supuesto.
467
00:51:20,654 --> 00:51:25,738
Pero yo ... -No seas tarde. Voy a caminar a casa.
468
00:51:32,920 --> 00:51:38,378
Se puede hablar de un caballete siempre que lo desee? - Por supuesto, él es Santa Claus.
469
00:51:38,461 --> 00:51:41,504
¿no es así?
470
00:51:50,546 --> 00:51:55,381
En voi panna poikki Chadin kanssa, hän en unelmieni mies.
471
00:51:57,214 --> 00:52:00,048
No niin.
472
00:52:06,633 --> 00:52:11,175
Evey Näytät kauniilta.
473
00:52:11,258 --> 00:52:15,800
Kiitos, niin sinäkin. En tarkoittanut sitä.
474
00:52:17,092 --> 00:52:20,260
Anteeksi, olen hiukan hermona.
475
00:52:21,635 --> 00:52:25,885
Minun en puhuttava kanssasi. - Toki, kultaseni. Mikä en?
476
00:52:37,554 --> 00:52:42,721
Haluan palauttaa tämän. - Älä ole hölmö.
477
00:52:42,804 --> 00:52:46,805
Se en lahja. No niin.
478
00:52:50,722 --> 00:52:54,639
Valitsin tämän varta vasten sinulle.
479
00:52:54,722 --> 00:52:59,723
Olet ainut maailmassa, jonka kanssa voin olla oma itseni.
480
00:52:59,806 --> 00:53:03,058
Usted es muy especial, Evey.
481
00:53:05,600 --> 00:53:12,058
En realidad quería hablar contigo. - Y tú estaré contigo.
482
00:53:12,141 --> 00:53:18,517
Me disculpo. Podría ser un poco orgullosos cena familiar.
483
00:53:19,559 --> 00:53:26,060
Espero que no te avergüence. A veces voy a tener gente nueva en la distancia.
484
00:53:28,145 --> 00:53:34,478
Puedo identificar con ella. Realmente no me levanto situaciones de estrés.
485
00:53:35,770 --> 00:53:39,645
Eso es lamentable. Es probable que sea difícil.
486
00:53:39,729 --> 00:53:45,063
Russell, que se encuentra este lado de sí más a menudo.
487
00:53:45,147 --> 00:53:48,188
Usted está entrañable, al calcular su protección.
488
00:53:48,271 --> 00:53:52,314
Estoy muy contenta de que me entiendes.
489
00:53:54,481 --> 00:53:59,773
Por supuesto. Gracias, Evey.
490
00:53:59,857 --> 00:54:06,066
El hecho de que se puede ver a través de las inseguridades que está de acuerdo conmigo. Por completo.
491
00:54:08,817 --> 00:54:13,233
Usted es un poco de silencio. ¿Está todo bien?
492
00:54:13,317 --> 00:54:16,151
Lo es, pero ...
493
00:54:16,234 --> 00:54:22,193
¿Alguna vez tiene que hacer algo fácil, pero la perseverancia ha ido al cuello?
494
00:54:22,277 --> 00:54:27,194
Para ser honesto ... No lo es.
495
00:54:29,111 --> 00:54:32,945
¿Puedo ayudarte en algo?
496
00:54:40,904 --> 00:54:46,864
Los pies fríos? -Podría romper su corazón, en la víspera de Nochebuena.
497
00:54:46,947 --> 00:54:51,656
Si no lo hace ahora, ¿cuándo? - Después de la presentación.
498
00:54:51,740 --> 00:54:57,407
Dejamos cuando me salvó la Navidad. - Hablando de eso.
499
00:54:57,490 --> 00:55:03,200
¿Quieres ir a casa a nuestros resultados? Y ahora, cuando se fue Pauli en particular.
500
00:55:03,283 --> 00:55:09,409
Yo no lo hice. Decidí que tal vez para mantenerlo en su lugar.
501
00:55:09,492 --> 00:55:15,368
¿What? Jee, de encaje! - No lo sé en un gran número.
502
00:55:15,451 --> 00:55:20,535
Voy a intentar algo diferente. ¿What?
503
00:55:20,619 --> 00:55:24,994
Podemos ir a una cita doble. - No con cinco personas.
504
00:55:25,077 --> 00:55:30,245
¿Qué le dice a Dustin? - No sé todavía.
505
00:55:39,580 --> 00:55:44,080
El valor de las personas, hoy estoy un día importante. Toda la ciudad confían en nosotros.
506
00:55:44,164 --> 00:55:49,581
Todo lo que hago mejor.
507
00:55:49,664 --> 00:55:53,540
Su no tienen un dulce, persistente.
508
00:55:53,623 --> 00:55:58,415
Estoy molestando? - Lacy! No lo hace.
509
00:55:58,499 --> 00:56:02,583
No ahorran un estudio de baile.
510
00:56:02,666 --> 00:56:06,625
Hice esto.
511
00:56:10,501 --> 00:56:14,001
Paul, eres tan dulce que te comería.
512
00:56:14,085 --> 00:56:19,210
Hice uno con masticar la pierna, pero le faltaba ambiente de Navidad.
513
00:56:19,294 --> 00:56:24,086
Así su estilo. No es adorable. gracias
514
00:56:24,169 --> 00:56:29,587
Feliz Nochebuena, por cierto. - Feliz Navidad.
515
00:56:29,671 --> 00:56:37,212
¿Quieres preparar la plaza del mercado festival con mi hermana y Dustin?
516
00:56:38,546 --> 00:56:40,797
Me encantaría.
517
00:56:48,964 --> 00:56:53,506
Es vendedores oye nada? - No es hoy en día.
518
00:56:53,590 --> 00:56:58,216
Deberían estar aquí la preparación de la masa de las telecomunicaciones. ¿Y dónde están las decoraciones?
519
00:56:58,300 --> 00:57:04,509
Ellos probablemente pronto. - Solo quiero que todo sea perfecto.
520
00:57:07,592 --> 00:57:11,468
¿Necesita ayuda?
521
00:57:11,551 --> 00:57:17,343
Te ofrecí ayuda? - Después de Navidad, pero no se acostumbra a ella.
522
00:57:17,427 --> 00:57:23,053
Nadie me ha pedido festival de Navidad. Al igual que hornear galletas.
523
00:57:23,136 --> 00:57:29,928
¿No es Noelle se le preguntó acerca de? Hablamos de piparien suscribirse.
524
00:57:30,012 --> 00:57:35,763
Ayer dijo Noelle, que está a cargo de. - que tenía que haber una explicación.
525
00:57:36,243 --> 00:57:42,514
Pusimos una señal. - Mira, aquí viene.
526
00:57:42,597 --> 00:57:47,223
Hola, todos. - Oye, ¿dónde has estado?
527
00:57:47,306 --> 00:57:52,890
¿Dónde están los vendedores, decoraciones y galletas?
528
00:57:52,974 --> 00:57:58,808
Eres tan encantador cuando stressaat. Tenga la seguridad, cuidé senador
529
00:57:58,891 --> 00:58:06,059
Tässä en huomisen pääartisti, Russell Clark. -Iltapäivää.
530
00:58:06,142 --> 00:58:11,393
Hei, Evey. - Russell.
531
00:58:11,721 --> 00:58:17,961
El placer de conocer. Tengo toda la leenne kappa, también, que estaban tratando de eliminar.
532
00:58:18,102 --> 00:58:22,187
No es mi favorito. - No es mi todo.
533
00:58:26,603 --> 00:58:31,521
Eva, que no tiene que introducir su novio.
534
00:58:31,604 --> 00:58:35,396
Novio? - Sí, un novio.
535
00:58:37,688 --> 00:58:43,440
¿Usted ha estado viendo la repetición de todo este tiempo?
536
00:58:48,017 --> 00:58:53,684
Sí, y yo no. - ¿No lo sabía? Mi bondad.
537
00:58:53,847 --> 00:58:56,891
Supongo que causó el problema?
538
00:58:57,187 --> 00:59:02,230
Ahora que esto ha sido cuidado, podemos centrarnos en el festival de Navidad.
539
00:59:04,661 --> 00:59:10,536
Aioitko me lleva por mal camino? - No, yo iba a ser cruzada con Russell.
540
00:59:10,597 --> 00:59:17,514
Aioitko sea cruz conmigo? ¿No sabes quién soy?
541
00:59:17,675 --> 00:59:22,301
Lo siento. Estás preciosa No quería hacerlo de esta manera.
542
00:59:22,326 --> 00:59:27,285
Pero quería hacerlo. - Disculpe.
543
00:59:29,180 --> 00:59:34,264
No me gusta estar aquí, vuelvo a la ciudad. - Russell, por favor, espere.
544
00:59:34,324 --> 00:59:40,825
Sin problemas, el festival es mañana. - Usted puede olvidarse de mi apariencia.
545
00:59:46,797 --> 00:59:49,297
Adiós, Evey.
546
00:59:51,303 --> 00:59:56,637
Dustin ... - No importa. No hay nada que decir.
547
00:59:58,804 --> 01:00:03,263
Para el diseño de este, y luego ir por caminos separados.
548
01:00:10,446 --> 01:00:16,245
Eve ... -No hay que preocuparse. Necesito diseñar un festival.
549
01:00:17,659 --> 01:00:22,034
Vamos a ayudar. - Voy a ver a la abuela.
550
01:00:34,897 --> 01:00:38,982
Espera a ver la nueva dirección del festival.
551
01:00:39,034 --> 01:00:44,618
No estamos hablando de una nueva dirección. - Tengo la inspiración.
552
01:00:49,624 --> 01:00:51,874
Donde es de seis?
553
01:00:55,203 --> 01:01:01,454
Noelle, esto no era nuestro plan. - Mejoramos la misma. Es una experiencia.
554
01:01:01,529 --> 01:01:06,196
El nuevo tema es "City Lights". - No hay Navidad ...
555
01:01:08,617 --> 01:01:14,325
... y sin un árbol de Navidad. -Es motivo idealista minima-. Puesto que no hay necesidad.
556
01:01:15,654 --> 01:01:21,279
¿Dónde están los adornos, luces y regalos de Navidad para los niños que estaban allí?
557
01:01:21,316 --> 01:01:26,150
Se cortó un poco. Sé que no parece ser mucho de -
558
01:01:26,249 --> 01:01:31,225
pero espera un chocolate caliente, que traje a la tierra.
559
01:01:31,307 --> 01:01:37,850
Cambias regalos para el chocolate caliente? - Lapsethan se le parezca. ¿No es así?
560
01:01:41,131 --> 01:01:44,464
Quiero crear una experiencia inolvidable.
561
01:01:44,799 --> 01:01:47,157
Esto no tiene nada que ver con la Navidad.
562
01:01:47,235 --> 01:01:54,153
La gente está esperando para Navidad. Ellos se sentirán decepcionados. - ¿Y el presupuesto? Podemos guardar esta.
563
01:01:54,675 --> 01:02:00,551
Guardar? Pensé que mantenga esto. - ¿Qué presupuesto se deja, Noelle?
564
01:02:02,260 --> 01:02:07,843
Bueno ... nada. Chantel cacao no es barato.
565
01:02:08,928 --> 01:02:14,303
No, por lo tanto, decoraciones, regalos, ni la luna, y el presupuesto se está acabando?
566
01:02:14,386 --> 01:02:19,345
Pero ... ¡Yupi cacao, verdad?
567
01:02:19,429 --> 01:02:25,221
No podemos invitar a toda la ciudad aquí en Navidad debido al cacao caro.
568
01:02:25,304 --> 01:02:30,388
¿Qué quiere decir? - El festival se cancela.
569
01:02:30,472 --> 01:02:35,514
Podemos resolver este problema. - Demasiado tarde. La Navidad es mañana.
570
01:02:35,597 --> 01:02:39,640
Y esto no es Navidad.
571
01:02:39,723 --> 01:02:44,140
- Dustin ... - Adiós, Eva.
572
01:02:56,017 --> 01:02:59,976
Eva-pobres. Cree usted que podemos ayudar?
573
01:03:00,060 --> 01:03:05,269
I don't know how. - Galletas sí algo. Usted Lacy Bell.
574
01:03:06,560 --> 01:03:10,978
No ha ayudado hasta ahora. - ¿De qué estás hablando?
575
01:03:11,061 --> 01:03:16,728
Usted es amable, dulce y trabaja duro. Para sonreír a la gente.
576
01:03:18,354 --> 01:03:22,521
Paul, no me gusta.
577
01:03:22,605 --> 01:03:29,022
Yo no lo tengo, ¿por qué cree que soy? - Eres la persona más singular que he conocido.
578
01:03:30,106 --> 01:03:34,689
Al igual que un copo de nieve, pero no se derriten con la misma facilidad.
579
01:03:34,773 --> 01:03:38,148
No eres como los demás. Es por eso que como usted.
580
01:03:38,231 --> 01:03:40,982
Usted no me conoce.
581
01:03:41,065 --> 01:03:45,566
Minulla ei ole ollut oikeaa suhdetta kymmeneen vuoteen.
582
01:03:45,649 --> 01:03:51,858
Luovutan tiukan paikan tullen. Deittaan tolloja, jottei kukaan pääse lähelleni.
583
01:03:51,942 --> 01:03:55,901
Mutta ... - Sinä teet asioista kauniita, Paul.
584
01:03:55,984 --> 01:04:00,860
Minä tuhoan kaiken. Se minä olen.
585
01:04:02,277 --> 01:04:07,820
En ansaitse sinua. -Kylläpäs, Lacy. Ansaitset hyviä asioita.
586
01:04:07,902 --> 01:04:11,111
Enpä usko.
587
01:04:23,571 --> 01:04:27,947
Eva, oletko valmis joulua varten huomenna?
588
01:04:28,030 --> 01:04:33,490
En tiedä, vietänkö joulua tänä vuonna. - Mikset?
589
01:04:33,573 --> 01:04:38,657
Luulin, että kaikki Holiday Fallsissa olisi erilaista.
590
01:04:38,740 --> 01:04:42,783
Mutta ongelmani seurasivat minua tänne.
591
01:04:42,866 --> 01:04:48,241
Ehkä minä olen se, joka en vialla elämässäni.
592
01:04:48,325 --> 01:04:54,242
Huomenna en joulu, silloin toiveet toteutuvat. Sanoit niin minulle.
593
01:04:56,702 --> 01:05:00,868
En tiedä enää. - Älä sano niin!
594
01:05:00,952 --> 01:05:05,244
Jos sinun toiveesi ei toteudu, miten käy omani?
595
01:05:41,374 --> 01:05:44,583
Oliko sinun päiväsi yhtä kamala kuin omani?
596
01:05:44,666 --> 01:05:49,542
Torjuin parhaan miehen, jonka olen koskaan tavannut. Sinä?
597
01:05:49,625 --> 01:05:52,626
Pilasin festivaalin.
598
01:05:52,709 --> 01:05:58,335
Pilasin Dustinin, Chad Matthew Monroen. Pilasin Londonin joulun.
599
01:05:59,752 --> 01:06:05,170
Es el hecho de que todo el mundo siempre cambia las vacaciones.
600
01:06:05,253 --> 01:06:08,795
¿Quieres hablar de ello?
601
01:06:08,878 --> 01:06:14,337
Yo no ¿Quieres? - Yo no
602
01:06:14,420 --> 01:06:17,379
Buenas noches.
603
01:06:39,216 --> 01:06:43,383
Lacy, quiero una casa. - Sí, yo también.
604
01:06:43,466 --> 01:06:48,550
Si nos encontramos con el niño, podemos explicar todo, y él nos enviamos una casa.
605
01:06:48,634 --> 01:06:54,551
Pukki es poco probable que nos ayude. En Navidad, él es probablemente ocupado.
606
01:06:54,635 --> 01:06:58,677
Pablo probablemente no ayudó a que mire para él nunca más.
607
01:06:58,760 --> 01:07:03,469
El quemador del puente. - Por supuesto que quemarse.
608
01:07:03,553 --> 01:07:07,720
¿Qué significa eso? - Ninguno.
609
01:07:07,804 --> 01:07:11,888
¿Qué quiere decir cuando dijo "por supuesto que quemaste?"
610
01:07:11,970 --> 01:07:17,596
Usted no tiene que mantener las cosas buenas. Puestos de trabajo, los hombres.
611
01:07:17,680 --> 01:07:24,764
Trato de conseguir al menos ellos. Usted da a la gente su capacidad de ignorar.
612
01:07:24,847 --> 01:07:28,015
Enpäs permiten.
613
01:07:28,098 --> 01:07:33,724
Mira, yo soy la mañana de Navidad. Yo no quiero pelear.
614
01:07:33,807 --> 01:07:38,558
¿A dónde vas? - No sé. Vamos a hablar más adelante.
615
01:07:38,641 --> 01:07:44,184
Feliz Navidad, las niñas. - No, no, no.
616
01:07:44,267 --> 01:07:49,018
En huonoin joulu koskaan. - Hyvänen aika.
617
01:07:49,101 --> 01:07:53,518
Eva, trato de ayudarle en todo lo que haces.
618
01:07:53,601 --> 01:07:59,311
No vemos muy a menudo hoy en día, cuando se está viviendo en.
619
01:07:59,395 --> 01:08:05,520
Vano Tenemos un par de días para estar en uno de los más mágicos de tiempo.
620
01:08:05,604 --> 01:08:11,104
Quiero que el tiempo para ser feliz, por lo que os digo:
621
01:08:11,187 --> 01:08:14,438
detenerlo
622
01:08:17,146 --> 01:08:24,064
No justifico la actitud de mi casa, especialmente en la mañana de Navidad.
623
01:08:24,148 --> 01:08:30,940
No sé lo que no hago la pregunta, pero estoy aquí si quieres hablar.
624
01:08:33,066 --> 01:08:36,525
Arruiné festival de Navidad.
625
01:08:38,067 --> 01:08:42,066
Eso es lamentable. ¿Qué hacer al respecto?
626
01:08:45,817 --> 01:08:50,652
Sé que parece difícil, pero tengo a Eva Bell.
627
01:08:50,735 --> 01:08:57,319
Usted lo hizo brillantemente la ciudad. Usted será capaz de todo, lo que usted elija hacer.
628
01:08:57,402 --> 01:09:01,612
Sólo tienes que darle una oportunidad y ver hasta el final.
629
01:09:03,403 --> 01:09:07,112
Tienes razón, la abuela. Gracias
630
01:09:10,904 --> 01:09:13,529
Pimientos?
631
01:09:37,616 --> 01:09:43,701
Lacy, me haces sentir como si todos los días sean Navidad.
632
01:09:48,118 --> 01:09:52,036
¡De encaje! Lacy, tienes razón!
633
01:09:52,119 --> 01:09:58,494
Voy a dejar que la gente me ignoran. Idea de Vendí la aglomeración-mi primavera.
634
01:09:58,578 --> 01:10:04,246
Le di Noellen para destruir el festival. - Tienes razón.
635
01:10:04,329 --> 01:10:10,496
Estoy harto de huir. Rendición de todo y empezar desde el principio.
636
01:10:10,580 --> 01:10:13,496
Pero, ¿qué hacemos?
637
01:10:13,580 --> 01:10:17,872
Tomamos el riesgo y salvar la Navidad.
638
01:10:17,956 --> 01:10:23,790
¿Cómo? El festival es hoy en día. - Tenga la seguridad, tengo un plan.
639
01:10:33,541 --> 01:10:37,167
Paul! - Perdone, amigo.
640
01:10:39,084 --> 01:10:42,126
Lacy? ¿Qué haces aquí?
641
01:10:42,210 --> 01:10:48,668
Estaba tan preocupado que iba a bromear cosa', por lo que arruinó a propósito.
642
01:10:48,751 --> 01:10:54,294
Te mereces algo mejor que eso, y que puede ser mejor de lo que es.
643
01:10:54,378 --> 01:11:00,212
Sé que ahora, gracias a ti. Usted no me ve siempre tyrijänä.
644
01:11:00,295 --> 01:11:06,504
Usted cree que soy una persona buena, y gracias también yo creo.
645
01:11:08,546 --> 01:11:13,464
Y ahora necesito su ayuda. - ¿Dónde está el caso?
646
01:11:13,547 --> 01:11:18,048
Navidad en el ahorro! - ¿Cuál es el plan?
647
01:11:18,131 --> 01:11:20,214
Un montaje!
648
01:11:24,257 --> 01:11:27,507
Vamos a hacer esto.
649
01:11:27,590 --> 01:11:30,591
Lo siento. Una mujer con un rayo.
650
01:11:47,718 --> 01:11:50,636
Dios mío.
651
01:11:55,845 --> 01:12:00,804
Preparar se hizo con una rapidez increíble. - Solo falta una cosa.
652
01:12:00,887 --> 01:12:04,805
Entretenimiento ¿Qué vamos a hacer sin Russell?
653
01:12:06,554 --> 01:12:10,388
Sé lo que estamos haciendo.
654
01:12:38,309 --> 01:12:41,893
Disculpe, niña.
655
01:12:41,977 --> 01:12:47,810
Estás preciosa, pero estás en mi camino. Necesito que tomar un avión.
656
01:12:49,186 --> 01:12:53,520
Russell, escucha. Tienes que cantar en el festival.
657
01:12:53,603 --> 01:12:58,521
No es por desgracia cómo funciona. - Prometiste. La ciudad entera está esperando.
658
01:12:58,604 --> 01:13:04,104
Lo sentimos, chica, pero nada me llega a un acto en el festival.
659
01:13:04,188 --> 01:13:10,022
Russell, supongo que usted no desea conseguir gritito niñas?
660
01:13:25,357 --> 01:13:30,900
Creo que, después de todo, logramos. las personas con suerte solo vendrán.
661
01:13:32,484 --> 01:13:35,651
Eva, mirada.
662
01:14:08,656 --> 01:14:11,364
¡Hurra!
663
01:14:27,908 --> 01:14:30,408
¡Hola, día festivo cae!
664
01:14:38,868 --> 01:14:43,786
Alguien me dijo que tenía que dejar una protección más a menudo.
665
01:14:45,369 --> 01:14:48,828
Así que voy a tratar. Feliz Navidad.
666
01:14:53,662 --> 01:14:58,871
No puedo creer esto. - I can't.
667
01:15:39,293 --> 01:15:43,002
Usted hizo un trabajo increíble.
668
01:15:43,086 --> 01:15:46,794
Lo siento arruinada que todo.
669
01:15:51,379 --> 01:15:57,963
Lo mejor de chocolate, que bebí. La experiencia ha sido genial.
670
01:15:58,046 --> 01:16:05,048
Arruinaste todo. - Que las niñas hicieron un muy buen trabajo.
671
01:16:05,131 --> 01:16:09,756
Gracias, abuela. Lo que no habría sido capaz de hacerlo sin ti.
672
01:16:09,840 --> 01:16:13,674
Gracias por la mejor Navidad nunca usted.
673
01:16:44,428 --> 01:16:47,886
¿Me puedes hacer un favor?
674
01:16:47,970 --> 01:16:51,054
Dar a esta Russell.
675
01:16:51,137 --> 01:16:55,180
Dale las gracias.
676
01:16:55,263 --> 01:16:58,638
Bueno, si le ayuda.
677
01:17:02,180 --> 01:17:08,516
Eso es bueno. - películas de Navidad es alguien para cada uno.
678
01:17:12,300 --> 01:17:15,723
Mira, es el señor Peterson.
679
01:17:30,584 --> 01:17:33,923
Mi bondad.
680
01:17:37,931 --> 01:17:42,898
Al fin de que suceda. - Todos los deseos se hagan realidad.
681
01:17:42,981 --> 01:17:45,987
Espere, uno sigue siendo la izquierda.
682
01:17:53,333 --> 01:17:55,421
Él!
683
01:17:55,504 --> 01:17:58,260
Hei
684
01:17:59,679 --> 01:18:02,559
Ha sido un terrible extrañarte.
685
01:18:06,441 --> 01:18:10,657
Feliz Navidad, Londres.
686
01:18:37,957 --> 01:18:40,796
Víspera
687
01:18:42,757 --> 01:18:48,059
Usted vino. - Yo ... Tengo lappusi.
688
01:18:51,023 --> 01:18:54,613
Esto es increíble.
689
01:18:54,696 --> 01:19:00,582
Tal vez el mejor que he visto festival de Navidad. Gracias.
690
01:19:05,424 --> 01:19:10,475
Lo sentimos, que häivyin. - Siento haber mentido.
691
01:19:12,102 --> 01:19:15,025
No es nada. - All Right.
692
01:19:26,504 --> 01:19:30,887
¿Está decidido a volver a la ciudad?
693
01:19:32,557 --> 01:19:35,771
Me di cuenta de algo hoy, Dustin.
694
01:19:35,855 --> 01:19:42,283
Pensé que tenía que salir de casa para encontrar su vida perfecta.
695
01:19:42,366 --> 01:19:47,751
Estaba equivocado. Esta es la vida, ¿por qué hacerlo.
696
01:19:47,835 --> 01:19:51,801
Tenía la esperanza de la Navidad perfecta -
697
01:19:51,884 --> 01:19:56,392
pero la necesidad absoluta para pasar la Navidad en casa.
698
01:19:56,476 --> 01:20:01,401
Es una pena que no hay muchos hombres que les gusta.
699
01:20:03,113 --> 01:20:07,455
Y Falls Los alquileres no son muchos como tú una mujer.
700
01:20:31,540 --> 01:20:35,171
Eso fue todo.
701
01:20:36,800 --> 01:20:42,560
Es eso viaje de navidad.
702
01:21:08,691 --> 01:21:13,033
Me esperaba algo Eso vendría a una mejor persona.
703
01:21:13,116 --> 01:21:18,117
Usted ha hecho darme cuenta de que puedo llegar. Gracias
704
01:21:18,200 --> 01:21:21,518
De encaje ...
705
01:21:41,500 --> 01:21:48,145
Es ... la mañana de Navidad.
706
01:21:49,474 --> 01:21:53,360
Por lo tanto, extraño sueño real. - Sí, yo también.
707
01:21:53,443 --> 01:21:59,168
Pukki nos puso en la película de Navidad. - La hermosa ciudad costera.
708
01:21:59,251 --> 01:22:05,770
Que era el dueño. - Y el panadero. ¡Y Chad Mateo Monroe!
709
01:22:05,854 --> 01:22:10,158
¿Se siente ese olor? - Kanelivohveleita.
710
01:22:10,241 --> 01:22:16,425
Hola. Negaste viendo mientras duerme, así que hice el desayuno.
711
01:22:20,938 --> 01:22:26,621
¡Paul! ¿Cómo puede estar aquí?
712
01:22:26,704 --> 01:22:31,551
Cuando desapareció, me dijo Papá, que tenía un deseo.
713
01:22:31,634 --> 01:22:35,312
¿Qué es?
714
01:22:43,209 --> 01:22:45,716
Feliz Navidad.
715
01:22:52,026 --> 01:22:54,867
Es perfecto
716
01:22:54,950 --> 01:22:58,669
¿Quién quiere kanelivohveleita? La receta de la abuela.
717
01:23:00,257 --> 01:23:02,806
Debo hacer primero algo.
718
01:23:23,656 --> 01:23:26,122
¿Qué haces aquí? Es navidad
719
01:23:26,205 --> 01:23:31,595
Perdona que te moleste, pero tengo que decir cosas que no pueden esperar.
720
01:23:31,679 --> 01:23:37,320
En primer lugar. Soy un diseñador bueno, usted está perdiendo mi talento.
721
01:23:37,404 --> 01:23:44,591
Elle, ahora es el momento equivocado. - Y mi nombre no es Elle, pero Eva.
722
01:23:46,597 --> 01:23:50,984
En tercer lugar, quiero decir -
723
01:23:51,067 --> 01:23:56,166
que merezco plan de "enamoramiento Primavera".
724
01:23:59,299 --> 01:24:06,444
Una carcasa externa áspera es un hombre que quiere ver algo hermoso.
725
01:24:09,703 --> 01:24:16,389
Usted no tiene que decidir ahora. Quería tomar un riesgo y probar.
726
01:24:19,147 --> 01:24:22,991
Ven a mi oficina el lunes.
727
01:24:25,498 --> 01:24:30,095
Y ... Ese número también ideas para el verano.
728
01:24:33,521 --> 01:24:36,988
Feliz Navidad, Sr. Peterson.
729
01:24:37,073 --> 01:24:40,791
Feliz Navidad ... Eva.
730
01:24:50,025 --> 01:24:54,371
¿Cómo te fue? - Finamente Pero ...
731
01:24:54,454 --> 01:24:58,090
¿Qué es? - Tengo que faltar a Dustin.
732
01:24:58,173 --> 01:25:03,396
Es agradable estar en casa y me dieron el "enamoramiento Primavera", pero ...
733
01:25:03,480 --> 01:25:09,748
Deseo que esté aquí para ver a Dustin. Me pregunto qué va a hacer ahora.
734
01:25:12,547 --> 01:25:15,347
Feliz Navidad, Eva.
735
01:25:17,896 --> 01:25:20,444
Dustin?
736
01:25:20,529 --> 01:25:24,833
Pensé para dar a la vida de la ciudad de una oportunidad más.
737
01:25:35,195 --> 01:25:38,329
A.
738
01:25:38,412 --> 01:25:44,596
Estaba pensando ... La ciudad es agradable, pero vietetäänkö próxima Navidad en casa?
739
01:25:44,680 --> 01:25:48,565
Volver al día festivo cae? - ¿Qué le parece, Eva?
740
01:25:48,649 --> 01:25:52,619
No, tunnette minut. Pidän jatko-osasta.
741
01:26:11,417 --> 01:26:14,690
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
742
01:26:11,417 --> 01:26:14,690
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org61877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.