All language subtitles for 3% - 02x07 - Chapter 07_ Fog.REAL.STRiFE.English.C.edit.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,314 --> 00:01:05,857
Hey, I'm still here!
2
00:01:08,235 --> 00:01:09,235
Shit.
3
00:01:27,296 --> 00:01:29,339
Fuck, Elisa. You almost killed me.
4
00:01:29,673 --> 00:01:31,508
Am I not here for exactly that?
5
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
Elisa. Uh...
6
00:01:34,678 --> 00:01:35,762
This is dangerous.
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,350
Here's the thing, Rafael.
Drop the towel.
8
00:01:41,643 --> 00:01:44,938
Drop it or I'll shoot.
9
00:01:53,530 --> 00:01:54,781
Raise your hands.
10
00:02:03,373 --> 00:02:04,373
Did I scare you?
11
00:02:13,091 --> 00:02:15,886
- I have 20 minutes before my shift.
- That's all?
12
00:02:16,303 --> 00:02:17,638
Can you handle it?
13
00:02:30,108 --> 00:02:32,819
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
14
00:03:29,251 --> 00:03:31,920
Chapter 07: Fog
15
00:03:33,380 --> 00:03:37,175
Apart from the risk of you shooting,
I loved the surprise.
16
00:03:37,300 --> 00:03:39,261
But there's the safety lock.
17
00:03:40,846 --> 00:03:44,015
Today's my last day at the ARU.
Then, I'm going home.
18
00:03:44,433 --> 00:03:45,559
That'll be good.
19
00:03:46,059 --> 00:03:47,436
I like missing you.
20
00:03:48,353 --> 00:03:50,856
Actually,
I thought you could come with me.
21
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
I can't, Elisa.
22
00:03:54,568 --> 00:03:56,820
You were fucking kidnapped, Rafael.
23
00:03:56,903 --> 00:04:00,157
It was traumatic.
There must be someone better prepared.
24
00:04:02,367 --> 00:04:03,367
Someone what?
25
00:04:05,620 --> 00:04:09,374
You don't understand, Elisa.
You don't. I'm here on a mission.
26
00:04:49,206 --> 00:04:51,833
My best friend ratted me out
to the Division,
27
00:04:52,292 --> 00:04:55,378
I'm stuck in this shit,
and you will interrogate me.
28
00:04:56,755 --> 00:04:59,466
- When it rains, it pours.
- I just came to talk.
29
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
- Nothing to say, sir.
- You can speak freely.
30
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
- There's no camera here.
- Nothing to say, asshole.
31
00:05:07,224 --> 00:05:10,268
You're a shady guy, a traitor.
32
00:05:10,685 --> 00:05:11,937
Everybody knows that.
33
00:05:12,521 --> 00:05:13,522
But a murderer?
34
00:05:13,980 --> 00:05:15,690
That's low, even for you.
35
00:05:15,774 --> 00:05:18,985
I didn't kill Ivana, Fernando. I swear.
36
00:05:19,903 --> 00:05:22,030
I've never been a traitor, Fernando.
37
00:05:23,114 --> 00:05:25,951
Today, the one person
who's ever loved me
38
00:05:26,117 --> 00:05:28,245
asked me to go back to the Offshore,
39
00:05:28,620 --> 00:05:29,913
but I'm not going to.
40
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
So, if I'm here
41
00:05:33,291 --> 00:05:34,584
in this shitty place,
42
00:05:35,335 --> 00:05:40,215
wearing this shitty uniform,
working for these shitty people...
43
00:05:42,425 --> 00:05:45,345
it's because I still
believe in the Cause.
44
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
Congratulations! Cool.
I got you. I'm even touched.
45
00:05:51,560 --> 00:05:54,604
Did you rehearse all that crap,
son of a bitch?
46
00:05:54,688 --> 00:05:58,024
I fell for that crap last year,
and the shit hit the fan.
47
00:05:58,108 --> 00:06:00,610
I'm not falling for
this victim act again.
48
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Actually, the uniform suits you.
49
00:06:03,238 --> 00:06:07,075
You look like a real Division asshole,
a real clown.
50
00:06:08,118 --> 00:06:10,829
I... I'm no traitor, Fernando.
51
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
- The Cause can't think that of me.
- Since when do you care
52
00:06:15,834 --> 00:06:17,252
what people think of you?
53
00:06:17,836 --> 00:06:19,796
Fernando, listen to me.
54
00:06:20,547 --> 00:06:22,674
Why would I let you in with a radio?
55
00:06:23,717 --> 00:06:24,717
Call Joana.
56
00:06:25,927 --> 00:06:28,263
Tell her that I'm still with the Cause,
57
00:06:28,930 --> 00:06:30,953
that I'm with you, that I can be useful.
58
00:06:30,954 --> 00:06:33,310
I can help you end the Process.
59
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
What if I don't cooperate?
60
00:06:36,563 --> 00:06:40,483
What will the threat be this time?
Torture, soldier boy?
61
00:06:42,694 --> 00:06:45,488
As bizarre as this may seem,
62
00:06:46,698 --> 00:06:49,993
you're the closest thing
I have to a friend right now.
63
00:07:14,225 --> 00:07:15,644
Some good memories?
64
00:07:17,520 --> 00:07:19,731
Have you talked to Commander Marcela?
65
00:07:20,482 --> 00:07:23,151
- About what?
- I delivered the bomb, I played my part.
66
00:07:23,735 --> 00:07:26,613
I'm not with the Cause anymore.
I need you to know that.
67
00:07:26,696 --> 00:07:29,824
I wanna be here,
caring for my brother as best I can.
68
00:07:31,618 --> 00:07:32,618
Cássia.
69
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
I have to know. Is everything okay?
70
00:07:37,582 --> 00:07:42,629
We're very grateful to you
for saving us from such a great threat.
71
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
Then why am I here at the RTC?
72
00:07:49,411 --> 00:07:50,411
RESTRICTED ACCESS
73
00:07:50,428 --> 00:07:51,513
ACCESS GRANTED
74
00:07:57,852 --> 00:07:59,187
Would you please lie down?
75
00:08:01,147 --> 00:08:04,150
We're just going to run a few tests,
Michele. Relax.
76
00:08:04,943 --> 00:08:05,986
Tests? What for?
77
00:08:07,946 --> 00:08:10,198
We understand that you're on our side.
78
00:08:10,407 --> 00:08:12,784
Today's test is just to guarantee that.
79
00:08:25,755 --> 00:08:26,965
Are you comfortable?
80
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
Please remain calm, okay?
81
00:08:31,803 --> 00:08:33,513
Try not to think of anything.
82
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Can you do that for me?
83
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
Great.
84
00:08:49,571 --> 00:08:51,322
Can you hear me, Michele?
85
00:09:10,717 --> 00:09:12,093
I can hear you, Cássia.
86
00:09:12,969 --> 00:09:14,888
You're walking towards a fog.
87
00:09:16,222 --> 00:09:18,433
Walk through it.
88
00:09:19,851 --> 00:09:21,269
You are completely calm.
89
00:09:29,652 --> 00:09:30,862
Now, Michele,
90
00:09:32,363 --> 00:09:35,033
I want you to return
to a special day for you.
91
00:09:38,828 --> 00:09:43,416
Return to the first time
you ever heard of the Cause.
92
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
I'm in a bank.
93
00:10:09,109 --> 00:10:12,237
I'm in an abandoned bank. It's windy.
94
00:10:15,406 --> 00:10:16,783
But I'm not alone here.
95
00:10:19,494 --> 00:10:20,494
He's here.
96
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
What did you say?
97
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
- What's that about my brother?
- Your brother...
98
00:10:35,343 --> 00:10:38,138
is no longer alive, Michele.
They've killed him.
99
00:10:39,055 --> 00:10:41,099
We will take care of you now.
100
00:10:41,808 --> 00:10:43,476
Who's there with you?
101
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
The Old Man.
102
00:10:46,688 --> 00:10:50,733
- André died during the Process.
- André died during the Process.
103
00:10:51,067 --> 00:10:52,861
André died during the Process.
104
00:10:53,236 --> 00:10:55,238
André died during the Process.
105
00:11:11,963 --> 00:11:14,465
Now I want you to describe this place.
106
00:11:16,551 --> 00:11:19,846
It's windy. There's
someone here with me.
107
00:11:20,555 --> 00:11:22,348
Who's there with you, Michele?
108
00:11:22,432 --> 00:11:23,266
Who are you?*
109
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Tell me who your first
Cause contact was.
110
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
I can't remember.
111
00:11:32,775 --> 00:11:37,363
Tell me, who was the first Cause member
you've met?
112
00:11:40,283 --> 00:11:41,451
I can't remember.
113
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Next, please?
114
00:12:26,245 --> 00:12:27,245
Have a seat.
115
00:12:28,623 --> 00:12:30,083
I'll check your registration.
116
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
ANNUAL REGISTRATION UPDATE
117
00:12:32,085 --> 00:12:33,085
Okay.
118
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Let me update your photo.
119
00:12:37,382 --> 00:12:38,633
Ready for the Process?
120
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
I'm a little nervous, but I hope I pass.
121
00:12:41,219 --> 00:12:43,012
Everything will work out fine.
122
00:12:43,846 --> 00:12:44,973
Hi, good morning.
123
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
REGISTRATION UPDATED
124
00:12:52,647 --> 00:12:54,941
- What is it?
- It's your registration.
125
00:12:55,858 --> 00:12:59,237
- I'll have to check you up close.
- Why? Is there an issue?
126
00:12:59,320 --> 00:13:02,323
If you want to do the Process,
I must update your registration.
127
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
- Excuse me.
- Slow down, please.
128
00:13:07,078 --> 00:13:08,413
What is it, Iara?
129
00:13:08,496 --> 00:13:12,000
The candidate won't cooperate.
There's an issue with his registration.
130
00:13:12,083 --> 00:13:14,585
Seeing how gentle you
are, I can see why.
131
00:13:16,754 --> 00:13:18,089
What's your name?
132
00:13:18,756 --> 00:13:19,756
Luis Carlos.
133
00:13:23,678 --> 00:13:24,678
Luis Carlos.
134
00:13:30,560 --> 00:13:33,438
SIX MONTHS AGO
135
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
REGISTRATIONS
136
00:14:02,884 --> 00:14:03,884
Rafael.
137
00:14:09,640 --> 00:14:10,767
Stay calm, okay?
138
00:14:12,852 --> 00:14:14,395
I'll update your photo.
139
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Okay. Thank you.
140
00:14:21,611 --> 00:14:22,611
Anything else?
141
00:14:23,863 --> 00:14:24,863
Thank you.
142
00:14:29,327 --> 00:14:32,497
See? Just treat people nicely,
and they'll respond.
143
00:14:41,339 --> 00:14:44,133
- So, how is it?
- What?
144
00:14:45,468 --> 00:14:46,719
The food there.
145
00:14:47,178 --> 00:14:49,055
Uh... There's fish.
146
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
A lot. Very fresh.
It's by the shore, after all.
147
00:14:52,517 --> 00:14:55,436
I had never eaten fish,
nor seen one, really.
148
00:14:55,520 --> 00:14:59,023
To me, they're like zebras and lions,
animals that don't exist anymore.
149
00:14:59,607 --> 00:15:02,235
The truth is, there are
good things there.
150
00:15:03,861 --> 00:15:05,196
There are good people.
151
00:15:05,279 --> 00:15:08,074
Once there,
there's a risk you'll forget it.
152
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
Forget what?
153
00:15:10,618 --> 00:15:13,871
When you're having such a
wonderful time, it's easy
154
00:15:13,955 --> 00:15:17,417
to forget the rest of the world,
so I have a method.
155
00:15:17,917 --> 00:15:21,921
Whenever I have great wine or sweets,
any tasty food,
156
00:15:22,922 --> 00:15:27,009
I force myself to remember my siblings
will probably never taste that.
157
00:15:27,468 --> 00:15:30,555
- It ruins the flavor a bit.
- Do you have many siblings?
158
00:15:31,431 --> 00:15:33,850
- Six. Six.
- Six? Fuck.
159
00:15:33,933 --> 00:15:37,270
No wonder my family is all screwed-up.
How about you?
160
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
I'm an only child.
161
00:15:40,189 --> 00:15:42,233
Just me and my dad,
doesn't mean we're good.
162
00:15:42,316 --> 00:15:44,777
The Process managed to ruin even that.
163
00:15:44,861 --> 00:15:49,407
If we managed to end it,
we might have a chance.
164
00:15:49,949 --> 00:15:51,826
We had that chance. It's gone.
165
00:15:52,535 --> 00:15:54,620
- What do you mean?
- We had a plan.
166
00:15:54,704 --> 00:15:56,372
What plan? The bomb?
167
00:15:56,456 --> 00:15:58,958
No, of course not. I mean a real plan,
168
00:15:59,542 --> 00:16:03,963
erase the registration data. How could
they carry out the Process then?
169
00:16:04,046 --> 00:16:08,384
- Without people's names and birth dates?
- Fuck, that is genius.
170
00:16:08,468 --> 00:16:11,095
- Yeah, fucking great! My idea.
- Fuck, yes. Shh.
171
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
But the Cause gave it up.
172
00:16:14,056 --> 00:16:16,267
See? I can be your guy.
173
00:16:16,684 --> 00:16:20,730
- You know all about the registration?
- I don't have the slightest idea,
174
00:16:20,813 --> 00:16:22,815
but we can learn about it together.
175
00:16:35,995 --> 00:16:37,455
I'll take it from here.
176
00:16:40,458 --> 00:16:42,877
- Did you take your vaccinations?
- Yes.
177
00:16:52,386 --> 00:16:55,139
SIX MONTHS AGO
178
00:16:58,476 --> 00:16:59,476
Good morning.
179
00:17:00,645 --> 00:17:04,732
You could have woken me up.
I slept for like 12 hours straight.
180
00:17:12,698 --> 00:17:13,698
Tiago?
181
00:17:15,952 --> 00:17:19,205
Your face screams many names,
but I never thought Tiago.
182
00:17:24,293 --> 00:17:25,795
Won't you say anything?
183
00:17:27,380 --> 00:17:29,173
What do you want me to say?
184
00:17:30,007 --> 00:17:31,968
- The truth, Tiago.
- Rafael.
185
00:17:33,761 --> 00:17:34,845
My name is Rafael.
186
00:17:37,014 --> 00:17:38,015
This is who I am.
187
00:17:39,016 --> 00:17:40,016
Then tell me...
188
00:17:41,602 --> 00:17:43,646
why steal your brother's registration?
189
00:17:45,398 --> 00:17:47,191
'Cause I couldn't accept...
190
00:17:49,777 --> 00:17:52,363
that I only had one shot at life...
191
00:17:54,240 --> 00:17:56,534
and stay in the Inland forever.
192
00:17:57,702 --> 00:17:59,996
Everybody wants a second chance.
193
00:18:00,079 --> 00:18:02,456
Who does that to their own family?
194
00:18:09,672 --> 00:18:13,384
"The joy of having a child
is the most efficient method
195
00:18:13,634 --> 00:18:15,803
to cure depressive feelings."
196
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
What?
197
00:18:18,055 --> 00:18:19,849
Never heard that, huh?
198
00:18:21,809 --> 00:18:24,770
It's what they tell you
when you fail the Process.
199
00:18:25,021 --> 00:18:28,274
I'll never forget that.
Neither will my mom, apparently.
200
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
She had a ton of kids.
201
00:18:30,484 --> 00:18:33,237
My siblings and I
just represented her failure.
202
00:18:37,241 --> 00:18:39,160
When I failed the Process...
203
00:18:40,620 --> 00:18:42,204
the failure got bigger.
204
00:18:43,664 --> 00:18:45,374
Not a single day goes by...
205
00:18:47,376 --> 00:18:50,921
a single day, that I don't regret
what I did to my brother.
206
00:18:53,716 --> 00:18:54,716
I'm sorry.
207
00:19:03,351 --> 00:19:04,435
I must know.
208
00:19:06,020 --> 00:19:08,648
Is there anything else
you're hiding from me?
209
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
No.
210
00:19:13,653 --> 00:19:14,653
Nothing.
211
00:19:18,074 --> 00:19:19,200
Okay, then, Rafael.
212
00:19:31,587 --> 00:19:32,963
- Hi.
- Hi.
213
00:19:34,840 --> 00:19:35,883
How are you?
214
00:19:35,966 --> 00:19:38,219
- Tired, but these are the last ones.
- Hm.
215
00:19:39,679 --> 00:19:41,847
- Did you make up your mind?
- About?
216
00:19:42,556 --> 00:19:44,934
About coming back with me?
217
00:19:45,017 --> 00:19:47,061
Not yet. I'm here for my shift.
218
00:19:48,354 --> 00:19:49,855
- Your shift.
- Yeah.
219
00:19:52,149 --> 00:19:54,110
Let me update your photo.
220
00:19:55,236 --> 00:19:56,487
IDENTITY CONFIRMED
RODRIGO SAITO
221
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
- How does it work?
- What?
222
00:19:58,114 --> 00:19:59,490
The registrations.
223
00:19:59,824 --> 00:20:02,952
- Where is the data stored?
- I access it through the network.
224
00:20:03,285 --> 00:20:07,415
But is it in the registration itself
or somewhere in the Offshore?
225
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
What?
226
00:20:10,584 --> 00:20:13,796
Why are you so interested
about how registrations work?
227
00:20:14,296 --> 00:20:16,507
I'm just curious. Can't I be curious?
228
00:20:17,341 --> 00:20:18,884
And you came to ask me?
229
00:20:19,719 --> 00:20:21,971
Don't you think I know you, Rafael?
230
00:20:23,723 --> 00:20:24,932
Am I done?
231
00:20:26,334 --> 00:20:27,334
Can I go now?
232
00:20:27,351 --> 00:20:28,644
- Yes. Thank you.
- Go.
233
00:20:34,024 --> 00:20:35,024
Elisa.
234
00:20:36,819 --> 00:20:37,819
What is it?
235
00:20:38,320 --> 00:20:42,032
Somebody showed up today,
someone very familiar.
236
00:20:43,159 --> 00:20:45,786
- It made me think about your registration.
- Who?
237
00:20:46,328 --> 00:20:48,789
He said his name was
Luis Carlos Moreira.
238
00:20:50,499 --> 00:20:54,462
- My brother.
- Yes, but not the one you're thinking of.
239
00:20:55,504 --> 00:20:57,923
His real name is Rafael Moreira.
240
00:21:00,426 --> 00:21:03,137
Looks like you started a trend
in your family.
241
00:21:04,180 --> 00:21:06,098
I feel bad for the youngest one.
242
00:21:07,641 --> 00:21:10,019
Whose registration is he going to steal?
243
00:21:13,063 --> 00:21:14,398
What did you do?
244
00:21:15,274 --> 00:21:16,358
I let him through.
245
00:21:17,443 --> 00:21:19,570
But why I did that, I don't know.
246
00:21:20,321 --> 00:21:23,741
- I don't know why I do anything for you.
- What do you mean?
247
00:21:25,326 --> 00:21:27,328
Should I really trust you, Rafael?
248
00:21:29,079 --> 00:21:30,079
Would you?
249
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
Here's a message from Ivana.
250
00:22:00,486 --> 00:22:03,030
No, no, no.
251
00:22:03,113 --> 00:22:04,198
Somebody, help.
252
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
Somebody, help.
Somebody, help me, please!
253
00:22:07,409 --> 00:22:08,409
No, no, Elisa.
254
00:22:08,828 --> 00:22:09,703
I need help.*
255
00:22:09,787 --> 00:22:12,998
I need a doctor here at the ARU.
It's urgent!
256
00:22:15,167 --> 00:22:16,167
Very good.
257
00:22:17,002 --> 00:22:18,629
Very good, Michele.
258
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
You're doing great.
259
00:22:21,882 --> 00:22:24,885
Now I'd like you to recall
another moment, Michele,
260
00:22:25,636 --> 00:22:26,679
another event.
261
00:22:29,431 --> 00:22:30,431
No!
262
00:22:30,516 --> 00:22:33,769
Deep down, isn't that what you want,
Michele, to forget?
263
00:22:34,103 --> 00:22:37,106
To start over?
It will be good for you, Michele.
264
00:22:39,567 --> 00:22:42,361
Focus, and this will be over
before you know it.
265
00:22:45,573 --> 00:22:48,534
Return to the day Ezequiel died.
266
00:23:05,634 --> 00:23:08,178
No, get out of my head.
267
00:23:09,471 --> 00:23:12,099
- Stop messing with my memories!
- Michele.
268
00:23:13,392 --> 00:23:14,518
Michele.
269
00:23:14,643 --> 00:23:17,521
I'll avenge his captivity.
I can't forget. I won't forget.
270
00:23:17,605 --> 00:23:19,565
I won't forget it, I won't forget it.
271
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
Michele, you're at the wrong place.
272
00:23:33,621 --> 00:23:37,166
Leave your imagination.
Return to your memories.
273
00:23:37,708 --> 00:23:39,877
Go back to the day Ezequiel died.
274
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
What is your name again?
275
00:23:45,549 --> 00:23:48,218
They tried to wipe the Cause
from her brain.
276
00:23:48,927 --> 00:23:50,137
Thank you, Ezequiel.
277
00:23:50,721 --> 00:23:53,515
Michele, go back
to the day Ezequiel died.
278
00:23:53,682 --> 00:23:54,682
No!
279
00:23:55,392 --> 00:23:56,392
That's enough.
280
00:24:24,505 --> 00:24:26,048
It's no use, Michele.
281
00:24:26,465 --> 00:24:29,426
I know what you're trying to pull.
It won't work.
282
00:24:30,719 --> 00:24:32,596
Stop that right now.
283
00:24:34,515 --> 00:24:36,392
I'm doing you a favor, Michele.
284
00:24:39,144 --> 00:24:40,144
Cooperate.
285
00:24:45,275 --> 00:24:46,318
Elisa.
286
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
Elisa.
287
00:24:52,241 --> 00:24:53,241
I'm tired.
288
00:24:53,951 --> 00:24:55,994
No, Elisa. Look at me.
289
00:24:56,245 --> 00:24:57,245
Look at me.
290
00:24:57,496 --> 00:24:59,081
Don't fall asleep. Stay with me.
291
00:24:59,164 --> 00:25:00,499
I won't make it.
292
00:25:00,582 --> 00:25:05,212
- I won't make it.
- Yes, you will. Look at me. You will.
293
00:25:05,838 --> 00:25:09,550
Everything's gonna work out.
We're leaving this place together,
294
00:25:09,633 --> 00:25:10,633
all right?
295
00:25:12,720 --> 00:25:13,762
Who was he?
296
00:25:15,639 --> 00:25:16,890
I don't know.
297
00:25:16,974 --> 00:25:19,435
Did he try to kill you
because he was with the Cause?
298
00:25:19,518 --> 00:25:20,518
I don't know.
299
00:25:20,853 --> 00:25:21,853
I don't know.
300
00:25:22,479 --> 00:25:23,479
Who are you?
301
00:25:26,775 --> 00:25:30,237
I feel like I don't know you.
302
00:25:30,320 --> 00:25:32,406
Of course you do. Better than anyone.
303
00:25:35,033 --> 00:25:37,411
No, no, no.
304
00:25:38,162 --> 00:25:39,162
Elisa?
305
00:25:40,164 --> 00:25:41,164
Elisa.
306
00:25:52,384 --> 00:25:54,470
Hurry, hurry.
Bring the anesthesia.
307
00:26:31,715 --> 00:26:32,715
Hi.
308
00:26:36,595 --> 00:26:38,388
How long have you been here?
309
00:26:39,431 --> 00:26:40,431
An hour.
310
00:26:42,184 --> 00:26:43,184
Maybe longer.
311
00:26:49,358 --> 00:26:50,358
How are you?
312
00:26:52,945 --> 00:26:54,571
I want to leave this place.
313
00:26:55,823 --> 00:26:57,074
- I'm scared.
- No.
314
00:26:58,242 --> 00:26:59,618
Don't be afraid, Elisa.
315
00:27:00,786 --> 00:27:04,289
I won't let anything happen
to you ever again.
316
00:27:04,373 --> 00:27:06,124
Come back to the Offshore with me.
317
00:27:06,458 --> 00:27:07,835
You can be happy there.
318
00:27:20,139 --> 00:27:23,433
The submarine
will depart in three minutes.
319
00:27:46,790 --> 00:27:48,709
I'm going to the bathroom, okay?
320
00:28:18,238 --> 00:28:19,907
We will depart now.
321
00:28:33,420 --> 00:28:34,755
You did well, soldier.
322
00:28:36,298 --> 00:28:38,258
Your fight here is more important.
323
00:28:54,316 --> 00:28:56,526
We're going to get every one of them.
324
00:29:27,683 --> 00:29:30,352
I'll take that
weight off your shoulders.
325
00:29:31,478 --> 00:29:34,022
Don't you want to forget
everything they did?
326
00:29:35,607 --> 00:29:36,775
Forget them,
327
00:29:36,858 --> 00:29:39,278
all the bad things they did to you.
328
00:29:40,821 --> 00:29:43,657
Forget all the bad things
you did, Michele.
329
00:29:44,866 --> 00:29:46,493
I won't remember any of it?
330
00:29:47,286 --> 00:29:49,663
Just imagine being able to start over.
331
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
Cooperate with me
332
00:29:53,834 --> 00:29:57,421
and it will all be over quickly,
Michele. Cooperate with me.
333
00:29:58,088 --> 00:29:59,088
No.
334
00:30:00,465 --> 00:30:02,467
You want me to forget about Ezequiel...
335
00:30:04,303 --> 00:30:05,512
who killed Ezequiel.
336
00:30:07,389 --> 00:30:09,599
Cooperate with me, Michele.
337
00:30:10,100 --> 00:30:14,104
Forgetting is your only chance
to be happy in the Offshore.
338
00:30:37,377 --> 00:30:38,670
I won't forget.
339
00:30:42,466 --> 00:30:44,593
I'll never forget it was Marcela.
340
00:30:53,143 --> 00:30:55,145
Michele, give up.
341
00:30:56,438 --> 00:30:59,858
Unless you follow my orders,
you'll never leave that place.
342
00:31:08,909 --> 00:31:10,327
I'll go to a safe place.
343
00:31:19,669 --> 00:31:20,669
Michele.
344
00:31:27,135 --> 00:31:28,345
Michele?
345
00:31:30,180 --> 00:31:31,681
Michele, can you hear me?
346
00:31:32,724 --> 00:31:34,601
ATTENTION
NO NEUROLOGICAL SIGNAL
347
00:31:40,607 --> 00:31:41,607
Shit.
348
00:31:42,067 --> 00:31:43,067
Michele?
349
00:31:43,485 --> 00:31:44,485
Michele!
350
00:31:56,498 --> 00:31:57,498
Michele!
351
00:31:57,541 --> 00:31:58,541
Michele!
352
00:31:59,418 --> 00:32:02,129
You will never ever
leave this place, Michele.
353
00:32:02,504 --> 00:32:03,505
Cooperate.
354
00:32:04,548 --> 00:32:05,757
Cooperate, Michele.
355
00:32:12,222 --> 00:32:13,222
Wake up.
356
00:32:52,387 --> 00:32:53,387
Are you okay?
357
00:32:56,308 --> 00:32:57,934
It's Elisa, my girlfriend.
358
00:32:59,394 --> 00:33:01,813
She was shot with a bullet meant for me.
359
00:33:03,064 --> 00:33:05,108
The Cause tried to kill me, and...
360
00:33:05,984 --> 00:33:07,527
She almost died, Fernando.
361
00:33:08,236 --> 00:33:11,281
- She almost died, and it was my fault.
- Is she okay?
362
00:33:12,824 --> 00:33:15,535
Yes, she's on her way to the Offshore,
363
00:33:16,244 --> 00:33:17,244
but...
364
00:33:18,121 --> 00:33:19,498
She's going to be fine.
365
00:33:19,915 --> 00:33:22,417
The farther she stays
from me, the better.
366
00:33:22,876 --> 00:33:26,338
I know you're feeling sorry for
yourself, but now is not the time.
367
00:33:26,421 --> 00:33:29,925
Someone needs our help right now. Joana.
368
00:33:30,550 --> 00:33:33,053
- Did you talk to her?
- She's being held captive.
369
00:33:33,136 --> 00:33:34,888
I've overheard the agents.
370
00:33:34,971 --> 00:33:37,474
The fucking militia
will kill her tomorrow.
371
00:34:35,323 --> 00:34:36,700
Get away from there!
372
00:34:36,783 --> 00:34:37,783
Now!
373
00:35:34,549 --> 00:35:35,592
Michele?
374
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
André...
375
00:35:43,099 --> 00:35:44,392
we have to run away.
376
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
Trust me.
377
00:35:50,482 --> 00:35:51,733
- Let's go.
- Come on.
378
00:36:09,751 --> 00:36:13,088
Commander Marcela,
she took her brother and ran away.
379
00:36:13,880 --> 00:36:15,507
The procedure was incomplete.
380
00:36:18,677 --> 00:36:20,637
I'll have all agents after them.
381
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
This way.
382
00:36:59,134 --> 00:37:01,177
André, we can't stop.
383
00:37:02,887 --> 00:37:03,887
This way.
384
00:37:04,514 --> 00:37:06,141
- Up here.
- How do you know?
385
00:37:06,725 --> 00:37:08,268
It's a place nobody knows.
386
00:38:04,199 --> 00:38:05,617
And where are you going?
387
00:38:09,037 --> 00:38:10,497
I'm in hell, huh?
388
00:38:12,665 --> 00:38:14,876
This is much worse than hell, Joana.
389
00:39:24,070 --> 00:39:26,072
Subtitle translation by Matt Duncan
27180