Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,314 --> 00:01:05,857
Hey, I'm still here!
2
00:01:08,235 --> 00:01:09,235
Shit.
3
00:01:27,296 --> 00:01:29,339
Fuck, Elisa. You almost killed me.
4
00:01:29,673 --> 00:01:31,508
Am I not here for exactly that?
5
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
Elisa. Uh...
6
00:01:34,678 --> 00:01:35,762
This is dangerous.
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,350
Here's the thing, Rafael.
Drop the towel.
8
00:01:41,643 --> 00:01:44,938
Drop it or I'll shoot.
9
00:01:53,530 --> 00:01:54,781
Raise your hands.
10
00:02:03,373 --> 00:02:04,373
Did I scare you?
11
00:02:13,091 --> 00:02:15,886
- I have 20 minutes before my shift.
- That's all?
12
00:02:16,303 --> 00:02:17,638
Can you handle it?
13
00:02:30,108 --> 00:02:32,819
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
14
00:03:29,251 --> 00:03:31,920
Chapter 07: Fog
15
00:03:33,380 --> 00:03:37,175
Apart from the risk of you shooting,
I loved the surprise.
16
00:03:37,300 --> 00:03:39,261
But there's the safety lock.
17
00:03:40,846 --> 00:03:44,015
Today's my last day at the ARU.
Then, I'm going home.
18
00:03:44,433 --> 00:03:45,559
That'll be good.
19
00:03:46,059 --> 00:03:47,436
I like missing you.
20
00:03:48,353 --> 00:03:50,856
Actually,
I thought you could come with me.
21
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
I can't, Elisa.
22
00:03:54,568 --> 00:03:56,820
You were fucking kidnapped, Rafael.
23
00:03:56,903 --> 00:04:00,157
It was traumatic.
There must be someone better prepared.
24
00:04:02,367 --> 00:04:03,367
Someone what?
25
00:04:05,620 --> 00:04:09,374
You don't understand, Elisa.
You don't. I'm here on a mission.
26
00:04:49,206 --> 00:04:51,833
My best friend ratted me out
to the Division,
27
00:04:52,292 --> 00:04:55,378
I'm stuck in this shit,
and you will interrogate me.
28
00:04:56,755 --> 00:04:59,466
- When it rains, it pours.
- I just came to talk.
29
00:04:59,841 --> 00:05:02,719
- Nothing to say, sir.
- You can speak freely.
30
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
- There's no camera here.
- Nothing to say, asshole.
31
00:05:07,224 --> 00:05:10,268
You're a shady guy, a traitor.
32
00:05:10,685 --> 00:05:11,937
Everybody knows that.
33
00:05:12,521 --> 00:05:13,522
But a murderer?
34
00:05:13,980 --> 00:05:15,690
That's low, even for you.
35
00:05:15,774 --> 00:05:18,985
I didn't kill Ivana, Fernando. I swear.
36
00:05:19,903 --> 00:05:22,030
I've never been a traitor, Fernando.
37
00:05:23,114 --> 00:05:25,951
Today, the one person
who's ever loved me
38
00:05:26,117 --> 00:05:28,245
asked me to go back to the Offshore,
39
00:05:28,620 --> 00:05:29,913
but I'm not going to.
40
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
So, if I'm here
41
00:05:33,291 --> 00:05:34,584
in this shitty place,
42
00:05:35,335 --> 00:05:40,215
wearing this shitty uniform,
working for these shitty people...
43
00:05:42,425 --> 00:05:45,345
it's because I still
believe in the Cause.
44
00:05:48,306 --> 00:05:51,476
Congratulations! Cool.
I got you. I'm even touched.
45
00:05:51,560 --> 00:05:54,604
Did you rehearse all that crap,
son of a bitch?
46
00:05:54,688 --> 00:05:58,024
I fell for that crap last year,
and the shit hit the fan.
47
00:05:58,108 --> 00:06:00,610
I'm not falling for
this victim act again.
48
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Actually, the uniform suits you.
49
00:06:03,238 --> 00:06:07,075
You look like a real Division asshole,
a real clown.
50
00:06:08,118 --> 00:06:10,829
I... I'm no traitor, Fernando.
51
00:06:13,039 --> 00:06:15,750
- The Cause can't think that of me.
- Since when do you care
52
00:06:15,834 --> 00:06:17,252
what people think of you?
53
00:06:17,836 --> 00:06:19,796
Fernando, listen to me.
54
00:06:20,547 --> 00:06:22,674
Why would I let you in with a radio?
55
00:06:23,717 --> 00:06:24,717
Call Joana.
56
00:06:25,927 --> 00:06:28,263
Tell her that I'm still with the Cause,
57
00:06:28,930 --> 00:06:30,953
that I'm with you, that I can be useful.
58
00:06:30,954 --> 00:06:33,310
I can help you end the Process.
59
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
What if I don't cooperate?
60
00:06:36,563 --> 00:06:40,483
What will the threat be this time?
Torture, soldier boy?
61
00:06:42,694 --> 00:06:45,488
As bizarre as this may seem,
62
00:06:46,698 --> 00:06:49,993
you're the closest thing
I have to a friend right now.
63
00:07:14,225 --> 00:07:15,644
Some good memories?
64
00:07:17,520 --> 00:07:19,731
Have you talked to Commander Marcela?
65
00:07:20,482 --> 00:07:23,151
- About what?
- I delivered the bomb, I played my part.
66
00:07:23,735 --> 00:07:26,613
I'm not with the Cause anymore.
I need you to know that.
67
00:07:26,696 --> 00:07:29,824
I wanna be here,
caring for my brother as best I can.
68
00:07:31,618 --> 00:07:32,618
Cássia.
69
00:07:33,578 --> 00:07:36,122
I have to know. Is everything okay?
70
00:07:37,582 --> 00:07:42,629
We're very grateful to you
for saving us from such a great threat.
71
00:07:43,880 --> 00:07:45,590
Then why am I here at the RTC?
72
00:07:49,411 --> 00:07:50,411
RESTRICTED ACCESS
73
00:07:50,428 --> 00:07:51,513
ACCESS GRANTED
74
00:07:57,852 --> 00:07:59,187
Would you please lie down?
75
00:08:01,147 --> 00:08:04,150
We're just going to run a few tests,
Michele. Relax.
76
00:08:04,943 --> 00:08:05,986
Tests? What for?
77
00:08:07,946 --> 00:08:10,198
We understand that you're on our side.
78
00:08:10,407 --> 00:08:12,784
Today's test is just to guarantee that.
79
00:08:25,755 --> 00:08:26,965
Are you comfortable?
80
00:08:28,174 --> 00:08:31,052
Please remain calm, okay?
81
00:08:31,803 --> 00:08:33,513
Try not to think of anything.
82
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Can you do that for me?
83
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
Great.
84
00:08:49,571 --> 00:08:51,322
Can you hear me, Michele?
85
00:09:10,717 --> 00:09:12,093
I can hear you, Cássia.
86
00:09:12,969 --> 00:09:14,888
You're walking towards a fog.
87
00:09:16,222 --> 00:09:18,433
Walk through it.
88
00:09:19,851 --> 00:09:21,269
You are completely calm.
89
00:09:29,652 --> 00:09:30,862
Now, Michele,
90
00:09:32,363 --> 00:09:35,033
I want you to return
to a special day for you.
91
00:09:38,828 --> 00:09:43,416
Return to the first time
you ever heard of the Cause.
92
00:10:07,315 --> 00:10:08,441
I'm in a bank.
93
00:10:09,109 --> 00:10:12,237
I'm in an abandoned bank. It's windy.
94
00:10:15,406 --> 00:10:16,783
But I'm not alone here.
95
00:10:19,494 --> 00:10:20,494
He's here.
96
00:10:27,919 --> 00:10:28,920
What did you say?
97
00:10:31,589 --> 00:10:34,300
- What's that about my brother?
- Your brother...
98
00:10:35,343 --> 00:10:38,138
is no longer alive, Michele.
They've killed him.
99
00:10:39,055 --> 00:10:41,099
We will take care of you now.
100
00:10:41,808 --> 00:10:43,476
Who's there with you?
101
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
The Old Man.
102
00:10:46,688 --> 00:10:50,733
- André died during the Process.
- André died during the Process.
103
00:10:51,067 --> 00:10:52,861
André died during the Process.
104
00:10:53,236 --> 00:10:55,238
André died during the Process.
105
00:11:11,963 --> 00:11:14,465
Now I want you to describe this place.
106
00:11:16,551 --> 00:11:19,846
It's windy. There's
someone here with me.
107
00:11:20,555 --> 00:11:22,348
Who's there with you, Michele?
108
00:11:22,432 --> 00:11:23,266
Who are you?*
109
00:11:23,349 --> 00:11:26,769
Tell me who your first
Cause contact was.
110
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
I can't remember.
111
00:11:32,775 --> 00:11:37,363
Tell me, who was the first Cause member
you've met?
112
00:11:40,283 --> 00:11:41,451
I can't remember.
113
00:12:21,407 --> 00:12:22,533
Next, please?
114
00:12:26,245 --> 00:12:27,245
Have a seat.
115
00:12:28,623 --> 00:12:30,083
I'll check your registration.
116
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
ANNUAL REGISTRATION UPDATE
117
00:12:32,085 --> 00:12:33,085
Okay.
118
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Let me update your photo.
119
00:12:37,382 --> 00:12:38,633
Ready for the Process?
120
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
I'm a little nervous, but I hope I pass.
121
00:12:41,219 --> 00:12:43,012
Everything will work out fine.
122
00:12:43,846 --> 00:12:44,973
Hi, good morning.
123
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
REGISTRATION UPDATED
124
00:12:52,647 --> 00:12:54,941
- What is it?
- It's your registration.
125
00:12:55,858 --> 00:12:59,237
- I'll have to check you up close.
- Why? Is there an issue?
126
00:12:59,320 --> 00:13:02,323
If you want to do the Process,
I must update your registration.
127
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
- Excuse me.
- Slow down, please.
128
00:13:07,078 --> 00:13:08,413
What is it, Iara?
129
00:13:08,496 --> 00:13:12,000
The candidate won't cooperate.
There's an issue with his registration.
130
00:13:12,083 --> 00:13:14,585
Seeing how gentle you
are, I can see why.
131
00:13:16,754 --> 00:13:18,089
What's your name?
132
00:13:18,756 --> 00:13:19,756
Luis Carlos.
133
00:13:23,678 --> 00:13:24,678
Luis Carlos.
134
00:13:30,560 --> 00:13:33,438
SIX MONTHS AGO
135
00:13:45,867 --> 00:13:47,827
REGISTRATIONS
136
00:14:02,884 --> 00:14:03,884
Rafael.
137
00:14:09,640 --> 00:14:10,767
Stay calm, okay?
138
00:14:12,852 --> 00:14:14,395
I'll update your photo.
139
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Okay. Thank you.
140
00:14:21,611 --> 00:14:22,611
Anything else?
141
00:14:23,863 --> 00:14:24,863
Thank you.
142
00:14:29,327 --> 00:14:32,497
See? Just treat people nicely,
and they'll respond.
143
00:14:41,339 --> 00:14:44,133
- So, how is it?
- What?
144
00:14:45,468 --> 00:14:46,719
The food there.
145
00:14:47,178 --> 00:14:49,055
Uh... There's fish.
146
00:14:49,430 --> 00:14:52,433
A lot. Very fresh.
It's by the shore, after all.
147
00:14:52,517 --> 00:14:55,436
I had never eaten fish,
nor seen one, really.
148
00:14:55,520 --> 00:14:59,023
To me, they're like zebras and lions,
animals that don't exist anymore.
149
00:14:59,607 --> 00:15:02,235
The truth is, there are
good things there.
150
00:15:03,861 --> 00:15:05,196
There are good people.
151
00:15:05,279 --> 00:15:08,074
Once there,
there's a risk you'll forget it.
152
00:15:08,950 --> 00:15:09,950
Forget what?
153
00:15:10,618 --> 00:15:13,871
When you're having such a
wonderful time, it's easy
154
00:15:13,955 --> 00:15:17,417
to forget the rest of the world,
so I have a method.
155
00:15:17,917 --> 00:15:21,921
Whenever I have great wine or sweets,
any tasty food,
156
00:15:22,922 --> 00:15:27,009
I force myself to remember my siblings
will probably never taste that.
157
00:15:27,468 --> 00:15:30,555
- It ruins the flavor a bit.
- Do you have many siblings?
158
00:15:31,431 --> 00:15:33,850
- Six. Six.
- Six? Fuck.
159
00:15:33,933 --> 00:15:37,270
No wonder my family is all screwed-up.
How about you?
160
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
I'm an only child.
161
00:15:40,189 --> 00:15:42,233
Just me and my dad,
doesn't mean we're good.
162
00:15:42,316 --> 00:15:44,777
The Process managed to ruin even that.
163
00:15:44,861 --> 00:15:49,407
If we managed to end it,
we might have a chance.
164
00:15:49,949 --> 00:15:51,826
We had that chance. It's gone.
165
00:15:52,535 --> 00:15:54,620
- What do you mean?
- We had a plan.
166
00:15:54,704 --> 00:15:56,372
What plan? The bomb?
167
00:15:56,456 --> 00:15:58,958
No, of course not. I mean a real plan,
168
00:15:59,542 --> 00:16:03,963
erase the registration data. How could
they carry out the Process then?
169
00:16:04,046 --> 00:16:08,384
- Without people's names and birth dates?
- Fuck, that is genius.
170
00:16:08,468 --> 00:16:11,095
- Yeah, fucking great! My idea.
- Fuck, yes. Shh.
171
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
But the Cause gave it up.
172
00:16:14,056 --> 00:16:16,267
See? I can be your guy.
173
00:16:16,684 --> 00:16:20,730
- You know all about the registration?
- I don't have the slightest idea,
174
00:16:20,813 --> 00:16:22,815
but we can learn about it together.
175
00:16:35,995 --> 00:16:37,455
I'll take it from here.
176
00:16:40,458 --> 00:16:42,877
- Did you take your vaccinations?
- Yes.
177
00:16:52,386 --> 00:16:55,139
SIX MONTHS AGO
178
00:16:58,476 --> 00:16:59,476
Good morning.
179
00:17:00,645 --> 00:17:04,732
You could have woken me up.
I slept for like 12 hours straight.
180
00:17:12,698 --> 00:17:13,698
Tiago?
181
00:17:15,952 --> 00:17:19,205
Your face screams many names,
but I never thought Tiago.
182
00:17:24,293 --> 00:17:25,795
Won't you say anything?
183
00:17:27,380 --> 00:17:29,173
What do you want me to say?
184
00:17:30,007 --> 00:17:31,968
- The truth, Tiago.
- Rafael.
185
00:17:33,761 --> 00:17:34,845
My name is Rafael.
186
00:17:37,014 --> 00:17:38,015
This is who I am.
187
00:17:39,016 --> 00:17:40,016
Then tell me...
188
00:17:41,602 --> 00:17:43,646
why steal your brother's registration?
189
00:17:45,398 --> 00:17:47,191
'Cause I couldn't accept...
190
00:17:49,777 --> 00:17:52,363
that I only had one shot at life...
191
00:17:54,240 --> 00:17:56,534
and stay in the Inland forever.
192
00:17:57,702 --> 00:17:59,996
Everybody wants a second chance.
193
00:18:00,079 --> 00:18:02,456
Who does that to their own family?
194
00:18:09,672 --> 00:18:13,384
"The joy of having a child
is the most efficient method
195
00:18:13,634 --> 00:18:15,803
to cure depressive feelings."
196
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
What?
197
00:18:18,055 --> 00:18:19,849
Never heard that, huh?
198
00:18:21,809 --> 00:18:24,770
It's what they tell you
when you fail the Process.
199
00:18:25,021 --> 00:18:28,274
I'll never forget that.
Neither will my mom, apparently.
200
00:18:28,357 --> 00:18:29,775
She had a ton of kids.
201
00:18:30,484 --> 00:18:33,237
My siblings and I
just represented her failure.
202
00:18:37,241 --> 00:18:39,160
When I failed the Process...
203
00:18:40,620 --> 00:18:42,204
the failure got bigger.
204
00:18:43,664 --> 00:18:45,374
Not a single day goes by...
205
00:18:47,376 --> 00:18:50,921
a single day, that I don't regret
what I did to my brother.
206
00:18:53,716 --> 00:18:54,716
I'm sorry.
207
00:19:03,351 --> 00:19:04,435
I must know.
208
00:19:06,020 --> 00:19:08,648
Is there anything else
you're hiding from me?
209
00:19:11,233 --> 00:19:12,233
No.
210
00:19:13,653 --> 00:19:14,653
Nothing.
211
00:19:18,074 --> 00:19:19,200
Okay, then, Rafael.
212
00:19:31,587 --> 00:19:32,963
- Hi.
- Hi.
213
00:19:34,840 --> 00:19:35,883
How are you?
214
00:19:35,966 --> 00:19:38,219
- Tired, but these are the last ones.
- Hm.
215
00:19:39,679 --> 00:19:41,847
- Did you make up your mind?
- About?
216
00:19:42,556 --> 00:19:44,934
About coming back with me?
217
00:19:45,017 --> 00:19:47,061
Not yet. I'm here for my shift.
218
00:19:48,354 --> 00:19:49,855
- Your shift.
- Yeah.
219
00:19:52,149 --> 00:19:54,110
Let me update your photo.
220
00:19:55,236 --> 00:19:56,487
IDENTITY CONFIRMED
RODRIGO SAITO
221
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
- How does it work?
- What?
222
00:19:58,114 --> 00:19:59,490
The registrations.
223
00:19:59,824 --> 00:20:02,952
- Where is the data stored?
- I access it through the network.
224
00:20:03,285 --> 00:20:07,415
But is it in the registration itself
or somewhere in the Offshore?
225
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
What?
226
00:20:10,584 --> 00:20:13,796
Why are you so interested
about how registrations work?
227
00:20:14,296 --> 00:20:16,507
I'm just curious. Can't I be curious?
228
00:20:17,341 --> 00:20:18,884
And you came to ask me?
229
00:20:19,719 --> 00:20:21,971
Don't you think I know you, Rafael?
230
00:20:23,723 --> 00:20:24,932
Am I done?
231
00:20:26,334 --> 00:20:27,334
Can I go now?
232
00:20:27,351 --> 00:20:28,644
- Yes. Thank you.
- Go.
233
00:20:34,024 --> 00:20:35,024
Elisa.
234
00:20:36,819 --> 00:20:37,819
What is it?
235
00:20:38,320 --> 00:20:42,032
Somebody showed up today,
someone very familiar.
236
00:20:43,159 --> 00:20:45,786
- It made me think about your registration.
- Who?
237
00:20:46,328 --> 00:20:48,789
He said his name was
Luis Carlos Moreira.
238
00:20:50,499 --> 00:20:54,462
- My brother.
- Yes, but not the one you're thinking of.
239
00:20:55,504 --> 00:20:57,923
His real name is Rafael Moreira.
240
00:21:00,426 --> 00:21:03,137
Looks like you started a trend
in your family.
241
00:21:04,180 --> 00:21:06,098
I feel bad for the youngest one.
242
00:21:07,641 --> 00:21:10,019
Whose registration is he going to steal?
243
00:21:13,063 --> 00:21:14,398
What did you do?
244
00:21:15,274 --> 00:21:16,358
I let him through.
245
00:21:17,443 --> 00:21:19,570
But why I did that, I don't know.
246
00:21:20,321 --> 00:21:23,741
- I don't know why I do anything for you.
- What do you mean?
247
00:21:25,326 --> 00:21:27,328
Should I really trust you, Rafael?
248
00:21:29,079 --> 00:21:30,079
Would you?
249
00:21:34,001 --> 00:21:35,669
Here's a message from Ivana.
250
00:22:00,486 --> 00:22:03,030
No, no, no.
251
00:22:03,113 --> 00:22:04,198
Somebody, help.
252
00:22:04,740 --> 00:22:07,326
Somebody, help.
Somebody, help me, please!
253
00:22:07,409 --> 00:22:08,409
No, no, Elisa.
254
00:22:08,828 --> 00:22:09,703
I need help.*
255
00:22:09,787 --> 00:22:12,998
I need a doctor here at the ARU.
It's urgent!
256
00:22:15,167 --> 00:22:16,167
Very good.
257
00:22:17,002 --> 00:22:18,629
Very good, Michele.
258
00:22:19,046 --> 00:22:20,256
You're doing great.
259
00:22:21,882 --> 00:22:24,885
Now I'd like you to recall
another moment, Michele,
260
00:22:25,636 --> 00:22:26,679
another event.
261
00:22:29,431 --> 00:22:30,431
No!
262
00:22:30,516 --> 00:22:33,769
Deep down, isn't that what you want,
Michele, to forget?
263
00:22:34,103 --> 00:22:37,106
To start over?
It will be good for you, Michele.
264
00:22:39,567 --> 00:22:42,361
Focus, and this will be over
before you know it.
265
00:22:45,573 --> 00:22:48,534
Return to the day Ezequiel died.
266
00:23:05,634 --> 00:23:08,178
No, get out of my head.
267
00:23:09,471 --> 00:23:12,099
- Stop messing with my memories!
- Michele.
268
00:23:13,392 --> 00:23:14,518
Michele.
269
00:23:14,643 --> 00:23:17,521
I'll avenge his captivity.
I can't forget. I won't forget.
270
00:23:17,605 --> 00:23:19,565
I won't forget it, I won't forget it.
271
00:23:29,241 --> 00:23:31,535
Michele, you're at the wrong place.
272
00:23:33,621 --> 00:23:37,166
Leave your imagination.
Return to your memories.
273
00:23:37,708 --> 00:23:39,877
Go back to the day Ezequiel died.
274
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
What is your name again?
275
00:23:45,549 --> 00:23:48,218
They tried to wipe the Cause
from her brain.
276
00:23:48,927 --> 00:23:50,137
Thank you, Ezequiel.
277
00:23:50,721 --> 00:23:53,515
Michele, go back
to the day Ezequiel died.
278
00:23:53,682 --> 00:23:54,682
No!
279
00:23:55,392 --> 00:23:56,392
That's enough.
280
00:24:24,505 --> 00:24:26,048
It's no use, Michele.
281
00:24:26,465 --> 00:24:29,426
I know what you're trying to pull.
It won't work.
282
00:24:30,719 --> 00:24:32,596
Stop that right now.
283
00:24:34,515 --> 00:24:36,392
I'm doing you a favor, Michele.
284
00:24:39,144 --> 00:24:40,144
Cooperate.
285
00:24:45,275 --> 00:24:46,318
Elisa.
286
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
Elisa.
287
00:24:52,241 --> 00:24:53,241
I'm tired.
288
00:24:53,951 --> 00:24:55,994
No, Elisa. Look at me.
289
00:24:56,245 --> 00:24:57,245
Look at me.
290
00:24:57,496 --> 00:24:59,081
Don't fall asleep. Stay with me.
291
00:24:59,164 --> 00:25:00,499
I won't make it.
292
00:25:00,582 --> 00:25:05,212
- I won't make it.
- Yes, you will. Look at me. You will.
293
00:25:05,838 --> 00:25:09,550
Everything's gonna work out.
We're leaving this place together,
294
00:25:09,633 --> 00:25:10,633
all right?
295
00:25:12,720 --> 00:25:13,762
Who was he?
296
00:25:15,639 --> 00:25:16,890
I don't know.
297
00:25:16,974 --> 00:25:19,435
Did he try to kill you
because he was with the Cause?
298
00:25:19,518 --> 00:25:20,518
I don't know.
299
00:25:20,853 --> 00:25:21,853
I don't know.
300
00:25:22,479 --> 00:25:23,479
Who are you?
301
00:25:26,775 --> 00:25:30,237
I feel like I don't know you.
302
00:25:30,320 --> 00:25:32,406
Of course you do. Better than anyone.
303
00:25:35,033 --> 00:25:37,411
No, no, no.
304
00:25:38,162 --> 00:25:39,162
Elisa?
305
00:25:40,164 --> 00:25:41,164
Elisa.
306
00:25:52,384 --> 00:25:54,470
Hurry, hurry.
Bring the anesthesia.
307
00:26:31,715 --> 00:26:32,715
Hi.
308
00:26:36,595 --> 00:26:38,388
How long have you been here?
309
00:26:39,431 --> 00:26:40,431
An hour.
310
00:26:42,184 --> 00:26:43,184
Maybe longer.
311
00:26:49,358 --> 00:26:50,358
How are you?
312
00:26:52,945 --> 00:26:54,571
I want to leave this place.
313
00:26:55,823 --> 00:26:57,074
- I'm scared.
- No.
314
00:26:58,242 --> 00:26:59,618
Don't be afraid, Elisa.
315
00:27:00,786 --> 00:27:04,289
I won't let anything happen
to you ever again.
316
00:27:04,373 --> 00:27:06,124
Come back to the Offshore with me.
317
00:27:06,458 --> 00:27:07,835
You can be happy there.
318
00:27:20,139 --> 00:27:23,433
The submarine
will depart in three minutes.
319
00:27:46,790 --> 00:27:48,709
I'm going to the bathroom, okay?
320
00:28:18,238 --> 00:28:19,907
We will depart now.
321
00:28:33,420 --> 00:28:34,755
You did well, soldier.
322
00:28:36,298 --> 00:28:38,258
Your fight here is more important.
323
00:28:54,316 --> 00:28:56,526
We're going to get every one of them.
324
00:29:27,683 --> 00:29:30,352
I'll take that
weight off your shoulders.
325
00:29:31,478 --> 00:29:34,022
Don't you want to forget
everything they did?
326
00:29:35,607 --> 00:29:36,775
Forget them,
327
00:29:36,858 --> 00:29:39,278
all the bad things they did to you.
328
00:29:40,821 --> 00:29:43,657
Forget all the bad things
you did, Michele.
329
00:29:44,866 --> 00:29:46,493
I won't remember any of it?
330
00:29:47,286 --> 00:29:49,663
Just imagine being able to start over.
331
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
Cooperate with me
332
00:29:53,834 --> 00:29:57,421
and it will all be over quickly,
Michele. Cooperate with me.
333
00:29:58,088 --> 00:29:59,088
No.
334
00:30:00,465 --> 00:30:02,467
You want me to forget about Ezequiel...
335
00:30:04,303 --> 00:30:05,512
who killed Ezequiel.
336
00:30:07,389 --> 00:30:09,599
Cooperate with me, Michele.
337
00:30:10,100 --> 00:30:14,104
Forgetting is your only chance
to be happy in the Offshore.
338
00:30:37,377 --> 00:30:38,670
I won't forget.
339
00:30:42,466 --> 00:30:44,593
I'll never forget it was Marcela.
340
00:30:53,143 --> 00:30:55,145
Michele, give up.
341
00:30:56,438 --> 00:30:59,858
Unless you follow my orders,
you'll never leave that place.
342
00:31:08,909 --> 00:31:10,327
I'll go to a safe place.
343
00:31:19,669 --> 00:31:20,669
Michele.
344
00:31:27,135 --> 00:31:28,345
Michele?
345
00:31:30,180 --> 00:31:31,681
Michele, can you hear me?
346
00:31:32,724 --> 00:31:34,601
ATTENTION
NO NEUROLOGICAL SIGNAL
347
00:31:40,607 --> 00:31:41,607
Shit.
348
00:31:42,067 --> 00:31:43,067
Michele?
349
00:31:43,485 --> 00:31:44,485
Michele!
350
00:31:56,498 --> 00:31:57,498
Michele!
351
00:31:57,541 --> 00:31:58,541
Michele!
352
00:31:59,418 --> 00:32:02,129
You will never ever
leave this place, Michele.
353
00:32:02,504 --> 00:32:03,505
Cooperate.
354
00:32:04,548 --> 00:32:05,757
Cooperate, Michele.
355
00:32:12,222 --> 00:32:13,222
Wake up.
356
00:32:52,387 --> 00:32:53,387
Are you okay?
357
00:32:56,308 --> 00:32:57,934
It's Elisa, my girlfriend.
358
00:32:59,394 --> 00:33:01,813
She was shot with a bullet meant for me.
359
00:33:03,064 --> 00:33:05,108
The Cause tried to kill me, and...
360
00:33:05,984 --> 00:33:07,527
She almost died, Fernando.
361
00:33:08,236 --> 00:33:11,281
- She almost died, and it was my fault.
- Is she okay?
362
00:33:12,824 --> 00:33:15,535
Yes, she's on her way to the Offshore,
363
00:33:16,244 --> 00:33:17,244
but...
364
00:33:18,121 --> 00:33:19,498
She's going to be fine.
365
00:33:19,915 --> 00:33:22,417
The farther she stays
from me, the better.
366
00:33:22,876 --> 00:33:26,338
I know you're feeling sorry for
yourself, but now is not the time.
367
00:33:26,421 --> 00:33:29,925
Someone needs our help right now. Joana.
368
00:33:30,550 --> 00:33:33,053
- Did you talk to her?
- She's being held captive.
369
00:33:33,136 --> 00:33:34,888
I've overheard the agents.
370
00:33:34,971 --> 00:33:37,474
The fucking militia
will kill her tomorrow.
371
00:34:35,323 --> 00:34:36,700
Get away from there!
372
00:34:36,783 --> 00:34:37,783
Now!
373
00:35:34,549 --> 00:35:35,592
Michele?
374
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
André...
375
00:35:43,099 --> 00:35:44,392
we have to run away.
376
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
Trust me.
377
00:35:50,482 --> 00:35:51,733
- Let's go.
- Come on.
378
00:36:09,751 --> 00:36:13,088
Commander Marcela,
she took her brother and ran away.
379
00:36:13,880 --> 00:36:15,507
The procedure was incomplete.
380
00:36:18,677 --> 00:36:20,637
I'll have all agents after them.
381
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
This way.
382
00:36:59,134 --> 00:37:01,177
André, we can't stop.
383
00:37:02,887 --> 00:37:03,887
This way.
384
00:37:04,514 --> 00:37:06,141
- Up here.
- How do you know?
385
00:37:06,725 --> 00:37:08,268
It's a place nobody knows.
386
00:38:04,199 --> 00:38:05,617
And where are you going?
387
00:38:09,037 --> 00:38:10,497
I'm in hell, huh?
388
00:38:12,665 --> 00:38:14,876
This is much worse than hell, Joana.
389
00:39:24,070 --> 00:39:26,072
Subtitle translation by Matt Duncan
27180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.