All language subtitles for Zhizn.po.vyzovu.S01.E05.2022.WEBRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:19,740
Субтитры сделал
2
00:00:19,740 --> 00:00:30,300
DimaTorzok
3
00:01:18,610 --> 00:01:22,810
Здравствуйте. А мы на Гэнгбэнк вообще
-то не договаривались.
4
00:01:25,310 --> 00:01:26,650
Нет, Жень.
5
00:01:27,390 --> 00:01:29,830
Они безобидные, не тронут.
6
00:01:32,010 --> 00:01:33,450
Пидоров любишь?
7
00:01:35,390 --> 00:01:36,390
Вот.
8
00:01:37,630 --> 00:01:39,530
И я ненавижу.
9
00:01:41,530 --> 00:01:42,530
Надевай.
10
00:01:43,550 --> 00:01:47,030
Сейчас мы будем гомосятину воспитывать.
11
00:01:49,800 --> 00:01:52,340
Сидел король на лавочке.
12
00:01:52,700 --> 00:01:55,660
Считал свои булавочки.
13
00:01:55,860 --> 00:01:59,340
Раз, два, три.
14
00:02:00,320 --> 00:02:04,620
Королевой будешь ты.
15
00:02:26,350 --> 00:02:27,350
Привели там булками.
16
00:02:27,990 --> 00:02:29,790
Потом мне от костер.
17
00:03:07,260 --> 00:03:08,940
Субтитры сделал
18
00:03:08,940 --> 00:03:20,160
DimaTorzok
19
00:04:19,370 --> 00:04:20,570
Блин, а с этой -то что не так?
20
00:04:21,070 --> 00:04:25,810
Витя, ты уже давал слишком много
вопросов. Вот откроешь свое агентство, и
21
00:04:25,810 --> 00:04:29,510
будешь решать, кого брать, а кого нет.
Здесь я решаю, и я сказал нет!
22
00:04:37,030 --> 00:04:38,770
Что -то еще?
23
00:05:05,300 --> 00:05:06,640
Николай, ты кто спрашивал?
24
00:05:07,280 --> 00:05:14,080
Нет, только... Машина подозрительная.
Третий день на той стороне улицы
25
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
стоит.
26
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
Сейчас стоит?
27
00:05:21,090 --> 00:05:22,090
Молодец.
28
00:05:22,690 --> 00:05:23,690
Проводите еще одну.
29
00:06:09,290 --> 00:06:10,750
Добрый день, Александр Емурович.
30
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
Здравствуй, родной.
31
00:06:12,310 --> 00:06:13,310
Чаю выпьешь?
32
00:06:14,330 --> 00:06:17,250
Спасибо, я не отниму у вас много
времени. У меня к вам разговор.
33
00:06:18,490 --> 00:06:19,810
Ну, говори, что хочешь.
34
00:06:23,710 --> 00:06:24,710
Конфиденциальный.
35
00:06:27,290 --> 00:06:31,730
Да они со мной вместе в туалет ходят,
так что считай, что их здесь нет.
36
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
Ага.
37
00:06:34,590 --> 00:06:35,590
Ну?
38
00:06:36,050 --> 00:06:37,050
Ну.
39
00:06:38,410 --> 00:06:39,450
Из чего ты хочешь?
40
00:06:41,230 --> 00:06:47,930
Помощи. У тебя проблемы
41
00:06:47,930 --> 00:06:49,690
с серьезными людьми.
42
00:06:49,970 --> 00:06:53,050
Так? Ну, так.
43
00:06:55,550 --> 00:06:59,930
И ты хочешь, чтобы я за тебя впихался?
44
00:07:01,290 --> 00:07:02,290
Ну.
45
00:07:03,890 --> 00:07:05,590
Так это не помощь называется.
46
00:07:07,210 --> 00:07:09,870
Это называется подстава.
47
00:07:15,490 --> 00:07:19,290
Так вы же говорили, что мы друзья.
48
00:07:21,970 --> 00:07:22,970
Друзья.
49
00:07:23,950 --> 00:07:27,230
О таком не каждый родственник попросит.
50
00:07:27,510 --> 00:07:28,870
А ты мне кто?
51
00:07:33,250 --> 00:07:35,630
Ты мне сутенер.
52
00:07:36,280 --> 00:07:37,680
В дорогом костюме.
53
00:07:41,420 --> 00:07:44,560
Тебе бы лучше извиниться, котик.
54
00:07:48,080 --> 00:07:51,420
Котиком меня называют только те, кто мне
член сосут.
55
00:07:52,240 --> 00:07:55,480
А для тебя я Эльхам Эймурович.
56
00:07:58,460 --> 00:08:00,540
Будут нужны девочки, я позвоню.
57
00:08:54,190 --> 00:08:56,530
Привет. Что ты творишь, а? Нам надо
поговорить.
58
00:08:56,950 --> 00:08:57,950
Я занят.
59
00:09:00,950 --> 00:09:03,370
У тебя минута.
60
00:09:03,930 --> 00:09:09,010
Слушай, я понимаю, ты обижен. Да, у меня
бывают мужчины. Но ты тоже не ангел, ты
61
00:09:09,010 --> 00:09:10,470
мэджик, как теперь выясняется.
62
00:09:10,870 --> 00:09:14,030
Давай без обид. Мне правда было с тобой
хорошо. Если не хочешь, у нас больше
63
00:09:14,030 --> 00:09:14,969
ничего не будет.
64
00:09:14,970 --> 00:09:16,790
Но это же не должно мешать работе.
65
00:09:16,990 --> 00:09:18,110
Мы ведь взрослые люди.
66
00:09:18,470 --> 00:09:19,470
Что?
67
00:09:19,950 --> 00:09:20,950
Да.
68
00:09:21,510 --> 00:09:23,450
Уложилась. И что ты скажешь?
69
00:09:23,880 --> 00:09:27,540
Между нами больше ничего не будет, в том
числе и работы.
70
00:09:35,820 --> 00:09:40,240
Короче, заходим в приват, я танцую, он
начинает пускать штаны.
71
00:09:40,700 --> 00:09:41,820
Пытается это сделать.
72
00:09:42,060 --> 00:09:45,980
Я говорю, ты что делаешь? Давай сюда,
обратно надевай. Так нельзя у нас.
73
00:09:46,480 --> 00:09:50,160
Он такой, спорим, я тебя сейчас очень
сильно удивлю.
74
00:09:51,220 --> 00:09:52,800
Снимает полностью штаны.
75
00:09:53,959 --> 00:09:58,560
разворачивается и берет свой член. Рот.
Прикинь, твой член.
76
00:09:58,900 --> 00:10:03,800
Ну, правда тебе говорю. Правой сиськой
клянусь.
77
00:10:05,220 --> 00:10:06,340
Где рыбак?
78
00:10:08,220 --> 00:10:11,980
Волшебненький. Как я рада тебя видеть,
дорогой.
79
00:10:13,460 --> 00:10:15,420
Я тебя обожаю.
80
00:10:17,000 --> 00:10:21,780
Ну, что, как Кариба? Ой, Кариба
прекрасна. Вот работа там говно.
81
00:10:22,900 --> 00:10:25,260
Решила вернуться? Угу, как видишь.
82
00:10:27,640 --> 00:10:29,680
Волшебненький. У меня давно секса не
было.
83
00:10:29,920 --> 00:10:32,300
Пожалуйста, продай меня, умоляю.
84
00:10:32,760 --> 00:10:34,360
Разберемся. Пожалуйста.
85
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Так, что у нас там?
86
00:10:37,640 --> 00:10:42,860
Звонила 24 -я. Как? Хочет вечеринку для
твоих друзей с девочками у бассейна с
87
00:10:42,860 --> 00:10:45,080
изюминкой. Ошибки проявились.
88
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
Какие, дикие?
89
00:10:46,700 --> 00:10:47,800
Нет, плюшевые.
90
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Что хотят?
91
00:10:49,870 --> 00:10:55,090
Ну, как обычно, 50 -60 девочек на 5
дней. Те, которые тушуют, пьют коктейли
92
00:10:55,090 --> 00:11:01,750
массовки, трансфер, пансион и полторы
стуки за 5 дней. А те, которых
93
00:11:01,750 --> 00:11:05,390
выберут на более расширенную программу,
зависит от спектра услуг.
94
00:11:06,650 --> 00:11:11,470
Так, в 24 -м я сам разберусь. Забронирую
для него Марину и Кристинку. Он их
95
00:11:11,470 --> 00:11:13,250
любит. А в 6 -е когда?
96
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
В четверг.
97
00:11:15,170 --> 00:11:16,310
Успеешь девочек забрать?
98
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
Успею.
99
00:11:17,970 --> 00:11:19,230
Одна у тебя уже есть?
100
00:11:19,960 --> 00:11:21,480
Осталось пятьдесят девять.
101
00:11:21,880 --> 00:11:26,400
Так, успокойся. Ты для шейхов уже
старая. У них проходной возраст от
102
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
до двадцати одного.
103
00:11:28,620 --> 00:11:30,360
Поедешь со мной на вечеринку с
бассейном.
104
00:11:30,800 --> 00:11:32,340
Я тебя обожаю.
105
00:11:33,520 --> 00:11:37,540
И, Галочка, ну я прошу тебя, ну хватит
болтовни на рабочем месте. Займись
106
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Дубайской.
107
00:11:42,980 --> 00:11:43,980
Салют.
108
00:11:45,420 --> 00:11:47,240
Синя. Сколько лет, сколько.
109
00:11:49,160 --> 00:11:53,060
Хочешь анекдот пошлый? Витя, долго
едешь.
110
00:11:53,580 --> 00:11:55,580
Потом анекдот расскажешь. Завтра заходи.
111
00:12:15,000 --> 00:12:19,120
Сделаешь левый коронный тебе и выложишь
ролик вот до этого места.
112
00:12:23,660 --> 00:12:24,980
Сделай так, чтобы он стал верным.
113
00:12:26,200 --> 00:12:27,220
Ну, что -то я сделал.
114
00:12:28,180 --> 00:12:30,360
Ну, хорошо, отозвался о нашей работе.
115
00:12:30,600 --> 00:12:32,260
Но делать надо аккуратно.
116
00:12:33,300 --> 00:12:37,140
И чтоб она не на никаких постов к нам.
117
00:12:38,280 --> 00:12:40,900
Но все равно догадается, что это ты. Не
догадывается.
118
00:12:41,560 --> 00:12:42,780
Догадки в дело не пришлешь.
119
00:12:43,990 --> 00:12:45,470
Можно, чтобы улик не было.
120
00:12:46,390 --> 00:12:48,370
Работай. Делай то, что хочешь.
121
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
Твою мать.
122
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
Дядя Саша.
123
00:13:02,950 --> 00:13:03,950
Подожди ты.
124
00:13:04,570 --> 00:13:07,250
Ты так и будешь заморачиваться? А ты так
и будешь от меня бегать?
125
00:13:08,490 --> 00:13:09,490
Что тебе надо?
126
00:13:09,750 --> 00:13:11,070
Мне нужна эта работа.
127
00:13:11,610 --> 00:13:15,510
Я тебе уже один раз сказал, нет, два
раза я не повторяю. Я тебя делаю
128
00:13:15,510 --> 00:13:16,510
исключением, нет.
129
00:13:16,770 --> 00:13:17,950
Ну скажи, что со мной не так?
130
00:13:18,390 --> 00:13:21,230
Сиськи маленькие, я силиконовые вставлю,
губы, нос, что?
131
00:13:21,970 --> 00:13:24,370
Я не сплю со своими подчиненными.
132
00:13:25,390 --> 00:13:29,450
Значит, в этот раз сделаешь исключение,
потому что я не собираюсь вечно жить в
133
00:13:29,450 --> 00:13:33,610
бабушкиной квартире и торчать в офисе на
зарплате. Я тебя не на помойке нашла,
134
00:13:33,630 --> 00:13:36,670
мне нужен богатый мужик, и я его получу.
Давай, я тебе не мешаю.
135
00:13:36,870 --> 00:13:38,110
Ты дашь мне эту работу, понял?
136
00:13:38,430 --> 00:13:40,810
Или твоя дочка узнает о тебе много
нового.
137
00:13:41,390 --> 00:13:45,750
Что смотришь? Лучше представь, как
обрадуется твоя пай -девочка, когда
138
00:13:45,750 --> 00:13:50,970
какие услуги оказывает ее папочка
богатеньким дяденькам. А представь себе
139
00:13:50,970 --> 00:13:54,590
лицо, когда она узнает, что ее милый
папочка ее подружку трахал.
140
00:13:55,390 --> 00:13:57,870
Значит так, девочка моя, теперь послушай
меня.
141
00:13:58,210 --> 00:14:02,410
Между нами ничего нет, не было и быть, и
жить.
142
00:14:03,470 --> 00:14:08,250
Мне плевать, где ты будешь работать,
главное, держись от меня подальше. Все
143
00:14:08,250 --> 00:14:13,610
уяснила? Я не могу запретить тебе
общаться с Алиной. Но будет лучше, если
144
00:14:13,610 --> 00:14:16,590
сама найдешь причину, чтобы с ней
поссориться.
145
00:14:17,310 --> 00:14:18,470
И еще.
146
00:14:20,910 --> 00:14:26,970
Держись от меня подальше. Тебе все ясно.
Если ты хочешь прожить долгую и
147
00:14:26,970 --> 00:14:31,870
счастливую жизнь, Алина ничего не
узнает. Ты уяснил?
148
00:14:33,370 --> 00:14:35,810
Теперь я понятно объясню.
149
00:14:37,850 --> 00:14:38,850
Словом,
150
00:14:54,570 --> 00:14:56,410
Добрый вечер, Александр Иванович.
151
00:14:56,770 --> 00:14:57,770
Добрый.
152
00:14:58,650 --> 00:15:00,290
Камера на стене картинку пишет?
153
00:15:00,850 --> 00:15:04,090
Да, у нас их восемь штук по периметру и
там.
154
00:15:04,590 --> 00:15:06,910
Меня интересует именно это.
155
00:15:07,570 --> 00:15:10,930
Это то, что я снимал вам за последние
пятнадцать минут.
156
00:15:11,350 --> 00:15:17,930
Никто не должен увидеть, и ты этого тоже
не видел. Если что, сбой
157
00:15:17,930 --> 00:15:18,930
оборудования.
158
00:15:20,490 --> 00:15:21,510
Я вас понял.
159
00:15:22,900 --> 00:15:24,740
Спокойной ночи, Александр Иванович.
160
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Добрый.
161
00:15:34,140 --> 00:15:35,300
Ты только пришла?
162
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
Нет, ухожу.
163
00:15:36,680 --> 00:15:38,060
Куда на этот раз на ночь глядя?
164
00:15:38,340 --> 00:15:39,480
В клуб с Дашкой.
165
00:15:40,480 --> 00:15:42,200
Как давно ты научилась врать?
166
00:15:42,620 --> 00:15:43,920
Отчего ты взял, что я вру?
167
00:15:44,180 --> 00:15:48,600
Того, что... Где тебе искать?
168
00:15:49,160 --> 00:15:51,740
Мне не надо искать. Я взрослая девочка,
не потеряюсь.
169
00:15:52,629 --> 00:15:53,629
Так, Алина.
170
00:15:55,090 --> 00:15:56,910
Алина! Привет, Лена, и пока.
171
00:15:57,730 --> 00:15:59,170
Разговор не окончен.
172
00:15:59,810 --> 00:16:04,550
Окончен. Тем более тебе есть что с кем
поговорить. А ты там как следует и за
173
00:16:04,550 --> 00:16:05,550
меня тоже.
174
00:16:08,770 --> 00:16:10,550
Я не понимаю, ты на кем хранишься, а?
175
00:16:12,350 --> 00:16:13,350
На своей.
176
00:16:22,670 --> 00:16:23,910
Какая ты Елена вообще?
177
00:16:24,350 --> 00:16:27,590
А что ты хочешь, чтобы она меня тетей
Леной называла? Я против.
178
00:16:27,830 --> 00:16:29,210
Мне до тети еще лет 30.
179
00:16:33,050 --> 00:16:34,250
Чего ты бесишься?
180
00:16:35,090 --> 00:16:36,570
Так, ты будешь? Нет.
181
00:16:41,410 --> 00:16:42,770
Она взяла привычку.
182
00:16:43,490 --> 00:16:44,690
Сваливает куда -то на ночь.
183
00:16:45,090 --> 00:16:47,930
Мам, заслезь и ставь ее в покое. Она?
184
00:16:48,630 --> 00:16:50,930
Она сопливая девчонка. Вот кто она.
185
00:16:52,620 --> 00:16:54,060
У тебя треть базы и возраст.
186
00:16:55,760 --> 00:16:57,340
Так ты и пришла меня позлить.
187
00:16:57,800 --> 00:16:59,880
Спасибо большое. Без тебя хватает, кому
это сделать.
188
00:17:01,580 --> 00:17:03,400
Я кое -что узнала про твоего майора.
189
00:17:04,760 --> 00:17:06,660
Есть такой человек в следственном
комитете.
190
00:17:06,900 --> 00:17:08,200
Зимин Павел Сергеевич.
191
00:17:08,640 --> 00:17:10,400
К личному делу меня не пустили.
192
00:17:10,920 --> 00:17:14,119
На словах очень мутный тип с очень
весовым прикрытием.
193
00:17:15,140 --> 00:17:16,140
Кто хозяин?
194
00:17:16,579 --> 00:17:17,619
Меня не скажет.
195
00:17:18,960 --> 00:17:21,480
На толста намекнули, что лучше не
связываться.
196
00:17:22,160 --> 00:17:23,420
А еще лучше бежать.
197
00:17:27,020 --> 00:17:28,740
Но ты же не побежишь.
198
00:17:29,260 --> 00:17:33,000
Уж питание не позволит. Я отец кадровый
офицер.
199
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
И на другие планы.
200
00:17:54,910 --> 00:17:55,910
Не провожай.
201
00:17:56,030 --> 00:17:57,090
Я знаю, где вы, кто.
202
00:18:23,280 --> 00:18:25,520
Добрый вечер, Игорь Анатольевич.
203
00:18:26,860 --> 00:18:28,060
Мариночка, иди погуляй пока.
204
00:18:30,160 --> 00:18:31,660
Только аккуратней там давай.
205
00:18:32,000 --> 00:18:35,620
Там полно этих всяких злопесючих бродит.
206
00:18:36,800 --> 00:18:39,640
Выпьешь, официант? Не надо, не надо, не
надо. Я за рулем.
207
00:18:41,700 --> 00:18:45,960
С твоими доходами давно пора было бы уже
водителя нанять.
208
00:18:46,520 --> 00:18:47,520
Так есть.
209
00:18:47,620 --> 00:18:50,180
Просто иногда хочется что -то делать
своим рукам.
210
00:18:56,880 --> 00:19:00,060
Я смотрю, тут не только мои девочки.
211
00:19:01,400 --> 00:19:03,740
Решили меня на Вадика поменять?
212
00:19:07,100 --> 00:19:11,400
Успокойся. А, ну, Вадика сервис так
себе.
213
00:19:12,640 --> 00:19:16,400
Девочки, без породы, понимаешь?
214
00:19:16,760 --> 00:19:19,140
Слекатности, тонкости, знаешь, тонкости.
215
00:19:20,280 --> 00:19:23,180
Так что все дороги ведут к Мэджику.
216
00:19:27,470 --> 00:19:28,910
А ты чего пришел -то?
217
00:19:29,430 --> 00:19:30,470
Оплата не прошла.
218
00:19:31,550 --> 00:19:33,190
Оплата прошла, Игорь Анатольевич,
спасибо.
219
00:19:34,370 --> 00:19:36,950
Просто хотел сам удостоиться, что все
хорошо.
220
00:19:39,910 --> 00:19:43,130
Господа, вы любите рыбалку?
221
00:20:09,480 --> 00:20:11,560
Ну, что просить -то ты хотел? Давай уже
проси, ну.
222
00:20:13,800 --> 00:20:18,860
Ко мне тут на днях приходил некий Зимин,
майор следственного комитета.
223
00:20:19,880 --> 00:20:24,460
И однозначно мне было понятно, что кое
-кто хочет забрать мой бизнес.
224
00:20:30,560 --> 00:20:31,560
Засчитывай, значит, можешь.
225
00:20:34,580 --> 00:20:35,580
Понимаю.
226
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
Ну и ты пойми меня.
227
00:20:44,020 --> 00:20:47,560
Всех, у кого есть власть и деньги, всех
можно утопить. Всех.
228
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
А я наплаву.
229
00:20:49,820 --> 00:20:53,020
Только потому, что не лезу в чужие
разборки.
230
00:20:54,080 --> 00:20:58,420
Нет, спасибо, я лучше, знаешь, молча в
уголке простоять.
231
00:20:58,860 --> 00:21:00,460
И дружить со всеми.
232
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
Силее будешь.
233
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
Понимаю.
234
00:21:09,580 --> 00:21:10,580
Понимаю.
235
00:21:13,640 --> 00:21:15,440
Не хотите кого -нибудь выловить?
236
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
Ты что?
237
00:21:18,180 --> 00:21:23,320
Это для друзей вечерина. А мне нельзя.
238
00:21:25,020 --> 00:21:26,660
Отец Сергий не одобрил бы.
239
00:21:28,440 --> 00:21:31,640
А если Маринке пришел, то отец Сергий
одобрит.
240
00:21:33,280 --> 00:21:34,620
Вы же понимаете.
241
00:21:35,280 --> 00:21:39,300
Если меня закопают, девочек придется
брать у Вадика.
242
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
Ну что ж.
243
00:21:40,890 --> 00:21:43,470
Вот в таком не тонком мире мы живем.
244
00:21:44,230 --> 00:21:45,510
А что, тебе выпьешь?
245
00:21:45,770 --> 00:21:46,770
Нет, побегу.
246
00:21:54,250 --> 00:21:56,630
Засади уже как следует этой сучке.
247
00:21:57,930 --> 00:22:04,910
Сегодня в
248
00:22:04,910 --> 00:22:08,590
сети появилось видео, на котором
человек, похожий на олигарха Минжидова,
249
00:22:09,660 --> 00:22:11,780
Развлекается с девушкой в номере
дорогого отеля.
250
00:22:12,380 --> 00:22:16,220
Попытки удалить скандальный видеоролик и
остановить его распространение не
251
00:22:16,220 --> 00:22:20,880
привели к успеху. В пресс -службе
Меджидова утверждают, что человек на
252
00:22:20,880 --> 00:22:21,880
является олигархом.
253
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Привет.
254
00:22:53,600 --> 00:22:56,760
Не знала, что ты новости смотришь. Это
просто фон.
255
00:23:01,560 --> 00:23:02,560
Все -таки как можно?
256
00:23:02,860 --> 00:23:03,860
Ничего.
257
00:23:04,720 --> 00:23:08,120
Не хочешь говорить, не говори. Что ты
думаешь, помочь?
258
00:23:08,480 --> 00:23:11,140
Чем ты можешь помочь, если человек ведет
тебя как козел?
259
00:23:17,080 --> 00:23:18,080
Мальчика покрылась?
260
00:23:19,200 --> 00:23:20,200
Даже.
261
00:23:21,559 --> 00:23:22,559
Что случилось?
262
00:23:23,060 --> 00:23:25,740
Чего? Просто она вдруг начала вести себя
как сука.
263
00:23:26,360 --> 00:23:28,660
Можешь злорадствовать. Давай, скажи, я
же говорил.
264
00:23:30,620 --> 00:23:32,220
Ну, я когда тебе такое говорил -то, ну?
265
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
Что ты?
266
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
Ну, может, помиритесь еще?
267
00:23:35,240 --> 00:23:38,740
Не помиримся. Я такое отношение к тебе
терпеть не стану. Так что можешь
268
00:23:38,740 --> 00:23:40,420
радоваться. Все как ты хотела.
269
00:23:41,080 --> 00:23:42,280
Да ну, что?
270
00:24:03,690 --> 00:24:06,210
Сэр, я... Закрой дверь, сука!
271
00:24:06,550 --> 00:24:07,550
Горячий камин.
272
00:24:10,590 --> 00:24:13,130
Ты охренел, гаденыш?
273
00:24:13,990 --> 00:24:18,330
И вам доброе утро, Ильхам Тимурович.
Хотите поговорить?
274
00:24:18,550 --> 00:24:23,850
Поговорить? Вот поговорить они хотят с
тобой.
275
00:24:24,350 --> 00:24:25,770
Под объектив.
276
00:24:27,290 --> 00:24:31,710
Засунуть тебе камеру в жопу и устроить
прямой эфир. Нет.
277
00:24:32,040 --> 00:24:35,600
Говорить мы будем вдвоем, а они подождут
за дверью.
278
00:24:36,420 --> 00:24:43,000
Я помню, что они вместе с вами в туалет
ходят, но то видео, которое вы смотрели,
279
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
было только часть.
280
00:24:44,080 --> 00:24:47,020
А вот продолжение мы можем посмотреть
все вместе.
281
00:24:49,740 --> 00:24:50,740
Идите.
282
00:24:54,800 --> 00:24:57,540
Не в приемной, за дверью офиса.
283
00:24:57,860 --> 00:24:59,480
Я не хочу, чтобы они...
284
00:25:00,120 --> 00:25:02,780
Смущали Галина Михайловна. Выполнять!
285
00:25:04,660 --> 00:25:06,440
Я тебя уничтожу.
286
00:25:06,740 --> 00:25:12,760
Это не в ваших интересах. У этого видео
есть копии. Если со мной что -нибудь
287
00:25:12,760 --> 00:25:15,600
случится, они сольются в сеть.
288
00:25:16,800 --> 00:25:18,080
Что ты хочешь?
289
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
Информации.
290
00:25:24,840 --> 00:25:26,140
У меня ее нет.
291
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
не понимаешь.
292
00:25:37,960 --> 00:25:42,480
За твоим майором стоят серьезные,
влиятельные люди.
293
00:25:43,680 --> 00:25:46,300
А ты кто?
294
00:25:47,620 --> 00:25:50,080
Ты невлиятельный?
295
00:25:50,760 --> 00:25:56,100
Владелец заводов, газет, пароходов и
нефтяных вышек.
296
00:25:58,320 --> 00:26:00,260
Нефтяные вышки есть у всех.
297
00:26:02,240 --> 00:26:04,300
У меня есть все.
298
00:26:07,020 --> 00:26:09,600
Но нет главного вот этого влияния.
299
00:26:10,540 --> 00:26:15,040
А у этих людей есть. Они с ноги заходят
в каждый кабинет.
300
00:26:17,240 --> 00:26:21,500
Я не могу против них идти. Не могу, и ты
не можешь.
301
00:26:21,720 --> 00:26:22,740
И никто не может.
302
00:26:24,020 --> 00:26:26,520
И они меня закопают.
303
00:26:33,780 --> 00:26:36,320
Это ты не понимаешь.
304
00:26:38,000 --> 00:26:44,780
Я нажатием одной кнопки могу похоронить
и тебя, и твой
305
00:26:44,780 --> 00:26:46,780
бизнес, и твою репутацию.
306
00:26:47,120 --> 00:26:48,680
Я не могу.
307
00:26:49,560 --> 00:26:54,040
Не могу, не могу. Ну, что мне для тебя
сделать?
308
00:26:55,160 --> 00:26:57,480
Хочешь, я на колени встану? Так, так,
так.
309
00:26:57,840 --> 00:26:59,200
Что, что сделать?
310
00:26:59,700 --> 00:27:00,720
Что сделать?
311
00:27:02,740 --> 00:27:07,100
Хочешь моральную компенсацию?
312
00:27:22,670 --> 00:27:26,930
Сумма моральной компенсации и номер
счета. Куда ее перевести?
313
00:27:30,730 --> 00:27:31,770
Видео отдашь?
314
00:27:33,950 --> 00:27:37,770
Нет, оно останется у меня. В качестве
гарантии.
315
00:27:38,890 --> 00:27:40,850
У меня какие гарантии?
316
00:27:42,290 --> 00:27:43,430
Мое слово.
317
00:28:24,910 --> 00:28:25,910
Здравствуй, Саша.
318
00:28:27,430 --> 00:28:29,050
Извините, что я звонил на этот номер.
319
00:28:30,210 --> 00:28:33,790
Я хотел попросить о своем большом
одолжении.
320
00:28:36,190 --> 00:28:37,190
Говори.
321
00:28:38,110 --> 00:28:39,430
Мой телефон на разговор.
322
00:28:43,230 --> 00:28:44,390
Подъезжай, у тебя будет час.
323
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Алина!
324
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Ну чё?
325
00:29:07,860 --> 00:29:08,860
Чё случилось?
326
00:29:09,920 --> 00:29:11,920
Не давно -то, притом он за мной следить.
327
00:29:42,090 --> 00:29:47,750
Субтитры сделал DimaTorzok
328
00:30:18,999 --> 00:30:21,800
Продолжение следует...
30356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.