Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,011 --> 00:00:16,057
Did you see what you did
to the pastor's son? Did you see it?
2
00:00:16,141 --> 00:00:19,144
I expected bad things from you, but that?
3
00:00:19,227 --> 00:00:20,603
Mom, what?
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,189
--your father's daughter.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,942
-Mom, what?
-You're rotten.
6
00:00:26,025 --> 00:00:29,446
--and guarantee
there's no threat to the Process.
7
00:00:29,988 --> 00:00:33,408
It will take place in three days
as planned.
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,912
I know today is your big celebration,
9
00:00:37,996 --> 00:00:41,541
but I would like to stress
that any information,
10
00:00:41,624 --> 00:00:45,879
however small,
which may lead us to any Cause member,
11
00:00:45,962 --> 00:00:50,383
must be reported to one
of our Security Division agents.
12
00:00:51,342 --> 00:00:55,847
Whoever brings useful information,
which may help us bring down the Cause,
13
00:00:56,806 --> 00:00:57,932
will be rewarded...
14
00:00:59,225 --> 00:01:02,312
and will start the Process
at an advantage.
15
00:01:03,563 --> 00:01:07,150
The Process is everyone's responsibility.
16
00:01:07,859 --> 00:01:11,613
Keep on preparing, and good luck.
Or better...
17
00:01:12,447 --> 00:01:13,740
be worthy.
18
00:01:17,327 --> 00:01:18,161
Fernando?
19
00:01:21,831 --> 00:01:28,630
You saw Ezequiel's body
hanging out in the open.
20
00:01:29,798 --> 00:01:30,799
It was grotesque.
21
00:01:31,716 --> 00:01:35,804
I am sure you are as outraged as I am.
22
00:01:37,388 --> 00:01:41,518
What was hung there
wasn't just Ezequiel's body.
23
00:01:43,645 --> 00:01:46,689
It was each of our own bodies.
24
00:01:47,357 --> 00:01:48,983
It was the entire Offshore.
25
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
Anyone may be part of the Cause.
26
00:01:56,324 --> 00:02:00,578
Anyone may be close to a Cause member.
27
00:02:02,497 --> 00:02:03,998
Are we going to allow
28
00:02:05,416 --> 00:02:10,880
all we believe in to be destroyed
by a pack of revolutionary shitheads?
29
00:02:12,048 --> 00:02:14,759
It's time
to show them which side is stronger.
30
00:02:15,301 --> 00:02:18,388
We have three days until Process 105.
31
00:02:19,347 --> 00:02:20,390
Three days.
32
00:02:25,937 --> 00:02:28,606
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
33
00:03:24,996 --> 00:03:28,333
CHAPTER 06:
BOTTLES
34
00:03:38,426 --> 00:03:41,971
He's with the Cause.
He hangs out with Cause people.
35
00:03:42,055 --> 00:03:44,933
Everywhere I go.
There's no place to run, man.
36
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
How do you plead?
37
00:03:47,727 --> 00:03:50,647
I'm not with the Cause.
This asshole is lying.
38
00:03:50,730 --> 00:03:53,691
-You are. Everybody knows that!
-Hey, buddy.
39
00:03:54,192 --> 00:03:56,152
-Do you have the baton of speech?
-No.
40
00:03:56,236 --> 00:03:58,279
-This is the baton of...
-Speech.
41
00:03:58,363 --> 00:04:01,157
-When it hits your chest, what do you do?
-I speak.
42
00:04:01,241 --> 00:04:02,325
-What?
-I speak.
43
00:04:02,408 --> 00:04:03,243
Okay.
44
00:04:04,702 --> 00:04:07,372
He's pissed because Marcinha chose me.
45
00:04:07,455 --> 00:04:10,875
-He accuses me of everything.
-That's not it, fucker!
46
00:04:10,959 --> 00:04:14,003
-You're with the Cause. Admit it!
-You're dishonest!
47
00:04:14,087 --> 00:04:16,714
Admit it!
It has nothing to do with Marcinha!
48
00:04:16,798 --> 00:04:19,008
-You are with the Cause!
-I'm not! You are.
49
00:04:19,092 --> 00:04:21,010
I am not. No fucking way!
50
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
Well, I'm a fair guy.
51
00:04:25,515 --> 00:04:28,685
I won't decide anything.
I'll just take you with me,
52
00:04:28,768 --> 00:04:31,271
-so you can think.
-How can I prepare for the Process?
53
00:04:31,354 --> 00:04:34,440
I guess the Process is over
for you, son. Let's go.
54
00:04:34,941 --> 00:04:36,109
No, let me go!
55
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
What is it? Are you denouncing someone?
56
00:04:45,535 --> 00:04:46,953
Here's the deal.
57
00:04:47,453 --> 00:04:49,872
Six prison cells.
58
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
The goal is to keep all six
after I remove one straw.
59
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
Starting now.
60
00:04:55,336 --> 00:04:56,504
-Can I go?
-It's on.
61
00:05:08,766 --> 00:05:12,145
-This game must be wrong.
-It isn't. Go on, you'll get it.
62
00:05:19,027 --> 00:05:20,236
I can't concentrate.
63
00:05:24,073 --> 00:05:27,452
Relax, Gl贸ria. You're just nervous. Look.
64
00:05:27,535 --> 00:05:33,124
One, two, three, four, five,
six prison cells
65
00:05:33,374 --> 00:05:35,293
with one straw to spare.
66
00:05:35,918 --> 00:05:37,920
One straw to spare!
67
00:05:39,130 --> 00:05:40,256
We got a spare one!
68
00:05:44,552 --> 00:05:45,386
Joana.
69
00:05:46,721 --> 00:05:48,973
-Joana.
-Go ahead, Fernando.
70
00:05:50,308 --> 00:05:53,227
Did you see what happened to Ezequiel?
Were you part of that?
71
00:05:53,644 --> 00:05:56,064
No. I don't even think it was the Cause.
72
00:05:56,147 --> 00:05:57,565
Then who was it?
73
00:05:58,524 --> 00:05:59,984
Stay sharp, anyway.
74
00:06:00,068 --> 00:06:02,987
-There are agents everywhere.
-It's fucking rough.
75
00:06:08,826 --> 00:06:13,039
I've been thinking.
What if people knew the truth?
76
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
What truth?
77
00:06:15,666 --> 00:06:19,003
The sterilization thing.
That stuff is serious.
78
00:06:19,587 --> 00:06:22,715
Knowing they can't start a family
on the Other Side...
79
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
would it make them give up the Process?
80
00:06:28,346 --> 00:06:32,809
Well, Fernando, I don't know.
How would they find out about it?
81
00:06:33,267 --> 00:06:35,103
Will you preach at the market?
82
00:06:37,021 --> 00:06:39,524
I don't know, but what if they knew?
83
00:06:41,400 --> 00:06:44,779
-Do you have a better plan?
-Aren't you the brains?
84
00:06:44,862 --> 00:06:46,197
Figure this out, then.
85
00:06:52,328 --> 00:06:53,788
He's the brains?
86
00:06:55,289 --> 00:06:56,124
I guess.
87
00:06:57,834 --> 00:06:59,919
Listen, Joana. I had another idea.
88
00:07:01,129 --> 00:07:04,215
Let's follow Silas,
find out where he hid the bomb
89
00:07:04,298 --> 00:07:06,676
-and handle it.
-I won't betray the Cause.
90
00:07:06,759 --> 00:07:09,762
This is not the Cause.
It's Ezequiel's crazy plan.
91
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
You stole the fertilizer.
You're also to blame.
92
00:07:12,849 --> 00:07:16,436
-And you brought the shitty flask--
-That's what I'm saying.
93
00:07:16,602 --> 00:07:20,356
If anyone must handle the bomb,
it's you and me, together.
94
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Today is the big day.
95
00:07:48,176 --> 00:07:53,764
I'm having constant dreams about my mom.
She's with me in the Process, the tests,
96
00:07:53,848 --> 00:07:58,478
-sometimes she's even competing with me.
-That's normal, Gl贸ria. That's normal,
97
00:07:58,561 --> 00:08:02,023
especially after the horrible death
of the Process leader.
98
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
And some will start at an advantage.
99
00:08:04,817 --> 00:08:09,030
Rightfully so, don't you think?
Cause opponents deserve an advantage.
100
00:08:11,991 --> 00:08:14,327
Yeah, they do.
101
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Eat something.
102
00:08:16,954 --> 00:08:20,082
Thank you. I can't eat right now.
103
00:08:21,375 --> 00:08:26,923
Listen, in my Process, which took place--
I won't say it to not give my age away--
104
00:08:27,215 --> 00:08:32,345
I was determined to store all the food
I could, and eat it the day before.
105
00:08:33,012 --> 00:08:36,516
I went a few days without food,
and then stuffed my face.
106
00:08:39,018 --> 00:08:42,605
-And then?
-Then I threw up on the agent's feet.
107
00:08:44,065 --> 00:08:46,901
What I mean is,
it's normal to feel anxious.
108
00:08:46,984 --> 00:08:48,819
But there's my mom, too.
109
00:08:49,237 --> 00:08:51,739
She used to say that I was a rotten seed.
110
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
Well, you know...
111
00:08:57,286 --> 00:08:59,288
we don't choose our mothers.
112
00:08:59,914 --> 00:09:01,332
But what if she's right?
113
00:09:20,059 --> 00:09:21,018
Come on, girl.
114
00:09:21,143 --> 00:09:23,980
-Mom!
-Mom, what? You have many chores at home.
115
00:09:24,313 --> 00:09:25,815
I'm practicing for the Process.
116
00:09:25,898 --> 00:09:28,609
Don't you get
that rotten seeds never pass it?
117
00:09:28,693 --> 00:09:30,194
It's only for the worthy.
118
00:09:30,903 --> 00:09:33,864
-Fernando.
-Look, I drew the Offshore.
119
00:09:34,907 --> 00:09:36,117
Come on, girl.
120
00:09:37,159 --> 00:09:39,370
I will pass the Process. You'll see.
121
00:09:45,251 --> 00:09:48,629
-I must pass the Process.
-Relax, Gl贸ria.
122
00:09:48,713 --> 00:09:51,841
If anyone deserves to pass,
that person is you.
123
00:09:51,924 --> 00:09:54,594
How can you be so sure
that I'm a good person?
124
00:09:56,220 --> 00:09:58,431
You have no idea what I've done.
125
00:10:01,601 --> 00:10:03,060
Gl贸ria, relax.
126
00:10:03,144 --> 00:10:08,274
Today's procession will do you good.
It's your big farewell to the Inland.
127
00:10:08,858 --> 00:10:12,737
It's time to leave family, friends,
everything behind,
128
00:10:12,987 --> 00:10:15,948
so you can start your new life
on the Other Side.
129
00:10:21,829 --> 00:10:25,207
The ARU post is closing earlier
due to the festivities.
130
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
Anyone who wishes to update
their registration today
131
00:10:28,544 --> 00:10:29,879
must come immediately.
132
00:10:39,930 --> 00:10:42,600
Good morning. Slow day, huh?
133
00:10:42,683 --> 00:10:44,727
-Are you here for an update?
-No.
134
00:10:45,353 --> 00:10:47,772
I'm already 21, and I failed my Process.
135
00:10:47,855 --> 00:10:51,817
It's too complicated for me, you know,
with all that technology--
136
00:10:51,901 --> 00:10:53,611
Here, let me help you.
137
00:10:54,403 --> 00:10:56,030
-Sorry!
-Look what you did.
138
00:10:56,113 --> 00:10:58,115
-Get out of here!
-I apologize.
139
00:10:58,199 --> 00:11:01,327
If it's not for an update,
get out, minion. Cockroach!
140
00:11:12,630 --> 00:11:13,714
Hello?
141
00:11:17,885 --> 00:11:19,303
Hello, hello, hello?
142
00:11:21,555 --> 00:11:22,932
Hello, hello, hello?
143
00:11:23,015 --> 00:11:26,477
Hello? Hello, hello, hello?
144
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
-Hello?
-Hello?
145
00:11:30,523 --> 00:11:31,482
-Hello?
-Hello?
146
00:11:59,385 --> 00:12:01,512
Let's dance, everyone!
147
00:12:14,024 --> 00:12:15,443
It's going to explode!
148
00:12:52,438 --> 00:12:55,691
Let's look carefully.
The bomb might go off at any time.
149
00:13:05,117 --> 00:13:08,454
-Did you find it?
-No. Just a bunch of black bricks.
150
00:13:12,041 --> 00:13:15,544
For Silas to hide it this well,
he must not trust anyone.
151
00:13:16,253 --> 00:13:17,671
We're looking for it...
152
00:13:19,423 --> 00:13:23,302
-so he wasn't wrong about hiding it well.
-What goes on between you two?
153
00:13:23,594 --> 00:13:24,428
Nothing.
154
00:14:09,473 --> 00:14:10,432
Look, Ariel.
155
00:14:19,775 --> 00:14:21,151
And it exploded!
156
00:14:27,032 --> 00:14:27,867
Michele.
157
00:14:58,147 --> 00:15:00,608
Who goes down? Who holds it?
158
00:15:01,442 --> 00:15:03,652
-Do you want to go?
-You'd better go.
159
00:15:03,736 --> 00:15:07,656
You're taller than I am, you know...
160
00:15:08,073 --> 00:15:11,744
It'll be easier for you
to hand me the bomb. I'll help you up.
161
00:15:12,077 --> 00:15:16,415
-You'll be here all alone with the bomb?
-We can draw straws if you want.
162
00:15:20,544 --> 00:15:21,378
I'll go.
163
00:15:32,514 --> 00:15:33,766
It's dark as fuck.
164
00:15:33,849 --> 00:15:36,852
-I can't see anything.
-Easy. Watch your step.
165
00:15:38,812 --> 00:15:40,314
Fuck, Silas, where is it?
166
00:15:45,694 --> 00:15:46,737
There's a cable.
167
00:15:47,363 --> 00:15:49,698
Easy, it might be the bomb.
168
00:15:49,782 --> 00:15:51,325
-Be careful!
-I fucking am.
169
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
So, what is it?
170
00:15:59,833 --> 00:16:00,918
Fuck, yeah.
171
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
Fuck, Michele. Get back here!
172
00:16:13,973 --> 00:16:14,848
Shit!
173
00:16:15,557 --> 00:16:17,935
Jesus, I'm really stupid.
174
00:16:21,981 --> 00:16:23,357
Shit! Fuck!
175
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
I thought you'd bailed.
176
00:16:53,095 --> 00:16:54,930
You really think I'd leave you?
177
00:17:18,787 --> 00:17:20,205
So, there you are.
178
00:17:25,377 --> 00:17:26,837
What are you doing here?
179
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
Where's your Cause friend?
180
00:17:29,339 --> 00:17:32,676
-What friend?
-Do you know the agents want you guys?
181
00:17:33,052 --> 00:17:33,969
Let me guess.
182
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
You came to wish us good luck?
183
00:17:37,139 --> 00:17:38,640
You drank too much.
184
00:17:38,724 --> 00:17:39,600
I did,
185
00:17:39,683 --> 00:17:43,645
because it's my last time
getting drunk in the Inland.
186
00:17:44,354 --> 00:17:45,981
Next time, Fernando...
187
00:17:47,524 --> 00:17:48,942
will be in the Offshore.
188
00:17:49,026 --> 00:17:51,153
-Didn't you understand me?
-I did!
189
00:17:52,654 --> 00:17:54,990
I understood that you're just a loser
190
00:17:56,075 --> 00:17:59,787
-who wants to fuck people's dreams.
-I'm just trying to help.
191
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Shut up.
192
00:18:06,919 --> 00:18:09,338
Do you know what you are to me, Fernando?
193
00:18:10,839 --> 00:18:13,801
You're living proof that my mom was right.
194
00:18:14,927 --> 00:18:16,470
I am rotten.
195
00:18:16,553 --> 00:18:18,806
-Calm down, Gl贸ria.
-Calm down, my ass!
196
00:18:42,871 --> 00:18:44,248
It's starting.
197
00:18:45,749 --> 00:18:48,418
Please. The procession is starting.
198
00:19:51,899 --> 00:19:53,483
Aren't you going to play?
199
00:19:55,819 --> 00:19:56,653
I don't know.
200
00:19:56,945 --> 00:19:59,865
What do you mean?
Give me this drink and go play.
201
00:20:02,618 --> 00:20:03,452
I'll go.
202
00:21:31,373 --> 00:21:33,542
-There's the procession crowd.
-Let's go.
203
00:22:01,737 --> 00:22:02,612
Fuck.
204
00:22:03,447 --> 00:22:05,824
Sorry, you two, I didn't see the child.
205
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Come on, honey. Let's go.
206
00:22:18,754 --> 00:22:20,380
-It's Silas. Run!
-Did he see us?
207
00:22:30,432 --> 00:22:32,350
Silas must not see us together.
208
00:22:35,020 --> 00:22:37,856
-I can't see the way.
-We must get out of here.
209
00:22:50,452 --> 00:22:52,079
It's going to explode!
210
00:22:58,835 --> 00:23:00,837
Do me a favor and hold this thing.
211
00:23:01,922 --> 00:23:04,299
-Let's go.
-At least they left us a gift.
212
00:23:50,720 --> 00:23:51,972
Hey, everyone.
213
00:23:53,723 --> 00:23:54,558
Everyone.
214
00:23:57,644 --> 00:23:58,645
Everyone.
215
00:24:01,231 --> 00:24:03,108
I have a few words for you.
216
00:24:04,276 --> 00:24:05,527
Musicians?
217
00:24:06,695 --> 00:24:07,779
Thank you.
218
00:24:08,405 --> 00:24:11,992
Don't worry.
I'm not here to spoil the party.
219
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
My speech will be brief.
220
00:24:18,957 --> 00:24:23,086
I thought about a conversation
I had with a young lady earlier today.
221
00:24:25,172 --> 00:24:28,467
She dreams about problems
of her past every day.
222
00:24:31,303 --> 00:24:35,432
I didn't tell her, but I will now,
and this goes for all of you.
223
00:24:40,478 --> 00:24:43,690
The beauty of the Process is...
224
00:24:44,774 --> 00:24:46,401
that it is about the future.
225
00:24:49,738 --> 00:24:52,324
All you have to do is believe.
226
00:25:02,417 --> 00:25:06,379
You need to stop listening to this pastor,
who only talks shit...
227
00:25:07,339 --> 00:25:08,340
and no truth.
228
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
Fernando?
229
00:25:13,637 --> 00:25:18,183
You know the first thing that happens,
when you set foot at the Offshore,
230
00:25:18,266 --> 00:25:20,018
the so-called purification?
231
00:25:22,604 --> 00:25:24,147
They sterilize you.
232
00:25:26,524 --> 00:25:28,610
That's exactly what you've heard.
233
00:25:29,194 --> 00:25:30,946
If you go to the Offshore,
234
00:25:31,029 --> 00:25:34,616
you won't be able to have kids,
a family, none of that.
235
00:25:36,826 --> 00:25:38,912
And that little story they tell us,
236
00:25:39,246 --> 00:25:42,749
that we're seeds who will grow
in the Offshore, is a lie.
237
00:25:44,668 --> 00:25:46,461
The Process is not the future.
238
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
It's deception.
239
00:25:49,506 --> 00:25:52,634
So, don't go through the Process.
240
00:25:53,677 --> 00:25:56,930
-Is that true, pastor?
-Who is speaking?
241
00:25:59,641 --> 00:26:01,142
-Is it true?
-Pastor?
242
00:26:02,060 --> 00:26:02,894
Calm down.
243
00:26:03,478 --> 00:26:04,312
Calm down.
244
00:26:04,479 --> 00:26:05,563
Calm down.
245
00:26:06,398 --> 00:26:09,776
Calm down. That's a lie. That's sabotage.
246
00:26:10,986 --> 00:26:13,905
It's just Fernando
trying to sabotage your future.
247
00:26:14,781 --> 00:26:17,117
Where are you, Fernando? Come out here.
248
00:26:17,575 --> 00:26:19,536
Say it to their faces.
249
00:26:19,619 --> 00:26:20,662
Coward.
250
00:26:21,329 --> 00:26:22,163
Ant么nio.
251
00:26:22,747 --> 00:26:24,791
Had you heard this before?
252
00:26:43,852 --> 00:26:44,686
Hey, you.
253
00:26:46,062 --> 00:26:46,896
Hey, you.
254
00:26:48,064 --> 00:26:49,316
You're Gl贸ria, right?
255
00:26:51,526 --> 00:26:54,195
Do you know
who said the sterilization thing?
256
00:26:55,238 --> 00:26:56,197
Fernando, right?
257
00:26:56,281 --> 00:26:59,159
No. I mean, I know him,
but I haven't seen him.
258
00:26:59,534 --> 00:27:00,785
We know it was him...
259
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
and that you're his friend.
260
00:27:04,748 --> 00:27:07,042
-How old are you?
-Twenty.
261
00:27:08,918 --> 00:27:10,795
You'll go through the Process.
262
00:27:11,421 --> 00:27:13,923
-If you report--
-He's not with the Cause.
263
00:27:14,632 --> 00:27:17,177
Then why would he slander the Offshore?
264
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
I don't know.
265
00:27:21,806 --> 00:27:24,184
-I don't know anything.
-Don't be stupid.
266
00:27:25,643 --> 00:27:28,605
Did you know you could skip
one stage of the Process?
267
00:27:29,898 --> 00:27:33,568
If I were you, I wouldn't think twice
before turning him in.
268
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
An advantage means a lot in the Process.
269
00:27:39,949 --> 00:27:41,493
Will you keep me informed?
270
00:27:42,327 --> 00:27:43,161
Yes, ma'am.
271
00:27:49,667 --> 00:27:50,752
Gl贸ria, come here.
272
00:27:56,925 --> 00:27:58,760
Gl贸ria, come here.
273
00:28:08,728 --> 00:28:12,565
-I have nowhere to go.
-What did you expect, huh?
274
00:28:14,234 --> 00:28:15,235
Help me.
275
00:28:16,403 --> 00:28:17,612
An agent is after me.
276
00:28:18,238 --> 00:28:19,864
She knows I'm your friend.
277
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
What if that ruins the Process for me,
Fernando?
278
00:28:22,867 --> 00:28:24,953
-What did you tell her?
-Nothing.
279
00:28:25,537 --> 00:28:29,124
-What would I tell her? But I should have.
-Please.
280
00:28:32,502 --> 00:28:33,670
I need your help.
281
00:28:42,095 --> 00:28:43,638
You dare to answer me?
282
00:28:44,681 --> 00:28:48,476
Did you see what you did
to the pastor's son? Did you see it?
283
00:28:49,436 --> 00:28:52,021
I expected bad things from you, but that?
284
00:28:52,522 --> 00:28:56,735
You really are your father's daughter.
You're rotten. Just like him.
285
00:28:57,777 --> 00:29:02,198
You know what you deserve? A beating.
But I won't get my hands dirty.
286
00:29:02,407 --> 00:29:06,578
Your punishment will be looking
at Fernando and remembering what you did.
287
00:29:19,257 --> 00:29:20,633
Okay.
288
00:29:21,259 --> 00:29:22,510
Okay, okay.
289
00:29:23,762 --> 00:29:24,596
Go on.
290
00:29:35,440 --> 00:29:40,111
What if we'd accidentally set off the bomb
in the crowd we were trying to save?
291
00:29:41,654 --> 00:29:45,116
That was the most intense procession
of my life.
292
00:29:45,200 --> 00:29:46,659
You used to go?
293
00:29:47,285 --> 00:29:49,078
-Didn't you?
-No.
294
00:29:51,331 --> 00:29:53,041
What do we do with this shit?
295
00:29:54,375 --> 00:29:58,296
Put it on the floor. I don't wanna
die from a bomb that fell off a bed.
296
00:30:09,307 --> 00:30:10,141
Joana.
297
00:30:11,684 --> 00:30:13,269
You can trust me.
298
00:30:14,646 --> 00:30:15,730
I'm on your side.
299
00:30:20,318 --> 00:30:22,654
Since you're a fancy girl
from the Offshore,
300
00:30:22,946 --> 00:30:24,489
I'm gonna get us glasses.
301
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
I kept some somewhere here.
302
00:30:30,703 --> 00:30:32,872
But there isn't one for little Joana.
303
00:30:33,623 --> 00:30:36,626
They're dirty,
but the alcohol will sterilize them.
304
00:30:48,555 --> 00:30:50,932
-Where the fuck are you going?
-I gotta go.
305
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
-Are you mad?
-I have to do this.
306
00:31:03,987 --> 00:31:05,822
Don't you recognize this place?
307
00:31:06,114 --> 00:31:06,948
I don't know.
308
00:31:08,616 --> 00:31:11,119
Wait, this used to be our hideout, right?
309
00:31:11,202 --> 00:31:14,372
Wow, it's been ages since I've been here.
310
00:31:15,540 --> 00:31:17,041
I come here all the time.
311
00:31:18,626 --> 00:31:20,503
It's where we got married, right?
312
00:31:22,463 --> 00:31:23,298
Yeah.
313
00:31:25,633 --> 00:31:27,677
Who's crazy to marry at age 10?
314
00:31:27,760 --> 00:31:28,928
-Us.
-Us.
315
00:31:32,724 --> 00:31:33,558
Thank you.
316
00:31:36,853 --> 00:31:37,687
I mean it.
317
00:31:48,156 --> 00:31:51,284
I had too much to drink. Forget that.
318
00:31:51,367 --> 00:31:52,577
So, that's it?
319
00:31:52,660 --> 00:31:55,663
I only get a kiss
after being married for ten years?
320
00:31:59,417 --> 00:32:00,335
I'm sorry.
321
00:32:02,629 --> 00:32:04,839
Come on, you don't have to apologize.
322
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
I don't mean the kiss, Fernando.
323
00:32:15,892 --> 00:32:19,145
OFFSHORE
324
00:32:23,816 --> 00:32:25,234
Let's race to the wall.
325
00:32:25,526 --> 00:32:27,528
Last place won't pass the Process.
326
00:32:33,660 --> 00:32:37,288
-I won.
-Oh, really? You always win.
327
00:32:37,372 --> 00:32:39,624
Not true. You won back in...
328
00:32:41,125 --> 00:32:43,252
-No, that was me.
-That's not funny.
329
00:32:43,836 --> 00:32:45,755
Then you pick the next test.
330
00:32:48,257 --> 00:32:49,592
Up there.
331
00:32:51,386 --> 00:32:53,721
-I don't want to.
-What? Are you scared?
332
00:32:53,805 --> 00:32:57,100
-Should I call Daddy to help you?
-I just don't want to.
333
00:32:57,183 --> 00:33:00,311
I do. If you don't wanna go
to the Offshore, stay there.
334
00:33:32,260 --> 00:33:33,594
Your turn.
335
00:33:45,231 --> 00:33:47,400
-It's too narrow.
-Yeah.
336
00:33:47,859 --> 00:33:49,736
You should just give up.
337
00:33:49,902 --> 00:33:52,196
This one is only for the best.
338
00:34:29,692 --> 00:34:30,526
Fernando.
339
00:34:35,281 --> 00:34:36,449
Are you hurt?
340
00:34:39,911 --> 00:34:41,537
I can't feel anything.
341
00:34:49,879 --> 00:34:50,880
The brick...
342
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
I noticed it was loose.
343
00:35:04,602 --> 00:35:06,437
I already knew that, actually.
344
00:35:07,814 --> 00:35:08,648
What?
345
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
What do you mean?
346
00:35:11,943 --> 00:35:13,152
Your mother, Gl贸ria.
347
00:35:15,238 --> 00:35:17,115
She told me some time ago.
348
00:35:20,827 --> 00:35:23,663
All this time,
you knew about the whole thing?
349
00:35:27,125 --> 00:35:30,336
But I just can't believe
you did that out of malice,
350
00:35:30,503 --> 00:35:31,796
just to harm me.
351
00:35:32,672 --> 00:35:35,091
Maybe you didn't have time to warn me.
352
00:35:36,050 --> 00:35:37,093
We were kids.
353
00:35:38,010 --> 00:35:39,762
So, you forgave me?
354
00:35:42,557 --> 00:35:43,683
I never blamed you.
355
00:35:47,145 --> 00:35:50,982
At least now
that you've given up the Process,
356
00:35:51,315 --> 00:35:56,571
I'll have plenty of time to blame you
and forgive you over and over.
357
00:35:59,240 --> 00:36:00,366
I haven't given up.
358
00:36:01,450 --> 00:36:03,953
What? Even after everything I've told you?
359
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
-The sterilization thing?
-Yes.
360
00:36:06,914 --> 00:36:09,333
-You know, I think that's great.
-Great?
361
00:36:09,417 --> 00:36:10,501
Look at my mother.
362
00:36:11,794 --> 00:36:13,880
Look at my mother.
363
00:36:16,340 --> 00:36:18,759
Not even you blamed that shit on me,
364
00:36:20,344 --> 00:36:23,598
while she'd hammer guilt into me
every day...
365
00:36:24,807 --> 00:36:28,144
always saying I didn't deserve to pass.
366
00:36:28,227 --> 00:36:30,813
-We'll see.
-That's the screwed-up idea.
367
00:36:31,105 --> 00:36:33,191
Nobody fucking deserves to pass.
368
00:36:33,900 --> 00:36:39,113
I'm not talking about the three percent.
Listen, it's 97 percent, Gl贸ria!
369
00:36:39,530 --> 00:36:41,866
I can't believe you're telling me this.
370
00:36:41,949 --> 00:36:46,162
Can't you see that you're doing this
just to prove to your mother
371
00:36:46,245 --> 00:36:48,956
-that you can pass the Process?
-Of course not.
372
00:36:50,124 --> 00:36:52,168
I just want to prove it to myself...
373
00:36:54,253 --> 00:36:58,758
while you just wanna tell me what I should
or shouldn't do, just like my mom.
374
00:37:08,809 --> 00:37:09,644
I'm sorry.
375
00:37:15,775 --> 00:37:17,276
I'm sorry, too.
376
00:37:18,236 --> 00:37:19,278
I...
377
00:37:19,362 --> 00:37:22,782
I don't wanna argue.
I'll get us something to eat, okay?
378
00:37:24,242 --> 00:37:25,368
I'll be right back.
379
00:37:32,458 --> 00:37:35,378
I hope this proves
that I was never with the Cause.
380
00:37:39,090 --> 00:37:40,883
Ezequiel went mad.
381
00:37:42,009 --> 00:37:45,304
I never did anything
against the Process or the Offshore.
382
00:37:49,225 --> 00:37:50,810
Careful. It isn't disarmed.
383
00:37:52,228 --> 00:37:53,604
I'm always careful.
384
00:37:58,526 --> 00:37:59,360
So?
385
00:37:59,944 --> 00:38:01,862
I need to get on that submarine.
386
00:38:02,655 --> 00:38:04,615
I want to leave This Side behind.
387
00:38:06,117 --> 00:38:07,535
I want to see Andr茅.
388
00:38:09,912 --> 00:38:11,580
If you'll let me, of course.
389
00:38:15,334 --> 00:38:16,168
Okay.
390
00:38:17,253 --> 00:38:18,629
You must be tired.
391
00:38:20,172 --> 00:38:23,759
These last few days
must have been very intense for you.
392
00:38:26,095 --> 00:38:27,096
You may go.
393
00:38:28,222 --> 00:38:29,974
We'll talk more another time.
394
00:38:38,607 --> 00:38:39,442
C谩ssia.
395
00:38:39,984 --> 00:38:43,696
Michele is taking the next submarine.
I want you to welcome her.
396
00:38:53,247 --> 00:38:54,290
Two?
397
00:38:56,500 --> 00:38:57,376
Yeah.
398
00:38:58,294 --> 00:38:59,378
You were right.
399
00:38:59,545 --> 00:39:02,631
The procession helped me calm down,
and I got hungry.
400
00:39:03,257 --> 00:39:04,759
But don't worry, Ant么nio,
401
00:39:04,842 --> 00:39:09,180
I've learned I must not overeat,
so I don't throw up on the agent's feet.
402
00:39:12,767 --> 00:39:14,852
So, that's that. Yeah, that's that.
403
00:39:28,449 --> 00:39:31,452
You're finally here, huh, Gl贸ria?
I was starving.
404
00:39:31,535 --> 00:39:32,703
Freeze, freeze.
405
00:39:33,537 --> 00:39:35,623
Hands up. Hands up.
406
00:39:35,998 --> 00:39:38,417
You're under arrest for helping the Cause
407
00:39:38,501 --> 00:39:40,836
-and slandering the Process.
-What?
408
00:39:41,462 --> 00:39:42,296
Handcuff him.
409
00:39:51,222 --> 00:39:52,556
Don't move, asshole.
410
00:39:53,057 --> 00:39:54,058
Give me your arm.
411
00:39:56,727 --> 00:39:58,646
How can I follow you handcuffed?
412
00:39:59,855 --> 00:40:00,773
We'll push you.
413
00:40:01,899 --> 00:40:02,733
Take him.
414
00:40:09,407 --> 00:40:11,909
I can't believe you did this, Gl贸ria.
415
00:40:12,076 --> 00:40:15,329
-Just for an advantage in the Process.
-I didn't.
416
00:40:16,330 --> 00:40:19,959
Fernando, you must believe me.
I didn't say anything, I swear.
417
00:40:20,126 --> 00:40:21,544
I swear it wasn't me.
418
00:40:22,586 --> 00:40:23,963
It wasn't me, Fernando.
419
00:40:44,817 --> 00:40:45,901
Take her.
420
00:40:46,861 --> 00:40:48,404
How did you find me here?
421
00:41:14,346 --> 00:41:15,514
Was it a nice trip?
422
00:42:04,897 --> 00:42:05,898
What's your name?
423
00:42:07,858 --> 00:42:08,776
Fernando.
424
00:42:08,859 --> 00:42:11,362
Are you carrying anything
I should be aware of?
425
00:42:12,071 --> 00:42:12,905
Nothing.
426
00:42:18,327 --> 00:42:19,245
Arms up.
427
00:42:21,121 --> 00:42:22,206
Fucking traitor.
428
00:42:26,085 --> 00:42:27,670
-Anything underneath?
-No.
429
00:42:46,814 --> 00:42:47,982
He's clean.
430
00:42:49,024 --> 00:42:51,986
You'll stay in a cell
and wait for an interrogation
431
00:42:52,069 --> 00:42:54,321
about your illegal activities.
432
00:42:55,781 --> 00:42:58,325
Did you understand, sir? You may take him.
433
00:44:16,153 --> 00:44:18,155
Subtitle translation by
Joao Neto
31305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.