All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S02.E06.2023.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,330 --> 00:00:41,990
Сейчас передохну и еще заходик.
2
00:00:42,570 --> 00:00:44,130
Сейчас мы времени успеваем?
3
00:00:45,330 --> 00:00:46,330
Да.
4
00:01:04,209 --> 00:01:05,209
Что там?
5
00:01:06,010 --> 00:01:07,730
Еще заходик успеваем?
6
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
Время есть.
7
00:01:11,150 --> 00:01:13,750
Может, ты еще продлишь? Отдохнем
нормально.
8
00:01:14,170 --> 00:01:16,130
Я успею.
9
00:01:18,710 --> 00:01:19,710
Все.
10
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
Успел.
11
00:01:41,130 --> 00:01:42,170
Вот, дорогая, твои деньги.
12
00:01:42,590 --> 00:01:43,590
Что это?
13
00:01:44,330 --> 00:01:48,510
Наличка, как договаривали. Мы не так
договаривались. Зачем мне эта
14
00:01:48,510 --> 00:01:49,570
валюта? Рубли давай.
15
00:04:04,140 --> 00:04:05,140
Чем ты накидал?
16
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
Что это?
17
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
Успокоительное.
18
00:04:13,640 --> 00:04:20,380
Это успокоительное в сочетании
19
00:04:20,380 --> 00:04:22,060
с алкоголем сносит крышу.
20
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Да что ты?
21
00:04:23,720 --> 00:04:25,260
Ты мог сдохнуть.
22
00:04:25,640 --> 00:04:30,720
Ты хоть представляешь, сколько усилий я
приложила, чтобы уладить твой косяк? Это
23
00:04:30,720 --> 00:04:33,200
чудо, что репутация агентства не
пострадала.
24
00:04:43,150 --> 00:04:44,470
Ну, прости меня, Настя.
25
00:04:50,650 --> 00:04:52,590
И давно ты этим успокаиваешься?
26
00:04:54,390 --> 00:04:56,710
Понимаешь, какая штука, дорогая
сестренка?
27
00:04:58,890 --> 00:05:03,170
Вот без этих вот успокоительных я просто
не вывожу.
28
00:05:04,350 --> 00:05:05,610
Смотри, какой нежный.
29
00:05:06,910 --> 00:05:08,670
А знаешь, почему я такой нежный?
30
00:05:10,570 --> 00:05:11,810
Потому что вы все...
31
00:05:12,190 --> 00:05:18,630
Мне очень дороги ты, Шмидт, Семенов. Ты
понимаешь, что он знал, что к нему кто
32
00:05:18,630 --> 00:05:19,630
-то явится?
33
00:05:20,070 --> 00:05:21,850
Теперь понятно, зачем мы ему нужны.
34
00:05:23,310 --> 00:05:27,910
Мы подставные лица. Это было обговорено
с самого начала. А я не хочу быть
35
00:05:27,910 --> 00:05:30,050
подставным лицом.
36
00:05:31,650 --> 00:05:34,330
Ясно? Я хочу быть хозяином для своей
жизни.
37
00:05:35,290 --> 00:05:36,590
Меня вообще -то помяли.
38
00:05:37,550 --> 00:05:39,290
А тебя напугали.
39
00:05:39,880 --> 00:05:43,800
А завтра что, грохнут нас или что? Мне
этого ждать? Этого бояться, что ли?
40
00:05:45,580 --> 00:05:49,880
Теперь мы с тобой ему не доверяем. Ясно?
41
00:05:50,160 --> 00:05:54,120
Ты можешь ему не доверять, но об этом
ему знать необязательно.
42
00:06:04,960 --> 00:06:08,300
Мне нужно уехать. Буду на связи. Если
что, вы меня не знаете.
43
00:06:09,150 --> 00:06:13,110
Агентство Наварх, не обохрите. Приеду,
проверю. Стой ты, подожди, куда?
44
00:06:15,230 --> 00:06:16,230
Алло!
45
00:06:18,190 --> 00:06:19,250
Твою мать!
46
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Ну что за сопли?
47
00:07:38,100 --> 00:07:39,600
Что за сопли? Иди ко мне.
48
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Иди сюда.
49
00:07:59,480 --> 00:08:00,720
Ты как в первый раз.
50
00:08:14,000 --> 00:08:15,040
Это твоя профессия.
51
00:08:17,200 --> 00:08:21,740
Терпеть и по возможности получать
удовольствие.
52
00:08:22,720 --> 00:08:24,220
Не такое.
53
00:08:28,060 --> 00:08:29,820
У нас твой договор.
54
00:08:32,760 --> 00:08:35,159
Ты спишь с теми, с кем я скажу.
55
00:08:36,320 --> 00:08:41,159
И ты... И ты согласилась.
56
00:08:41,860 --> 00:08:43,059
Я не могу.
57
00:08:44,240 --> 00:08:45,960
Но ты согласилась. Нет.
58
00:08:46,200 --> 00:08:48,780
Ты согласилась. Нет. Нет.
59
00:08:51,040 --> 00:08:53,400
Послушай, ты...
60
00:08:53,400 --> 00:08:59,460
Нет. Нет.
61
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
Нет.
62
00:09:04,540 --> 00:09:05,540
Нет.
63
00:09:08,180 --> 00:09:10,160
Папа, спаси меня, я...
64
00:09:27,370 --> 00:09:28,990
Кому слила меня? Никому.
65
00:09:29,910 --> 00:09:30,910
Никому.
66
00:09:32,230 --> 00:09:34,770
Никому. Кто это?
67
00:09:38,110 --> 00:09:40,850
Кому? Я должен знать о нем все. Кто?
68
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
Запряги.
69
00:10:06,730 --> 00:10:07,990
И узнай, кто ее отец.
70
00:10:50,960 --> 00:10:52,520
Мне опять нужна ваша помощь.
71
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Мэджик.
72
00:10:56,560 --> 00:10:58,360
Вот уж не думала тебя услышать.
73
00:10:59,020 --> 00:11:00,020
Ты где?
74
00:11:00,260 --> 00:11:01,600
Недалеко, я к вам зайду.
75
00:11:02,720 --> 00:11:05,940
Милый, ты же знаешь, тебе невозможно
отказать.
76
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Когда будешь?
77
00:11:08,060 --> 00:11:09,340
Считай, что уже у вас.
78
00:11:25,640 --> 00:11:29,840
Другим темам продолжается расследование
обстоятельств смерти бывшего майора
79
00:11:29,840 --> 00:11:33,800
Следственного комитета Дмитрия Зимина,
чье тело было обнаружено сегодня утром в
80
00:11:33,800 --> 00:11:34,800
его собственном доме.
81
00:11:34,900 --> 00:11:38,900
Информация о происшествии очень скупа.
Коллеги Зимина по Следственному комитету
82
00:11:38,900 --> 00:11:40,580
не дают никаких комментариев.
83
00:11:41,160 --> 00:11:45,060
Напомню, Зимин известен расследованием
громких коррупционных дел. И хотя по
84
00:11:45,060 --> 00:11:48,660
предварительным данным смерть наступила
в результате несчастного случая,
85
00:11:48,700 --> 00:11:52,780
следователи не исключают версию
убийства. Возбуждено уголовное дело.
86
00:11:57,740 --> 00:11:59,720
Привет. Мне нужна помощь.
87
00:12:00,560 --> 00:12:01,660
У меня проблема.
88
00:12:03,780 --> 00:12:06,480
Про твоего Зимина уже по всем каналам
рассказали.
89
00:12:08,800 --> 00:12:11,900
Следствие вроде бы склоняется к версии
несчастного случая.
90
00:12:12,760 --> 00:12:13,940
Я не про следствие.
91
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
Подозрительно.
92
00:12:16,400 --> 00:12:21,120
Сначала кто -то тебе устраивает
проблемы, а потом внезапной смертью
93
00:12:21,120 --> 00:12:22,920
порученец. Ну, пусть и бывший.
94
00:12:24,810 --> 00:12:27,250
Но Зимин давно не при делах. Он сидел
тихо.
95
00:12:27,530 --> 00:12:28,570
Ну да.
96
00:12:36,650 --> 00:12:38,310
Тёма, ты где? Подойди на два слова.
97
00:12:42,370 --> 00:12:44,650
Знаешь, такие люди случайно не умирают.
98
00:12:45,390 --> 00:12:47,190
Случай на твой случай тут не угадаешь.
99
00:12:48,130 --> 00:12:49,210
Впрочем, ты права.
100
00:12:50,110 --> 00:12:53,650
По нынешним временам, когда всё это
творится здесь.
101
00:12:54,670 --> 00:12:55,850
Ты новости смотрел?
102
00:12:56,250 --> 00:12:57,850
Зимин скоропостижно скончался.
103
00:12:58,770 --> 00:13:00,030
Выясни, что там стряслось.
104
00:13:01,410 --> 00:13:03,210
Он на днях только сюда приходил.
105
00:13:03,930 --> 00:13:04,950
Хотел поговорить с вами.
106
00:13:05,510 --> 00:13:06,670
А почему не пустили?
107
00:13:06,910 --> 00:13:09,310
Вы же сами просили не подпускать его к
вам. А, да.
108
00:13:11,770 --> 00:13:14,990
Меня интересуют обстоятельства смерти, с
кем он там встречался.
109
00:13:15,990 --> 00:13:17,430
И как можно быстрее.
110
00:13:23,440 --> 00:13:24,760
Мне тоже все это не нравится.
111
00:13:25,820 --> 00:13:29,060
Это неправильно, когда кто -то умирает
без моего контроля.
112
00:13:31,400 --> 00:13:33,540
Здравствуйте. Здравствуйте.
113
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
Так.
114
00:13:44,100 --> 00:13:47,340
Надо же, какие люди, да без
предварительного звонка.
115
00:13:47,580 --> 00:13:52,440
А начальство должно появляться внезапно,
да? Чтобы потерять косяки.
116
00:13:54,220 --> 00:13:56,500
Ну так -то мое начальство, Анастасия
Сергеевна.
117
00:13:58,520 --> 00:13:59,520
Выручку давай.
118
00:14:05,280 --> 00:14:06,280
Это все?
119
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
Как видишь.
120
00:14:09,180 --> 00:14:10,180
Обезнал.
121
00:14:10,900 --> 00:14:14,660
Ну прости, у нас у клиентов как -то
криптовалюты на почете.
122
00:14:15,420 --> 00:14:16,420
Так мало.
123
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
Хотелось бы еще.
124
00:14:19,040 --> 00:14:22,480
Я тебе не враг. Я деньги не даю. Все,
что было, я отдал.
125
00:14:22,740 --> 00:14:23,740
Да?
126
00:14:26,220 --> 00:14:27,300
Тогда до встречи.
127
00:14:45,660 --> 00:14:46,660
Слушаю.
128
00:14:47,720 --> 00:14:52,180
В общем, необходимая сумма будет готова
через две недели. Антон, какие две
129
00:14:52,180 --> 00:14:54,940
недели? Не огорчайте меня, это может
плохо для вас закончиться.
130
00:15:25,390 --> 00:15:26,390
Субтитры создавал DimaTorzok
131
00:15:55,020 --> 00:15:56,020
Наконец -то.
132
00:15:57,840 --> 00:15:59,040
Что случилось?
133
00:15:59,780 --> 00:16:05,000
Секситель лёг намертво. Сайт недоступен.
На форуме воина чьё. Вот, посмотрите.
134
00:16:05,480 --> 00:16:06,720
Ой -ё -ё -ё.
135
00:16:07,000 --> 00:16:08,300
Мои анкеты конец.
136
00:16:08,500 --> 00:16:12,880
Звонила в техподдержку, спрашивала,
когда восстановят анкеты. Они сказали,
137
00:16:12,880 --> 00:16:14,180
все данные уничтожены.
138
00:16:14,580 --> 00:16:18,980
В смысле, все данные, а мой рейтинг
отзывы. Я три года пахала на свои
139
00:16:18,980 --> 00:16:22,820
что, теперь всё заново? Нет, сказали,
что будут новые сайты запускать, или он
140
00:16:22,820 --> 00:16:23,980
нормальный, у вас нет...
141
00:16:24,410 --> 00:16:28,570
Я шлюхой работаю. И то знаю, что надо
копировать данные.
142
00:16:29,570 --> 00:16:31,010
А вот смотри, ходок один.
143
00:16:31,650 --> 00:16:35,570
Мужики, все знают, что секситилек. И что
теперь делать? Опять на свой страх и
144
00:16:35,570 --> 00:16:40,390
риск заказывать? На фотки одно,
приезжает другое. Ни рейтингов, ни
145
00:16:40,390 --> 00:16:44,090
кого -нибудь есть контакты, хорошие
девчули, где -нибудь в районе
146
00:16:44,750 --> 00:16:45,870
Очень хорошо.
147
00:16:47,190 --> 00:16:49,930
Слушай, потрясающая паника, а? Да.
148
00:16:50,450 --> 00:16:52,990
Пора запускать наш же поинт. Самое
время.
149
00:16:53,550 --> 00:16:55,070
Только я даже миг дозвониться не могу.
150
00:16:55,370 --> 00:16:57,070
Давай своего попробуем.
151
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
Ага.
152
00:17:04,349 --> 00:17:05,550
Не доступен.
153
00:17:08,130 --> 00:17:10,450
Он постоянно пропадает, когда он так
нужен.
154
00:17:10,829 --> 00:17:13,230
Ну подожди, он сказал, что будет на
связи.
155
00:17:13,550 --> 00:17:14,550
Будем ждать.
156
00:17:15,089 --> 00:17:16,150
Что будем делать?
157
00:17:16,750 --> 00:17:17,750
Ждать?
158
00:17:18,250 --> 00:17:21,569
Ну конечно, что нам еще остается делать,
кроме как ждать?
159
00:17:21,980 --> 00:17:24,500
А как ты думаешь, капитан Семенов будет
ждать или нет?
160
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
А?
161
00:17:26,819 --> 00:17:28,720
А что у нас по выручке, Настя?
162
00:17:31,560 --> 00:17:33,760
Ну что вы? Ты сам все знаешь.
163
00:17:34,840 --> 00:17:39,020
Клиентов мало, девочек много. А почему
нельзя сделать так, чтобы девочек стало
164
00:17:39,020 --> 00:17:41,240
поменьше, а клиентов побольше, Настя?
165
00:17:41,520 --> 00:17:43,420
Так сколько у нас клиентов, Настя?
166
00:17:44,580 --> 00:17:48,840
Пять. А надо десять, Настя! Понимаешь,
надо десять клиентов в день!
167
00:17:49,260 --> 00:17:50,179
Ты рехнулся?
168
00:17:50,180 --> 00:17:54,020
Рехнулся. Десять клиентов в день? Да,
ничего страшного, на эту речь ей
169
00:17:54,020 --> 00:17:55,340
бывает, до тридцати доходит.
170
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Не сдыхают.
171
00:17:57,340 --> 00:18:01,160
Чтобы девушка тридцать в день принимала,
ее как минимум надо накачать
172
00:18:01,160 --> 00:18:05,420
наркотиками, отобрать документы и начать
мудохать. Ну вот ты сейчас мне
173
00:18:05,420 --> 00:18:08,600
рассказала просто идеальный бизнес
-план, понимаешь?
174
00:18:08,820 --> 00:18:09,820
Нет.
175
00:18:10,480 --> 00:18:13,980
Что от тобой, Антон? В кого ты
превратился? В кого я превратился? В
176
00:18:13,980 --> 00:18:17,720
решает проблемы, которые ты не хочешь
решать. Вы же такие добренькие все.
177
00:18:18,720 --> 00:18:23,120
Количество клиентов в день остается
прежним. И точка. Тогда недостача по
178
00:18:23,120 --> 00:18:26,200
Семенову закрывается бабками конторы.
Хорошо? И точка.
179
00:18:26,500 --> 00:18:30,100
Ты хочешь взять деньги Шмидта? Да, я
хочу взять деньги Шмидта. Точнее, мои
180
00:18:30,100 --> 00:18:31,980
деньги. Потому что я в доле, Настя.
181
00:18:32,480 --> 00:18:35,900
Понятно? Я в этом не участвую. Ты в этом
участвуешь?
182
00:18:37,260 --> 00:18:39,220
Или ты что, меня сдать хочешь, что ли?
183
00:18:40,120 --> 00:18:41,860
Да не собираюсь я тебе сдавать.
184
00:18:42,140 --> 00:18:47,020
Просто одно дело иметь бизнес на
стороне, а другое дело воровать деньги
185
00:18:47,080 --> 00:18:48,500
Он тебе этого не простит.
186
00:20:01,580 --> 00:20:04,080
Мальчик. Инга. Садись, дорогой.
187
00:20:05,380 --> 00:20:11,540
Спасибо. Инга, чтобы не происходило в
моей жизни, один взгляд на вас
188
00:20:11,540 --> 00:20:13,640
улучшает настроение. Ману, кафе.
189
00:20:16,540 --> 00:20:19,200
Ты к нам в работе или на отдых?
190
00:20:19,980 --> 00:20:22,760
В бегах от неприятностей.
191
00:20:30,940 --> 00:20:36,700
Знаешь, ты не любишь такое, но в этом
доме нет понятия простого десерта.
192
00:20:37,860 --> 00:20:39,040
Давай сразу к делу.
193
00:20:39,340 --> 00:20:40,420
Милый, узнаю тебя.
194
00:20:40,760 --> 00:20:45,700
Мне нужны новые документы, наличка и
билет в Москву.
195
00:20:46,560 --> 00:20:48,340
Для тебя все что угодно. Ману!
196
00:20:59,980 --> 00:21:01,020
Ты слышал?
197
00:21:01,460 --> 00:21:02,620
Сокупер 2.
198
00:21:29,930 --> 00:21:33,270
Ты чего не слышала про человека с
фамилией Градов?
199
00:21:34,310 --> 00:21:37,830
Он из наших, тех, кто от власти
кормится.
200
00:21:38,390 --> 00:21:41,710
Наслышана. Это у тебя извиневые
неприятности?
201
00:21:41,930 --> 00:21:43,290
Нет, пока нет.
202
00:21:44,850 --> 00:21:46,410
По другому поводу.
203
00:21:48,870 --> 00:21:51,970
Говорят, любит длительные отношения.
204
00:21:52,690 --> 00:21:53,890
Щедро говорят.
205
00:21:56,370 --> 00:21:59,530
Мои источники рассказывали, что он
прям...
206
00:21:59,900 --> 00:22:03,840
Атнис Божий. Ну, если это можно
применить к олигарху.
207
00:22:05,900 --> 00:22:11,620
А твои источники не пробивали слухи? Ну,
или не говорили непосредственно с
208
00:22:11,620 --> 00:22:14,040
девочками? Ну, с девочками я думал.
209
00:22:15,200 --> 00:22:16,200
Странно.
210
00:22:17,440 --> 00:22:21,940
Просто никто этих девочек больше не
видел после того, как Градов расставался
211
00:22:21,940 --> 00:22:22,940
ними.
212
00:22:24,600 --> 00:22:27,840
Он берет девушку, живет с нею.
213
00:22:28,380 --> 00:22:30,220
Возит ее с собой, одаривает.
214
00:22:31,440 --> 00:22:33,480
Подкладывает под бизнес партнеров.
215
00:22:33,780 --> 00:22:36,240
А потом отправляет сказочно за границу.
216
00:22:36,920 --> 00:22:38,740
С полным обеспечением жизни.
217
00:22:40,280 --> 00:22:42,240
Только потом их никто не может найти.
218
00:22:42,620 --> 00:22:44,160
Ни родственники, ни друзья.
219
00:22:44,660 --> 00:22:47,060
И соцсети они почему -то перестают
вести.
220
00:22:48,720 --> 00:22:55,240
Так что, если вздумаешь отправить туда
девочек, не советую.
221
00:22:55,680 --> 00:22:56,980
Ни за какие деньги.
222
00:22:58,060 --> 00:23:01,940
И своим скажи, не стоит этого делать, он
опасен.
223
00:23:06,860 --> 00:23:07,960
Не земяным ничего.
224
00:23:09,020 --> 00:23:10,960
Следствие склоняется к несчастному
случаю.
225
00:23:11,620 --> 00:23:13,220
Поскнулся, ударился, умер.
226
00:23:14,360 --> 00:23:16,660
Ни с кем серьезным не встречался, не
созванивался.
227
00:23:17,800 --> 00:23:21,900
Да, за пару дней до смерти к нему
приходила какая -то женщина, но личность
228
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
установить не удалось.
229
00:23:23,660 --> 00:23:26,160
На данный момент, это вся информация,
Аркадий Борисович.
230
00:23:30,990 --> 00:23:34,390
Ну ладно, сдох и сдох, но я чувствую,
его смерть мне еще аукнется.
231
00:23:36,610 --> 00:23:38,370
Ну кто, кто такой борзый?
232
00:23:41,130 --> 00:23:42,130
Ладно, ступай.
233
00:23:45,130 --> 00:23:46,130
Погоди.
234
00:23:48,950 --> 00:23:52,550
Надо все -таки снова начать поиски
Шмидта.
235
00:23:55,010 --> 00:23:56,530
Только аккуратно, тихо.
236
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
Хорошо.
237
00:24:36,330 --> 00:24:38,710
Хозяйка! Хозяйка! Трупы!
238
00:24:47,670 --> 00:24:48,770
Огнестрел.
239
00:24:50,250 --> 00:24:53,510
Запиши огнестрел, опросите свидетелей,
понятых.
240
00:25:06,220 --> 00:25:07,420
Здравствуйте. Здравствуйте.
241
00:25:07,680 --> 00:25:08,740
Вы водили сучатку?
242
00:25:09,480 --> 00:25:10,480
Да.
243
00:25:10,940 --> 00:25:12,320
Недавно купила и такое.
244
00:25:13,180 --> 00:25:14,180
Вам нехорошо?
245
00:25:15,080 --> 00:25:16,420
Ведь это тесно очень.
246
00:25:17,560 --> 00:25:19,360
Вам нужна медицинская помощь?
247
00:25:19,660 --> 00:25:24,780
Нет. Вы знаете, мне бы лучше уехать
отсюда.
248
00:25:25,040 --> 00:25:27,220
Хорошо, хорошо. Мы свяжемся с вами
позже.
249
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Хорошей дороги.
250
00:25:59,920 --> 00:26:02,280
Пожалуйста, Александр Иванович Кох.
251
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Спасибо.
252
00:26:04,520 --> 00:26:05,520
Я поеду.
253
00:26:05,800 --> 00:26:07,780
Не торопись, тебя отвезут.
254
00:26:09,800 --> 00:26:12,940
Спасибо еще раз. Сколько я тебе должен?
Денег я с тебя не возьму.
255
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
Зарина!
256
00:26:18,080 --> 00:26:20,780
Как только разберешься с неприятностями,
возьми их себе.
257
00:26:23,140 --> 00:26:25,060
Сегретаршей? Да нет, зачем же.
258
00:26:25,560 --> 00:26:28,790
Проституткой. Она девочка способная и с
мозгами.
259
00:26:30,010 --> 00:26:34,410
Пусть ты свободна плаванием. Я только
тебе доверяю. Ты лучший.
260
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
Ну, хорошо.
261
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
Протеже?
262
00:26:38,190 --> 00:26:39,190
Дочек.
263
00:27:03,950 --> 00:27:08,410
Да. Антон Сергеевич, а чего вы не
звоните, не интересуетесь, получил я
264
00:27:08,490 --> 00:27:09,490
не получил?
265
00:27:10,610 --> 00:27:14,130
Что? Не надо так пугаться. Я сам звоню,
отчитываюсь.
266
00:27:14,510 --> 00:27:16,330
Все, деньги получил, все хорошо.
267
00:27:17,310 --> 00:27:19,510
Хотя вы должны про это беспокоиться.
268
00:27:20,750 --> 00:27:22,590
Слышь, пошел ты нахрен, понял?
269
00:27:34,280 --> 00:27:39,220
Чудовищную находку обнаружили сегодня
рабочие, копавшие котлован под
270
00:27:39,220 --> 00:27:45,160
строительство частного дома. Несколько
мертвых женских тел, по предварительным
271
00:27:45,160 --> 00:27:51,680
данным около 10, со следами
насильственной смерти. Полиция пока не
272
00:27:51,680 --> 00:27:56,870
комментариев. Дела подверглись сильному
разложению. Криминалистам и следователям
273
00:27:56,870 --> 00:28:02,910
предстоит большая работа по установлению
личностей погибших и обстоятельствам их
274
00:28:02,910 --> 00:28:03,910
гибели.
275
00:28:23,950 --> 00:28:27,890
Может, там не оставили никаких улик?
Нет, даже гильзы по лесу собрали.
276
00:28:28,890 --> 00:28:30,490
Им нечего вам предъявить.
277
00:28:30,890 --> 00:28:34,990
Кроме того, что вы на момент их смерти
владели недвижимостью в этом районе.
278
00:28:35,530 --> 00:28:37,250
Ну а журналисты как теперь провалить?
279
00:28:38,550 --> 00:28:39,570
Обрывают телефоны.
280
00:28:39,790 --> 00:28:40,790
Притруни.
281
00:28:41,110 --> 00:28:42,970
Они на прикорме, не наши.
282
00:28:44,310 --> 00:28:45,370
Накинули гиены.
283
00:28:46,050 --> 00:28:47,230
Суки драные.
284
00:28:49,470 --> 00:28:51,430
Ты что, сваливать надо?
285
00:28:52,140 --> 00:28:54,600
Я повестил адвокатов, они уже
занимаются.
286
00:28:55,360 --> 00:28:59,380
Пусть занимаются, а здесь пересижу.
Денис Викторович, не лучший вариант по
287
00:28:59,380 --> 00:29:00,380
нынешним временам.
288
00:29:00,840 --> 00:29:03,200
Лучше пересидеть где -нибудь в Монако.
289
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
Монако?
290
00:29:05,520 --> 00:29:06,660
Ненавижу я жару.
291
00:29:23,960 --> 00:29:26,500
Привет. А нельзя было в какой -нибудь
кафе встретиться?
292
00:29:26,820 --> 00:29:28,240
Тебя здесь чем не устраивает?
293
00:29:28,740 --> 00:29:31,960
Жутковато. Тебе посветлее надо, или
чтобы свидетелей было побольше?
294
00:29:32,860 --> 00:29:35,140
В нашем деле простота равна
незаметности.
295
00:29:35,720 --> 00:29:38,300
Ты в свое время решила поупендриваться,
и какой результат?
296
00:29:40,140 --> 00:29:41,920
Ладно, рассказывай, что у тебя за
проблемы -то?
297
00:29:42,160 --> 00:29:43,160
Серьезные что ли?
298
00:29:46,080 --> 00:29:47,420
Мне нужно оружие.
299
00:29:49,420 --> 00:29:50,420
Неприметное.
300
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Надежное.
301
00:29:53,160 --> 00:29:54,440
Мягкое вообращение.
302
00:29:55,400 --> 00:29:56,980
Все настолько серьезно?
303
00:30:18,880 --> 00:30:20,740
Это Смит, я номер смогу.
304
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
Запиши этот.
305
00:30:22,490 --> 00:30:23,490
Хорошо.
306
00:30:23,790 --> 00:30:24,790
Есть новости?
307
00:30:24,930 --> 00:30:29,370
Все сделано. Секс -сити больше не
существует. Базы данных уничтожили без
308
00:30:29,370 --> 00:30:30,750
возможности восстановления.
309
00:30:30,950 --> 00:30:33,750
Отлично. Что с нашим сайтом? Запускаем?
310
00:30:34,790 --> 00:30:35,790
Повремени пока.
311
00:30:36,390 --> 00:30:38,070
Я не в Москве, вернусь.
312
00:30:39,490 --> 00:30:40,890
Решим по обстоятельствам.
313
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
Ладно.
314
00:30:42,970 --> 00:30:45,970
Короче, Настя, я в этой ерунде вообще
разобраться не могу.
315
00:30:46,510 --> 00:30:50,570
Ну, когда ведешь черную бухгалтерию и
при этом пытаешься воровать деньги,
316
00:30:50,570 --> 00:30:53,810
запутаться. Пиши на бумаге, только дыши.
317
00:30:54,150 --> 00:30:56,570
Ага, главное, чтобы Шмидт туда не влез.
318
00:30:58,450 --> 00:30:59,690
А где бумага -то?
319
00:30:59,910 --> 00:31:00,910
В правом ящике.
320
00:31:08,990 --> 00:31:14,090
Да, алло. Это Шмидт, мой новый номер.
Второй удали, это храни и накинь.
321
00:31:14,390 --> 00:31:15,089
Все нормально?
322
00:31:15,090 --> 00:31:18,430
Ты что прикалываешься? Какое все
нормально? Ты где вообще есть? Ты куда
323
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Завтра буду рядом.
324
00:31:20,200 --> 00:31:22,700
Подготовьте отчетность и их снимите на
почту, я проверю.
325
00:31:59,440 --> 00:32:01,340
Михаил Геннадьевич, похоже, у нас
проблемы.
326
00:32:02,500 --> 00:32:04,560
Мы проверили то, что вы просили.
327
00:32:04,860 --> 00:32:06,680
Это действительно ее отец.
328
00:32:09,200 --> 00:32:10,860
И в чем же суть проблемы?
329
00:32:11,900 --> 00:32:16,940
Его зовут Александр Иванович Шмидт. В
определенных кругах известен как Мэджик.
330
00:32:17,040 --> 00:32:23,720
Был владельцем крупного... Мэджик?
331
00:32:24,500 --> 00:32:27,300
Был владельцем крупного эскорт
-агентства.
332
00:32:28,900 --> 00:32:32,460
Папаша -сутенер дотянул свою дочь в
бизнес.
333
00:32:33,440 --> 00:32:35,880
Наоборот, к дочке он относится более чем
трепетно.
334
00:32:37,000 --> 00:32:39,020
Два года назад свистнулся с Ружинским.
335
00:32:40,980 --> 00:32:42,000
Агентство закрылось.
336
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Шмидт исчез.
337
00:32:47,240 --> 00:32:48,460
Для чего, известно?
338
00:32:48,720 --> 00:32:53,680
Неизвестно. Но если он готов бодаться на
таком же уровне, что будем делать?
339
00:32:54,300 --> 00:32:55,340
Не найти его.
340
00:33:01,000 --> 00:33:02,180
Я думаю, сам придет.
341
00:33:04,040 --> 00:33:08,480
Если он действительно такой трепетный,
то появится, никогда не денется.
342
00:33:11,700 --> 00:33:13,860
Расскажите охране, чтобы повнимательнее
там.
343
00:35:04,940 --> 00:35:10,060
Это единственный способ признаться. Я
долго думал, но опять облажался.
344
00:35:10,300 --> 00:35:16,240
Понял, не хочу расходиться. Все зря, но
уже поздно, да и нечего уже терять. Мы
345
00:35:16,240 --> 00:35:20,920
разошлись и на картах построил маршрут.
Я думал, будет легче, смогу сделать
346
00:35:20,920 --> 00:35:26,160
новый круг. Могу забыть, могу оставить
или все решить. Вокруг все круто,
347
00:35:26,160 --> 00:35:27,640
без тебя конец мне жить.
348
00:35:28,330 --> 00:35:34,210
Ты думаешь, что это типа шоу Знаешь, как
давно тебя искал, искал, нашел А ты из
349
00:35:34,210 --> 00:35:40,830
сказки в уши Так красиво, фиг, дорогой,
послушай, нет Пока тебя любил, ты
350
00:35:40,830 --> 00:35:46,890
убивал меня серо Все внутри горит, ночью
горело твое тело В обятиях твоих души
351
00:35:46,890 --> 00:35:52,410
оставишь много ран Виноват, что допустил
так близко Любовь пройдет, лишь
352
00:35:52,410 --> 00:35:58,090
останется одно молчание Не знаю, как ты,
но по тебе очень скучаю Я не пишу тебе
353
00:35:58,090 --> 00:36:03,310
просто потому, что знаю, что ты уже с
другим, с другим строишь свои планы. Но,
354
00:36:03,430 --> 00:36:08,190
поверь, придет момент и грустно станет
вновь. Мы любили один раз. Это тот самый
355
00:36:08,190 --> 00:36:11,570
год. Это твои глаза напротив. Это тот
самый час.
356
00:36:11,790 --> 00:36:16,510
Это единственный момент. Таких не будет
фактов. Твои силуэты в моих мыслях не
357
00:36:16,510 --> 00:36:17,509
забыть никак.
358
00:36:17,510 --> 00:36:20,290
Я, может, пожалею. Может, но не сейчас.
359
00:36:20,550 --> 00:36:22,350
А сейчас хочу тебе сказать одно.
360
00:36:22,770 --> 00:36:26,050
Let me show my love for you insatiable.
361
00:36:31,280 --> 00:36:37,340
Типа шо, знаешь, как давно тебя из
сказка нашел А ты из сказки в уши, так
362
00:36:37,340 --> 00:36:44,200
красиво, обик, дорогой, послушай, нет
Пока тебя любил, ты убивал меня, серо
363
00:36:44,200 --> 00:36:49,460
внутри горит, ночью горело твое тело В
обятиях твоих души остаешь много ран
364
00:36:49,460 --> 00:36:52,320
Виноват, что допустил так близко
36357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.