All language subtitles for A.Bittersweet.Life.(2005).Z2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
A Bittersweet Life (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : bazdebaz
4
00:00:21,640 --> 00:00:26,714
CJ Entertainment présente
5
00:00:29,720 --> 00:00:35,192
en association avec CJ Investment,
CTIC et Ilshin Investment
6
00:00:38,200 --> 00:00:43,797
une production B.O.M Film
7
00:00:58,960 --> 00:01:00,791
Un beau jour de printemps,
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,389
un jeune disciple
regardait des branches
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,158
se balancer sous le vent.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,274
Il demanda Ă son maĂźtre :
11
00:01:07,640 --> 00:01:11,394
"Est-ce les branches qui
se balancent, ou est-ce le vent ?"
12
00:01:12,480 --> 00:01:16,792
Sans lever la tĂȘte de son manuscrit,
le maßtre lui répondit :
13
00:01:17,920 --> 00:01:20,036
"Ce qui est en train de bouger,
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,152
"ce n'est ni le vent,
ni les branches,
15
00:01:23,800 --> 00:01:25,392
"mais c'est ton cĆur."
16
00:01:40,880 --> 00:01:43,633
Monsieur Kim,
on vous demande en bas.
17
00:01:43,920 --> 00:01:44,591
Qu'y a-t-il ?
18
00:01:44,800 --> 00:01:46,597
On a des ennuis.
19
00:01:50,280 --> 00:01:51,633
D'accord. Je vais descendre.
20
00:03:39,400 --> 00:03:41,755
Excusez-nous.
Nous allons bientĂŽt fermer.
21
00:03:42,160 --> 00:03:45,232
Veuillez quitter ce lieu.
Je vais compter jusqu'Ă trois.
22
00:03:45,800 --> 00:03:46,915
Un.
23
00:03:52,320 --> 00:03:53,309
Deux.
24
00:03:56,600 --> 00:03:57,191
Trois.
25
00:04:00,480 --> 00:04:02,311
Rassieds-toi, espĂšce de con.
26
00:04:07,200 --> 00:04:08,713
Min-gi, ferme la porte.
27
00:04:42,840 --> 00:04:44,193
- Merci.
- Merci beaucoup.
28
00:04:56,760 --> 00:04:57,988
Oui, M. Kang.
29
00:04:59,000 --> 00:05:01,070
Je ferai le virement demain matin.
30
00:05:02,160 --> 00:05:03,957
Je vais fermer maintenant.
31
00:05:51,960 --> 00:05:53,473
Alors, les ennuis d'hier ?
32
00:05:53,680 --> 00:05:54,795
Je les ai réglés.
33
00:05:55,360 --> 00:05:58,352
TrĂšs bien.
Tu rĂšgles toujours nos problĂšmes.
34
00:06:01,440 --> 00:06:04,830
Il semble que le fils de M. Baek
soit la cause de ces ennuis.
35
00:06:05,320 --> 00:06:08,198
Oui. Je crois que M. Baek
n'en est pas responsable.
36
00:06:08,880 --> 00:06:11,997
On m'a dit que le jeune Baek,
un ancien usurier,
37
00:06:12,360 --> 00:06:14,078
venait de démarrer dans ce business.
38
00:06:15,400 --> 00:06:18,551
Apparemment, il travaille surtout
avec l'Asie du Sud-Est.
39
00:06:18,800 --> 00:06:20,233
Quel est le rapport ?
40
00:06:21,040 --> 00:06:24,430
Il veut qu'on arrĂȘte d'embaucher
des danseuses russes
41
00:06:24,960 --> 00:06:27,155
et qu'on prenne des philippines.
42
00:06:27,520 --> 00:06:28,794
Ce sont des petits voyous.
43
00:06:29,000 --> 00:06:31,753
Tel pĂšre tel fils.
Ils sont trĂšs gourmands.
44
00:06:33,400 --> 00:06:35,755
C'est moi. C'est Moon Suk.
45
00:06:38,400 --> 00:06:40,789
J'aurais pas dĂ» venir en voiture.
46
00:06:41,000 --> 00:06:42,877
Vous Ă©tiez en train de discuter ?
47
00:06:44,040 --> 00:06:45,189
C'est bon.
48
00:06:45,400 --> 00:06:46,799
C'est quoi ? Des huĂźtres ?
49
00:06:47,000 --> 00:06:48,718
J'en veux, moi aussi.
50
00:06:54,240 --> 00:06:55,559
Je suis désolé pour hier.
51
00:06:55,760 --> 00:06:58,115
C'est arrivé
lorsque je me suis absenté.
52
00:06:58,320 --> 00:07:00,038
Tu devais dĂ©jĂ ĂȘtre occupĂ© en haut.
53
00:07:04,880 --> 00:07:06,996
C'Ă©tait juste des voyous du coin.
54
00:07:07,200 --> 00:07:09,077
Ne vous inquiétez pas.
55
00:07:09,440 --> 00:07:10,589
Tu te crois malin ?
56
00:07:12,600 --> 00:07:14,477
Tu continueras à bosser comme ça ?
57
00:07:15,560 --> 00:07:16,959
Dehors.
58
00:07:17,480 --> 00:07:19,038
Attends-moi Ă l'hĂŽtel.
59
00:07:42,840 --> 00:07:44,558
Sois prudent.
60
00:07:44,760 --> 00:07:46,876
Je pense que tu iras loin.
61
00:07:47,080 --> 00:07:48,593
Mais ça ne sera pas toujours facile.
62
00:07:49,200 --> 00:07:52,192
La moindre erreur
aprÚs des années de bon travail
63
00:07:52,400 --> 00:07:53,833
peut mettre ta carriĂšre en l'air.
64
00:07:55,360 --> 00:07:56,554
Je m'en souviendrai.
65
00:07:58,840 --> 00:08:02,799
En tout cas, je réglerai ce problÚme
directement avec M. Baek.
66
00:08:03,080 --> 00:08:05,878
En fait, je voulais te voir
pour autre chose.
67
00:08:06,360 --> 00:08:09,670
Je pars pour 3 jours
en voyage d'affaires Ă Shanghai
68
00:08:10,000 --> 00:08:12,355
et j'ai un petit service
Ă te demander.
69
00:08:15,200 --> 00:08:16,679
C'est que...
70
00:08:21,920 --> 00:08:24,036
- Remplis mon verre.
- Excusez-moi.
71
00:08:32,560 --> 00:08:34,232
Ă vrai dire...
72
00:08:38,000 --> 00:08:39,592
j'ai une jeune maĂźtresse.
73
00:08:41,120 --> 00:08:42,838
J'y suis trÚs attaché.
74
00:08:43,760 --> 00:08:46,991
C'est une fille
complÚtement différente de moi.
75
00:08:51,280 --> 00:08:52,508
Tu ne dis rien ?
76
00:08:55,160 --> 00:08:56,718
Je vous en félicite.
77
00:08:57,480 --> 00:08:59,232
Il n'y a rien à féliciter.
78
00:08:59,480 --> 00:09:00,629
Mais je pense
79
00:09:01,040 --> 00:09:02,837
qu'elle voit quelqu'un d'autre,
80
00:09:03,040 --> 00:09:05,076
un jeune homme
qui lui tourne autour.
81
00:09:05,840 --> 00:09:08,912
Je ne l'avais confié à personne
jusqu'Ă maintenant.
82
00:09:09,880 --> 00:09:12,792
Tu sais, tu es le seul
Ă qui je peux tout dire.
83
00:09:13,480 --> 00:09:16,358
Personne ne sait
que je souffre à cause de ça.
84
00:09:18,000 --> 00:09:21,515
Alors, je veux que tu la surveilles
pendant mon absence.
85
00:09:22,800 --> 00:09:23,994
La surveiller ?
86
00:09:24,520 --> 00:09:27,353
Enfin, je veux
que tu t'occupes bien d'elle.
87
00:09:27,560 --> 00:09:30,996
VĂ©rifie si c'est le gars
qui essaie de la séduire
88
00:09:31,200 --> 00:09:34,317
ou si elle est vraiment amoureuse
et couche avec lui.
89
00:09:35,040 --> 00:09:38,237
Les jeunes de nos jours,
quand ils sont proches,
90
00:09:38,440 --> 00:09:41,318
ils se laissent aller,
n'est-ce pas ?
91
00:09:41,520 --> 00:09:45,559
Si l'ambiance est bonne, pourquoi
ils n'iraient pas plus loin ?
92
00:09:49,240 --> 00:09:53,279
Mais ça me rend fou d'imaginer
qu'elle fait ça avec ce gars.
93
00:09:54,760 --> 00:09:56,990
- Ridicule, non ?
- Non, je vous comprends.
94
00:09:57,360 --> 00:09:58,793
Si, c'est ridicule.
95
00:09:59,000 --> 00:10:00,831
Alors, je veux que tu découvres
96
00:10:01,040 --> 00:10:04,350
qui est ce type
et ce qu'ils fabriquent ensemble.
97
00:10:04,560 --> 00:10:06,516
Juste pendant trois jours.
98
00:10:06,800 --> 00:10:07,869
Tiens.
99
00:10:08,800 --> 00:10:10,392
Ce sont ses coordonnées.
100
00:10:11,920 --> 00:10:14,639
S'ils sont...
Si jamais ils sont...
101
00:10:14,920 --> 00:10:17,718
J'espĂšre que c'est
juste mon imagination,
102
00:10:18,880 --> 00:10:22,156
mais s'ils sont vraiment amoureux,
appelle-moi.
103
00:10:22,440 --> 00:10:23,873
Ou bien, occupe-toi d'eux.
104
00:10:27,160 --> 00:10:28,718
Tu es surpris ?
105
00:10:28,920 --> 00:10:32,629
Je ne supporte pas qu'on me trompe.
Surtout pas en amour.
106
00:10:33,360 --> 00:10:35,271
C'est mon numéro à Shanghai.
107
00:10:35,480 --> 00:10:36,754
C'est ma ligne directe.
108
00:10:51,000 --> 00:10:51,671
Rentrez bien.
109
00:10:53,560 --> 00:10:55,676
Tu as une petite amie ?
110
00:10:56,480 --> 00:10:57,356
Je n'en ai pas.
111
00:10:57,560 --> 00:10:59,278
Tu as déjà été amoureux ?
112
00:10:59,760 --> 00:11:02,194
Non, je suis sûr que non.
113
00:11:02,600 --> 00:11:05,398
C'est pour ça
que je te confie tout ça.
114
00:11:05,640 --> 00:11:07,949
Et c'est pour ça que je t'aime bien.
115
00:11:10,440 --> 00:11:11,634
On y va.
116
00:11:13,160 --> 00:11:14,309
Rentrez bien.
117
00:12:49,240 --> 00:12:52,152
J'apporte un cadeau
de la part de monsieur Kang.
118
00:12:54,160 --> 00:12:56,355
C'est de la part de monsieur Kang.
119
00:12:58,640 --> 00:12:59,629
Qu'est-ce que c'est ?
120
00:13:36,920 --> 00:13:38,797
Elle est pas terrible, cette lampe.
121
00:13:41,400 --> 00:13:42,799
C'est typique de M. Kang.
122
00:13:43,720 --> 00:13:45,153
C'est mignon, quand mĂȘme.
123
00:13:45,880 --> 00:13:47,279
N'est-ce pas ?
124
00:14:20,600 --> 00:14:21,999
Non, pas encore.
125
00:14:22,960 --> 00:14:25,076
DĂ©jĂ ? Attends deux secondes.
126
00:14:33,160 --> 00:14:35,720
M. Kang m'a demandé
de vous accompagner...
127
00:14:35,920 --> 00:14:38,514
Ce n'est pas la peine.
Vous pouvez partir.
128
00:14:39,400 --> 00:14:41,960
- Mais M. Kang...
- Je lui expliquerai.
129
00:14:43,800 --> 00:14:45,950
Alors, je reviendrai demain.
130
00:14:49,440 --> 00:14:52,910
Si jamais vous avez besoin de moi,
appelez-moi.
131
00:14:53,120 --> 00:14:55,236
C'est bon. Ne vous inquiétez pas.
132
00:14:56,600 --> 00:14:58,318
Donnez-la-moi, quand mĂȘme.
133
00:15:00,920 --> 00:15:02,353
Au revoir.
134
00:15:07,720 --> 00:15:09,153
Monsieur !
135
00:15:09,920 --> 00:15:11,319
Vos clés !
136
00:15:22,760 --> 00:15:24,159
Monsieur ?
137
00:15:49,280 --> 00:15:50,508
Hee-soo !
138
00:17:50,360 --> 00:17:53,079
Ils se promĂšnent partout,
ces jeunes.
139
00:17:56,160 --> 00:17:57,639
Pourquoi elle ne descend pas ?
140
00:18:43,080 --> 00:18:45,196
Min-gi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
141
00:18:46,200 --> 00:18:47,394
Quoi ?
142
00:18:50,120 --> 00:18:52,953
Comment il s'appelle, ce connard,
Baek machin...
143
00:18:53,600 --> 00:18:56,558
Il m'appelle tous les jours
et il se plaint
144
00:18:56,760 --> 00:18:58,398
que tu lui as fait perdre la face.
145
00:18:58,600 --> 00:19:01,478
Il m'a dit
qu'il voulait absolument te voir.
146
00:19:01,680 --> 00:19:03,113
Alors, je lui ai dit :
147
00:19:03,560 --> 00:19:04,993
"C'est tes hommes
148
00:19:05,880 --> 00:19:08,519
"qui sont responsables de tout ça."
149
00:19:09,200 --> 00:19:12,749
J'ai essayé de le calmer,
mais il insiste pour te voir.
150
00:19:13,200 --> 00:19:15,509
Il m'appelle toutes les dix minutes.
151
00:19:15,720 --> 00:19:16,994
Ce qu'on peut faire...
152
00:19:17,200 --> 00:19:19,316
Putain, c'est qui, qui m'appelle ?
153
00:19:20,920 --> 00:19:23,434
Tu vois ? C'est encore lui.
154
00:19:23,920 --> 00:19:26,559
J'en ai marre.
Réponds et débrouille-toi.
155
00:19:42,160 --> 00:19:43,309
Kim Sun-woo Ă l'appareil.
156
00:19:51,080 --> 00:19:53,833
Si vous voulez me voir,
vous n'avez qu'Ă venir ici.
157
00:19:54,040 --> 00:19:55,393
Je vais raccrocher.
158
00:19:58,160 --> 00:19:59,559
Je me suis débrouillé.
159
00:20:00,160 --> 00:20:02,037
AllĂŽ... AllĂŽ ?
160
00:20:07,280 --> 00:20:09,919
Il a raccroché. Qu'il est malpoli.
161
00:20:11,560 --> 00:20:13,551
- Si j'essayais...
- Touche pas.
162
00:20:23,600 --> 00:20:24,953
Tu rigoles ?
163
00:20:26,440 --> 00:20:28,874
Ăa te fait rire ? C'est rigolo ?
164
00:20:31,400 --> 00:20:33,550
Tu rigoles tout le temps
comme un idiot.
165
00:20:33,760 --> 00:20:36,433
VoilĂ pourquoi
on te casse la gueule !
166
00:20:36,920 --> 00:20:38,194
Regarde-moi.
167
00:20:44,840 --> 00:20:46,353
Pardonnez-moi.
168
00:20:49,040 --> 00:20:50,473
Ăa te fait rire ?
169
00:21:05,600 --> 00:21:07,909
Pourquoi tu compliques les choses ?
170
00:21:12,920 --> 00:21:14,797
Ăcoute, Moon. C'Ă©tait ton boulot.
171
00:21:15,000 --> 00:21:18,913
Je m'en suis occupé car tu étais
absent. Tu aurais dĂ» ĂȘtre lĂ .
172
00:21:19,680 --> 00:21:22,797
Ils veulent nous forcer
Ă travailler avec eux
173
00:21:23,280 --> 00:21:25,396
et ils veulent nous intimider.
174
00:21:25,960 --> 00:21:27,154
Tu n'avais pas compris ?
175
00:21:28,080 --> 00:21:30,196
Tu me fais un sermon, lĂ ?
176
00:21:59,040 --> 00:22:00,519
Passe-moi mon portable.
177
00:22:04,720 --> 00:22:05,994
Tenez, chef.
178
00:22:12,240 --> 00:22:14,356
Qu'est-ce qu'il est con.
179
00:22:15,240 --> 00:22:16,912
Ăa marche avec la voix ?
180
00:22:19,480 --> 00:22:22,358
Tu sais pas
qu'on doit saisir le numéro ?
181
00:22:23,080 --> 00:22:24,752
Je le compose avec ma bouche ?
182
00:22:28,440 --> 00:22:30,670
Putain de bande d'enculés.
183
00:22:33,480 --> 00:22:36,153
Appelle Oh Moo-sung
du gang de Samseon.
184
00:23:19,360 --> 00:23:22,557
Je vous appelle chez vous
car votre portable est Ă©teint.
185
00:23:23,160 --> 00:23:26,038
Si vous ĂȘtes libre,
vous pouvez m'accompagner ?
186
00:23:26,840 --> 00:23:28,876
Jusqu'Ă 15 heures.
187
00:23:29,320 --> 00:23:31,151
AprĂšs, je n'ai plus besoin de vous.
188
00:23:31,480 --> 00:23:33,072
Quand vous aurez ce message...
189
00:23:33,280 --> 00:23:35,271
Oui, Kim Ă l'appareil.
190
00:23:35,680 --> 00:23:37,033
Je viens Ă quelle heure ?
191
00:23:37,640 --> 00:23:39,278
Quelle heure il est ?
192
00:23:40,160 --> 00:23:43,311
J'arrive dans une heure.
Je pars tout de suite.
193
00:24:10,200 --> 00:24:11,758
Selon M. Kang,
194
00:24:12,280 --> 00:24:13,952
vous ĂȘtes quelqu'un d'effrayant.
195
00:24:17,560 --> 00:24:18,436
C'est vrai ?
196
00:24:19,960 --> 00:24:21,678
Oui, je suis sérieuse.
197
00:24:28,960 --> 00:24:30,757
Vous ĂȘtes un gangster, non ?
198
00:24:34,880 --> 00:24:38,395
Vous avez ma carte de visite.
Je travaille Ă l'hĂŽtel.
199
00:24:44,160 --> 00:24:46,993
- Vous ĂȘtes le gangster de l'hĂŽtel.
- Non, pas du tout.
200
00:24:54,800 --> 00:24:56,677
Vous n'ĂȘtes pas marrant.
201
00:25:07,200 --> 00:25:09,395
- Je peux vous poser une question ?
- Allez-y.
202
00:25:12,920 --> 00:25:15,036
- Pourquoi vous sortez avec...
- Excusez-moi.
203
00:25:18,360 --> 00:25:20,794
- La lampe lĂ -bas, c'est combien ?
- C'est 280,000 wons.
204
00:25:24,120 --> 00:25:25,951
Merci. Au revoir.
205
00:25:28,960 --> 00:25:29,790
On y va.
206
00:25:35,240 --> 00:25:37,117
Quelle Ă©tait votre question ?
207
00:25:37,320 --> 00:25:39,675
Pourquoi je sors avec M. Kang ?
208
00:25:43,600 --> 00:25:45,397
Pourquoi vous voulez le savoir ?
209
00:25:47,040 --> 00:25:49,873
Comme ça.
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e de rĂ©pondre.
210
00:25:56,720 --> 00:25:57,948
Bonjour.
211
00:26:01,760 --> 00:26:03,318
Passez-le-moi.
212
00:26:10,440 --> 00:26:11,714
Je suis désolé.
213
00:26:11,920 --> 00:26:12,716
De quoi ?
214
00:26:13,320 --> 00:26:15,151
De vous avoir posé cette question.
215
00:26:16,320 --> 00:26:17,309
Il n'y a pas de mal.
216
00:26:18,840 --> 00:26:22,071
Merci de m'avoir accompagnée.
Je ne voulais pas manger seule.
217
00:26:22,280 --> 00:26:24,316
Entrez si vous voulez nous Ă©couter.
218
00:26:25,160 --> 00:26:26,673
Comment allez-vous rentrer ?
219
00:26:26,880 --> 00:26:30,077
Je rentrerai en taxi.
On en trouve facilement par ici.
220
00:26:46,040 --> 00:26:46,916
Salut.
221
00:26:47,120 --> 00:26:49,270
J'étais coincé
dans les embouteillages.
222
00:26:49,480 --> 00:26:52,711
Nous allons jouer la Romance.
DĂ©tendez-vous.
223
00:26:54,120 --> 00:26:56,588
Pourquoi riez-vous ? Soyons sérieux.
224
00:26:57,320 --> 00:27:00,278
Allez, on s'installe et on commence.
225
00:27:04,880 --> 00:27:06,233
Excusez-moi.
226
00:27:10,680 --> 00:27:12,159
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
227
00:28:34,720 --> 00:28:35,755
C'est Min-gi ?
228
00:28:35,960 --> 00:28:37,791
Quelqu'un vous demandait ce matin.
229
00:28:38,000 --> 00:28:38,716
Qui ça ?
230
00:28:38,920 --> 00:28:40,911
Un certain Oh Moo-sung,
un mec louche.
231
00:28:41,120 --> 00:28:43,873
Oh Moo-sung ? Ăa me dit rien.
Sinon, tout va bien ?
232
00:28:44,080 --> 00:28:46,548
Moon Suk est lĂ . Je vous le passe ?
233
00:28:46,760 --> 00:28:49,399
Non, Min-gi. Ce n'est pas la peine.
234
00:28:50,440 --> 00:28:52,271
Je rentre Ă l'hĂŽtel tout de suite.
235
00:29:03,240 --> 00:29:03,877
Cul sec !
236
00:29:05,920 --> 00:29:07,956
Kim, te voilĂ . Joints-toi Ă nous.
237
00:29:08,160 --> 00:29:09,070
C'est M. Kim.
238
00:29:09,280 --> 00:29:11,350
Je vous présente Kim Sun-woo.
239
00:29:11,560 --> 00:29:12,879
Viens t'asseoir.
240
00:29:13,080 --> 00:29:14,399
- Venez.
- Assieds-toi.
241
00:29:18,680 --> 00:29:20,272
Viens t'asseoir.
242
00:29:21,960 --> 00:29:22,756
Installe-toi.
243
00:29:23,360 --> 00:29:26,318
Qu'est-ce que tu mijotes
ces jours-ci ?
244
00:29:26,520 --> 00:29:28,033
Qu'est-ce qui se passe ?
245
00:29:28,760 --> 00:29:31,035
- Bois un coup.
- Les filles, laissez-nous.
246
00:29:31,240 --> 00:29:34,676
Qu'est-ce que t'as ?
Tu casses l'ambiance, lĂ .
247
00:29:34,880 --> 00:29:38,668
Je te présente M. Baek,
le PDG de Baek Entertainment.
248
00:29:41,960 --> 00:29:44,997
Je m'excuse pour l'autre jour.
Il y a eu un malentendu.
249
00:29:45,200 --> 00:29:46,952
Vous ĂȘtes venu me dire ça ?
250
00:29:47,160 --> 00:29:49,116
Il n'y a eu aucun malentendu.
251
00:29:49,520 --> 00:29:52,512
L'autre jour, ce n'Ă©tait pas
professionnel de votre part.
252
00:29:53,760 --> 00:29:55,751
- Kim Sun-woo !
- Ne te mĂȘle pas de ça.
253
00:29:56,320 --> 00:29:59,073
- Ne nous envoyez plus vos voyous.
- Attention, Kim !
254
00:30:00,400 --> 00:30:02,834
M. Baek est mon invité ce soir.
255
00:30:03,960 --> 00:30:05,632
Putain.
256
00:30:06,400 --> 00:30:09,198
- Comment tu peux me faire ça ?
- Parce que tu le mérites.
257
00:30:17,160 --> 00:30:18,354
Kim Sun-woo.
258
00:30:20,080 --> 00:30:22,310
Tu te crois tout permis
en ce moment.
259
00:30:24,080 --> 00:30:26,116
Fais gaffe ou tu le regretteras.
260
00:30:49,760 --> 00:30:52,149
- Tu rentres pas ?
- J'attends quelqu'un.
261
00:31:40,960 --> 00:31:42,075
Hee-soo.
262
00:31:43,000 --> 00:31:44,274
Te voilĂ .
263
00:31:46,080 --> 00:31:47,718
C'Ă©tait bien ton rendez-vous ?
264
00:31:47,920 --> 00:31:49,353
Ne m'en parle pas.
265
00:31:51,560 --> 00:31:53,357
Qu'as-tu dit Ă tes parents ?
266
00:32:41,560 --> 00:32:42,595
Qui est-ce ?
267
00:33:15,240 --> 00:33:16,593
Se-yoon, calme-toi.
268
00:33:20,960 --> 00:33:22,996
Se-yoon ! ArrĂȘte s'il te plaĂźt !
269
00:33:28,480 --> 00:33:29,959
EspÚce d'enfoiré !
270
00:34:12,000 --> 00:34:13,991
Vous savez à qui je téléphone ?
271
00:34:16,400 --> 00:34:18,311
Vous avez quelque chose Ă dire ?
272
00:34:40,400 --> 00:34:41,879
Ou bien, occupe-toi d'eux.
273
00:35:33,320 --> 00:35:34,912
Je vous propose une chose.
274
00:35:36,200 --> 00:35:37,758
Je vous offre une chance.
275
00:35:38,440 --> 00:35:39,839
Ăcoutez-moi bien.
276
00:35:41,440 --> 00:35:44,079
DĂ©sormais,
vous ne vous reverrez plus.
277
00:35:44,400 --> 00:35:45,833
Ce qui s'est passé ce soir
278
00:35:46,360 --> 00:35:49,830
restera secret entre nous.
Ăa n'est jamais arrivĂ©.
279
00:35:50,920 --> 00:35:54,117
Oubliez tout
et effacez tous vos souvenirs.
280
00:35:55,880 --> 00:35:57,632
Ne dites pas que c'est impossible.
281
00:35:57,840 --> 00:36:00,752
Car ça peut vite devenir
trĂšs dangereux pour vous.
282
00:36:01,320 --> 00:36:04,437
Ce n'est pas la peine de réfléchir.
Toi, sors d'ici.
283
00:36:13,360 --> 00:36:15,032
Se-yoon, ne pars pas.
284
00:36:16,400 --> 00:36:17,913
- Se-yoon.
- Mlle Hee-soo.
285
00:36:18,120 --> 00:36:19,269
Attendez, Mlle Hee-soo.
286
00:36:21,760 --> 00:36:22,590
- Hee-soo.
- LĂąchez-moi.
287
00:36:22,800 --> 00:36:24,631
- Ăcoutez-moi.
- LĂąchez-moi !
288
00:36:29,720 --> 00:36:31,756
Vous croyez vraiment
que je peux l'oublier ?
289
00:36:32,640 --> 00:36:33,914
Vous croyez ?
290
00:36:34,320 --> 00:36:35,878
Je voulais juste...
291
00:36:36,440 --> 00:36:38,635
trouver la meilleure solution
pour tous.
292
00:36:39,480 --> 00:36:42,040
D'accord. Allez-vous-en maintenant.
293
00:36:42,480 --> 00:36:43,515
Mlle Hee-soo.
294
00:36:43,880 --> 00:36:45,950
Je n'ai plus rien Ă vous dire
295
00:36:46,640 --> 00:36:48,631
et vous le savez trĂšs bien.
296
00:36:49,360 --> 00:36:51,635
Dois-je vous remercier
de m'avoir épargnée ?
297
00:36:55,120 --> 00:36:56,678
Allez-vous-en.
298
00:36:57,400 --> 00:36:59,550
Je ferai ce que vous avez demandé.
299
00:37:01,840 --> 00:37:02,750
Mlle Hee-soo...
300
00:37:07,320 --> 00:37:09,436
Vous savez que c'est impossible.
301
00:37:11,560 --> 00:37:13,676
L'amour ne s'oublie pas comme ça.
302
00:37:42,440 --> 00:37:44,510
Ouvre la fenĂȘtre, pĂ©pĂšre !
303
00:38:38,280 --> 00:38:40,032
EspÚce d'enfoiré !
304
00:38:52,760 --> 00:38:53,909
Eh, papi.
305
00:40:06,280 --> 00:40:07,508
Qui est lĂ ?
306
00:40:08,560 --> 00:40:09,754
Montrez-vous.
307
00:40:11,160 --> 00:40:12,593
Venez, bande de connards !
308
00:40:14,280 --> 00:40:15,713
Sortez.
309
00:40:16,080 --> 00:40:17,195
Vous restez planqués ?
310
00:40:41,120 --> 00:40:42,633
Tu es venu seul ?
311
00:40:45,400 --> 00:40:46,833
Battons-nous.
312
00:40:47,040 --> 00:40:49,474
Je suis Oh Moo-sung de Samseon.
313
00:40:49,680 --> 00:40:53,229
Je me fiche d'oĂč tu viens.
Je n'ai pas envie de discuter.
314
00:41:03,880 --> 00:41:07,190
Calme-toi.
Je suis venu te porter un message.
315
00:41:07,680 --> 00:41:09,398
C'est Baek qui t'a envoyé ?
316
00:41:10,960 --> 00:41:12,154
Je t'Ă©coute.
317
00:41:13,160 --> 00:41:16,436
Demande pardon.
Dans ce cas, rien ne t'arrivera.
318
00:41:18,080 --> 00:41:20,878
Juste ces trois mots,
"Je suis désolé."
319
00:41:22,040 --> 00:41:25,396
Avec ces trois mots,
tu t'Ă©viteras une chose horrible.
320
00:41:26,920 --> 00:41:30,629
"Je suis désolé."
Ces trois mots résoudront tout.
321
00:41:31,960 --> 00:41:33,916
"Rentre chez toi."
322
00:41:36,880 --> 00:41:38,154
Réfléchis bien.
323
00:41:38,760 --> 00:41:41,797
ArrĂȘte ton manĂšge
et va-t'en avant que je m'Ă©nerve.
324
00:42:43,520 --> 00:42:45,954
Chacun sa vie.
325
00:43:14,200 --> 00:43:15,872
Pourquoi tu ne réponds pas ?
326
00:43:16,360 --> 00:43:17,679
Ce n'est pas un appel important.
327
00:43:26,320 --> 00:43:27,275
Vous voulez un café ?
328
00:43:30,120 --> 00:43:32,475
Non, ça va. Je vais bientÎt y aller.
329
00:43:36,680 --> 00:43:37,795
Viens ici.
330
00:43:49,560 --> 00:43:52,438
Tu n'as pas l'air d'ĂȘtre en forme.
Qu'est-ce que tu as ?
331
00:43:54,280 --> 00:43:55,429
Rien.
332
00:43:57,240 --> 00:43:58,468
Monsieur Kang.
333
00:43:59,880 --> 00:44:03,031
Je vais déménager.
J'ai mis cette maison en vente.
334
00:44:11,640 --> 00:44:13,995
Tu sais pourquoi je t'aime bien ?
335
00:44:15,600 --> 00:44:19,559
Tu te fiches
de ce que les autres te disent.
336
00:44:19,840 --> 00:44:21,478
Je trouve ça formidable.
337
00:44:22,240 --> 00:44:24,674
Je croyais que je t'aimais
pour ta jeunesse.
338
00:44:24,880 --> 00:44:28,555
Mais en toi, il y a
quelque chose en plus qui m'attire.
339
00:44:30,080 --> 00:44:31,877
C'est marrant.
340
00:44:34,400 --> 00:44:36,152
C'est quoi, ce quelque chose ?
341
00:44:36,480 --> 00:44:38,789
Bien sûr,
la jeunesse est formidable.
342
00:44:40,600 --> 00:44:42,716
Au fur et Ă mesure qu'on vieillit,
343
00:44:43,840 --> 00:44:46,400
on devient
de plus en plus impatient.
344
00:47:07,360 --> 00:47:08,759
Madame.
345
00:47:43,920 --> 00:47:45,399
Monsieur Kim.
346
00:47:50,720 --> 00:47:54,633
Qu'est-ce qui est arrivé
à notre héros, M. Kim ?
347
00:47:57,400 --> 00:48:00,358
On t'a bien frappé.
Ăa te fait une sale gueule.
348
00:48:02,480 --> 00:48:05,756
Tu sais
ce que tu es en train de faire ?
349
00:48:11,640 --> 00:48:13,232
C'est dégueulasse.
350
00:48:13,480 --> 00:48:15,994
On a pas le temps.
DĂ©barrassons-nous de lui.
351
00:49:01,280 --> 00:49:03,953
Tu es vraiment dégueulasse.
352
00:49:06,760 --> 00:49:08,955
Je croyais que t'Ă©tais trĂšs fort.
353
00:49:09,720 --> 00:49:11,438
Regarde-toi, t'es minable.
354
00:49:12,760 --> 00:49:14,193
Souris quand mĂȘme.
355
00:49:19,000 --> 00:49:21,355
Mes collĂšgues ne t'Ă©pargneront pas.
356
00:49:30,920 --> 00:49:33,718
Il ne sait pas du tout
ce qui se passe, lĂ .
357
00:49:45,080 --> 00:49:46,798
Baisse la tĂȘte, enculĂ© !
358
00:51:19,960 --> 00:51:21,951
Tu savais pas
que le milieu était comme ça ?
359
00:51:22,600 --> 00:51:24,591
Ne rejette la faute sur personne.
360
00:51:28,400 --> 00:51:30,868
La vie est parfois surprenante.
361
00:51:33,880 --> 00:51:35,108
Quand on y réfléchit,
362
00:51:35,600 --> 00:51:38,910
putain, l'homme n'est rien,
on ne vaut pas grand-chose.
363
00:51:39,400 --> 00:51:41,356
Qui sait de quoi demain sera fait ?
364
00:51:44,360 --> 00:51:45,839
Que vas-tu faire de moi ?
365
00:51:47,680 --> 00:51:49,716
Attends, sois patient.
366
00:51:50,200 --> 00:51:51,315
C'est M. Kang.
367
00:51:54,680 --> 00:51:55,874
Oui, M. Kang.
368
00:51:57,480 --> 00:51:58,959
Oui, j'ai compris.
369
00:52:02,000 --> 00:52:04,639
Il te donne une derniĂšre chance.
370
00:52:08,400 --> 00:52:10,231
Pourquoi ne m'as-tu pas prévenu ?
371
00:52:10,720 --> 00:52:12,995
Pourquoi as-tu commis cette erreur ?
372
00:52:16,760 --> 00:52:20,469
Je pensais que si les deux
ne se voyaient plus jamais...
373
00:52:21,760 --> 00:52:23,193
Continue.
374
00:52:25,400 --> 00:52:27,470
S'ils tenaient leur promesse,
375
00:52:28,760 --> 00:52:31,194
je croyais que tout irait bien.
376
00:52:33,480 --> 00:52:36,677
Je ne veux pas de conneries.
Donne-moi ta vraie raison.
377
00:52:38,480 --> 00:52:40,675
Dis-moi franchement.
378
00:52:44,320 --> 00:52:46,231
C'est Ă cause d'elle ?
379
00:52:52,960 --> 00:52:54,632
Tu ne veux pas me dire ?
380
00:52:57,960 --> 00:52:59,279
Passe-moi Moon.
381
00:53:00,280 --> 00:53:01,429
Oui, M. Kang.
382
00:53:06,880 --> 00:53:08,233
Oui, j'ai compris.
383
00:53:09,160 --> 00:53:10,036
Tenez son bras.
384
00:53:12,320 --> 00:53:13,958
Que faites-vous ? LĂąchez-moi.
385
00:53:14,160 --> 00:53:15,229
AmĂšne-moi le truc.
386
00:53:24,440 --> 00:53:26,192
LĂąchez-moi ! Moon !
387
00:53:30,040 --> 00:53:31,109
Ne fais pas ça.
388
00:53:40,560 --> 00:53:41,515
Tenez-le bien !
389
00:54:39,560 --> 00:54:41,073
Ăcoute, Moon !
390
00:54:43,840 --> 00:54:44,989
Moon !
391
00:56:18,600 --> 00:56:20,636
C'Ă©tait pas assez profond.
392
00:56:21,760 --> 00:56:23,910
En tout cas, félicitations.
T'as survécu.
393
00:57:18,720 --> 00:57:21,996
Il y a un cadeau pour toi
dans le sac. Ouvre-le.
394
00:57:25,240 --> 00:57:27,470
Il ne faut pas jouer avec la vie.
395
00:57:32,880 --> 00:57:34,233
Putain...
396
00:57:34,680 --> 00:57:37,672
Il essaye de paraĂźtre cool
jusqu'au dernier moment.
397
00:57:37,920 --> 00:57:39,353
Attends, regarde-moi.
398
00:57:42,960 --> 00:57:44,393
J'ai l'air cool ?
399
00:57:51,480 --> 00:57:53,994
T'as intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre sage, connard.
400
00:58:01,600 --> 00:58:03,477
Il te donne 15 minutes.
401
00:58:04,200 --> 00:58:06,077
Quand t'auras réfléchi, appelle-le.
402
00:58:13,320 --> 00:58:15,550
Tu te rappelles
ce qu'on a fait Ă Young-duk ?
403
00:58:17,920 --> 00:58:20,798
Ă cette Ă©poque-lĂ , tu lui as dit :
404
00:58:22,880 --> 00:58:25,838
"C'est irréversible.
Accepte la réalité."
405
00:58:27,600 --> 00:58:29,989
Et puis, tu lui as cassé le poignet.
406
00:58:30,640 --> 00:58:33,200
C'Ă©tait la bonne Ă©poque, non ?
407
00:58:37,880 --> 00:58:41,350
Profite bien de tes 15 minutes.
Ne le déçois plus.
408
00:58:41,960 --> 00:58:43,757
C'est lui qui t'a sauvé la vie.
409
00:58:47,400 --> 00:58:48,958
Les gars sont en train de creuser
410
00:58:49,160 --> 00:58:52,709
un trou trois fois plus profond
que le précédent.
411
00:59:18,000 --> 00:59:19,592
Enfoiré.
412
01:00:46,640 --> 01:00:48,119
Oui, vous avez raison.
413
01:00:58,360 --> 01:00:59,873
Tu lui as demandé pardon ?
414
01:01:03,920 --> 01:01:07,310
Franchement, t'as de la chance.
Putain !
415
01:01:09,280 --> 01:01:10,554
Passe-moi le portable.
416
01:01:16,520 --> 01:01:17,509
Qu'est-ce que...
417
01:01:18,840 --> 01:01:20,353
OĂč est la batterie ?
418
01:03:09,240 --> 01:03:10,559
Poussez-vous.
419
01:04:45,880 --> 01:04:47,438
C'est bon, arrĂȘtez.
420
01:04:47,840 --> 01:04:49,353
On est fichus.
421
01:05:52,200 --> 01:05:54,077
EspĂšce de petits voyous...
422
01:05:54,440 --> 01:05:56,317
Ils arrĂȘtent pas leurs conneries.
423
01:05:56,520 --> 01:05:58,078
Ils sont pires que nous.
424
01:05:58,880 --> 01:06:00,836
Il paraĂźt que vos affaires marchent.
425
01:06:01,280 --> 01:06:04,477
Park a posé sa candidature
pour les régionales.
426
01:06:07,920 --> 01:06:09,751
Au fait, on m'a tout raconté.
427
01:06:12,040 --> 01:06:13,598
Qu'est-ce qui s'est passé ?
428
01:06:16,240 --> 01:06:18,071
Ăa arrive parfois.
429
01:06:18,760 --> 01:06:20,432
Vous seriez pas dans la merde
430
01:06:20,640 --> 01:06:23,552
si vous nous aviez confié
le boulot jusqu'au bout.
431
01:06:31,480 --> 01:06:32,879
Excusez-moi.
432
01:06:33,640 --> 01:06:34,993
Ce n'est pas grave.
433
01:06:35,280 --> 01:06:37,032
Tout ça, c'est ma faute.
434
01:06:37,240 --> 01:06:40,232
Si le marteau est léger,
le clou ne s'enfonce pas.
435
01:06:45,000 --> 01:06:47,468
Revenons Ă nos affaires.
436
01:06:47,920 --> 01:06:50,480
Que voulez-vous qu'on fasse ?
437
01:07:04,800 --> 01:07:06,472
Il y a quelques années,
438
01:07:06,680 --> 01:07:10,229
un jeune assez doué
travaillait pour moi.
439
01:07:11,240 --> 01:07:13,879
Un jour, je lui ai confié
un travail simple.
440
01:07:14,080 --> 01:07:17,072
Pour une raison ou une autre,
il ne l'a pas bien fait.
441
01:07:17,640 --> 01:07:21,633
En y réfléchissant, je crois
que c'était une erreur négligeable.
442
01:07:22,000 --> 01:07:24,275
Une punition légÚre
aurait pu tout régler.
443
01:07:24,480 --> 01:07:27,677
Mais il se comportait
trĂšs bizarrement.
444
01:07:27,880 --> 01:07:29,836
Il n'admettait pas son erreur.
445
01:07:30,640 --> 01:07:32,756
Il disait
qu'il n'avait rien fait de mal.
446
01:07:33,920 --> 01:07:36,718
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait vrai
et que je l'avais mal compris.
447
01:07:36,920 --> 01:07:39,559
Mais qu'est-ce qu'une organisation ?
448
01:07:39,760 --> 01:07:41,478
Qu'est-ce qu'une famille ?
449
01:07:41,920 --> 01:07:45,674
Si le chef dit
que quelqu'un a fait une erreur,
450
01:07:45,880 --> 01:07:48,155
il doit l'admettre
mĂȘme si ce n'est pas vrai.
451
01:07:49,520 --> 01:07:51,556
Ăa aurait pu ĂȘtre simple Ă rĂ©soudre,
452
01:07:52,000 --> 01:07:54,639
mais on a fini
par lui casser le poignet.
453
01:07:55,600 --> 01:07:58,273
La carriÚre de ce jeune homme doué
454
01:07:58,480 --> 01:08:00,994
s'arrĂȘta du jour au lendemain.
455
01:08:08,600 --> 01:08:11,797
Avec Kim, ce n'est pas suffisant
de lui casser le poignet.
456
01:08:18,680 --> 01:08:20,033
Min-gi, c'est pour toi.
457
01:09:54,000 --> 01:09:55,558
Oui, monsieur Won.
458
01:09:56,520 --> 01:09:58,715
Ne veux-tu pas t'arrĂȘter lĂ ?
459
01:09:59,640 --> 01:10:01,073
Ăa va ?
460
01:10:01,720 --> 01:10:03,278
Ă ton avis, je vais bien ?
461
01:10:03,800 --> 01:10:05,870
Il avait une bonne réputation, non ?
462
01:10:06,320 --> 01:10:08,072
Ătes-vous vraiment conforme
463
01:10:08,440 --> 01:10:10,158
à votre réputation ?
464
01:10:10,560 --> 01:10:12,198
Pourquoi tu veux aller si loin ?
465
01:10:13,240 --> 01:10:15,800
Je pense que je m'étais trompé
Ă son sujet.
466
01:10:16,560 --> 01:10:18,073
Que vas-tu faire ?
467
01:10:19,320 --> 01:10:20,639
Je ne sais pas.
468
01:10:22,000 --> 01:10:23,991
La raison n'est plus importante.
469
01:10:25,040 --> 01:10:26,632
Je ne sais pas, mais...
470
01:10:29,520 --> 01:10:31,590
Je veux mettre fin Ă cette histoire.
471
01:10:32,720 --> 01:10:34,790
J'irai jusqu'au bout.
472
01:11:13,760 --> 01:11:14,988
Qui est-ce ?
473
01:11:58,320 --> 01:11:59,958
Montrez-nous le fric d'abord.
474
01:12:00,640 --> 01:12:04,235
On devrait vérifier
d'oĂč vient son fric, non ?
475
01:12:04,440 --> 01:12:06,874
Laisse-moi vérifier
quel genre de gars c'est.
476
01:12:11,800 --> 01:12:13,233
C'est pour quoi faire ?
477
01:12:16,280 --> 01:12:18,350
Dois-je répondre à cette question ?
478
01:12:18,840 --> 01:12:20,068
Si c'est pas clair,
479
01:12:20,280 --> 01:12:22,316
on vous vend rien,
mĂȘme pour une fortune.
480
01:12:23,240 --> 01:12:25,117
Mon argent ne vous intéresse pas ?
481
01:12:29,160 --> 01:12:30,639
Qu'est-ce qu'on fait ?
482
01:12:31,360 --> 01:12:32,952
Il a l'air malin,
483
01:12:34,160 --> 01:12:37,277
alors,
je ne sais pas quoi en penser.
484
01:12:37,840 --> 01:12:41,913
Putain, c'est pas un flic ?
T'es sûr que c'est pas un flic ?
485
01:12:42,240 --> 01:12:44,515
T'as pas besoin de me crier dessus !
486
01:12:44,720 --> 01:12:46,278
Voyons voir.
487
01:12:49,320 --> 01:12:51,117
Qu'est-ce qu'on fait ?
488
01:12:55,200 --> 01:12:58,636
Dis-lui de revenir demain
Ă 16 heures, avec son fric.
489
01:12:59,800 --> 01:13:02,678
Mikhail, Ă sa place,
tu reviendrais ?
490
01:13:03,240 --> 01:13:06,073
Putain, tu viens
d'exposer mon identité !
491
01:13:06,480 --> 01:13:09,199
On avait dit qu'on ne s'appelait pas
par nos noms !
492
01:13:09,400 --> 01:13:11,550
Tu serais content
si je t'appelais Myung-gu ?
493
01:13:11,760 --> 01:13:14,877
EspÚce de crétin !
Tu serais content, crétin ?
494
01:13:15,080 --> 01:13:16,149
Quoi ? Crétin ?
495
01:13:16,360 --> 01:13:18,078
Oui, tu n'es qu'un crétin.
496
01:13:18,280 --> 01:13:19,998
Il l'a bien cherché.
497
01:13:20,840 --> 01:13:22,239
Attendez un instant.
498
01:13:22,440 --> 01:13:24,396
Tu oses m'insulter ?
EspÚce d'imbécile !
499
01:13:55,720 --> 01:13:58,598
Reviens ici demain Ă 16h.
Viens seul.
500
01:13:59,760 --> 01:14:02,832
Il y a quelqu'un
qui puisse confirmer ton identité ?
501
01:14:03,280 --> 01:14:05,840
Nous, on vend pas Ă n'importe qui.
502
01:14:06,560 --> 01:14:09,393
Trouve quelqu'un qu'on connaĂźt
et qui puisse se porter garant.
503
01:14:11,080 --> 01:14:12,718
C'est mon numéro. à demain.
504
01:14:29,360 --> 01:14:30,349
Fait chier.
505
01:14:30,560 --> 01:14:31,788
Fais gaffe !
506
01:14:32,000 --> 01:14:33,479
Toi, ta gueule !
507
01:14:38,760 --> 01:14:40,591
Qui est-ce qui m'appelle ?
508
01:15:23,560 --> 01:15:26,677
On ne se connaĂźt pas.
Qui t'a donné mon adresse ?
509
01:15:27,720 --> 01:15:29,119
C'est M. Han.
510
01:15:29,800 --> 01:15:32,678
M. Han ? Lequel ?
511
01:15:33,360 --> 01:15:34,509
M. Han de Gyungsan.
512
01:15:35,360 --> 01:15:37,157
Han Sang-shik.
513
01:15:37,720 --> 01:15:39,312
Comment tu le connais ?
514
01:15:40,040 --> 01:15:43,237
Il fournit des danseuses russes
Ă notre Ă©tablissement.
515
01:15:45,440 --> 01:15:46,634
C'est une boĂźte de nuit ?
516
01:15:48,400 --> 01:15:51,198
D'accord. Pourquoi vous avez
besoin d'armes ?
517
01:15:51,840 --> 01:15:54,559
Je l'ignore.
Je fais ce qu'on me demande.
518
01:15:56,760 --> 01:15:58,239
T'as des bleus sur la figure.
519
01:16:01,080 --> 01:16:02,911
T'as déjà utilisé une arme à feu ?
520
01:16:03,160 --> 01:16:03,876
Oui.
521
01:16:04,080 --> 01:16:06,753
- OĂč ça ?
- Quand j'Ă©tais garde du corps.
522
01:16:07,120 --> 01:16:10,032
- T'es débutant.
- Ce n'est pas pour moi.
523
01:16:10,760 --> 01:16:12,432
Tu sais monter un flingue ?
524
01:16:12,640 --> 01:16:14,119
Je l'ai fait quelques fois.
525
01:16:14,760 --> 01:16:16,512
AmĂšne-moi les flingues.
526
01:16:50,840 --> 01:16:51,829
Est-ce que...
527
01:16:52,600 --> 01:16:54,556
t'as déjà vu ce type de revolver ?
528
01:16:56,240 --> 01:16:58,629
C'est totalement différent
de ce que tu connais.
529
01:16:59,520 --> 01:17:02,796
C'est le meilleur
des meilleurs flingues russes.
530
01:17:05,240 --> 01:17:06,434
Un Stechkin.
531
01:17:07,120 --> 01:17:09,156
Stechkin,
c'est le nom de ce flingue.
532
01:17:09,440 --> 01:17:11,317
Les gars du KGB utilisaient ça.
533
01:17:12,480 --> 01:17:14,152
T'as le fric sur toi ?
534
01:17:23,040 --> 01:17:24,075
Attends.
535
01:17:25,200 --> 01:17:28,158
On n'a pas encore vérifié
ton identité.
536
01:17:30,360 --> 01:17:31,634
Je vous ai tout dit.
537
01:17:31,840 --> 01:17:33,796
C'est ce que tu dis.
538
01:17:34,440 --> 01:17:36,237
Je dois vérifier avec Han.
539
01:17:37,200 --> 01:17:39,236
Passe un coup de fil Ă Han !
540
01:17:39,600 --> 01:17:42,114
Et amĂšne-moi un automatique.
541
01:17:43,280 --> 01:17:45,111
Ăa va pas prendre longtemps.
542
01:18:05,880 --> 01:18:08,713
En attendant,
je t'apprends comment monter ça.
543
01:18:09,160 --> 01:18:11,390
Tu dois apprendre comment l'utiliser
544
01:18:12,120 --> 01:18:14,236
avant de l'acheter, pas vrai ?
545
01:18:28,600 --> 01:18:29,715
T'as vu ?
546
01:18:30,240 --> 01:18:31,878
DĂ©pĂȘche-toi.
547
01:18:32,760 --> 01:18:33,749
Regarde-moi bien.
548
01:18:34,640 --> 01:18:37,712
Tu tiens cette partie
et puis, mets le ressort lĂ .
549
01:18:38,160 --> 01:18:39,479
Et puis,
550
01:18:40,000 --> 01:18:41,399
tu mets cette partie.
551
01:18:41,600 --> 01:18:44,068
Ensuite, mets le magasin.
552
01:18:45,040 --> 01:18:46,268
Et puis... Pan !
553
01:18:49,760 --> 01:18:51,193
C'est simple, non ?
554
01:18:51,440 --> 01:18:53,032
On fait ça encore une fois.
555
01:19:01,920 --> 01:19:04,150
Je vais voir
si t'es bon observateur.
556
01:19:04,360 --> 01:19:07,557
- Il vous rappelle tout de suite.
- D'accord.
557
01:19:07,960 --> 01:19:10,952
Un pour toi, un pour moi.
On commence en mĂȘme temps, OK ?
558
01:19:11,360 --> 01:19:13,112
On met pas de balle.
559
01:19:13,320 --> 01:19:16,278
Tu es prĂȘt ? Un, deux...
560
01:19:16,680 --> 01:19:17,317
Trois !
561
01:19:31,480 --> 01:19:32,879
Merde.
562
01:19:35,160 --> 01:19:36,275
AllĂŽ.
563
01:19:36,480 --> 01:19:37,629
Qui ça ?
564
01:19:37,840 --> 01:19:39,273
C'est M. Han ?
565
01:19:41,400 --> 01:19:43,152
Vous m'avez envoyé un gars.
566
01:19:44,440 --> 01:19:46,874
Un jeune homme
qui bosse pour votre client.
567
01:20:39,080 --> 01:20:41,435
C'est quoi, ce bruit ?
Vous buvez encore ?
568
01:21:43,000 --> 01:21:43,989
Frangin.
569
01:21:44,640 --> 01:21:46,358
Pourquoi tu réponds pas ?
570
01:21:47,040 --> 01:21:49,998
T'es pas lĂ ? Je viens d'arriver.
571
01:21:50,240 --> 01:21:53,471
J'ai la marchandise sur moi.
Je serai lĂ dans une heure.
572
01:21:53,840 --> 01:21:54,829
Ă tout Ă l'heure.
573
01:22:31,040 --> 01:22:33,793
Appelle Baek pour moi
au lieu de faire la tĂȘte.
574
01:22:37,360 --> 01:22:39,157
Je suis trÚs pressé, tu sais.
575
01:23:59,200 --> 01:24:01,191
Qu'est-ce que tu fais ? Viens vite.
576
01:24:03,040 --> 01:24:05,429
C'est bien la patinoire
de la derniĂšre fois ?
577
01:24:06,760 --> 01:24:09,035
Ăa fait longtemps
que je suis arrivé.
578
01:24:11,560 --> 01:24:13,630
Rappelle-moi
quand t'auras ce message.
579
01:24:20,880 --> 01:24:22,313
Putain, ça caille.
580
01:24:52,960 --> 01:24:56,270
Surpris ? Vous croyiez
que vous ne me reverriez jamais ?
581
01:24:57,280 --> 01:24:59,157
Souriez, quand mĂȘme.
582
01:25:02,240 --> 01:25:04,800
On se calme.
On est des pros, n'est-ce pas ?
583
01:25:05,000 --> 01:25:06,672
J'ai découvert une chose.
584
01:25:07,200 --> 01:25:10,272
Beaucoup de gens
ont des souvenirs traumatisants.
585
01:25:10,480 --> 01:25:12,994
Ce genre de souvenirs
ne part jamais.
586
01:25:14,520 --> 01:25:18,798
Mais je peux Ă©liminer ceux
qui m'ont causé ces traumatismes.
587
01:25:19,560 --> 01:25:21,471
Qu'est-ce que tu racontes ?
588
01:25:21,680 --> 01:25:25,275
Faut savoir oublier le passé.
Te comporte pas comme un gamin.
589
01:25:25,960 --> 01:25:29,316
Baek, tu es un souvenir merdique
pour moi et je veux...
590
01:25:33,920 --> 01:25:36,150
Laisse tomber. Juste une question.
591
01:25:37,040 --> 01:25:38,553
Pourquoi tu m'as fait ça ?
592
01:25:43,880 --> 01:25:46,348
Voyons voir. Comment t'expliquer...
593
01:25:53,840 --> 01:25:54,670
Kim Sun-woo.
594
01:26:01,000 --> 01:26:02,399
Putain de merde !
595
01:26:07,840 --> 01:26:09,398
T'as cru que t'allais m'avoir ?
596
01:26:15,680 --> 01:26:17,830
Pourquoi tu fais cette tĂȘte ?
597
01:26:18,840 --> 01:26:21,354
Tu trouves ça injuste, c'est ça ?
598
01:26:23,760 --> 01:26:25,591
Tu trouves pas de réponse
à tout ça ?
599
01:26:25,800 --> 01:26:28,075
Tu veux savoir
oĂč se trouve la rĂ©ponse ?
600
01:26:28,280 --> 01:26:30,999
C'est pas Ă moi
que tu dois le demander.
601
01:26:34,440 --> 01:26:37,193
La vie est faite de souffrance.
Tu le savais pas ?
602
01:26:37,760 --> 01:26:39,751
Debout. Mets-toi bien droit.
603
01:26:39,960 --> 01:26:42,838
Je vais te donner une leçon.
Mets-toi debout.
604
01:27:16,440 --> 01:27:17,839
Putain, du sang...
605
01:27:24,960 --> 01:27:26,109
Putain.
606
01:27:33,920 --> 01:27:35,558
Qu'est-ce que c'est ?
607
01:27:37,600 --> 01:27:38,999
Bonjour, monsieur.
608
01:27:40,680 --> 01:27:43,399
Vous n'avez pas entendu
une explosion ?
609
01:27:44,200 --> 01:27:46,156
C'est le bruit d'une vie
qui s'en va.
610
01:27:49,440 --> 01:27:51,237
C'est dur, ces jours-ci, non ?
611
01:27:51,440 --> 01:27:53,317
C'est dur pour tout le monde.
612
01:27:53,520 --> 01:27:55,476
Il fait froid,
on gagne Ă peine sa vie.
613
01:27:55,680 --> 01:27:58,240
C'est la faute
des hommes politiques.
614
01:27:58,640 --> 01:28:02,792
Les voies pour les bus emmerdent
les chauffeurs de taxi, vous savez ?
615
01:28:03,600 --> 01:28:05,670
Au centre ville, s'il vous plaĂźt.
616
01:28:18,320 --> 01:28:20,072
Vous avez fait une erreur.
617
01:28:21,440 --> 01:28:22,759
Faites attention Ă vous.
618
01:28:52,520 --> 01:28:53,953
DĂ©tachez-les !
619
01:29:03,320 --> 01:29:04,958
AmĂšne-moi mon portable.
620
01:29:05,160 --> 01:29:07,037
Mon putain de portable !
621
01:29:32,240 --> 01:29:33,753
Je serai bref.
622
01:29:36,720 --> 01:29:38,517
Tu as vu Sun-woo récemment, non ?
623
01:29:41,320 --> 01:29:44,198
- Vous voulez dire M. Kim ?
- Oui, M. Kim.
624
01:29:44,600 --> 01:29:46,716
Tu l'as vu récemment.
Il se cache oĂč ?
625
01:29:47,720 --> 01:29:49,950
Comment pourrais-je le savoir ?
626
01:30:14,920 --> 01:30:16,069
AllĂŽ, Mi-ae ?
627
01:30:17,200 --> 01:30:18,633
J'arrive bientĂŽt.
628
01:30:20,000 --> 01:30:21,035
D'accord.
629
01:30:26,200 --> 01:30:28,919
Appel manqué : KIM Sun-woo
630
01:30:40,560 --> 01:30:41,913
Sortez d'ici !
631
01:30:42,240 --> 01:30:43,559
Allez, vite !
632
01:30:43,960 --> 01:30:45,518
Grouillez-vous !
633
01:31:26,880 --> 01:31:29,758
Je serai en bas. Appelle-moi
s'il arrive quelque chose.
634
01:31:42,720 --> 01:31:43,914
C'est ça.
635
01:31:44,520 --> 01:31:47,318
Il l'a laissé devant la porte
et il est parti.
636
01:32:44,280 --> 01:32:45,793
Pourquoi j'en suis arrivé là ?
637
01:32:52,160 --> 01:32:53,593
Ăa va.
638
01:32:56,560 --> 01:32:57,993
Ăa va aller.
639
01:33:17,120 --> 01:33:18,109
Moon Suk.
640
01:33:20,000 --> 01:33:21,194
Qui est lĂ ?
641
01:34:02,840 --> 01:34:04,990
J'avais une chose Ă te dire.
642
01:34:58,840 --> 01:35:00,239
Vous n'avez pas le droit...
643
01:36:35,040 --> 01:36:36,951
RĂ©glons cette affaire calmement.
644
01:36:38,840 --> 01:36:40,478
Ici, c'est le terminus.
645
01:36:41,760 --> 01:36:43,318
Je n'ai nulle part oĂč aller.
646
01:36:58,320 --> 01:36:59,355
Tu vas...
647
01:37:00,280 --> 01:37:02,032
continuer Ă ĂȘtre comme ça ?
648
01:37:03,600 --> 01:37:05,272
Pourquoi vous m'avez fait ça ?
649
01:37:08,320 --> 01:37:11,278
Dites-moi pourquoi vous m'en voulez.
650
01:37:12,880 --> 01:37:15,394
Tu as blessé mon honneur.
651
01:37:16,160 --> 01:37:19,277
Je ne veux pas de conneries.
Donnez-moi la vraie raison.
652
01:37:25,480 --> 01:37:26,959
Dites-le-moi.
653
01:37:28,760 --> 01:37:31,035
J'ai longtemps réfléchi,
654
01:37:33,240 --> 01:37:35,231
mais je ne sais toujours pas
pourquoi.
655
01:37:37,720 --> 01:37:39,039
Dites-moi...
656
01:37:40,760 --> 01:37:42,955
pourquoi nous en sommes arrivés là .
657
01:37:45,440 --> 01:37:46,919
RĂ©pondez-moi.
658
01:37:47,600 --> 01:37:50,239
Vous vouliez vraiment me tuer ?
659
01:37:52,120 --> 01:37:54,350
Vous alliez vraiment me tuer ?
660
01:37:55,280 --> 01:37:57,840
Moi qui vous ai servi pendant 7 ans
661
01:37:58,040 --> 01:38:00,031
comme un chien fidĂšle !
662
01:38:01,520 --> 01:38:02,999
RĂ©pondez-moi !
663
01:38:03,960 --> 01:38:05,712
Dites quelque chose !
664
01:38:46,520 --> 01:38:47,839
Dis-moi...
665
01:38:48,680 --> 01:38:50,671
qu'est-ce qui t'a fait hésiter ?
666
01:38:53,960 --> 01:38:55,552
C'est elle ?
667
01:39:13,280 --> 01:39:14,872
Ne fais pas ça.
668
01:40:07,960 --> 01:40:10,315
Rien ne sera plus jamais
comme avant.
669
01:46:04,080 --> 01:46:05,229
AllĂŽ.
670
01:46:55,040 --> 01:46:56,359
C'est trop cruel.
671
01:49:23,760 --> 01:49:25,637
Une nuit d'automne,
672
01:49:25,920 --> 01:49:28,593
le jeune disciple pleura
en se réveillant.
673
01:49:29,760 --> 01:49:33,799
Le maĂźtre le trouva Ă©trange
et lui posa la question :
674
01:49:35,240 --> 01:49:37,117
"As-tu fait un cauchemar ?"
675
01:49:37,840 --> 01:49:39,273
"Non", répondit-il.
676
01:49:39,480 --> 01:49:41,436
"As-tu fait un rĂȘve triste ?"
677
01:49:42,120 --> 01:49:43,678
"Non, mon maĂźtre.
678
01:49:44,120 --> 01:49:46,156
"J'ai fait un trĂšs beau rĂȘve."
679
01:49:47,480 --> 01:49:49,550
"Pourquoi donc pleures-tu ?"
680
01:49:50,280 --> 01:49:53,238
Le jeune disciple
lui répondit à voix basse,
681
01:49:53,440 --> 01:49:55,237
en essuyant ses larmes :
682
01:49:56,560 --> 01:50:00,109
"Car je ne pourrai jamais
rĂ©aliser ce rĂȘve."
683
01:51:31,000 --> 01:51:34,310
Ăcrit et rĂ©alisĂ© par KIM Jee-woon
684
01:51:37,880 --> 01:51:40,314
avec LEE Byung-hun
685
01:51:40,560 --> 01:51:43,028
KIM Young-chul
686
01:51:43,280 --> 01:51:45,748
SHIN Mina
687
01:51:46,000 --> 01:51:48,468
KIM Roi-ha
688
01:51:48,720 --> 01:51:51,188
et LEE Ki-young
689
01:53:36,440 --> 01:53:39,159
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY
690
01:53:39,400 --> 01:53:42,392
Sous-titrage : C.M.C.
48630