All language subtitles for out of the nest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 Once upon a really long time ago, 2 00:01:14,083 --> 00:01:16,625 the Rooster Emperor of ancient Castilia 3 00:01:16,708 --> 00:01:18,958 started a really important tradition 4 00:01:19,042 --> 00:01:21,750 in order to preserve peace in the Empire. 5 00:01:21,833 --> 00:01:23,042 Every New Year's day, 6 00:01:23,125 --> 00:01:25,500 the Emperor would wake up, get a brand new haircut, 7 00:01:25,583 --> 00:01:27,667 and then greet the sun at dawn 8 00:01:27,750 --> 00:01:29,042 with his powerful call. 9 00:01:32,292 --> 00:01:34,917 In return, the sun would promise to shine 10 00:01:35,000 --> 00:01:36,667 warm and bright on Castilia 11 00:01:36,750 --> 00:01:38,750 for another prosperous year. 12 00:01:39,250 --> 00:01:40,333 But one year, 13 00:01:40,417 --> 00:01:43,625 an evil Dark Wizard showed up with a magical staff. 14 00:01:44,667 --> 00:01:47,208 He stole the power of the sun for himself. 15 00:01:47,292 --> 00:01:51,125 The Wizard was wicked and so was his reign. 16 00:01:51,208 --> 00:01:54,375 Everyone in the empire lived in fear and despair 17 00:01:54,458 --> 00:01:58,208 until the seven bravest warriors in the empire 18 00:01:58,292 --> 00:01:59,833 rose to the challenge. 19 00:01:59,917 --> 00:02:02,625 They fought and defeated the wizard, 20 00:02:02,708 --> 00:02:05,792 and sent his evil forces back into the shadows. 21 00:02:06,333 --> 00:02:08,500 The leader of the Seven Heroes, 22 00:02:08,583 --> 00:02:12,000 Zhao, became Castilia's beloved Emperor 23 00:02:12,083 --> 00:02:13,417 until his death. 24 00:02:14,292 --> 00:02:17,125 What happened to the other heroes? 25 00:02:17,208 --> 00:02:18,833 No one really knows… 26 00:02:28,542 --> 00:02:29,667 I'm so late! 27 00:02:29,750 --> 00:02:31,125 Why always me? 28 00:02:31,208 --> 00:02:32,417 - Arthur. - Morning. 29 00:02:32,500 --> 00:02:33,708 Late again, Arthur? 30 00:02:33,792 --> 00:02:35,542 Yeah! Later, Mrs. Wang. 31 00:02:35,625 --> 00:02:37,667 Alright, time to pick up the pace. 32 00:02:37,750 --> 00:02:39,708 Think I'd let a presumptuous kid like you? 33 00:02:39,792 --> 00:02:40,792 - Coming through. - Hey. 34 00:02:40,875 --> 00:02:41,708 Come on, kid! 35 00:02:41,792 --> 00:02:42,792 Oh! Sorry. 36 00:02:42,875 --> 00:02:43,875 I got this! 37 00:02:44,458 --> 00:02:47,458 Arthur! Watch where you're going. 38 00:02:47,542 --> 00:02:49,000 Sorry, Mr. Tang. 39 00:02:50,083 --> 00:02:53,000 First delivery in three, two, one. 40 00:02:53,083 --> 00:02:54,708 Your pastries, Mrs. Li. 41 00:02:54,792 --> 00:02:56,167 Thank you, Arthur. 42 00:02:56,250 --> 00:02:58,708 Pastries! Delivery. 43 00:02:58,792 --> 00:03:00,542 Hey, Arthur, you want to play? 44 00:03:00,625 --> 00:03:02,625 Can't. I gotta run delivery. 45 00:03:04,000 --> 00:03:05,667 Ughh! Not even halfway done? 46 00:03:05,750 --> 00:03:07,625 Alright then, shortcut it is! 47 00:03:08,250 --> 00:03:10,042 Hey, Mrs. Cho. Catch! 48 00:03:11,333 --> 00:03:14,333 Hey! I'm walking here. 49 00:03:14,417 --> 00:03:15,417 Sorry. 50 00:03:22,417 --> 00:03:24,333 - Delivery. - Finally. 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,208 Last street and then I'm done. 52 00:03:40,917 --> 00:03:42,167 Yikes. 53 00:03:43,167 --> 00:03:44,542 It's here. 54 00:03:50,292 --> 00:03:52,625 The New Year's Festival is upon us. 55 00:03:53,333 --> 00:03:55,208 Who knows what that means? 56 00:03:55,292 --> 00:03:57,625 It's time for the whole kingdom to look our best. 57 00:03:57,708 --> 00:03:58,792 Correct! 58 00:03:58,875 --> 00:04:02,542 This is the busiest season for us coiffures. 59 00:04:02,625 --> 00:04:05,333 Everyone must look sharp for the festivities. 60 00:04:08,625 --> 00:04:10,667 Prince Damien must greet the sun 61 00:04:10,750 --> 00:04:12,708 as it rises to ensure that 62 00:04:12,792 --> 00:04:15,208 it goes on shining for another year. 63 00:04:18,833 --> 00:04:21,792 The Prince must be at his best for the ceremony. 64 00:04:21,875 --> 00:04:23,417 And it falls to us to see that 65 00:04:23,500 --> 00:04:28,000 he is groomed, styled, and prepared. 66 00:04:28,083 --> 00:04:30,042 Can I cut Prince Damien's hair? 67 00:04:30,125 --> 00:04:31,208 Of course not! 68 00:04:31,292 --> 00:04:33,750 Master Toad will choose the Emperor's barber 69 00:04:33,833 --> 00:04:37,000 from among the teachers and the senior apprentices. 70 00:04:37,083 --> 00:04:40,458 To prove oneself a master of the art of hairstyling 71 00:04:40,542 --> 00:04:42,875 is the ultimate achievement. 72 00:04:42,958 --> 00:04:45,458 It is therefore imperative that 73 00:04:45,542 --> 00:04:47,375 you all keep to your studies 74 00:04:47,458 --> 00:04:49,667 while the senior students prepare. 75 00:04:49,750 --> 00:04:51,542 Where is he? He's late. 76 00:04:51,625 --> 00:04:53,083 I don't have all day. 77 00:04:53,167 --> 00:04:54,542 How long have we been waiting? 78 00:04:54,625 --> 00:04:56,458 Please don't go, everyone. 79 00:04:56,542 --> 00:04:58,417 I'm sure Arthur will be here any minute. 80 00:04:58,500 --> 00:05:00,583 He must have gotten a flat tire. 81 00:05:00,667 --> 00:05:01,833 Yeah! 82 00:05:02,583 --> 00:05:05,083 Arthur, why do you always do this? 83 00:05:05,167 --> 00:05:06,375 Keep customers waiting. 84 00:05:06,458 --> 00:05:07,833 That's it. I'm leaving. 85 00:05:07,917 --> 00:05:09,458 No, no, no. Please wait. 86 00:05:09,542 --> 00:05:10,833 Don't go, Mr. Guo. 87 00:05:10,917 --> 00:05:14,458 How about a free haircut for a family member? 88 00:05:14,542 --> 00:05:17,208 That'd be great. Too bad it'll never happen 89 00:05:17,292 --> 00:05:20,250 since clearly Arthur's not planning on showing up! 90 00:05:20,333 --> 00:05:22,958 Don't you train at the academy, too? 91 00:05:23,042 --> 00:05:24,375 You can cut my hair. 92 00:05:24,458 --> 00:05:26,375 Mine, too. 93 00:05:26,458 --> 00:05:28,000 Come on, kid. 94 00:05:28,083 --> 00:05:30,167 Anything is better than this. 95 00:05:31,500 --> 00:05:33,542 - Arthur! - Hey everybody. 96 00:05:33,625 --> 00:05:35,417 Sorry, I'm late. 97 00:05:35,500 --> 00:05:37,833 Another flat tire! Can you believe it? 98 00:05:37,917 --> 00:05:38,917 No, I can't. 99 00:05:38,958 --> 00:05:41,500 So sorry, everyone. Thank you for waiting. 100 00:05:41,583 --> 00:05:42,583 Really, I promise 101 00:05:42,667 --> 00:05:45,958 I'll give you the best haircuts in all of Castilia. 102 00:05:46,042 --> 00:05:47,042 You'd better. 103 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 You'll look like a billionaire, Mr. Fong 104 00:05:49,083 --> 00:05:50,500 and for the best price. 105 00:05:50,583 --> 00:05:52,583 Everyone, please follow me. 106 00:05:52,667 --> 00:05:54,583 You can't keep doing this. 107 00:05:54,667 --> 00:05:55,500 Not now, Shun. 108 00:05:55,583 --> 00:05:56,500 You were late again 109 00:05:56,583 --> 00:05:59,000 and left me here to face everyone by myself. 110 00:05:59,083 --> 00:06:00,333 It's showtime. 111 00:06:00,417 --> 00:06:02,583 No. Showtime was an hour ago. 112 00:06:02,667 --> 00:06:04,667 We need to focus on the now. 113 00:06:04,750 --> 00:06:07,417 It's time to create some art. 114 00:06:07,500 --> 00:06:09,292 Alright! How about 115 00:06:09,375 --> 00:06:11,167 three customers all at once? 116 00:06:11,250 --> 00:06:14,208 Alright, let's see if you're as good as the kid says you are. 117 00:06:14,292 --> 00:06:15,708 I'm even better. 118 00:06:25,958 --> 00:06:27,458 Okay. Perfect. 119 00:06:27,542 --> 00:06:28,750 Is everyone ready? 120 00:06:29,333 --> 00:06:30,208 Yeah! 121 00:06:30,292 --> 00:06:31,792 Okay. Now… 122 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 One… two… three! 123 00:06:36,042 --> 00:06:37,292 What have you done? 124 00:06:37,375 --> 00:06:40,000 I look like a hamster! 125 00:06:43,125 --> 00:06:45,667 What? You don't like your haircuts? 126 00:06:47,250 --> 00:06:49,208 You don't understand artistry. 127 00:06:49,292 --> 00:06:51,417 The styles are fit for a superstar. 128 00:06:51,500 --> 00:06:52,667 Arthur? 129 00:06:52,750 --> 00:06:54,458 Yes, I'm Arthur. 130 00:06:54,542 --> 00:06:55,958 I'll be right with you. 131 00:06:56,042 --> 00:06:57,333 Arthur! 132 00:06:57,417 --> 00:06:59,083 Oh! Master. 133 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 - What are you doing here? - I can ask you that. 134 00:07:03,417 --> 00:07:05,333 What are you doing here? 135 00:07:05,417 --> 00:07:07,625 Uh, practicing? 136 00:07:07,708 --> 00:07:09,333 I can't fix my hair. 137 00:07:09,417 --> 00:07:11,417 This hairdo just won't do. 138 00:07:12,875 --> 00:07:14,250 Ladies and gentlemen, 139 00:07:14,333 --> 00:07:17,667 my barbers will take care of you and fix your hair. 140 00:07:17,750 --> 00:07:19,458 What do you mean "fix their hair"? 141 00:07:19,542 --> 00:07:21,333 Those are my masterpieces. 142 00:07:21,417 --> 00:07:23,417 You, come with me. Now! 143 00:07:24,417 --> 00:07:26,333 Hey! They're gonna ruin it. 144 00:07:26,417 --> 00:07:28,292 Master, why? 145 00:07:28,375 --> 00:07:30,667 What do you think you're doing, Arthur? 146 00:07:31,833 --> 00:07:33,917 Just getting in extra practice, Master. 147 00:07:34,000 --> 00:07:35,917 Look, if I'm gonna cut Damien's hair, I… 148 00:07:36,000 --> 00:07:38,667 You? Cut Prince Damien's hair? 149 00:07:39,292 --> 00:07:41,917 You think I'd let a presumptuous kid like you 150 00:07:42,000 --> 00:07:44,333 touch Prince Damien's hair? 151 00:07:44,417 --> 00:07:45,542 What? 152 00:07:47,042 --> 00:07:49,167 You used those people, Arthur. 153 00:07:49,250 --> 00:07:50,833 When you cut a person's hair, 154 00:07:50,917 --> 00:07:54,542 you take their identity their very being into your hands. 155 00:07:54,625 --> 00:07:56,750 You betrayed that trust. 156 00:07:56,833 --> 00:07:59,708 I was sharpening my skills for Prince Damien. 157 00:07:59,792 --> 00:08:00,833 Not my fault 158 00:08:00,917 --> 00:08:03,042 they were too unstylish to appreciate it. 159 00:08:03,125 --> 00:08:06,417 We do not "practice" with someone's image. 160 00:08:06,500 --> 00:08:09,833 The barber's duty is to trim away all impediments, 161 00:08:09,917 --> 00:08:10,917 all excess 162 00:08:10,958 --> 00:08:13,417 and reveal the customer's true best self 163 00:08:13,500 --> 00:08:15,208 to the world. 164 00:08:15,292 --> 00:08:19,500 There's no place there for arrogance, selfishness, or showmanship. 165 00:08:19,583 --> 00:08:21,417 Selfishness? 166 00:08:21,500 --> 00:08:25,417 Master, I look at people and I see the same old boring haircuts. 167 00:08:25,500 --> 00:08:27,500 I give them awesome new styles. 168 00:08:27,583 --> 00:08:29,333 How is that selfish? 169 00:08:30,000 --> 00:08:33,292 You must learn to see others for who they are 170 00:08:33,375 --> 00:08:34,667 and could be… 171 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 Not as opportunities to show your skill. 172 00:08:37,292 --> 00:08:39,500 You must listen to what they want. 173 00:08:39,583 --> 00:08:43,042 Then you must pause, think and reflect. 174 00:08:43,125 --> 00:08:44,542 Before you act. 175 00:08:44,625 --> 00:08:46,667 Who is that? What do you see? 176 00:08:48,750 --> 00:08:50,958 A handsome goat with great hair! 177 00:08:51,625 --> 00:08:54,208 I see a young man of great promise 178 00:08:54,292 --> 00:08:58,208 who does not yet understand who he is, or what he can be. 179 00:08:59,375 --> 00:09:01,542 Who… who am I then? 180 00:09:02,708 --> 00:09:05,167 Only you can answer that question, Arthur. 181 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 Perhaps cleaning the steps will help you uncover that truth. 182 00:09:09,333 --> 00:09:12,750 What… no! You can't make me. 183 00:09:12,833 --> 00:09:16,125 And don't bother coming back in until the job is done. Okay? 184 00:09:16,208 --> 00:09:18,542 Make sure you finish your deliveries. 185 00:09:19,458 --> 00:09:20,458 Fine… 186 00:09:27,333 --> 00:09:28,833 Good morning, Arthur. 187 00:09:31,167 --> 00:09:33,042 Can't wait to try the festival cakes. 188 00:09:33,875 --> 00:09:36,458 Happy Coronation, Arthur. 189 00:09:36,542 --> 00:09:37,583 You too. 190 00:09:37,667 --> 00:09:39,917 This New Year's festival is extra special. 191 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Why, Mommy? 192 00:09:41,083 --> 00:09:43,500 Because we're getting a new Emperor. 193 00:09:43,583 --> 00:09:45,250 - Wow. - Thank you, Arthur. 194 00:09:45,333 --> 00:09:46,958 You're welcome, Mrs. Cho. 195 00:09:54,542 --> 00:09:58,000 Make sure everyone in the palace is well-groomed for the ceremony! 196 00:09:58,083 --> 00:10:00,292 It's important to begin a new year feeling new. 197 00:10:00,375 --> 00:10:01,208 Yes, Minister. 198 00:10:01,292 --> 00:10:03,167 All the invitations are sent out? 199 00:10:03,250 --> 00:10:05,500 - Yes, Minister. - Excellent! Thank you. 200 00:10:06,958 --> 00:10:08,500 Oh, it's almost time, Damien. 201 00:10:08,583 --> 00:10:09,958 Are you excited, dear? 202 00:10:10,042 --> 00:10:12,000 Yes, I am. 203 00:10:12,083 --> 00:10:13,833 Hello there, little one. 204 00:10:13,917 --> 00:10:15,750 Mom and Dad are excited to meet you. 205 00:10:16,917 --> 00:10:20,208 So, your coronation ceremony is around the corner. 206 00:10:20,292 --> 00:10:22,083 - Are you ready? - Of course, he is. 207 00:10:22,167 --> 00:10:23,292 Uncle Cronus! 208 00:10:23,375 --> 00:10:26,000 Aren't they the most perfect eggs you've ever seen? 209 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 Of course, without a doubt. 210 00:10:28,042 --> 00:10:30,333 - But you know what they say? - What? 211 00:10:30,417 --> 00:10:32,792 A watched egg never hatches. 212 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 He's right, dear. Let's go have some tea 213 00:10:35,667 --> 00:10:38,000 and give them some quiet. 214 00:13:06,042 --> 00:13:08,708 "Perhaps you'll find your true self." 215 00:13:10,083 --> 00:13:11,375 I found him, Master. 216 00:13:11,458 --> 00:13:13,125 And he's tired of scrubbing… 217 00:13:15,667 --> 00:13:18,792 Hello? Anybody down there? 218 00:13:22,125 --> 00:13:24,417 Look, I don't know who you are, 219 00:13:24,500 --> 00:13:26,917 but if you're one of the students, 220 00:13:27,000 --> 00:13:30,500 I wasn't complaining about Master Toad! 221 00:13:35,167 --> 00:13:37,417 You… You can stop right there. 222 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 - Please? - Must speak 223 00:13:40,583 --> 00:13:41,750 to Toad. 224 00:13:50,292 --> 00:13:52,125 This'd better be important. 225 00:13:52,208 --> 00:13:54,792 I'm sorry. She was asking for you. 226 00:13:55,417 --> 00:13:56,417 Canis? 227 00:13:57,417 --> 00:13:58,250 You know her? 228 00:13:58,333 --> 00:13:59,917 Canis, who did this to you? 229 00:14:00,708 --> 00:14:05,208 Toad, they're after the children! Damien's children. 230 00:14:05,292 --> 00:14:08,417 What? Damien's children haven't even hatched yet. 231 00:14:08,500 --> 00:14:09,792 Who could be after them? 232 00:14:09,875 --> 00:14:11,708 You're not making sense, Canis. 233 00:14:14,292 --> 00:14:17,042 Canis, stay with me. Who did this? 234 00:14:20,250 --> 00:14:21,833 The Order of the Claw? 235 00:14:22,875 --> 00:14:23,958 But… 236 00:14:29,042 --> 00:14:31,042 Damien's children… 237 00:14:31,917 --> 00:14:33,167 The royal heirs. 238 00:14:33,250 --> 00:14:35,875 These eggs must be Damien's children 239 00:14:35,958 --> 00:14:37,333 still unhatched. 240 00:14:37,417 --> 00:14:38,417 What? 241 00:14:39,208 --> 00:14:41,417 Master Toad. What is going on? 242 00:14:41,500 --> 00:14:42,750 How do you know her? 243 00:14:42,833 --> 00:14:43,958 What happened to her? 244 00:14:44,042 --> 00:14:46,958 Oh, and why is she running around with most of the royal family 245 00:14:47,042 --> 00:14:48,083 in a sack? 246 00:14:48,167 --> 00:14:49,750 Excellent questions, Arthur. 247 00:14:49,833 --> 00:14:51,458 Thank you. And? 248 00:14:51,542 --> 00:14:53,208 I can't answer any of them. 249 00:14:53,292 --> 00:14:54,292 What? 250 00:15:04,208 --> 00:15:05,667 Huh? Master Toad? 251 00:15:10,125 --> 00:15:11,542 Is something wrong? 252 00:15:11,625 --> 00:15:14,750 Adepts, gather up your students in the Main Hall. 253 00:15:14,833 --> 00:15:16,958 We must evacuate the academy. 254 00:15:17,583 --> 00:15:18,917 Master, why? 255 00:15:19,750 --> 00:15:21,250 I do not have time to explain. 256 00:15:21,333 --> 00:15:23,375 We are all in terrible danger here. 257 00:15:23,458 --> 00:15:26,042 Move swiftly, and leave no one behind. 258 00:15:26,125 --> 00:15:28,375 Defend the village and the students. 259 00:15:28,458 --> 00:15:31,292 - I will join you when I can. - Yes, Master. 260 00:15:34,042 --> 00:15:35,500 - Arthur. - Master. 261 00:15:35,583 --> 00:15:38,292 I need you to come with me to take the eggs to Jacobus, 262 00:15:38,375 --> 00:15:40,500 the Hermit, in the Sunken Forest. 263 00:15:40,583 --> 00:15:42,167 What do you mean? 264 00:15:43,125 --> 00:15:45,458 Canis, do you feel well enough to travel? 265 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 I think so. 266 00:15:48,000 --> 00:15:50,167 Wouldn't it better if I just stay here? 267 00:15:50,250 --> 00:15:52,917 Come with us. I can't leave you here. 268 00:15:53,000 --> 00:15:56,292 It's not safe. The Order of the Claw will be here any minute. 269 00:15:56,375 --> 00:15:59,083 - You must protect the eggs at all costs. - What? Me? 270 00:15:59,167 --> 00:16:00,167 - No! - Stop. 271 00:16:01,542 --> 00:16:03,000 Here, you carry this. 272 00:16:03,083 --> 00:16:04,958 I can't. No! 273 00:16:05,042 --> 00:16:06,917 We have to make our way to Jacobus. 274 00:16:07,000 --> 00:16:09,042 You will help us get the eggs to him. 275 00:16:10,333 --> 00:16:12,458 Jacobus can be difficult to find. 276 00:16:12,542 --> 00:16:14,583 When we get to the river inside the forest, 277 00:16:14,667 --> 00:16:16,208 we'll sound this whistle. 278 00:16:16,292 --> 00:16:18,625 The future of Castilia depends on you. 279 00:16:18,708 --> 00:16:20,167 I believe in you, Arthur. 280 00:16:20,250 --> 00:16:21,125 Wait. 281 00:16:21,208 --> 00:16:22,833 Why do I have to carry everything? 282 00:16:22,917 --> 00:16:23,917 I mean, you… 283 00:16:32,875 --> 00:16:35,208 Move! Toad's feet! 284 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Run, Arthur! 285 00:16:51,542 --> 00:16:53,542 Arthur, just go! 286 00:16:58,667 --> 00:17:00,292 -Go -Go now! 287 00:17:00,375 --> 00:17:01,542 I'm not going anywhere. 288 00:17:02,917 --> 00:17:03,917 Go! 289 00:17:15,500 --> 00:17:17,292 I'm alive? 290 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 I'm alive! 291 00:18:15,208 --> 00:18:17,333 Hello, my lovely eggs. 292 00:18:17,417 --> 00:18:20,792 Another day ends, another step closer to hatching time. 293 00:18:20,875 --> 00:18:23,292 Now who's ready to get tucked in? 294 00:18:26,208 --> 00:18:29,833 Well, I suppose the princess is having herself a sit with you? 295 00:18:29,917 --> 00:18:31,958 Let's check on your brothers and sisters. 296 00:18:35,583 --> 00:18:37,083 Well, that's not… 297 00:18:38,417 --> 00:18:39,417 Oh, my! 298 00:18:39,792 --> 00:18:40,792 Oh, my! 299 00:18:41,083 --> 00:18:42,500 Oh, my gosh! 300 00:18:42,583 --> 00:18:43,792 Oh, my golly! 301 00:18:44,792 --> 00:18:46,167 Oh, my God! 302 00:18:46,875 --> 00:18:48,125 The Princess… 303 00:18:48,208 --> 00:18:51,583 Someone find the Princess! 304 00:19:01,625 --> 00:19:02,792 No… 305 00:19:04,625 --> 00:19:07,042 I didn't sign up for this. 306 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 What the…? 307 00:19:42,375 --> 00:19:44,083 Oh, come on. 308 00:19:48,917 --> 00:19:51,708 Sir, I really don't want to do this to you. 309 00:19:51,792 --> 00:19:56,333 Also, I can't stop it. 310 00:20:03,000 --> 00:20:07,042 See? When you mess with the goat, you get the horns. 311 00:20:14,125 --> 00:20:15,792 I'll be taking those horns off. 312 00:20:16,625 --> 00:20:20,292 It's just a goat joke. A figure of speech. 313 00:20:20,375 --> 00:20:22,458 I'm quite attached to my horns, actually. 314 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 Get it? 315 00:20:26,417 --> 00:20:31,083 Attached? No hard feelings. Right, guys? 316 00:20:33,625 --> 00:20:34,625 The whistle! 317 00:20:45,125 --> 00:20:47,292 Nice! I took the whistle 318 00:20:47,375 --> 00:20:49,125 without knowing what song to play. 319 00:20:49,208 --> 00:20:51,250 But if that stops you from killing me, 320 00:20:51,333 --> 00:20:52,500 I might learn a song 321 00:20:52,583 --> 00:20:53,792 and play it for you. 322 00:20:53,875 --> 00:20:55,333 Any song you want. 323 00:20:58,833 --> 00:21:01,083 Any request? 324 00:21:12,750 --> 00:21:16,500 Out of our way, old man. This isn't your business. 325 00:21:20,042 --> 00:21:21,042 Whoa! 326 00:21:37,708 --> 00:21:38,917 Ouch. 327 00:21:44,292 --> 00:21:45,458 What the…? 328 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 How did you get them…? 329 00:21:47,333 --> 00:21:48,500 When did I get onto this? 330 00:21:51,500 --> 00:21:52,958 Let me get this straight. 331 00:21:53,042 --> 00:21:57,708 You mysteriously appeared and did wushu on those villains, 332 00:21:57,792 --> 00:21:59,917 rowed me away to who knows where, 333 00:22:00,000 --> 00:22:01,292 but you don't talk? 334 00:22:05,083 --> 00:22:06,208 Of course not. 335 00:22:06,292 --> 00:22:09,958 Why would anyone tell me why I'm fighting Claw Goons over eggs, 336 00:22:10,042 --> 00:22:13,667 or why my home was on fire, or whether my family is alive? 337 00:22:17,083 --> 00:22:18,833 Sorry for freaking out on you, 338 00:22:18,917 --> 00:22:21,667 cool but silent wushu guy. 339 00:22:21,750 --> 00:22:24,000 I'm just a hairdresser, you know? 340 00:22:24,083 --> 00:22:26,875 I'm not some hero guy who fights evil 341 00:22:26,958 --> 00:22:28,708 and saves people by rivers. 342 00:22:29,250 --> 00:22:30,458 This isn't… 343 00:22:30,542 --> 00:22:32,875 I don't know how to handle this. 344 00:22:38,167 --> 00:22:39,708 Thanks for saving my life. 345 00:22:48,792 --> 00:22:50,792 No one else in the academy. 346 00:22:50,875 --> 00:22:52,375 And no eggs. 347 00:22:52,458 --> 00:22:54,792 Those eggs have got to be here. 348 00:22:56,458 --> 00:22:59,167 You won't find them in the village. 349 00:23:02,208 --> 00:23:03,458 What do you mean? 350 00:23:04,292 --> 00:23:07,125 I mean, they're already gone. 351 00:23:07,208 --> 00:23:10,583 They escaped and, I think, really away from here. 352 00:23:10,667 --> 00:23:13,042 What have you done, frog? 353 00:23:13,125 --> 00:23:16,083 First, I'm a toad, not a frog. 354 00:23:16,167 --> 00:23:19,250 I gave the eggs to our most gifted student. 355 00:23:19,333 --> 00:23:22,208 He has mastered the scissors and the comb 356 00:23:22,292 --> 00:23:24,208 and a dozen styles of martial art. 357 00:23:24,292 --> 00:23:26,500 He could be on the other side of the world 358 00:23:26,583 --> 00:23:28,625 or right under your nose. 359 00:23:28,708 --> 00:23:32,125 It would make no difference. You'd never find him. 360 00:23:32,208 --> 00:23:34,500 And even if your men can track him down, 361 00:23:34,583 --> 00:23:40,208 they'll regret it for the rest of their short, painful lives. 362 00:23:50,167 --> 00:23:52,167 It's not my fault… 363 00:23:52,250 --> 00:23:53,792 You're not my real Dad… 364 00:23:57,958 --> 00:24:00,125 Where did you get the whistle, kid? 365 00:24:00,208 --> 00:24:01,125 Oh… 366 00:24:01,208 --> 00:24:02,917 This! Who gave it to you? 367 00:24:04,000 --> 00:24:06,042 Well, Master Toad had me wear it for him. 368 00:24:06,125 --> 00:24:08,333 It's supposed to help us find Jacobus. 369 00:24:09,958 --> 00:24:11,167 Guess it still works. 370 00:24:12,125 --> 00:24:13,292 You're Jacobus. 371 00:24:13,375 --> 00:24:15,125 Last time I checked. 372 00:24:15,208 --> 00:24:17,625 And you must be Toad's student. 373 00:24:18,250 --> 00:24:20,625 Where is Toad? What happened? 374 00:24:21,500 --> 00:24:22,958 I'm not sure. 375 00:24:23,042 --> 00:24:25,958 Master Toad and the fox were meant to be right behind me. 376 00:24:26,042 --> 00:24:28,292 But they never showed up. 377 00:24:29,167 --> 00:24:32,875 And what do you know about these eggs with the royal seal? 378 00:24:32,958 --> 00:24:36,208 Well, Master Toad thought they were the Prince's… 379 00:24:36,292 --> 00:24:38,333 Prince Damien's children? 380 00:24:38,417 --> 00:24:40,500 And the Order of the Claw? 381 00:24:40,583 --> 00:24:42,958 Is there anything else you can tell me, kid? 382 00:24:43,042 --> 00:24:44,417 I'm not a kid! 383 00:24:44,500 --> 00:24:45,958 My name's Arthur. 384 00:24:46,042 --> 00:24:49,000 And no. Seems like you know more than I do. 385 00:25:00,458 --> 00:25:03,667 We should be safe here while we wait for Toad and Canis. 386 00:25:03,750 --> 00:25:04,958 Huh. 387 00:25:07,417 --> 00:25:08,875 Abracadabra! 388 00:25:10,583 --> 00:25:12,792 Whoa! Where'd you learn that? 389 00:25:12,875 --> 00:25:14,833 There are many forms of magic. 390 00:25:15,542 --> 00:25:17,583 Some stronger than mine. 391 00:25:17,667 --> 00:25:20,750 - Do you live here? - For a long time now. 392 00:25:24,292 --> 00:25:25,417 Hey, what is that? 393 00:25:27,792 --> 00:25:29,333 Watch yourself, kid. 394 00:25:34,000 --> 00:25:35,208 Look at these. 395 00:25:35,833 --> 00:25:37,667 I wonder who carved them. 396 00:25:37,750 --> 00:25:38,750 I did. 397 00:25:39,417 --> 00:25:40,417 Really? 398 00:25:41,000 --> 00:25:43,875 Hey, that one looks kinda like Emperor Zhao. 399 00:25:44,000 --> 00:25:47,042 - It is. - And who's that? 400 00:25:47,125 --> 00:25:49,875 His younger brother, Cronus. Prince Damien's uncle. 401 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Wait… is that you? 402 00:25:53,333 --> 00:25:55,042 What's with all the questions? 403 00:25:55,125 --> 00:25:57,958 Canis? And Master Toad? 404 00:25:59,042 --> 00:26:01,000 What is all this, Jacobus? 405 00:26:01,083 --> 00:26:04,125 It's in the past. That's all you need to know. 406 00:26:04,875 --> 00:26:08,583 It's the Heroes of Castilia! 407 00:26:08,667 --> 00:26:11,042 Were you one of them? Was Master Toad? 408 00:26:11,542 --> 00:26:13,458 Toad was our leader. 409 00:26:13,542 --> 00:26:16,708 - What do you mean? - He was the Emperor's barber. 410 00:26:16,792 --> 00:26:18,708 His most trusted advisor. 411 00:26:18,792 --> 00:26:21,125 He tried to protect the Emperor on his own, 412 00:26:21,208 --> 00:26:23,500 but the Dark Wizard was too powerful. 413 00:26:24,042 --> 00:26:25,958 So Toad assembled us. 414 00:26:26,042 --> 00:26:28,125 All seven of us fought. 415 00:26:28,208 --> 00:26:32,292 But Toad was the bravest warrior I've ever seen. 416 00:26:32,375 --> 00:26:35,792 All these years, and he never told me? 417 00:26:36,542 --> 00:26:37,458 Why? 418 00:26:37,542 --> 00:26:39,333 He was protecting you. 419 00:26:39,417 --> 00:26:40,917 From the Order of the Claw. 420 00:26:41,000 --> 00:26:42,500 Huh? For what? 421 00:26:45,875 --> 00:26:49,542 Your parents were two of the Seven Heroes, Arthur. 422 00:26:50,458 --> 00:26:52,125 And my best friends. 423 00:26:52,667 --> 00:26:56,750 They dealt the final blow that defeated the Dark Wizard. 424 00:26:56,833 --> 00:27:00,375 But his staff was far stronger. 425 00:27:02,125 --> 00:27:04,167 They didn't make it. 426 00:27:04,250 --> 00:27:07,583 My parents are gone? 427 00:27:08,250 --> 00:27:10,417 I just can't believe it. 428 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 I never had any parents… 429 00:27:13,333 --> 00:27:14,708 And now I never will. 430 00:27:15,292 --> 00:27:16,542 Think again, kid. 431 00:27:17,958 --> 00:27:20,208 They saved the empire. 432 00:27:20,292 --> 00:27:22,625 And Toad saved you. 433 00:27:24,792 --> 00:27:27,125 It was supposed to be me who took you in. 434 00:27:27,750 --> 00:27:29,458 And I couldn't do it. 435 00:27:30,458 --> 00:27:31,958 But Toad was brave. 436 00:27:32,708 --> 00:27:36,917 He raised you, cared for you as his own. 437 00:27:37,667 --> 00:27:39,833 He sacrificed everything for you. 438 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 For your parents. 439 00:27:45,583 --> 00:27:49,500 Tomorrow we'll make our way back to the palace. 440 00:27:51,250 --> 00:27:52,542 Get some sleep. 441 00:28:00,458 --> 00:28:03,417 - Hey, Jacobus? - What? 442 00:28:03,500 --> 00:28:06,167 Do you have a blanket or something? 443 00:28:11,458 --> 00:28:14,875 Master Toad. You raised me as your own for all these years. 444 00:28:15,667 --> 00:28:17,833 I'm so sorry I took you for granted. 445 00:29:54,792 --> 00:29:56,042 Wake up, Arthur! 446 00:29:57,833 --> 00:30:00,000 - They're here. - What? 447 00:30:00,083 --> 00:30:01,542 The Order of the Claw. 448 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Where? 449 00:30:02,667 --> 00:30:06,458 You're gonna have to get these eggs to Castilia yourself, Arthur. 450 00:30:06,542 --> 00:30:09,125 Me? Aren't you the hero? 451 00:30:10,000 --> 00:30:11,333 It's your turn now. 452 00:30:11,417 --> 00:30:14,250 The only way Damien's children survive 453 00:30:14,333 --> 00:30:17,667 is for me to hold off the Claw while you get away with the eggs. 454 00:30:17,750 --> 00:30:19,792 But what about Master Toad? Can't he… 455 00:30:19,875 --> 00:30:21,375 Toad isn't coming, kid. 456 00:30:21,458 --> 00:30:23,208 Stop calling me kid! 457 00:30:23,292 --> 00:30:24,667 Then grow up. 458 00:30:25,292 --> 00:30:27,625 I don't know why they want these eggs. 459 00:30:27,708 --> 00:30:31,750 But I do know that we will risk our lives to protect them. 460 00:30:32,500 --> 00:30:36,042 That's what Toad would do and so would your parents. 461 00:30:36,667 --> 00:30:39,875 Arthur, you are their only hope. 462 00:30:39,958 --> 00:30:42,042 You're right. I can do this. 463 00:30:56,292 --> 00:30:57,833 It's just… 464 00:30:57,917 --> 00:30:59,667 They'll hatch without us. 465 00:30:59,750 --> 00:31:01,958 They'll be so afraid and confused. 466 00:31:02,042 --> 00:31:04,375 It won't come to that, dear. We'll find them. 467 00:31:10,042 --> 00:31:11,583 Life is not fair. 468 00:31:12,167 --> 00:31:14,000 I mean, really not fair. 469 00:31:14,500 --> 00:31:15,542 On the bright side, 470 00:31:15,625 --> 00:31:18,167 at least maybe I might get to see Castilia. 471 00:31:22,125 --> 00:31:23,250 Yeah, you're right. 472 00:31:23,333 --> 00:31:25,000 I should get to that. 473 00:31:34,292 --> 00:31:35,542 No! 474 00:31:35,625 --> 00:31:38,750 No, No, No! Please, please. 475 00:31:40,042 --> 00:31:41,167 No, no, no. 476 00:31:41,250 --> 00:31:42,833 Buddy, you gotta' stop this. 477 00:31:42,917 --> 00:31:44,500 Now is not the time to… 478 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 I'm telling you. 479 00:31:48,042 --> 00:31:49,542 I'm serious. Don't do it. 480 00:31:59,375 --> 00:32:01,333 Well, now you've done it. 481 00:32:01,958 --> 00:32:04,167 What am I supposed to do with you? 482 00:32:06,292 --> 00:32:09,500 Whoa, stop, Tiny. Easy. Stop that. 483 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Really, I mean it. Stop that! 484 00:32:16,583 --> 00:32:18,875 Get back here. Where are you going? 485 00:32:18,958 --> 00:32:20,167 Come on! 486 00:32:39,375 --> 00:32:42,333 Whoa, that's one mighty big chick. 487 00:32:42,417 --> 00:32:45,458 Well, ain't you one AA extra large? 488 00:32:46,000 --> 00:32:48,417 Let's get you back in the sack 489 00:32:48,500 --> 00:32:50,458 with your tiny sister here, huh? 490 00:32:52,750 --> 00:32:55,000 Oh, don't you dare! That's so… 491 00:32:56,167 --> 00:32:58,167 That's so not cool. 492 00:32:58,250 --> 00:33:00,542 I mean, that's impressive. But not cool! 493 00:33:05,625 --> 00:33:07,125 What is wrong with you all? 494 00:33:08,500 --> 00:33:09,917 Why are you all like this? 495 00:33:11,250 --> 00:33:12,333 Uh-oh. 496 00:33:15,458 --> 00:33:16,708 No. 497 00:33:20,792 --> 00:33:22,917 Hey, that was an accident. 498 00:33:23,000 --> 00:33:24,542 Come on, stop it. 499 00:33:27,083 --> 00:33:29,667 Stop. I didn't mean to. Wait. 500 00:33:33,833 --> 00:33:36,625 Hey, that was an accident. 501 00:33:38,792 --> 00:33:39,875 Not the egg! 502 00:33:46,917 --> 00:33:48,333 Alright, good. 503 00:33:48,417 --> 00:33:50,583 Now that everyone is back in the bag, 504 00:33:50,667 --> 00:33:52,375 settle down and relax. 505 00:33:52,458 --> 00:33:54,917 We've got a long way to go and I need you to… 506 00:33:55,000 --> 00:33:56,917 Watch out for the arrows? 507 00:34:01,542 --> 00:34:02,542 The Claw! 508 00:34:03,833 --> 00:34:04,833 Hey, guys. 509 00:34:05,417 --> 00:34:06,708 Nice to see ya again. 510 00:34:08,667 --> 00:34:09,667 Alright. Got it. 511 00:34:21,917 --> 00:34:22,958 What's this? 512 00:35:17,250 --> 00:35:19,292 Go on! Keep sending us arrows, 513 00:35:19,375 --> 00:35:21,333 we'll just send them right back. 514 00:35:23,250 --> 00:35:25,208 Oh, boy, here comes another one. 515 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 Wow. Smart move, buddy. 516 00:37:22,583 --> 00:37:23,583 What? 517 00:37:38,792 --> 00:37:40,125 Any last words? 518 00:37:40,708 --> 00:37:42,583 Yeah. Don't look down. 519 00:38:25,000 --> 00:38:26,250 What the…? 520 00:38:28,375 --> 00:38:31,792 Oh, you gotta be kidding me. It was really great seeing you. 521 00:38:31,875 --> 00:38:33,583 Hey, what are you doing? 522 00:38:34,250 --> 00:38:37,375 Hey, don't eat stuff off the ground. That's gross. 523 00:38:37,458 --> 00:38:38,708 Cut it out, you two. 524 00:38:42,833 --> 00:38:44,250 Now, let me count. 525 00:38:44,333 --> 00:38:47,875 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7… 526 00:38:47,958 --> 00:38:49,250 Seven chicks. 527 00:38:49,333 --> 00:38:50,667 Hey, Red, stop that. 528 00:38:51,375 --> 00:38:52,792 Hey, Yellow, come on. 529 00:38:56,417 --> 00:38:59,917 Right, I can see that calling you by the colors isn't gonna work. 530 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 How about some names? 531 00:39:02,250 --> 00:39:05,125 Uh, I've never had to name anything before. 532 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Never even had a pet. 533 00:39:06,708 --> 00:39:09,000 You sure like playing with that stick, huh? 534 00:39:09,083 --> 00:39:10,708 I'll call you "Twig." 535 00:39:11,625 --> 00:39:14,542 You're like a firecracker, so, "Spark." 536 00:39:14,625 --> 00:39:16,458 And look at you covered in mud. 537 00:39:16,542 --> 00:39:18,250 You'll be "Terra." 538 00:39:18,333 --> 00:39:20,083 And you, you're blue like water. 539 00:39:20,167 --> 00:39:22,375 So I'll call you "Puddle." 540 00:39:23,083 --> 00:39:26,958 You look like you're out of breath, you look like you just fell off a tree. 541 00:39:27,042 --> 00:39:29,542 I'm gonna call you "Puff" and "Leaf." 542 00:39:30,083 --> 00:39:31,458 And finally you. 543 00:39:31,583 --> 00:39:33,542 You seem pretty calm compared to the others. 544 00:39:33,625 --> 00:39:35,500 You must have nerves of steel. 545 00:39:36,125 --> 00:39:38,708 I got it. I'm gonna call you "Tin." 546 00:39:40,250 --> 00:39:41,375 Or "Bucket"? 547 00:39:45,625 --> 00:39:48,042 Guess we should find something to eat, huh? 548 00:39:48,625 --> 00:39:50,250 Where are we, anyway? 549 00:39:50,333 --> 00:39:52,125 We'll find a town or something. 550 00:39:52,208 --> 00:39:54,417 Okay, that's the plan. Let's go. 551 00:40:09,750 --> 00:40:12,458 Why is everyone staring at us? 552 00:40:12,542 --> 00:40:14,458 Oh, no! They know who you guys are? 553 00:40:14,542 --> 00:40:16,958 Hey, you! The goat with those chicks. 554 00:40:17,042 --> 00:40:19,292 Put some clothes on those kids. 555 00:40:21,083 --> 00:40:22,833 This is a decent town, 556 00:40:22,917 --> 00:40:25,375 filled with decent people. Like me. 557 00:40:25,458 --> 00:40:28,167 Oh! That's why we're here. 558 00:40:28,250 --> 00:40:30,875 Clothes shopping with the kids. 559 00:40:30,958 --> 00:40:32,917 Go on now, off to the clothes shop. 560 00:40:33,000 --> 00:40:36,292 But he does have a point. 561 00:40:36,375 --> 00:40:39,583 We don't want to draw attention to ourselves. 562 00:40:39,667 --> 00:40:43,042 Let's see, there's gotta be somewhere 563 00:40:43,125 --> 00:40:45,000 to buy tiny clothes around here… 564 00:40:48,208 --> 00:40:51,000 Yeah, I know! I'm working on it. 565 00:40:52,500 --> 00:40:55,083 - I lost all my cash back there. - Step right up. 566 00:40:55,167 --> 00:40:57,708 Step right up and be a winner right here. 567 00:41:00,083 --> 00:41:01,583 Can you believe these prices? 568 00:41:07,042 --> 00:41:08,750 - Oh, man. - Aw, too bad. 569 00:41:08,833 --> 00:41:10,042 You almost had that one. 570 00:41:10,125 --> 00:41:12,417 Just one more silver piece for another round. 571 00:41:12,500 --> 00:41:16,250 Actually, we just used our last silver piece, Mister. 572 00:41:16,333 --> 00:41:17,917 - Then, get lost. - But… 573 00:41:18,542 --> 00:41:20,958 Paying customers only. Beat it! 574 00:41:21,042 --> 00:41:22,417 Kids these days. 575 00:41:23,125 --> 00:41:25,583 Hey! Hey! Hey! Wings off the merch. 576 00:41:25,667 --> 00:41:28,167 You gotta play the game to win those. 577 00:41:28,250 --> 00:41:30,208 Here you are! What are you all doing? 578 00:41:30,292 --> 00:41:31,750 Oh, hello. Welcome. 579 00:41:31,833 --> 00:41:34,583 Are you the guardian of these adorable chicks? 580 00:41:34,667 --> 00:41:37,375 I'd bet you'd like to win them some stuffed toys. 581 00:41:37,458 --> 00:41:40,167 Well, I would, but we don't have any silver pieces. 582 00:41:44,250 --> 00:41:48,000 You know, this game looks pretty simple. 583 00:41:48,083 --> 00:41:51,417 I bet even Puddle here can get those targets in one try. 584 00:41:51,500 --> 00:41:53,708 A newly-hatched tyke like him? Ha! 585 00:41:53,792 --> 00:41:55,000 Yeah, right. 586 00:41:55,083 --> 00:41:56,625 I'll tell you what. Free game. 587 00:41:56,708 --> 00:41:59,542 Just because he definitely can't do it. 588 00:41:59,625 --> 00:42:00,667 There. 589 00:42:00,750 --> 00:42:02,750 Good luck! Don't poke your eye out. 590 00:42:03,375 --> 00:42:04,958 Well, this is gonna be good. 591 00:42:05,708 --> 00:42:06,708 What the…? 592 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 Awesome. 593 00:42:08,333 --> 00:42:09,750 It's a fluke. 594 00:42:09,833 --> 00:42:11,833 He can't hit three targets at once again. 595 00:42:11,917 --> 00:42:13,333 Oh, he totally can. 596 00:42:19,208 --> 00:42:20,667 Yes! 597 00:42:20,750 --> 00:42:24,083 Alright, fine. Let's make it more interesting. 598 00:42:24,167 --> 00:42:25,083 How about… 599 00:42:25,167 --> 00:42:28,458 One soft toy for each one of you. 600 00:42:28,542 --> 00:42:29,583 In exchange with 601 00:42:30,750 --> 00:42:33,792 those shiny scissors at your hip there. 602 00:42:33,875 --> 00:42:34,875 Deal? 603 00:42:35,417 --> 00:42:38,542 What? Is a little bet too much for you to handle? 604 00:42:42,125 --> 00:42:43,125 Deal. 605 00:42:43,583 --> 00:42:45,375 That's the spirit. 606 00:42:45,458 --> 00:42:47,792 Time to prove that it wasn't a fluke. 607 00:42:55,417 --> 00:42:56,417 Damn. 608 00:43:03,375 --> 00:43:04,833 That little… 609 00:43:13,417 --> 00:43:15,417 Haha, too bad. 610 00:43:15,500 --> 00:43:17,708 Looks like he's not as good as you thought. 611 00:43:18,625 --> 00:43:21,458 Hey, you did your best, Puddle. 612 00:43:21,542 --> 00:43:23,667 Everything's gonna be okay. 613 00:43:23,750 --> 00:43:24,875 We'll figure it out. 614 00:43:29,708 --> 00:43:31,833 Alright, a deal is a deal. 615 00:43:31,917 --> 00:43:33,083 Now pay up. 616 00:43:33,167 --> 00:43:35,250 Yeah, I know. Spark! 617 00:43:35,333 --> 00:43:38,333 Hey, hey! Get down here, you little brat. 618 00:43:38,417 --> 00:43:40,250 What do you think you're doing? 619 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 Hey! He cheated. 620 00:43:42,458 --> 00:43:44,542 - Boo! - Shit. 621 00:43:46,000 --> 00:43:48,875 Uh… Yeah, a magnet? How does it work anyway? 622 00:43:49,667 --> 00:43:52,042 I was framed. 623 00:43:59,583 --> 00:44:01,625 Right, let's get some food. 624 00:44:01,708 --> 00:44:03,500 Oh, I just got an idea. 625 00:44:03,583 --> 00:44:04,792 Will you guys help me? 626 00:44:09,125 --> 00:44:10,833 Wow, great job! 627 00:44:10,917 --> 00:44:12,125 We're all set up. 628 00:44:12,208 --> 00:44:14,000 Now we just need customers. 629 00:44:14,083 --> 00:44:15,958 Okay, who wants a haircut? 630 00:44:16,042 --> 00:44:18,375 Get your haircuts. One silver piece. 631 00:44:18,458 --> 00:44:20,708 And if you're not satisfied, 632 00:44:20,792 --> 00:44:22,042 it is free of charge. 633 00:44:22,125 --> 00:44:23,125 How about you, Miss? 634 00:44:23,792 --> 00:44:25,583 Me? Oh… uhh… Sure. 635 00:44:26,000 --> 00:44:28,208 So, what can I do for you today? 636 00:44:28,292 --> 00:44:31,000 Oh, wait, I know! How about an angled bob? 637 00:44:31,083 --> 00:44:32,750 Or… ah, I got it. 638 00:44:32,833 --> 00:44:34,833 Maybe a layered cut? Middle part? 639 00:44:34,917 --> 00:44:37,208 Whatever you think is best, I guess. 640 00:44:37,292 --> 00:44:38,917 Not like it matters, anyway. 641 00:44:39,000 --> 00:44:41,292 Is… something wrong? 642 00:44:43,458 --> 00:44:44,958 Why don't you tell me about it? 643 00:44:45,042 --> 00:44:46,958 I don't know. I don't want to be a bother. 644 00:44:47,042 --> 00:44:49,875 No, please. It's okay. Go ahead. 645 00:44:50,542 --> 00:44:52,667 I just feel like a nobody. 646 00:44:52,750 --> 00:44:54,917 Maybe it's my looks or something. 647 00:44:55,000 --> 00:44:57,417 I just never felt like people see me, you know? 648 00:44:57,500 --> 00:44:59,625 Just a face in the crowd and… 649 00:44:59,708 --> 00:45:01,000 You know what? 650 00:45:01,083 --> 00:45:03,667 I'm sorry! I'm rambling again. 651 00:45:03,750 --> 00:45:06,375 No, I'd like to hear what you have to say. 652 00:45:06,583 --> 00:45:07,583 Go on. 653 00:45:07,708 --> 00:45:10,458 Everyone always wants to talk to my sisters 654 00:45:10,542 --> 00:45:12,917 but nobody even gives me a glance. 655 00:45:13,000 --> 00:45:14,708 Like I'm not even there. 656 00:45:14,792 --> 00:45:16,042 That sounds really hard. 657 00:45:16,125 --> 00:45:17,125 It does. 658 00:45:17,167 --> 00:45:18,958 But who can blame them, you know. 659 00:45:19,042 --> 00:45:20,875 I know I'm not pretty like my sisters 660 00:45:20,958 --> 00:45:22,917 or the life of any party. 661 00:45:23,583 --> 00:45:27,625 It's just me. A boring girl with a boring look. 662 00:45:29,167 --> 00:45:30,583 That's not what I see. 663 00:45:32,000 --> 00:45:33,042 Wow. 664 00:45:34,750 --> 00:45:37,125 It looks incredible. 665 00:45:38,875 --> 00:45:41,167 - Thank you. - No, thank you. 666 00:45:41,250 --> 00:45:43,708 And thanks for listening to me. 667 00:45:44,583 --> 00:45:47,958 Hey, I see you. 668 00:45:50,333 --> 00:45:51,917 Master Toad was right. 669 00:45:53,375 --> 00:45:54,542 Look alive, chicks. 670 00:45:55,083 --> 00:45:56,125 Alright, who's next? 671 00:45:56,917 --> 00:45:58,625 Hi, there. How's your day going? 672 00:46:04,708 --> 00:46:08,250 Tonight will be our first date. I want to look stunning. 673 00:46:33,792 --> 00:46:37,500 I haven't had a meal like this in ages. 674 00:46:37,583 --> 00:46:40,458 But you all earned it. Thanks for your help. 675 00:46:41,500 --> 00:46:43,292 Wait, I earned it too. 676 00:46:46,000 --> 00:46:49,083 Oh, okay. Wanna play it like that, huh? 677 00:46:54,417 --> 00:46:55,917 Where is he? 678 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Who? 679 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 The goat! Traveling with chicks. 680 00:46:59,917 --> 00:47:01,917 He's here. Isn't he? 681 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 Uh, well, I'm not sure. 682 00:47:05,083 --> 00:47:06,250 Spit it out. 683 00:47:06,333 --> 00:47:09,083 Tell me or I will search the rooms. 684 00:47:11,542 --> 00:47:14,250 Come on! We gotta get out of here, now! 685 00:47:47,042 --> 00:47:48,417 Come on. 686 00:47:49,292 --> 00:47:50,917 Be nice to each other. 687 00:47:51,708 --> 00:47:54,708 And the Seven Heroes kicked the Dark Wizard's butt. 688 00:47:54,792 --> 00:47:56,583 It was my favorite story growing up. 689 00:47:56,667 --> 00:47:59,083 Yup, seven of them. Just like you guys, really. 690 00:48:00,125 --> 00:48:02,208 Your grandpa saved the kingdom. 691 00:48:02,292 --> 00:48:05,333 So did my mom and dad and Master Toad. 692 00:48:13,667 --> 00:48:15,500 Spark, no fire! 693 00:48:56,917 --> 00:48:58,958 Come on, little one. I got you. 694 00:49:07,125 --> 00:49:09,333 Okay, now you finished your business. 695 00:49:09,417 --> 00:49:12,542 - Go take care of yourself. Goodbye. - Let's go. 696 00:49:12,625 --> 00:49:14,625 Bye, good luck. 697 00:49:27,250 --> 00:49:28,417 Who's there? 698 00:49:29,625 --> 00:49:34,208 Huh? One wet goat and a flock of fledglings? 699 00:49:34,292 --> 00:49:37,083 Thought you were more of them Claw Goons 700 00:49:37,167 --> 00:49:38,417 stirring up troubles. 701 00:49:38,500 --> 00:49:40,875 Wait, what? Claw goons? 702 00:49:40,958 --> 00:49:43,125 Ain't you see them? All in black, 703 00:49:43,208 --> 00:49:45,708 asking questions like they own the place. 704 00:49:46,208 --> 00:49:47,250 I may be old, 705 00:49:47,333 --> 00:49:50,500 but I still know the Order of the Claw when I see it. 706 00:49:50,583 --> 00:49:54,292 I know they were looking for a hair cutting goat 707 00:49:54,375 --> 00:49:57,167 with a little flock of chicks in tow. 708 00:49:57,708 --> 00:50:00,833 Well, if you're enemies of the Claw… 709 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 Hey, cut it out. 710 00:50:03,042 --> 00:50:04,708 …you're friends of mine. 711 00:50:05,792 --> 00:50:08,542 Follow me, I'll get you dried off and fed. 712 00:50:08,625 --> 00:50:11,042 I'll find some clothes for you to change. 713 00:50:13,250 --> 00:50:18,000 I'm old but still remember when the dark wizard reigned 714 00:50:18,083 --> 00:50:21,583 and the Order of the Claw was still in power. 715 00:50:21,667 --> 00:50:23,750 I remember what they did, 716 00:50:23,833 --> 00:50:25,417 I was there. 717 00:50:25,500 --> 00:50:26,917 Dark times. 718 00:50:27,000 --> 00:50:28,667 Terrible times. 719 00:50:30,833 --> 00:50:32,333 Here, take this. 720 00:50:32,417 --> 00:50:34,417 No, it's for you, Sonny. 721 00:50:34,500 --> 00:50:36,833 I'll see to the little wee ones. 722 00:50:40,083 --> 00:50:40,917 Wait. 723 00:50:41,000 --> 00:50:43,542 So you saw the seven heroes defeated the wizard 724 00:50:43,625 --> 00:50:44,875 and saved the kingdom? 725 00:50:44,958 --> 00:50:48,708 Yeah! With my own two eyes. 726 00:50:48,792 --> 00:50:52,833 We once sheltered Emperor Zhao himself right here, 727 00:50:52,917 --> 00:50:55,042 under this very roof. 728 00:50:55,750 --> 00:50:57,542 He was just "Zhao" back then, 729 00:50:57,625 --> 00:50:59,458 he hadn't been crowned yet. 730 00:50:59,542 --> 00:51:02,208 But he was the prince of men, just the same. 731 00:51:03,708 --> 00:51:05,750 You know, it's been a long time 732 00:51:05,833 --> 00:51:08,583 since we've had a proper hero under this roof. 733 00:51:08,667 --> 00:51:11,458 It's nice to have one here again. 734 00:51:11,542 --> 00:51:13,417 Uh… a hero? 735 00:51:13,500 --> 00:51:15,167 Yes. You, sonny. 736 00:51:15,250 --> 00:51:18,167 I'm not a hero. I'm barely even a barber. 737 00:51:18,250 --> 00:51:20,708 I'm just… for now, a babysitter. 738 00:51:20,792 --> 00:51:24,875 Nothing to being a hero but helping out those in need, sonny. 739 00:51:24,958 --> 00:51:26,792 And don't talk back to your elders. 740 00:51:26,875 --> 00:51:27,875 It's rude. 741 00:51:28,500 --> 00:51:30,000 Understand, hero? 742 00:51:30,083 --> 00:51:33,042 I… Yes, ma'am! And thank you. 743 00:51:33,125 --> 00:51:35,333 If there's anything I can do to repay you, 744 00:51:35,417 --> 00:51:36,292 like chopping wood, 745 00:51:36,375 --> 00:51:38,583 whatever you need, I'd be happy to help. 746 00:51:38,667 --> 00:51:41,708 The wood has been chopped for the season, sonny. 747 00:51:41,792 --> 00:51:44,750 But if you know how to use those scissors, 748 00:51:44,833 --> 00:51:47,583 I'd love to get my old man's hair cut. 749 00:51:47,667 --> 00:51:50,750 He's gotten a might prickly lately. 750 00:51:50,833 --> 00:51:53,208 Of course, I'd be honored. 751 00:51:53,292 --> 00:51:55,458 Oh! I'll fetch him from the forge then. 752 00:51:57,208 --> 00:52:00,792 Husband! Come get your hair cut! 753 00:52:17,750 --> 00:52:18,667 Good man. 754 00:52:18,750 --> 00:52:22,708 My husband has been needing a trim and combing for years now. 755 00:52:23,417 --> 00:52:26,292 See, we don't get a lot of visitors. 756 00:52:26,375 --> 00:52:28,583 Uh… it's barely noticeable. 757 00:52:36,708 --> 00:52:38,542 My scissors! 758 00:52:39,500 --> 00:52:41,083 Oops. That's a shame. 759 00:52:41,167 --> 00:52:44,625 Your scissors broke because of his long, hard hair. 760 00:52:44,708 --> 00:52:46,083 That's too bad. 761 00:52:46,167 --> 00:52:49,250 Peng, could you be a dear and see to those scissors? 762 00:52:56,333 --> 00:52:57,333 What's he doing? 763 00:52:57,375 --> 00:53:02,000 Peng? He's the finest smith in Castilia, Sonny. 764 00:53:02,083 --> 00:53:04,792 He's going to fix you up a new pair of scissors 765 00:53:04,875 --> 00:53:06,667 to handle his messy quills 766 00:53:06,750 --> 00:53:08,917 and anything else you throw at them. 767 00:53:09,458 --> 00:53:11,333 He is the finest smith in Castilia? 768 00:53:11,417 --> 00:53:12,708 Of course! 769 00:53:12,792 --> 00:53:15,333 You don't think Emperor Zhao came out here 770 00:53:15,417 --> 00:53:17,625 to visit us for nothing, do you? 771 00:53:18,458 --> 00:53:21,417 He needed a sword, and my dear Peng 772 00:53:21,500 --> 00:53:23,125 forged the very weapon that 773 00:53:23,208 --> 00:53:26,958 ended the dark wizard's reign. 774 00:53:27,042 --> 00:53:29,750 He sticks mostly to horseshoes these days, 775 00:53:29,833 --> 00:53:33,833 but I am sure he can whip up some scissors for you. 776 00:53:34,667 --> 00:53:38,292 Oh, my! He's using the very same metal 777 00:53:38,375 --> 00:53:40,333 he used to make Zhao's sword. 778 00:53:40,417 --> 00:53:43,083 These will be very special scissors. 779 00:54:18,375 --> 00:54:20,083 Now stay still, dear. 780 00:54:20,167 --> 00:54:22,458 We don't want to spoil your haircut. 781 00:54:28,292 --> 00:54:32,667 Now there's my handsome husband. 782 00:54:33,917 --> 00:54:35,042 Come on, dear. 783 00:54:35,125 --> 00:54:37,208 Let's make some beds for the hero 784 00:54:37,292 --> 00:54:39,833 and these dear little princelings. 785 00:54:39,917 --> 00:54:41,958 Princelings? So you knew? 786 00:54:42,042 --> 00:54:45,542 Of course, dear. There's no hiding it. 787 00:54:45,625 --> 00:54:49,125 They are Emperor Zhao's grand babies. 788 00:54:49,708 --> 00:54:52,292 This one has his strength. 789 00:54:53,542 --> 00:54:55,292 This one, his temper. 790 00:54:57,083 --> 00:54:58,792 His ingenuity. 791 00:55:00,833 --> 00:55:02,458 His pride. 792 00:55:03,542 --> 00:55:05,625 His easy nature. 793 00:55:06,417 --> 00:55:08,208 His worry and cares. 794 00:55:09,125 --> 00:55:12,208 And this little one has his wisdom. 795 00:55:13,958 --> 00:55:16,083 And you're no prince… 796 00:55:16,167 --> 00:55:18,833 But you have Zhao's own heart. 797 00:55:20,042 --> 00:55:22,875 He has a kind and joyful soul. 798 00:55:25,917 --> 00:55:28,917 The Order of the Claw will be looking for you. 799 00:55:29,000 --> 00:55:30,625 We'll get you some disguises 800 00:55:30,708 --> 00:55:33,542 and show you the way to Castilia tomorrow. 801 00:55:33,625 --> 00:55:36,000 For now, you all need to get some rest. 802 00:55:36,083 --> 00:55:37,333 Sleep tight. 803 00:56:10,375 --> 00:56:11,792 Thanks for the ride, Peng. 804 00:56:11,875 --> 00:56:15,208 Okay. As soon as it's safe, I'll come right back for them. 805 00:56:15,292 --> 00:56:18,000 Hey, hey. You're not coming with me. 806 00:56:18,083 --> 00:56:20,083 Get back in there. Come on! 807 00:56:25,750 --> 00:56:28,208 Okay, guys. Listen to Peng. 808 00:56:29,583 --> 00:56:32,167 I know, I know. And it itches. 809 00:56:32,250 --> 00:56:33,875 But I have to blend in. 810 00:56:33,958 --> 00:56:35,958 Now, you all be good. 811 00:56:36,042 --> 00:56:37,042 Behave. 812 00:56:45,583 --> 00:56:47,667 Hey, stop. Not so fast, buddy. 813 00:56:47,750 --> 00:56:51,917 Uh, I'm here to deliver a message to Prince Damien. 814 00:56:52,000 --> 00:56:53,250 What's the message? 815 00:56:53,333 --> 00:56:55,417 It's very important. 816 00:56:55,500 --> 00:56:58,750 It's about the royal… eggs. 817 00:57:01,792 --> 00:57:05,750 - Your hair looks so weird. - Yeah. 818 00:57:05,833 --> 00:57:09,042 I know. The style is a little different 819 00:57:09,125 --> 00:57:12,583 but I was trying something new for the festival. 820 00:57:14,917 --> 00:57:16,208 I love it! 821 00:57:16,292 --> 00:57:19,667 It takes a lot of guts to grow out hair like yours. 822 00:57:19,750 --> 00:57:21,958 I don't normally do this, but follow me. 823 00:57:22,042 --> 00:57:24,208 I'll help you seek an audience with him. 824 00:57:33,958 --> 00:57:35,708 Just wait right here. 825 00:57:36,292 --> 00:57:41,042 I'll see you and your amazing haircut later. 826 00:57:44,667 --> 00:57:47,417 Welcome! Welcome, dear boy. 827 00:57:48,125 --> 00:57:52,583 I'm told you have information regarding a highly sensitive royal matter? 828 00:57:52,667 --> 00:57:54,292 Yes, I do. 829 00:57:54,375 --> 00:57:56,708 I just need to speak to Prince Damien. 830 00:57:56,792 --> 00:57:58,333 Right away! Where is he? 831 00:57:58,417 --> 00:58:00,208 Oh, it's alright. 832 00:58:00,292 --> 00:58:02,167 I'm Cronus, Damien's uncle. 833 00:58:02,250 --> 00:58:04,500 Well, I'm so close with my nephew, 834 00:58:04,583 --> 00:58:06,292 I'm practically the Emperor myself. 835 00:58:08,375 --> 00:58:09,583 Whatever it is, 836 00:58:09,667 --> 00:58:12,583 you surely can trust me to deliver it to him. 837 00:58:12,667 --> 00:58:14,500 Hot tea? Festival cake? 838 00:58:14,583 --> 00:58:16,125 It's the best in Castilia. 839 00:58:16,208 --> 00:58:17,917 Made right here in the palace. 840 00:58:18,000 --> 00:58:20,125 Not like those squashed ones from the academy. 841 00:58:21,208 --> 00:58:22,500 No, thank you. 842 00:58:22,583 --> 00:58:23,708 Suit yourself. 843 00:58:24,625 --> 00:58:26,458 You don't trust me? 844 00:58:26,542 --> 00:58:28,458 No, it's not that. 845 00:58:28,542 --> 00:58:32,208 I understand. You must have endured a lot to get here. 846 00:58:36,542 --> 00:58:39,458 Compliments of the palace for your services. 847 00:58:39,542 --> 00:58:43,042 Of course, just tell me the message 848 00:58:43,125 --> 00:58:44,500 and they're all yours. 849 00:58:46,417 --> 00:58:47,875 I'm sorry, sir. 850 00:58:47,958 --> 00:58:50,458 But I really do need to talk with Prince Damien myself. 851 00:58:50,542 --> 00:58:52,917 He's gonna want to hear what I have to say. 852 00:58:54,417 --> 00:58:57,042 Fine. Have it your way. 853 00:58:57,125 --> 00:58:58,125 General! 854 00:59:04,500 --> 00:59:06,875 You are with The Order Claw? 855 00:59:06,958 --> 00:59:08,833 No, of course not. 856 00:59:08,917 --> 00:59:10,333 They're with me. 857 00:59:10,417 --> 00:59:12,375 I am the Claw! 858 00:59:13,042 --> 00:59:15,833 And you've made a huge mistake. 859 00:59:19,083 --> 00:59:23,917 Did you think that stupid disguise would work, Arthur? 860 00:59:26,792 --> 00:59:29,083 What a terrible delivery boy. 861 00:59:29,167 --> 00:59:30,875 Can't even deliver a simple message. 862 00:59:30,958 --> 00:59:32,708 What would Master Toad think of it? 863 00:59:34,000 --> 00:59:35,042 Let me go! 864 00:59:35,125 --> 00:59:37,458 Where are the chicks? 865 00:59:37,542 --> 00:59:39,667 Somewhere safe from you! 866 00:59:39,750 --> 00:59:41,625 Take him to the dungeons. 867 00:59:46,583 --> 00:59:47,708 Find those chicks. 868 00:59:47,792 --> 00:59:50,042 That idiot must keep them close by 869 00:59:50,125 --> 00:59:53,542 and I need them by tomorrow's ceremony. 870 00:59:53,625 --> 00:59:56,542 It's time for the next phase of my plan. 871 01:00:02,875 --> 01:00:05,792 I would give anything to have them back home. 872 01:00:08,333 --> 01:00:12,000 We have located the eggs, and the kidnapper. 873 01:00:12,083 --> 01:00:13,458 Where are they? 874 01:00:13,542 --> 01:00:16,708 They're in a remote village on outer reach of the empire, 875 01:00:16,792 --> 01:00:18,792 along with a large treacherous faction. 876 01:00:18,875 --> 01:00:21,583 - "Order of the Claw." - The Claw? 877 01:00:21,667 --> 01:00:23,250 No, it can't be. 878 01:00:23,333 --> 01:00:26,000 As your royal advisor and your uncle, 879 01:00:26,083 --> 01:00:28,667 I recommend that we send all of the palace guards 880 01:00:28,750 --> 01:00:32,042 to overwhelm the villains and recover your children. 881 01:00:32,125 --> 01:00:33,917 Yes, certainly. 882 01:00:34,000 --> 01:00:36,292 Send them all. Every single one. 883 01:01:26,125 --> 01:01:27,458 Stop right there! 884 01:03:03,958 --> 01:03:06,500 If you hurt a single feather on them, I'll… 885 01:03:06,583 --> 01:03:07,708 Arthur! 886 01:03:07,792 --> 01:03:08,792 Master? 887 01:03:09,500 --> 01:03:10,583 Master! 888 01:03:13,583 --> 01:03:16,833 Jacobus, Canis. What happened? 889 01:03:16,917 --> 01:03:18,500 We've got to get out of here. 890 01:03:18,583 --> 01:03:21,000 There's no use, Arthur. The vines. 891 01:03:21,083 --> 01:03:23,167 They're made with dark magic. 892 01:03:23,250 --> 01:03:25,792 - They're too strong. - We have to try. 893 01:03:25,875 --> 01:03:28,250 We have to get out of here and save the chicks. 894 01:03:28,333 --> 01:03:31,083 Chicks? So that means… 895 01:03:31,167 --> 01:03:32,875 They hatched! 896 01:03:32,958 --> 01:03:36,083 Yeah. Right on a raft heading to a waterfall. 897 01:03:36,167 --> 01:03:40,125 And you've been looking after them this whole time? 898 01:03:40,208 --> 01:03:41,625 By yourself? 899 01:03:41,708 --> 01:03:46,042 And I tried so hard to protect them from the Order of the Claw. 900 01:03:46,125 --> 01:03:47,333 But I failed them. 901 01:03:47,875 --> 01:03:49,458 I failed you. 902 01:03:49,542 --> 01:03:51,208 Cronus is gonna find them. 903 01:03:51,292 --> 01:03:52,500 Cronus! 904 01:03:52,583 --> 01:03:55,083 Of course, he's the one behind all of this. 905 01:03:55,167 --> 01:03:56,500 I should have known. 906 01:03:56,583 --> 01:04:00,458 But what does he even want with them? They're just innocent chicks. 907 01:04:01,042 --> 01:04:04,042 He wants to use them as leverage. 908 01:04:04,125 --> 01:04:05,833 Leverage? For what? 909 01:04:06,875 --> 01:04:10,708 To force Prince Damien to give up his throne 910 01:04:10,792 --> 01:04:13,583 at the New Year's Ceremony at sunrise. 911 01:04:13,667 --> 01:04:16,167 Come on, we can stop this. 912 01:04:16,250 --> 01:04:17,667 We have to get out. 913 01:04:17,750 --> 01:04:20,792 It would take Emperor Zhao's sword itself 914 01:04:20,875 --> 01:04:23,125 to cut through those vines. 915 01:04:23,208 --> 01:04:25,500 The more you try to destroy them, 916 01:04:25,583 --> 01:04:27,792 the stronger they grow. 917 01:04:27,875 --> 01:04:28,917 We've tried. 918 01:04:29,000 --> 01:04:31,667 There's no way out. Sorry, kid. 919 01:04:38,042 --> 01:04:40,083 I have your children, Damien. 920 01:04:40,833 --> 01:04:43,250 You do? Where are they? 921 01:04:43,333 --> 01:04:45,292 Well, bring them to us, Cronus. 922 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 First, we have some things to settle. 923 01:04:47,208 --> 01:04:49,417 Bring us our children, Cronus. 924 01:04:50,125 --> 01:04:51,833 Now. That's an order. 925 01:04:51,917 --> 01:04:55,125 The time has come for us to end this little charade. 926 01:04:55,208 --> 01:04:57,542 You don't really want to be Emperor, do you? 927 01:04:57,625 --> 01:05:00,000 This isn't a time for jokes, Uncle. 928 01:05:00,083 --> 01:05:01,875 I'm completely serious. 929 01:05:01,958 --> 01:05:03,542 What are you talking about? 930 01:05:03,625 --> 01:05:04,750 Succession! 931 01:05:07,208 --> 01:05:10,208 It is my turn to rule Castilia. 932 01:05:10,792 --> 01:05:13,625 Our turn. The Order of the Claw. 933 01:05:15,375 --> 01:05:16,458 My babies. 934 01:05:17,292 --> 01:05:20,208 My babies. Look at you. 935 01:05:22,542 --> 01:05:24,083 Where are the other two? 936 01:05:24,167 --> 01:05:26,458 If I am crowned as Emperor today. 937 01:05:26,542 --> 01:05:29,917 Then I suppose I might let you have your little family back. 938 01:05:30,000 --> 01:05:31,750 Sign this writ of abdication 939 01:05:31,833 --> 01:05:34,208 and make a public announcement before the ceremony. 940 01:05:35,042 --> 01:05:36,083 Uncle Cronus! 941 01:05:36,167 --> 01:05:38,042 Family shouldn't fight each other. 942 01:05:39,167 --> 01:05:40,833 Family, eh? 943 01:05:40,917 --> 01:05:43,000 You really have no clue. 944 01:05:43,083 --> 01:05:45,500 Today, in front of all of Castilia, 945 01:05:45,583 --> 01:05:48,833 you will make it so! Abdicate 946 01:05:48,917 --> 01:05:52,167 or say goodbye to your precious chicks forever. 947 01:06:02,792 --> 01:06:05,500 Come on, guys. We can't give up now. 948 01:06:05,583 --> 01:06:08,875 Not after everything I've… we've been through. 949 01:06:08,958 --> 01:06:11,792 I don't know what to say, Arthur. 950 01:06:11,875 --> 01:06:14,500 The truth is, I never really understood 951 01:06:14,583 --> 01:06:16,708 what it was like to really care for something 952 01:06:16,792 --> 01:06:18,625 until I met those chicks. 953 01:06:18,708 --> 01:06:20,417 I thought I had it all figured out. 954 01:06:20,500 --> 01:06:22,625 But as it turned out, I didn't! 955 01:06:22,708 --> 01:06:24,333 Leaving the academy was scary, 956 01:06:24,417 --> 01:06:25,708 and confusing, 957 01:06:25,792 --> 01:06:29,042 and I was mad when you sent me away with those eggs, Master. 958 01:06:29,125 --> 01:06:32,208 I thought it was one of your ways to discipline me. 959 01:06:32,833 --> 01:06:34,333 But I see now, 960 01:06:34,417 --> 01:06:36,500 you were just being a parent. 961 01:06:36,583 --> 01:06:38,708 And parents will always look out for you, 962 01:06:38,792 --> 01:06:40,958 no matter how hard it is. 963 01:06:41,042 --> 01:06:43,042 You've given me so much. 964 01:06:43,125 --> 01:06:44,792 Taught me so much. 965 01:06:44,875 --> 01:06:46,792 How to give an amazing haircut. 966 01:06:46,875 --> 01:06:50,917 Also, how to truly be of service to others. 967 01:06:51,000 --> 01:06:52,250 To care for them. 968 01:06:52,917 --> 01:06:54,333 And I think… 969 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 I think my parents 970 01:06:55,917 --> 01:06:58,958 would be really grateful to you for that. 971 01:06:59,042 --> 01:07:00,667 'Cause I know I am. 972 01:07:01,167 --> 01:07:04,292 I'll never give up on you, Arthur. 973 01:07:04,375 --> 01:07:05,250 I know. 974 01:07:05,333 --> 01:07:08,667 Which is exactly why I'm not giving up on those chicks, either. 975 01:07:08,750 --> 01:07:10,292 Now who's with me? 976 01:07:10,375 --> 01:07:12,083 It's useless. 977 01:07:12,167 --> 01:07:13,833 We've already tried everything. 978 01:07:13,917 --> 01:07:17,000 Come on, guys. You all are part of 979 01:07:17,083 --> 01:07:19,667 the Greatest Warriors of all time. 980 01:07:19,750 --> 01:07:21,417 You're the Heroes of Castilia. 981 01:07:21,958 --> 01:07:24,417 I know you still have that fight in you. 982 01:07:24,500 --> 01:07:25,583 He's right. 983 01:07:25,667 --> 01:07:28,333 But these vines are so strong. 984 01:07:29,208 --> 01:07:30,875 If only I had my scissors. 985 01:07:30,958 --> 01:07:34,125 Scissors wouldn't help in this case, Arthur. 986 01:07:34,208 --> 01:07:35,583 These might! 987 01:07:35,667 --> 01:07:38,042 See, I met this cool porcupine guy, Peng. 988 01:07:38,917 --> 01:07:41,292 The finest smith in Castilia? 989 01:07:41,375 --> 01:07:42,833 Yeah! You know him? 990 01:07:42,917 --> 01:07:46,000 He forged these scissors from the same steel as Zhao's sword. 991 01:07:46,583 --> 01:07:48,167 I wonder if they could… 992 01:07:52,542 --> 01:07:54,417 Puff? Twig? 993 01:07:57,250 --> 01:07:58,292 You got away. 994 01:08:01,500 --> 01:08:03,542 Where's everyone else? 995 01:08:04,458 --> 01:08:06,500 Captured? By who? 996 01:08:09,042 --> 01:08:11,667 Really? Do you know where they took them? 997 01:08:12,167 --> 01:08:14,208 You can understand them? 998 01:08:14,292 --> 01:08:15,667 Yeah, can't you? 999 01:08:16,750 --> 01:08:17,583 No! 1000 01:08:17,667 --> 01:08:20,000 The Claw Guards have captured the other chicks 1001 01:08:20,083 --> 01:08:21,625 and taken them to the Prince. 1002 01:08:21,708 --> 01:08:23,583 That means it's already begun. 1003 01:08:23,667 --> 01:08:25,542 Then we gotta hurry. Come on. 1004 01:08:39,708 --> 01:08:42,292 Citizens of Castilia. 1005 01:08:42,375 --> 01:08:45,667 We gather tonight to begin a new year. 1006 01:08:45,750 --> 01:08:47,167 It is our tradition that 1007 01:08:47,250 --> 01:08:49,875 the Emperor will greet the rising sun 1008 01:08:49,958 --> 01:08:52,042 ensuring another year of light, 1009 01:08:52,125 --> 01:08:55,792 peace, and prosperity for our empire. 1010 01:08:55,875 --> 01:08:59,250 With the unfortunate passing of my brother, Zhao, 1011 01:08:59,333 --> 01:09:02,292 a new Emperor must rise to greet the sun. 1012 01:09:02,375 --> 01:09:06,375 Traditionally, the crown would pass from father to son, 1013 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 handed down along the Royal bloodline. 1014 01:09:09,625 --> 01:09:12,917 But… that won't be happening this time. 1015 01:09:13,000 --> 01:09:16,792 Prince Damien has chosen to forfeit his royal birthright. 1016 01:09:17,667 --> 01:09:20,542 He will abdicate the throne 1017 01:09:20,625 --> 01:09:22,875 and pass it to me. 1018 01:09:23,750 --> 01:09:28,083 Cronus, your new Emperor of Castilia. 1019 01:09:30,250 --> 01:09:31,708 Please. Please. 1020 01:09:31,792 --> 01:09:34,792 This is for the good of the empire. 1021 01:09:35,417 --> 01:09:38,500 This is what Damien wants, after all. 1022 01:09:38,583 --> 01:09:40,167 He'll tell you himself. 1023 01:09:40,250 --> 01:09:42,250 My dear people of Castilia. 1024 01:09:42,333 --> 01:09:45,667 Unfortunately, what Cronus says is not true! 1025 01:09:50,167 --> 01:09:51,375 Jacobus? 1026 01:09:53,250 --> 01:09:55,250 No one puts my chicks in a cage. 1027 01:10:12,625 --> 01:10:16,292 Prince Damien doesn't want to forfeit the crown. 1028 01:10:16,375 --> 01:10:18,333 Cronus blackmailed him. 1029 01:10:19,958 --> 01:10:22,833 Cronus has deceived all of you. 1030 01:10:22,917 --> 01:10:24,750 That's… that's not true. 1031 01:10:24,833 --> 01:10:27,917 Liar! You kidnapped the royal heirs 1032 01:10:28,000 --> 01:10:29,625 and threatened their lives 1033 01:10:29,708 --> 01:10:32,250 unless your nephew agreed to surrender. 1034 01:10:33,500 --> 01:10:36,250 And now all of Castilia knows it. 1035 01:10:36,333 --> 01:10:38,250 You will not be Emperor today, Uncle. 1036 01:10:38,917 --> 01:10:39,917 It is over. 1037 01:10:41,417 --> 01:10:43,792 Now step aside. 1038 01:10:43,875 --> 01:10:45,583 We have a ceremony to finish. 1039 01:10:45,667 --> 01:10:47,250 You are not Cronus. 1040 01:10:48,125 --> 01:10:50,417 No, I am not. 1041 01:10:51,667 --> 01:10:53,000 Cronus, stop. 1042 01:10:53,083 --> 01:10:55,125 The Dark Wizard's staff. 1043 01:10:55,208 --> 01:10:57,417 If you're not Cronus, who are you? 1044 01:10:57,500 --> 01:10:58,500 Stop him. 1045 01:10:58,917 --> 01:11:02,500 Fools, you thought you defeated me all those years ago. 1046 01:11:02,583 --> 01:11:03,958 The Dark Wizard? 1047 01:11:04,042 --> 01:11:06,375 Yes, I used the last of my strength 1048 01:11:06,458 --> 01:11:08,875 to take control of Cronus' body. 1049 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 - No! - No! 1050 01:11:26,167 --> 01:11:28,833 This ends now, Cronus. Surrender! 1051 01:11:28,917 --> 01:11:31,958 Never! Castilia is mine. 1052 01:11:33,417 --> 01:11:35,083 They're growing back. 1053 01:11:35,167 --> 01:11:36,292 Come. Hurry. 1054 01:11:48,958 --> 01:11:50,792 What do we do, Master? 1055 01:11:50,875 --> 01:11:52,000 Run, Arthur! 1056 01:11:52,083 --> 01:11:53,625 His power comes from the staff. 1057 01:11:53,708 --> 01:11:55,125 You must destroy it. 1058 01:11:56,208 --> 01:11:58,208 You can't run from me. 1059 01:12:03,542 --> 01:12:07,250 Fools! Submit to your emperor. 1060 01:12:21,000 --> 01:12:22,583 No, come back. 1061 01:12:23,708 --> 01:12:26,625 What are you doing? You guys shouldn't be here 1062 01:12:26,708 --> 01:12:28,875 Never mind, just jump. 1063 01:12:32,750 --> 01:12:35,500 That's it, chicks! Grab anything you can. 1064 01:12:37,917 --> 01:12:41,375 Good, now keep going while I distract him! I have a plan. 1065 01:12:42,167 --> 01:12:44,542 You try my patience, boy. 1066 01:12:44,625 --> 01:12:46,333 Over here, ya big Octopus. 1067 01:12:46,417 --> 01:12:48,583 What? The most powerful dark wizard in the world 1068 01:12:48,667 --> 01:12:50,292 can't even catch a little barber? 1069 01:13:31,500 --> 01:13:32,625 There! 1070 01:13:35,417 --> 01:13:36,417 Arthur! 1071 01:13:47,917 --> 01:13:52,042 Your hair is long. I'll give you a free haircut. 1072 01:13:57,000 --> 01:13:58,875 No, No! 1073 01:13:59,500 --> 01:14:01,375 I am the Dark Wizard. 1074 01:14:01,458 --> 01:14:05,583 You haven't heard the last of me. 1075 01:14:20,917 --> 01:14:22,750 Oh, my children. 1076 01:14:23,375 --> 01:14:26,125 It's over. Castilia is free. 1077 01:14:27,125 --> 01:14:28,417 Master. 1078 01:14:32,583 --> 01:14:33,583 Kid. 1079 01:14:39,000 --> 01:14:41,458 I know, I know. We did it, guys. 1080 01:15:07,750 --> 01:15:08,792 I'm ready. 1081 01:15:10,917 --> 01:15:12,417 It is my great privilege 1082 01:15:12,500 --> 01:15:16,000 to name this year's student who will have the honor of 1083 01:15:16,083 --> 01:15:18,792 grooming the Emperor before the ceremony. 1084 01:15:18,875 --> 01:15:23,375 I present to you, Arthur, master stylist. 1085 01:15:23,875 --> 01:15:25,917 Are you ready, Royal Barber? 1086 01:15:26,000 --> 01:15:28,750 And advisor to the royal children. 1087 01:15:33,750 --> 01:15:36,208 Go ahead, Arthur. You earned it. 1088 01:16:13,583 --> 01:16:15,625 All done, Your Majesty. 1089 01:17:00,000 --> 01:17:01,375 To a new dawn. 1090 01:17:02,000 --> 01:17:05,042 And to the new heroes of Castilia. 1091 01:17:29,792 --> 01:17:31,042 Hey, Shun. 1092 01:17:31,125 --> 01:17:32,500 How's the new job? 1093 01:17:32,583 --> 01:17:33,792 It's great! 1094 01:17:33,875 --> 01:17:35,833 Whoa, look at that. 1095 01:17:35,917 --> 01:17:37,958 Perfect condition! Impressive. 1096 01:17:39,500 --> 01:17:41,833 My bicycle. How do you like it? 1097 01:17:41,917 --> 01:17:43,042 I love it. 1098 01:17:43,125 --> 01:17:45,958 And it'll be even better if I can reach the pedals. 1099 01:17:47,750 --> 01:17:50,000 Hey, don't worry, Shun. You'll get there. 1100 01:17:50,083 --> 01:17:52,333 It just takes a little time, you know? 1101 01:17:52,417 --> 01:17:53,750 Time? Oh, no! 1102 01:17:53,833 --> 01:17:56,083 What time is it? I'm late. 1103 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 Master Toad is gonna be so mad. 1104 01:17:58,500 --> 01:18:00,167 Bye, Arthur. 1105 01:18:00,250 --> 01:18:03,625 See you! And have fun cleaning the stairs. 1106 01:18:03,708 --> 01:18:04,958 What? 1107 01:18:05,042 --> 01:18:06,042 You'll see. 1108 01:26:11,958 --> 01:26:14,792 Oh, come on. Hold still, Spark. 1109 01:26:15,458 --> 01:26:16,333 I know. 1110 01:26:16,417 --> 01:26:18,583 But it's a special day. For all of you. 1111 01:26:18,667 --> 01:26:20,625 My job is to make you look your best. 1112 01:26:21,583 --> 01:26:23,917 Hmm… perfect! 1113 01:26:33,417 --> 01:26:35,750 Are you all ready for your big surprise? 1114 01:26:52,458 --> 01:26:53,458 Go on. 1115 01:27:01,000 --> 01:27:04,167 Careful, now. Be gentle. 77153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.