All language subtitles for Космос 1999 1х13 Встречный Курс

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:12,249 Орёл 29 приближается к астероиду, Командор. 2 00:00:12,291 --> 00:00:14,665 Орёл-10 спускается с ядерным зарядом. 3 00:00:31,541 --> 00:00:34,624 Орёл-10 Альфе. Ядерный заряд на месте. 4 00:00:34,666 --> 00:00:38,207 Задание выполнено, возвращаюсь на базу. 5 00:00:39,250 --> 00:00:44,082 Орлы 10, 11, 12 заложили свои заряды и возвращаются на базу, сэр. 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,707 Что случилось с Аланом? До сих пор от Орла-1 ничего нет. 7 00:00:48,750 --> 00:00:51,915 Кано, что случилось с Орлом-1? 8 00:00:51,958 --> 00:00:54,040 У него проблемы. 9 00:00:54,083 --> 00:00:56,957 Да. Проблема в главной ракете-носителе. 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,957 Я не могу увеличить скорость. 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,874 Он должен это сделать! 12 00:01:00,916 --> 00:01:06,749 Нам требуется 12 атомных взрывов, которые вызовут цепную реакцию и уничтожат астероид, и тогда мы избежим столкновения. 13 00:01:06,833 --> 00:01:08,332 Мы теряем время, Командор. 14 00:01:08,375 --> 00:01:12,457 Алану потребуется как минимум 110 секунд, 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,665 Задержите взрыв на 40 секунд! 16 00:01:18,833 --> 00:01:21,707 Мы не можем этого сделать, мы должны уничтожить этот астероид! 17 00:01:21,750 --> 00:01:25,999 Время очень важно, чтобы не пострадать от радиации и от своего собственного взрыва. 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,082 Задержите взрыв на 40 секунд! 19 00:01:31,250 --> 00:01:34,499 Алан, через две минуты мы должны взорвать ядерные заряды. Ты сможешь это сделать? 20 00:01:34,541 --> 00:01:36,624 Я в пути, Командор. 21 00:01:42,541 --> 00:01:46,915 Алан, не надо изысков, просто установи и уходи! 22 00:02:06,291 --> 00:02:08,790 Механизм спуска заело! 23 00:02:10,333 --> 00:02:12,415 Время уходит. 24 00:02:17,541 --> 00:02:20,582 Алан. Он должен быть спущен туда. 25 00:02:22,666 --> 00:02:24,749 Иначе мы все умрём! 26 00:03:03,333 --> 00:03:04,915 Заработало! 27 00:03:07,750 --> 00:03:10,124 - Получилось! - Мы вышли за временные рамки, Майк. 28 00:03:10,166 --> 00:03:12,499 Взрыв через 10 секунд, 29 00:03:12,541 --> 00:03:16,457 - 9...8... - Остается 10 секунд! 30 00:03:20,375 --> 00:03:22,457 Теперь взрыв будет через 15 секунд. 31 00:03:23,500 --> 00:03:25,749 Алан, у Тебя есть ещё 13 секунд. 32 00:03:25,791 --> 00:03:27,540 Спасибо. 33 00:03:35,208 --> 00:03:37,290 Удачи. 34 00:03:37,333 --> 00:03:39,124 Красная тревога. 35 00:03:46,958 --> 00:03:48,999 Активировать противорадиационные экраны! 36 00:03:52,250 --> 00:03:59,874 5, 4, 3, 2, 1... Активация! 37 00:05:32,041 --> 00:05:34,124 Орёл-1, как слышно? 38 00:05:34,166 --> 00:05:36,124 Приём, Орёл-1. 39 00:05:36,166 --> 00:05:38,790 У него небыло шансов. 40 00:05:38,833 --> 00:05:40,957 Мне нужны отчёты от всех служб о повреждениях. 41 00:05:41,000 --> 00:05:43,790 - Сейчас будут, сэр. - Приём, Орёл-1. 42 00:05:43,833 --> 00:05:46,790 Отзовись Орёл-1. Орёл-1, Ты слышишь меня? - Алан, Ты меня слышишь? 43 00:05:46,833 --> 00:05:50,665 - Противорадиационные экраны на полной мощности. - Подтверждаю полную мощность. 44 00:05:50,708 --> 00:05:52,749 Так что, будем ждать когда экраны грохнуться? 45 00:05:52,791 --> 00:05:55,874 - Будьте ему благодарны, что это случилось так далеко! - Спасибо Алану! 46 00:05:55,916 --> 00:05:58,957 Отзовись Орёл-1, Отзовись Орёл-1 47 00:06:00,625 --> 00:06:03,040 Алан, ты слышешь меня? 48 00:06:03,083 --> 00:06:07,040 - Джон, это не поможет никому. - Сандра, мне нужны показания сканнера. 49 00:06:07,083 --> 00:06:10,415 Я пытаюсь, сэр. Но эти показания бессмысленны. Это радиация! 50 00:06:10,458 --> 00:06:12,082 А что спутники наблюдения? 51 00:06:12,125 --> 00:06:15,374 Их передачи не могут преодолеть радиоактивное облако. 52 00:06:15,416 --> 00:06:18,040 Структурные повреждения в секторе Технической службы, "B4". 53 00:06:18,083 --> 00:06:22,582 Компьютер докладывает о потере мощности в жилых зданиях C и D. 54 00:06:22,625 --> 00:06:25,290 Медицинская служба доложила о 14 раненных. 55 00:06:25,333 --> 00:06:29,290 - Радиация? - Нет, только лёгкие ушибы. 56 00:06:29,333 --> 00:06:32,040 - Продолжайте вызывать Алана! - Ответьте, Орёл-1. 57 00:06:32,083 --> 00:06:34,207 Это даст ему знать, что мы выжили! 58 00:06:34,208 --> 00:06:36,290 Джон, успокойся. 59 00:06:36,416 --> 00:06:39,582 - Виктор, если ты хочешь сказать мне, что я принял неверное решение, скажите мне, ясно! 60 00:06:39,625 --> 00:06:45,249 - Если ты хочешь сказать мне, что это бесполезная попытка сохранить жизнь Алана потому что радиация этому мешает, скажи! 61 00:06:45,291 --> 00:06:49,790 но если ты хочешь сказать мне, что Алана нет в живых, 62 00:06:49,833 --> 00:06:51,624 я не хочу этого слышать. 63 00:06:51,666 --> 00:06:53,707 Это было по-человечески, Джон. 64 00:06:53,750 --> 00:06:56,665 Никто бы из нас не решился сделать по-другому. 65 00:06:56,708 --> 00:06:59,790 Но теперь мы имеем что имеем. 66 00:06:59,833 --> 00:07:01,499 Да, но очень немного фактов! 67 00:07:01,583 --> 00:07:05,374 Орёл-1, принимаешь сообщение? Алан, ты слышешь меня? 68 00:07:05,416 --> 00:07:08,415 Подожди минуту! Подожди минуту! 69 00:07:37,375 --> 00:07:42,999 Мы по-прежнему получаем позывные сигналы со спутника. 70 00:07:43,041 --> 00:07:48,499 - Но это на межзвездной частотной полосе. - Точно... и Алан не имеет к ним доступ! 71 00:07:48,541 --> 00:07:52,290 Если мы оборудуем один из Орлов, то сможем направить его через радиационное облако, 72 00:07:52,333 --> 00:07:57,082 мы сможем установить контакт между нами, Аланом и Альфой. 73 00:07:57,125 --> 00:07:59,582 Пол, я хочу, чтобы ты подготовил Орёл для этого задания. 74 00:07:59,625 --> 00:08:02,249 Если Алан там, мы найдём его. 75 00:08:02,291 --> 00:08:04,207 Командир, мы здесь-то находимся в радиационной опасности, 76 00:08:04,250 --> 00:08:07,415 а если вы полетите на "Орле" через радиационное облако... 77 00:08:07,458 --> 00:08:09,082 У базы Альфа есть антирадиационные экраны! И у Орлов тоже. 78 00:08:09,125 --> 00:08:13,082 Они эффективны для определенных типов радиации, которые мы знаем. 79 00:08:13,125 --> 00:08:16,082 Но там такого рода радиация, о которой мы ничего не знаем. 80 00:08:16,125 --> 00:08:20,457 - Виктор, если его там нет, Я хочу в этом удостовериться. 81 00:08:20,458 --> 00:08:24,290 - Пол, помести Орёл на платформу 2. - Платформа 2 повреждена. 82 00:08:24,333 --> 00:08:25,957 Четвертая платформа должна работать. 83 00:08:26,000 --> 00:08:27,415 Сделайте, чтобы заработала! 84 00:08:39,708 --> 00:08:43,540 У меня четыре сигнальные лампочки зажглись во вторичных системах, но ничего серьезного. 85 00:08:43,583 --> 00:08:47,457 Я сказал, что мы игнорируем их. 86 00:08:47,500 --> 00:08:50,499 Я согласен. Мы готовы стартовать. 87 00:08:50,541 --> 00:08:52,415 - Очистить взлётную платформу. - Хорошо. 88 00:09:01,791 --> 00:09:05,540 - Командный Пункт, это Кёниг. Мы взлетаем. 89 00:09:05,583 --> 00:09:07,874 Видимость - Ноль. 90 00:09:09,375 --> 00:09:13,540 Без приборов, с нулевой видимостью и не имея понятия, где Алан,... 91 00:09:13,541 --> 00:09:16,124 и даже не зная, жив ли он вообще. 92 00:09:16,166 --> 00:09:18,040 Это вызов человеческой логике. 93 00:09:18,083 --> 00:09:20,874 Да. Это называется человеческая вера! 94 00:09:27,666 --> 00:09:31,124 Приём Орёл-1, приём Орёл-1. 95 00:09:32,375 --> 00:09:34,165 Орёл-1, ответьте мне! 96 00:09:37,041 --> 00:09:38,499 Продолжай попытки. 97 00:09:38,541 --> 00:09:40,874 Приём Орёл-1. 98 00:09:40,916 --> 00:09:45,040 Орёл-1, вы где? Алан, ты можешь дать мне свои последние координаты? 99 00:09:45,083 --> 00:09:47,082 Мы на пути к тебе. 100 00:09:47,125 --> 00:09:49,374 Приём Орёл-1. 101 00:09:50,666 --> 00:09:53,290 Орёл-1, как слышно? 102 00:09:58,791 --> 00:10:01,790 Тебе лучше? 103 00:10:24,958 --> 00:10:27,665 Теперь ты в безопасности 104 00:10:34,375 --> 00:10:36,749 Ответьте, Орёл-1 105 00:10:36,791 --> 00:10:39,165 Орёл-1, ты где? 106 00:10:40,208 --> 00:10:41,874 Ты меня слышишь? 107 00:10:44,458 --> 00:10:46,332 Поговори с ними. 108 00:10:48,541 --> 00:10:53,540 Привет, база Альфа. База , это Орёл-1. 109 00:10:53,583 --> 00:10:58,457 Он жив! Пол, ты слышал? Он жив! 110 00:10:58,500 --> 00:11:01,915 Алан, это Пол. Мы на Орле-4. 111 00:11:01,958 --> 00:11:03,790 Дай нам свои координаты. 112 00:11:07,000 --> 00:11:09,540 Алан, это Пол! Ты получил сообщение? 113 00:11:11,625 --> 00:11:14,249 Орёл-1, вы где? 114 00:11:14,291 --> 00:11:17,582 - Он не слышит нас. - Пол, зафиксируй его положение,... 115 00:11:18,875 --> 00:11:20,415 Выясни курс. 116 00:11:21,208 --> 00:11:28,499 Орбитальные координаты Вашего друга 3-4-9. 117 00:11:28,541 --> 00:11:31,499 Курс расчитан и запрограммирован. 118 00:11:31,541 --> 00:11:33,665 У меня нет еще его расположения. 119 00:11:33,708 --> 00:11:36,124 У меня есть! 120 00:11:47,708 --> 00:11:51,415 - Вот он! - Привет, база Альфа. 121 00:11:51,458 --> 00:11:54,457 Мы обнаружили его, дрейфующим на краю плазменного облака. 122 00:11:54,500 --> 00:11:56,582 У него небольшие повреждения. 123 00:11:56,625 --> 00:11:57,915 Отлично сработано, Джон! 124 00:11:57,958 --> 00:11:59,915 Мы приближаемся для стыковки. 125 00:11:59,958 --> 00:12:02,249 Удачи. 126 00:12:02,250 --> 00:12:05,832 Процедура стыковки расчитана и запрограммирована. 127 00:12:05,916 --> 00:12:10,665 Проверте стыковочную процедуру и программу. 128 00:12:19,833 --> 00:12:21,415 Подтверждено. 129 00:12:43,833 --> 00:12:45,457 Стыковка прошла успешно. 130 00:12:51,291 --> 00:12:54,124 Проверить. Хорошо, сэр. 131 00:12:55,041 --> 00:12:57,665 Да. Он провёл стыковку отлично. 132 00:12:57,708 --> 00:12:59,874 Я не думаю, что он серьезно пострадал. 133 00:12:59,916 --> 00:13:02,665 Удерживай его устойчиво, Я пока схожу туда. 134 00:13:23,500 --> 00:13:27,165 Теперь твои люди позаботятся о тебе. 135 00:13:28,750 --> 00:13:33,332 - Кто Вы? - Друг. 136 00:13:37,125 --> 00:13:38,499 Пол? 137 00:13:38,541 --> 00:13:39,832 Как он? 138 00:13:39,875 --> 00:13:41,707 Он жив, но потерял сознание. 139 00:13:41,750 --> 00:13:45,457 Стыковка была слишком трудна для него. 140 00:13:49,500 --> 00:13:50,957 О, Боже! 141 00:13:51,000 --> 00:13:53,749 Командор? 142 00:13:53,791 --> 00:13:56,124 Командор, в чём дело? 143 00:13:56,166 --> 00:14:05,374 Командор! 144 00:14:05,416 --> 00:14:08,582 - Возвращаемся на базу. - Почему? 145 00:14:12,791 --> 00:14:17,290 Ещё один встречный курс. На этот раз с планетой. 146 00:14:17,333 --> 00:14:20,374 Огромной планетой. 147 00:14:22,875 --> 00:14:25,415 Нам никуда от неё не деться. 148 00:14:51,875 --> 00:14:55,207 Спасибо, Пол. Оставайся с ним, пока не прибудут медики. 149 00:14:55,250 --> 00:14:56,915 Потом доложешь мне. 150 00:14:57,000 --> 00:14:58,540 Дезактивация? 151 00:14:58,583 --> 00:15:00,957 Забудь про это. У нас нет времени. 152 00:15:07,541 --> 00:15:09,415 - Медчасть - Да, Джон. 153 00:15:09,458 --> 00:15:11,165 Проведите радиационную проверку. Мы в беде. 154 00:15:11,208 --> 00:15:13,915 Это не должно занять много времени. 155 00:15:13,958 --> 00:15:16,082 Послушай, ты не можешь удерживать меня здесь, мне надо кое-что сделать. 156 00:15:16,125 --> 00:15:18,165 Доктор, он чист. 157 00:15:20,208 --> 00:15:22,415 Картер с Морроу на Орле- 1. 158 00:15:26,416 --> 00:15:28,540 Кано. Обработай информацию с бортового компьютера 159 00:15:28,583 --> 00:15:32,457 и предоставь мне отчёт, как можно скорее. Виктор, мы в опасности. 160 00:15:32,500 --> 00:15:37,540 Если бы ты не полетел туда, мы бы заметили планету слишком поздно. 161 00:15:37,583 --> 00:15:39,832 Если бы мы не знали об этом, возможно было бы лучше. 162 00:15:39,875 --> 00:15:43,624 - Хорошо....Я думал. - У меня есть ещё она новость. 163 00:15:43,666 --> 00:15:45,874 - Как Алан? - Чист, как стеклышко. 164 00:15:45,916 --> 00:15:48,124 - Нет радиации? - Нет радиации. 165 00:15:48,166 --> 00:15:51,749 - Что ты можешь сказать по этому поводу? - Что мы будем делать с этим? 166 00:15:51,791 --> 00:15:54,915 Можно сказать, что мы не сможем уничтожить её, как астероид. 167 00:15:54,958 --> 00:15:57,415 Она в 30 раз больше нашей Луны. 168 00:15:57,458 --> 00:15:59,665 34. И мы с ней можем столкнуться. 169 00:15:59,708 --> 00:16:03,582 Столкновение произойдет через 105 часов 13 минут. 170 00:16:31,875 --> 00:16:35,374 - Я взволнована. - У Орлов есть антирадиационные экраны. 171 00:16:35,416 --> 00:16:38,457 Да, я знаю. Но он был в радиационном облаке более 3 часов. 172 00:16:38,500 --> 00:16:41,957 Было бы странно, если бы излучение не проникло. 173 00:16:52,333 --> 00:16:54,790 Как насчет этого? 174 00:16:56,041 --> 00:16:59,040 Мы меняем нашу собственную траекторию, создавая взрыв на противоположной стороне Луны. 175 00:16:59,083 --> 00:17:00,290 Да, продолжай. 176 00:17:00,333 --> 00:17:04,457 Мы воссоздадим те же условия, которые вытолкнули нас с орбиты Земли. 177 00:17:04,500 --> 00:17:06,582 Тоесть мы выталкнем сами себя? 178 00:17:06,625 --> 00:17:08,957 - Однажды, мы пережили это. - Каким-то чудом! 179 00:17:09,000 --> 00:17:13,207 - Нет, а не это ли хотели узнать? - Прекрасно, но не надо спрашивать Компьютер. 180 00:17:13,250 --> 00:17:16,457 Полегче, просто мы должны иметь реальный план, чтобы предотвратить катастрофу. 181 00:17:16,500 --> 00:17:19,040 - У нас нет на это времени. - Одну минуточку, Джон. 182 00:17:21,041 --> 00:17:24,832 Ох, принцип, предложенный Полом, справедлив. 183 00:17:24,875 --> 00:17:28,332 Мы должны изменить нашу траекторию по отношению к планете, 184 00:17:28,375 --> 00:17:30,457 но мы возможно сможем сделать это и по-другому. 185 00:17:30,500 --> 00:17:35,082 Теперь предположим, что мы создадим силовое поле между нами и планетой. 186 00:17:35,125 --> 00:17:40,290 Мы можем расположить цепь ядерных зарядов, как мины, находящиеся в космосе 187 00:17:40,333 --> 00:17:43,207 и вызвать ударную волну между Луной и той планетой, 188 00:17:43,250 --> 00:17:46,957 которая поможет изменить свою траекторию. 189 00:17:49,791 --> 00:17:53,124 - Это идея имеет смысл. - Я думаю, это единственный вариант. 190 00:17:53,166 --> 00:17:56,915 - Хорошо, Виктор. Принимайся за работу. Я бы хотел увидеть детальный план. 191 00:18:00,416 --> 00:18:03,749 - Сандра, что ты узнала о планете? 192 00:18:03,833 --> 00:18:06,165 - Она имеет атмосферу. - Продолжай. 193 00:18:06,208 --> 00:18:08,582 - Но она не идеальна. - Пригодна для дыхания? 194 00:18:08,625 --> 00:18:10,332 Думою мы можем там выжить. 195 00:18:10,375 --> 00:18:13,790 Температура колеблется от +10 до -30. 196 00:18:13,833 --> 00:18:17,582 Так что, я уверена, что какая-то форма жизни может там существовать. 197 00:18:17,625 --> 00:18:19,665 Да, но что именно за форма жизни? 198 00:18:19,708 --> 00:18:23,499 - Мы будем бомбардировать эту планету всеми возможными способами связи. 199 00:18:23,541 --> 00:18:25,624 Пол, Ты кое-что забываешь 200 00:18:25,666 --> 00:18:28,707 Мы изолированы от них радиоактивным облаком. 201 00:18:28,750 --> 00:18:33,540 Вся информация, что у нас есть, взята с бортового компьютера моего Орла. 202 00:18:33,583 --> 00:18:37,957 Если нам нужно больше данных об этой планете, надо провести подробную разведку. 203 00:18:37,958 --> 00:18:42,457 Джон, если эта планета населена, хоть и условия не идеальны, 204 00:18:42,500 --> 00:18:45,957 мы можем эвакуировать наших людей на её противоположную сторону. 205 00:18:46,000 --> 00:18:47,790 Да. Но возникает вопрос, 206 00:18:47,833 --> 00:18:51,332 сможет ли планета выдержать столкновение с Луной? 207 00:18:51,375 --> 00:18:54,124 Хорошо, Ты хочешь знать как долго? 208 00:18:54,208 --> 00:18:57,124 Ладно Виктор, я собираюсь полететь туда и взглянуть на планету, 209 00:18:57,166 --> 00:18:59,999 а вы подготовитесь к операции Ударная волна. 210 00:19:00,041 --> 00:19:04,415 Если я подтвежу, что планета пригодна для обитания, 211 00:19:04,458 --> 00:19:07,040 мы должны решить, сможем ли мы эвакуироваться или нет. 212 00:19:31,708 --> 00:19:35,749 - Кто Вы? - Друг. 213 00:19:52,333 --> 00:19:54,999 Почему Вы явились ко мне? 214 00:19:59,416 --> 00:20:05,415 - Откуда Вы пришли? - Теперь ты в безопасности. 215 00:20:06,958 --> 00:20:09,207 Кто Вы? 216 00:20:14,791 --> 00:20:17,124 Кто... Вы? 217 00:20:22,375 --> 00:20:24,624 Алан. 218 00:20:27,291 --> 00:20:32,290 Нет. Где Вы? Вернитесь, не покидайте меня. 219 00:20:32,333 --> 00:20:34,707 - Сестра - Возьмите меня с собой 220 00:20:36,166 --> 00:20:38,915 Возьмите меня с собой. Возьмите меня к своим людям. 221 00:20:38,958 --> 00:20:41,790 - Боб - Где-же Вы? 222 00:20:41,833 --> 00:20:43,457 Всё впорядке, Алан. 223 00:20:43,500 --> 00:20:45,915 - Нет. - Сейчас всё будет впорядке. 224 00:20:47,208 --> 00:20:50,207 - Дай нам руку. - Что это значит? 225 00:20:50,250 --> 00:20:52,249 Галлюцинации. Дезориентация. 226 00:20:52,291 --> 00:20:54,582 Классические симптомы лучевой болезни. 227 00:20:54,625 --> 00:20:57,499 - Он болен. - Это невозможно. 228 00:20:57,500 --> 00:21:00,624 - Приборы сказали что он чист. - Они ошиблись. 229 00:21:00,666 --> 00:21:03,707 Они наверное ошибались и насчёт тебя тоже. 230 00:21:05,250 --> 00:21:09,124 Хелена...человек был без сознания. Видел сон, возможно кошмар. 231 00:21:09,166 --> 00:21:12,082 - Это небыл ночной кошмар. - Почему ты так думаешь? 232 00:21:12,125 --> 00:21:16,957 Я знаю своё дело. Кроме Алана, ты и Пол получили наибольшую дозу. 233 00:21:17,916 --> 00:21:22,749 Я не галлюцинирую. Может переутомился, но это была твоя оценка. 234 00:21:22,791 --> 00:21:27,124 Моя оценка основывается на многолетнем опыте. 235 00:21:27,166 --> 00:21:28,915 Полные анализы займут время, Джон. 236 00:21:28,958 --> 00:21:31,874 Мне кажется он был облучён, и если я права 237 00:21:31,916 --> 00:21:34,374 - подозреваю что и ты... - Слушай, Хелена... 238 00:21:35,708 --> 00:21:38,582 - Да, Пол. - Разведывательный Орёл готов. 239 00:21:38,625 --> 00:21:41,457 Второй пилот Пьер Дэниел, ждёт дальнейших указаний. 240 00:21:41,500 --> 00:21:44,999 - Спасибо, Пол, но я пойду один. - Ты справишся? 241 00:21:45,041 --> 00:21:47,540 Не волнуйся. Я обую свои калоши. 242 00:21:58,500 --> 00:22:02,749 - Командный Пункт, вызываю вас на межзвездной частоте. 243 00:22:02,791 --> 00:22:05,707 - Как слышете? - Чётко и ясно. 244 00:22:05,750 --> 00:22:08,457 Кажется, что радиоционное облако рассеивается. 245 00:22:08,500 --> 00:22:11,874 Данные компьютера Сандры подтверждают это. 246 00:22:11,916 --> 00:22:15,707 - Мы их регистрируем и записываем. - Как продвигается работа по операции Ударная волна? 247 00:22:15,750 --> 00:22:20,457 Профессор Бергман сделал первые расчеты: кажется, это возможно. 248 00:22:20,500 --> 00:22:25,165 Пусть Виктор найдет место для размещения ядерных зарядов. 249 00:22:25,208 --> 00:22:27,124 Вас поняли. 250 00:22:35,125 --> 00:22:37,957 Ну что, Профессор, Вы довольны? 251 00:22:38,000 --> 00:22:42,665 Отнюдь не, Пол. Но по-моемы в этом есть смысл. 252 00:22:42,708 --> 00:22:46,290 - Тогда можем начинать? - Думаю да. 253 00:23:11,916 --> 00:23:15,207 - На планете есть жизнь. - Мы видим. 254 00:23:15,250 --> 00:23:17,790 Увеличить дальность камер. 255 00:23:17,833 --> 00:23:20,999 Это гигансткий зведолет. 256 00:23:21,041 --> 00:23:24,582 Направляется прямо ко мне. 257 00:23:31,041 --> 00:23:35,499 Он обладает невероятной скоростью, меняю курс, для избежания столкновения! 258 00:23:35,541 --> 00:23:37,082 Почему он не открывает огонь? 259 00:23:37,125 --> 00:23:40,040 Если они так сильны, чтобы притянуть его к себе, 260 00:23:40,083 --> 00:23:43,040 им ничто не мешает заблокировать его лазеры. 261 00:24:26,541 --> 00:24:29,832 Орёл-4, отвечайте, Орёл-4! 262 00:24:31,500 --> 00:24:33,832 Это Командный Пункт, вы слышите? 263 00:24:36,083 --> 00:24:37,832 Орёл-4, ответьте! 264 00:24:37,875 --> 00:24:39,624 Нет связи. 265 00:24:39,666 --> 00:24:42,665 Я ничего не получаю от бортовой аппаратуры. 266 00:24:42,708 --> 00:24:44,665 И что нам делать? 267 00:24:45,541 --> 00:24:49,374 Существует некоторая возможность того, 268 00:24:49,416 --> 00:24:51,249 что он ещё жив на борту того корабля. 269 00:24:52,291 --> 00:24:56,082 - Поэтому мы не можем атаковать. - Что нам делать? 270 00:24:56,125 --> 00:24:59,790 Их технологии более развиты, чем наши. 271 00:24:59,833 --> 00:25:03,124 Будем продолжать операцию Ударная волна? 272 00:25:03,166 --> 00:25:07,124 Мы должны продолжить подготовку операции. 273 00:25:07,166 --> 00:25:11,499 Хорошо. Совещание по операции Ударная волна переносится. 274 00:25:11,541 --> 00:25:14,790 Мы проведём его в помещении Командора. 275 00:25:14,833 --> 00:25:17,624 Если будут новости, дайте мне знать. 276 00:25:23,916 --> 00:25:26,165 Лунная база Альфа, вы слышете меня? 277 00:25:30,791 --> 00:25:33,915 Командный Пункт, это Кёниг! Вы меня слышите? 278 00:25:33,958 --> 00:25:35,582 Вы меня слышите? 279 00:29:01,583 --> 00:29:06,624 - Я долго ждала встречи с nобой, Джон Кёниг. 280 00:29:06,666 --> 00:29:08,415 Кто Вы? 281 00:29:08,458 --> 00:29:13,749 Я - Арра, Королева Аферии. 282 00:29:13,791 --> 00:29:15,374 Аферии 283 00:29:15,416 --> 00:29:20,749 Планеты, которая напугала вас и ваших людей. 284 00:29:23,333 --> 00:29:28,790 Мы ждали Вас много миллионов лет. 285 00:29:29,833 --> 00:29:34,249 Потому что Ваша судьба всегда была нашей судьбой. 286 00:29:35,833 --> 00:29:39,499 Но как это возможно? 287 00:29:39,541 --> 00:29:44,665 Это был только вопрос времени, прежде чем мы встретились, Джон Кёниг. 288 00:30:02,875 --> 00:30:05,582 Мне кажется наша встреча случайна, 289 00:30:07,000 --> 00:30:11,665 наша Луна была выброшена с орбиты Земли в результате ядерного взрыва. 290 00:30:11,708 --> 00:30:14,207 Никто не мог предвидеть это. 291 00:30:14,291 --> 00:30:18,040 Ах, бедный Джон Кёниг! 292 00:30:18,083 --> 00:30:21,374 Как вы занижаете себя в цепочке событий. 293 00:30:23,375 --> 00:30:26,707 И как вы малы, чтобы быть такими великими. 294 00:30:26,750 --> 00:30:32,249 Я очень хотел бы знать свое место в этом порядке вещей. 295 00:30:33,708 --> 00:30:38,999 Две наши планеты встретились в это время, 296 00:30:39,041 --> 00:30:42,874 чтобы свершить великую мутацию. 297 00:30:42,916 --> 00:30:45,874 Мы полностью изменимся... 298 00:30:45,916 --> 00:30:48,707 и эти изменения полностью распространяться... 299 00:30:48,750 --> 00:30:53,874 сквозь галактики и вселенную. 300 00:30:55,666 --> 00:31:00,124 Ты и я, мы только две капли жизни 301 00:31:00,166 --> 00:31:03,540 в безграничном океане времени. 302 00:31:05,291 --> 00:31:07,499 Наша встреча имеет цель. 303 00:31:09,625 --> 00:31:12,499 Мы не можем изменить наши судьбы. 304 00:31:14,458 --> 00:31:17,790 На этот вопрос, о человеческой судьбе, 305 00:31:19,250 --> 00:31:21,582 просьба быть более конкретней. 306 00:31:22,666 --> 00:31:24,707 Что произойдет со всеми нами? 307 00:31:24,750 --> 00:31:28,207 Вы продолжите своё путешествие. 308 00:31:29,583 --> 00:31:32,665 Вашей одиссеи не будет конца. 309 00:31:34,500 --> 00:31:39,457 Вы будете процветать и множиться в новых мирах 310 00:31:39,500 --> 00:31:41,124 и новых галактиках. 311 00:31:41,166 --> 00:31:46,415 Вы заселите самые отдаленные районы космоса. 312 00:31:47,708 --> 00:31:49,332 А Вы? 313 00:31:56,708 --> 00:32:01,415 Ох, раса, к которой я принадлежу и мой народ, 314 00:32:03,250 --> 00:32:05,874 должна мутирывать. 315 00:32:07,583 --> 00:32:11,915 Мы примем другую форму. 316 00:32:13,791 --> 00:32:16,249 Неузнаваемую. 317 00:32:17,333 --> 00:32:20,040 Духовную, если хотите. 318 00:32:22,250 --> 00:32:25,707 Но изменившись однажды, 319 00:32:25,750 --> 00:32:30,124 мы станем неизменной сущностью 320 00:32:31,708 --> 00:32:34,749 времени, непостежимыми. 321 00:32:37,833 --> 00:32:41,540 Чем я могу вам помочь, чтобы достичь всего этого? 322 00:32:45,583 --> 00:32:47,165 Ничем. 323 00:32:52,166 --> 00:32:55,540 Боюсь что я прав. Умышленно или нет, 324 00:32:55,583 --> 00:32:59,332 инопланетный космический корабль расположился именно там 325 00:32:59,375 --> 00:33:03,707 где мы планирывали оставить наши мины и создать Ударную Волну. 326 00:33:03,750 --> 00:33:06,124 Сколько времени у нас? 327 00:33:06,166 --> 00:33:10,207 Орлы с ядерными зарядами должны уже отправляться. 328 00:33:12,041 --> 00:33:13,832 Таня. 329 00:33:15,708 --> 00:33:18,915 Предупреди все Орлы быть готовыми к взлету. 330 00:33:18,916 --> 00:33:20,374 Да, Пол. 331 00:33:20,416 --> 00:33:23,332 Джон находится внутри этого инопланетного корабля! 332 00:33:23,375 --> 00:33:26,165 Нет необходимости констатировать очевидное. 333 00:33:38,166 --> 00:33:40,290 Командный пункт всем Орлам. 334 00:33:40,333 --> 00:33:42,999 Летите к инопланетному космическому кораблю. 335 00:33:43,041 --> 00:33:47,832 Координаты для ядерных зарядов будет переданы в ближайшее время. 336 00:33:49,750 --> 00:33:51,165 Неужели нет другого пути? 337 00:33:52,666 --> 00:33:54,124 Я его не вижу. 338 00:34:10,958 --> 00:34:14,540 Твои друзья ужасно беспокоятся о тебе. 339 00:34:16,125 --> 00:34:21,457 Ими разработан хитрый план по уничтожению этого корабля. 340 00:34:21,500 --> 00:34:23,790 Откуда Вы знаете? 341 00:34:23,833 --> 00:34:26,707 Я слышу их мысли и слова. 342 00:34:26,750 --> 00:34:30,665 И легкомысленные расчеты вашего компьютера. 343 00:34:32,875 --> 00:34:35,624 Эту инициативу необходимо остановить. 344 00:34:36,875 --> 00:34:38,624 Они ничего не должны делать. 345 00:34:41,041 --> 00:34:44,415 Вы просите чтобы я попросил их бездействовать? 346 00:34:47,458 --> 00:34:49,457 Но как мне это сделать? 347 00:34:50,541 --> 00:34:53,707 Им нужны факты, логическое объяснения, они все,... 348 00:34:53,750 --> 00:34:56,540 мужчины и женщины, обладающие логикой. 349 00:35:00,000 --> 00:35:02,207 Но есть способ. 350 00:35:02,250 --> 00:35:04,124 Если Вы пойдёте со мной, Арра, 351 00:35:04,166 --> 00:35:07,832 только своим присутствием, Вы поможете мне убедить их. 352 00:35:10,583 --> 00:35:13,290 Я не могу пойти с тобой. 353 00:35:13,333 --> 00:35:16,624 У нас обоих есть своя роль. 354 00:35:17,833 --> 00:35:20,790 Ваша - ничего не предпринимать. 355 00:35:20,833 --> 00:35:23,499 Я... 356 00:35:25,000 --> 00:35:27,040 Мне многое ещё предстоит сделать. 357 00:35:29,000 --> 00:35:32,457 Что Вы говорите звучит замечательно, 358 00:35:32,500 --> 00:35:34,832 в этом месте и Вашими устами. 359 00:35:34,875 --> 00:35:38,749 но как это прозвучит на Лунной Базе Альфа? 360 00:35:38,791 --> 00:35:40,499 Они низачто не поверят мне. 361 00:35:40,541 --> 00:35:44,124 Они уже думают, что я страдаю от лучевой болезни! 362 00:35:44,166 --> 00:35:46,124 Они просто не поверят мне. 363 00:35:46,166 --> 00:35:49,290 Это испытание для твоей команды. 364 00:35:49,333 --> 00:35:52,290 Ты думаешь, что не подхожишь для исполнения роли, 365 00:35:52,333 --> 00:35:56,999 для которой был предназначен с самого начала? 366 00:35:58,708 --> 00:36:01,790 Я верю в тебя, Джон Кёниг. 367 00:36:01,833 --> 00:36:04,499 И Я верю Вам, 368 00:36:05,583 --> 00:36:09,749 но что значит вера, против реальности столкновения? 369 00:36:09,791 --> 00:36:12,040 Мне нужно знать больше. 370 00:36:12,083 --> 00:36:14,790 Мне нужно знать, что Вы будете делать. 371 00:36:18,375 --> 00:36:22,665 Я готовлюсь к грядущей вечности. 372 00:36:27,833 --> 00:36:30,207 И мне нужна твоя помощь. 373 00:36:42,166 --> 00:36:44,290 Арра. 374 00:37:12,083 --> 00:37:16,540 Я готовлюсь к грядущей вечности. 375 00:37:18,125 --> 00:37:19,832 И мне нужна твоя помощь, 376 00:37:19,875 --> 00:37:23,999 твоя помощь, твоя помощь, твоя помощь. 377 00:37:33,916 --> 00:37:35,499 Пол! 378 00:37:48,333 --> 00:37:51,040 Командный Пункт, Командный Пункт, это Кёниг! 379 00:37:51,083 --> 00:37:53,832 Мы слышим Вас, Командир. Всё нормально? 380 00:37:53,833 --> 00:37:57,207 Я в порядке, немедленно остановите операцию. 381 00:37:57,250 --> 00:37:59,040 Повторите, сэр. 382 00:37:59,083 --> 00:38:01,915 Отзовите оттуда все Орлы, 383 00:38:01,958 --> 00:38:06,332 и ничего не предпринимайте до моего возвращения. 384 00:38:06,333 --> 00:38:10,332 Повторяю, ничего пока я не вернусь. 385 00:38:10,375 --> 00:38:12,165 Да, сэр. 386 00:38:33,916 --> 00:38:36,457 Вы мне не верите. 387 00:38:36,500 --> 00:38:40,665 Я знаю, что это невероятно. Но я доверяю ей, я ей верю! 388 00:38:40,708 --> 00:38:42,790 Командир, радиоактивное облако рассеялось, 389 00:38:42,833 --> 00:38:46,124 Полученные показания являются точными. Дэвид дважды проверил их на компьютере, 390 00:38:46,166 --> 00:38:49,707 менее чем через 7 часов произойдёт столкновение. 391 00:38:49,750 --> 00:38:51,624 Мы должны начать операцию Ударная волна. 392 00:38:51,708 --> 00:38:54,665 Заряды размещены, продолжается обратный отсчет. 393 00:38:54,708 --> 00:38:57,665 - Остановить, это полное безумство. - Ты этого хочешь? 394 00:38:57,708 --> 00:39:00,999 - Вот именно, именно этого я и хочу. - Ты сумасшедший! 395 00:39:01,041 --> 00:39:03,624 - Пол! - Командир, этому нет альтернативы. 396 00:39:03,666 --> 00:39:07,957 Дайте нам хоть попробовать или мы все умрем. 397 00:39:08,000 --> 00:39:10,957 Что особенного в этой ситуации и той, другой, которой мы хотели противостоять? 398 00:39:11,000 --> 00:39:15,540 - Ладно. - Тогда скажи, что она хочет сделать. 399 00:39:16,916 --> 00:39:18,332 Я не знаю! 400 00:39:18,375 --> 00:39:20,707 Он не знает! 401 00:39:21,833 --> 00:39:24,665 Пол, были 2 постоянных фактора 402 00:39:24,708 --> 00:39:27,290 во всех пережитых нами неприятностях. 403 00:39:27,333 --> 00:39:29,249 Первый - мы все их пережили. 404 00:39:29,291 --> 00:39:32,749 Второй - командывал Джон Кёниг. 405 00:39:32,791 --> 00:39:35,207 Почему сомневаетесь в нём сейчас? 406 00:39:35,250 --> 00:39:36,832 Но это абсурд! 407 00:39:36,875 --> 00:39:42,457 Да ну? Ты же не видел Арру. Она переубедила Джона Кёнига 408 00:39:42,500 --> 00:39:46,624 и чем больше я узнаю, тем меньше вижу оснований сомневаться в нём. 409 00:39:46,666 --> 00:39:48,874 Несмотря на все факты и расчёты! 410 00:39:48,916 --> 00:39:53,290 Факты, расчёты. Ты уже начал говорить как компьютер. 411 00:39:53,333 --> 00:39:58,582 Мда...Конечно причина и факты против Арры. 412 00:39:59,791 --> 00:40:03,665 Но мнение Командора основано не на причине или фактах. 413 00:40:03,708 --> 00:40:05,290 На вере. 414 00:40:07,583 --> 00:40:09,999 Мне кажется мы должны верить в него. 415 00:40:10,041 --> 00:40:12,249 Вы создали операцию Ударная Волна. 416 00:40:12,291 --> 00:40:16,207 Да, я. И теперь верю что её надо отменить. 417 00:40:17,875 --> 00:40:20,249 Пол, отменить операцию Ударная волна. 418 00:40:23,541 --> 00:40:25,415 Совещание завершено. 419 00:40:36,458 --> 00:40:41,124 Пол, ты должен взять командование на себя. 420 00:40:42,250 --> 00:40:45,874 Лучевая болезнь, галлюцинации, дезориентация... 421 00:40:45,916 --> 00:40:50,207 - Те же симптомы, что и у Картера. - Это продолжительная болезнь? 422 00:40:50,250 --> 00:40:52,415 Я не знаю, Алан всё ещё болен. 423 00:40:52,458 --> 00:40:56,665 Джон должен быть изолирован в своей комнате и лечиться обезболивающими средствами. 424 00:40:56,958 --> 00:40:58,832 Продолжаем операцию Ударная волна? 425 00:41:02,041 --> 00:41:05,290 Осталось 6 часов 32 минуты. 426 00:41:05,333 --> 00:41:09,124 - Ты приглядишь за Джоном? - Да. 427 00:41:10,958 --> 00:41:13,749 - Охрана. - Охрана, назовитесь. 428 00:41:13,791 --> 00:41:18,707 Доктор Рассел. Сейчас же направьте двух охранников в медицинский центр, пожалуйста. 429 00:42:07,250 --> 00:42:09,874 Все генераторы работают на минимальной мощности 430 00:42:09,916 --> 00:42:13,707 Включите антирадиационные экраны на среднюю мощность. 431 00:42:15,250 --> 00:42:18,207 Техническая служба, блокировать все платформы запуска. 432 00:42:18,250 --> 00:42:21,249 Эвакуировать зоны техобслуживания и декомпрессии. 433 00:42:21,291 --> 00:42:22,749 Да сэр. 434 00:42:39,083 --> 00:42:42,165 Ядерные заряды готовы к взрыву. 435 00:42:45,083 --> 00:42:48,249 Твои друзья предали тебя, Джон Кёниг. 436 00:42:51,958 --> 00:42:54,165 Предали? 437 00:43:52,083 --> 00:43:53,749 Компьютер, заблокировать мою дверь! 438 00:43:56,083 --> 00:44:01,040 Алан Картер, Я - Арра. 439 00:44:01,083 --> 00:44:04,707 которой сейчас нужна твоя помощь. 440 00:44:12,166 --> 00:44:13,624 Арра. 441 00:44:14,583 --> 00:44:17,124 Арра, помоги... 442 00:44:24,333 --> 00:44:26,082 Доктор Матиас... 443 00:44:36,166 --> 00:44:39,290 Арра. Она позвола Тебя. Где она? 444 00:44:39,333 --> 00:44:42,249 Ты тоже её видел? 445 00:44:42,291 --> 00:44:45,874 Алан, мне нужна твоя помощь. Вот что я хочу сделать. 446 00:44:56,958 --> 00:44:58,874 Готовность ядерного спускового механизма. 447 00:45:04,958 --> 00:45:08,290 2 минуты 59 секунд. 448 00:45:26,833 --> 00:45:30,207 Сила тяжести приближается к критической отметке. 449 00:45:36,166 --> 00:45:37,540 Держите его! 450 00:45:40,625 --> 00:45:42,957 Так, все отошли дальше! Сандра! 451 00:45:43,000 --> 00:45:45,624 Таня, отойди от кнопки! 452 00:45:45,666 --> 00:45:48,707 Компьютер, блокировать все двери Командного Пункта. 453 00:45:54,833 --> 00:45:56,624 2 минуты 38 секунд. 454 00:45:56,666 --> 00:45:58,457 Командор. где Арра? 455 00:45:58,500 --> 00:46:02,207 Она на своей планете Аферии, 456 00:46:02,250 --> 00:46:04,499 в ожидании соприкосновения наших миров. 457 00:46:04,541 --> 00:46:07,374 Потом они трансформируются в высшую форму жизни. 458 00:46:07,416 --> 00:46:08,665 Или умрут. 459 00:46:08,708 --> 00:46:12,707 Вы должны мне поверить. Это наш единственный шанс выжить. 460 00:46:14,208 --> 00:46:18,665 Опирация Ударная Волна уничтожит нас! Мы должны ждать и ничего не предпринимать. 461 00:46:18,708 --> 00:46:23,290 - Джон, отдай мне оружие. - Хелена, 462 00:46:23,333 --> 00:46:27,749 ты пыталась игнорировать и обманывать меня. Но ты не можешь обмануть Арру. 463 00:46:27,791 --> 00:46:30,540 Операции Ударная волна не будет. 464 00:46:30,583 --> 00:46:33,624 Тогда мы обязательно умрём. 465 00:46:36,333 --> 00:46:40,832 Сила тяжести быстро увеличивается! Мы сейчас взорвемся! 466 00:46:44,208 --> 00:46:46,582 Джон, пожалуйста. 467 00:46:46,625 --> 00:46:48,832 Позволь мне помочь тебе. 468 00:46:48,875 --> 00:46:51,165 Ты думаешь, что у меня лучевая болезнь? 469 00:46:51,208 --> 00:46:53,957 - Да, как и у Алана... - Не было никакого излучения! 470 00:46:54,000 --> 00:46:58,040 Арра спасла Алана, как теперь спасает всех нас! 471 00:46:58,083 --> 00:47:00,957 Джон, поверь мне, медицинские данные... 472 00:47:01,000 --> 00:47:03,207 Элен, почему ты не веришь мне! 473 00:47:10,625 --> 00:47:13,915 Хелена, если этот выбор... 474 00:47:25,083 --> 00:47:27,124 Пол! 475 00:48:01,166 --> 00:48:03,582 Мы все умрём через минуту. 476 00:48:04,875 --> 00:48:07,749 Я использую свой шанс на несколько секунд раньше. 477 00:48:07,791 --> 00:48:11,124 Стеляй в меня, если хочешь. 478 00:48:36,583 --> 00:48:38,165 Хелена, нет! 479 00:48:38,208 --> 00:48:40,915 Пожалуйста, поверь мне, поверь мне! 480 00:48:46,166 --> 00:48:47,499 Слишком поздно! 481 00:49:26,500 --> 00:49:28,207 Арра! 482 00:49:28,250 --> 00:49:31,165 Арра, где же ты! 483 00:49:34,041 --> 00:49:37,374 Виктор, я ей поверил! Виктор, я ей поверил! 484 00:50:06,083 --> 00:50:08,874 Давайте, быстрей. Потушите этот огонь! 485 00:50:12,125 --> 00:50:14,540 Сандра, Кано, продолжайте наблюдение! 486 00:50:14,583 --> 00:50:17,290 Все на свои посты. 487 00:50:17,333 --> 00:50:21,374 Внимание всем секторам базы Альфа, немедленно доложить о повреждениях. 488 00:50:21,416 --> 00:50:25,332 Технической службе: по всем секторам доложить о повреждениях. 489 00:50:25,375 --> 00:50:28,457 Медчасть, приготовтесь к приёму пострадавших. 490 00:50:52,000 --> 00:50:54,707 Джон... прости меня. 491 00:50:57,333 --> 00:51:00,082 Ты была права, все были правы. 492 00:51:01,125 --> 00:51:04,207 Если Ты хочешь сделать что-нибудь ещё, Я хочу знать, почему. 493 00:51:04,291 --> 00:51:06,499 - Но... - Но ничего! 494 00:51:07,708 --> 00:51:10,207 Хелена, если бы ты была на том космическом корабле 495 00:51:10,250 --> 00:51:12,749 и вернулась с такой невероятной историей, как я... 496 00:51:12,791 --> 00:51:15,374 я был бы дураком, если б не запер тебя. 497 00:51:15,416 --> 00:51:17,665 Кто бы мог предположить, 498 00:51:17,708 --> 00:51:20,124 что планеты на встречных курсах 499 00:51:21,583 --> 00:51:23,582 не столкнуться 500 00:51:23,625 --> 00:51:26,957 а только соприкоснуться друг с другом? 53846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.