All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E03.NF.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 2005 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Gracias. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 - Gracias. - Toma. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Gracias. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 - Eres mayor para usar el de estudiante. - ¿Qué? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Llevo todo el mes recordándote que traigas el carné de identidad. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Este es mi carné de identidad. ¿Qué le pasa? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Hasta hace un mes, era estudiante. Por eso he traído este carné. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Madre mía. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Espera. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Hola, mamá. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Ya tenemos los billetes. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 ¿Yong-pil? Está conmigo, tranquila. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 ¡No la perderé de vista, mamá! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 ¡Tranquila! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Sigo sin entenderlo. Quien quiere triunfar en Seúl soy yo. 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 ¿Por qué tiene que venir? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 ¿Hola? ¿Mamá? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Me ha colgado. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Si quieres quedarte en Seúl, ya puedes tratarme bien. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Si me tratas mal, me volveré a Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Y tú volverás conmigo… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 La madre que… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 - Qué cruz. - Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 ¿No te he dicho que me llames Eun-hye, no Sam-dal? 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Un parche para el mareo. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Pero si no me mareo. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 - Oye. - ¿Qué? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Voy a cambiarme el nombre por Cho Eun-hye. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 ¿Por qué? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" suena perfecto. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 ¿Por qué cambiártelo? Listo. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Necesito un… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 ¿Y eso? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 - ¿Qué? ¡Los billetes! - ¡Eh! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 - ¡Ay, mi madre! - ¡Oye! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 ¡Cógelo! ¡Te tengo, desgraciado! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 - ¿Sabías que era yo? - ¿Qué haces? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 - No era necesario. - Pero ¿qué hacéis? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 - La madre que… - Jolines. ¿Qué os pasa? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 ¿Qué habéis hecho? ¡No me lo puedo creer! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 - Dios. - ¿Por qué lo hacéis? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Dadnos los billetes. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - Dádnoslos. - Dámelos. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 ¿Habéis venido a despedirnos? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 - ¿Estás loco? Claro que no. - Tarado. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Nosotros también… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 - vamos. - Vamos. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - Podíais haberlo dicho. - Corréis muy rápido. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 - Vale. - Alucino. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 - ¿Crees que son de Seúl? - ¿Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 ¿Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, ¿qué haces? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Tu madre te pagó una escuela intensiva. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Exacto. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 ¿Qué madre hace eso? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Cree que no voy a aprobar. No hay confianza en nuestra familia. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Me voy a Seúl 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 a abrir una tienda. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 ¿Y cómo vas a hacerlo? Para eso hace falta dinero. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Tengo dinero. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 No es verdad. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 No se lo digas a nadie. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Estaba en el armario de mi madre. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 - ¿Qué? ¡Capullo! - ¡Capullo! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 - ¡Eh! - ¡Eres un capullo! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 ¿Le has robado a tu madre el dinero de su trabajo? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Fuera del avión. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 - Fuera. - ¡Fuera! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Ahora es peligroso salir. Y no lo he robado, lo he cogido prestado. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 - Solo que no lo sabe. - Eso es robar, idiota. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 - ¿Tú no has entrado en la universidad? - ¿Qué? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 No podré ser dibujante si voy a la universidad. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Todo el mundo debuta tras unos años en Seúl. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Da igual. Somos inseparables. Como los Power Rangers. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 No intentéis triunfar sin nosotros. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Hace años que no lo somos. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Y además nos falta uno. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Bueno, dejemos a Sang-do fuera de esto. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 No tiene dinero para el billete. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 ¿Qué familia no puede permitirse volar hoy día? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Da igual. Cuando triunfemos, cuidaremos de él. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Vamos a Seúl, a disfrutar de las vistas desde el monte Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 y a vivir la vida. ¡Venga! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Vale. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 ¡Vamos! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 ¡Vamos! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 ¡Vamos, capitán! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Como aves migratorias en un viaje hacia latitudes más cálidas, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 con nuestra juventud por armadura, partimos 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 en busca de nuestros sueños. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Hay que reservar antes. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Es gratis. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Idiota. No es gratis. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Nada es gratis en Seúl. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 UNIV. HANKOOK 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Disculpen. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Disculpen. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Disculpen. Perdón. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Un momento. ¡Esperen! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 - Dos filetes, mesa siete. - Vale. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 - Disculpe. - ¿Sí? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Disculpe. - ¿Sí? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 ¿Qué van a pedir? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Dos carbonaras, por favor. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Vale. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Esta no es tu casa. Arriba. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 ¿Cuánto has bebido? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Me encuentro mal. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - Perdón. - No pasa nada. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Que lleguen bien a casa. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Ha venido a buscarte tu madre. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Debo ir a la tercera ronda. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 No. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Oye. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Tengo que ir al próximo sitio. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Está vivo. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 CABALLA DE JEJU 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 ¡Feliz cumpleaños, hijo! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Come un poco de caballa, que te encanta. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Tranquilos. Estoy comiéndola ahora mismo. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 2011 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 2015 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Las aves migratorias persiguieron sus sueños de juventud, 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 pero al final regresaron… 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 a Jeju, su hogar. 129 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISODIO 3 - COMO AVES SALVAJES QUE VUELAN, SUEÑAN, SE POSAN 130 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Me das pena, Eun-hye. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Nadie pregunta cómo estás. 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 ¿Tenías que buscar en cada recoveco? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Casi no me da tiempo a dormir. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Si lo hacemos, lo hacemos bien. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 - Estoy harto de esto. - Estoy reventado. 136 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Por cierto, 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal no haría una estupidez, ¿no? 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 ¿Como qué? 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Todo el mundo la critica. 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 - ¿Y si va al río Han y…? - ¡Oye! 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 ¡Oye! 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 No digas chorradas. 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 ¿Cómo dices eso? 144 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Ella nunca haría eso. 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Claro que no. 146 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Espera. ¿Qué está haciendo? 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 ¿Qué? No, espera. 148 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 ¡Yong-pil! 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, ¿estás bien? 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 ¿Estás bien? 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Abre los ojos. ¿Estás bien? 152 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Eh, ¿estás bien? 153 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 ¿Por qué saltas si no sabes ni nadar? 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 - La madre que… - ¿Estás bien? 155 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Levántate. 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 - Levántate. - No. 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 ¿Qué pasa? 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 - Vete. - ¿Qué es? 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Vete. 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 ¿Te has hecho daño? 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Déjame ver. 162 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - No, yo… - Abre los ojos. 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 No, vete. Vete a casa. 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 ¿Cómo voy a dejarte aquí así? 165 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 ¿Seguro que estás bien? 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Venga, mírame. Al menos abre los ojos. 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 No, yo… 168 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 No puedo. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 ¿No se abren? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Llamaré a emergencias. 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 No, no llames. 172 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 - No. - ¿Entonces? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 - No es que… - ¿Qué? 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 - …no se abran. - Vale. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 No puedo abrirlos. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 ¿Por qué? 177 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 ¿Qué has dicho? 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 ¿Qué? 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 ¡Me muero de vergüenza! 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 ¡Me siento humillado! ¡Mierda! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Qué vergüenza. Vete a casa. 182 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Esto me está matando. 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 No quiero ver a nadie. 184 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Qué vergüenza. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 - Vale. Bueno… - Ya. 186 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Tranquilo, lo entiendo. 187 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Perdona. 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Vete. 189 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 ¿Seguro 190 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 que estás bien? 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Vete. 192 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Vale. Me voy. 193 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Puedes cuidarte solito, ¿no? Pues me voy. 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Vale. Me voy. 195 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Chao. 196 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Leches. 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Joder, qué vergüenza. 198 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 ¡Qué humillación! 199 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Solo me incliné un poco y perdí el equilibrio. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Hoy casi me muero. 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Dios, qué susto. 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 ¿Qué? ¿Por qué sigues aquí? 203 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Perdona, es que tenía que devolverte una cosa. 204 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 ¿Qué cosa? 205 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 ¡No hagas eso! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Es lo que hiciste tú. 207 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 No doy crédito. 208 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 ¿Qué querías decir con eso? 209 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Es la monda. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 - ¿Cuándo has vuelto? - Es temporal. 211 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Volveré pronto a Seúl. - Ya. 212 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Ya veo. 213 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Creí que querrías saber por qué he vuelto. 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Estás visitando a tu familia, ¿no? 215 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 - Es una buena razón. - ¿Qué? 216 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Ah, sí. 217 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Claro, estoy visitando a mi familia. 218 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 - ¿Cuánto tiempo te quedas? - No he fracasado. 219 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Que quede claro. 220 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 No es por eso. 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Bueno, no les digas a los demás que estoy aquí. 222 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Ya lo sé. 223 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 No eres de las que se refugiarían en casa si fracasaran. 224 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Claro que no. Nunca huiría así. 225 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Aunque mis hermanas, sí. 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Vale. 227 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Por cierto, 228 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 supongo que tus hermanas también han vuelto. 229 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 - ¿Qué? - ¿Qué? 230 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Mira allí. 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 - Buen aterrizaje. - Genial. 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 ¿Por qué esconden la cerveza fuera? 233 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 ¿También están temporalmente? 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Sí. 235 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Sí. Nos iremos pronto. 236 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Es temporal. 237 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Buenas noches. 238 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Oye, Sam-dal. 239 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 ¿Y ahora qué quiere? 240 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Dime. ¿Qué pasa? 241 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 ¿Estás bien? 242 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 ¿Por qué va a cancelarlo si las fotos ya están listas? 243 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Tenga paciencia y todo… 244 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Señora, ¡un minuto! 245 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 ACTOR JANG SEOK-JUNG PRESIDENTE KANG JAE-YUN 246 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 EDITOR JOO HYEON-SEON YEOM JEONG-U 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 ¿Por qué lo dices? 248 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Ya. Habrás leído los artículos sobre mí. 249 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Soy bastante famosa últimamente. 250 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Estoy bien. No es para tanto. 251 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Chao. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 ¡Estoy congelada! 253 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Madre mía, qué frío. 254 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Dicen que Sam-dal abusó de su poder con una aprendiz 255 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 y que hay una gran controversia. 256 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 ¿Podéis salir? 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Fuera. 258 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Pero… 259 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 ¿Por qué nos ha echado? 260 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Quizá 261 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 esté cabreada por algo. 262 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Aún no lo ha superado. 263 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 La tía Sam-dal está pasando una mala racha. 264 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 - Tienes razón. - Cierto. 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, eres listísima. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Vamos a dormir. 267 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 - Vamos. - Vamos. 268 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 ESCUELA DE PRIMARIA SAMDAL 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 ¡Es Sam-dal! 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hola, Sam-dal. 271 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 ¿Estás bien? 272 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 ¿Por qué has provocado a Jin-dal? 273 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 No me preguntes. Es una petarda. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 ¿Estás bien? 275 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 276 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 ¿Estás bien? 277 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 ¿Estás bien? 278 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Toma. 279 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Bebe. 280 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Otra vez no. 281 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Otra vez no. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Vuelve a las andadas. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 - El maratón en pijama. - ¡Cariño! 284 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Lo siento. 285 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 No era mi intención ocultártelo. 286 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Es que no quería que sufrieras otra vez. 287 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Deberías abrigarte. 288 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 ¡Cariño! 289 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 290 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 El informe de hace tres horas. 291 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 - Sí. - Gracias. 292 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 GIRA MUNDIAL DE PARIS MAGAZINE CANCELADA 293 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 POR SUPUESTO ABUSO DE PODER DE CHO EUN-HYE 294 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 SUS ACTOS INDIGNAN A LOS INTERNAUTAS 295 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 MANGONEANDO Y HUMILLANDO A COREA MUÉRETE 296 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Es increíble lo que dice la gente desde el anonimato. 297 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 No es que se haya demostrado que es cierto. 298 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 DEBERÍA SUICIDARSE ELLA 299 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 No lo ha hecho. Ni de coña. 300 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 ¿Qué haces aquí tan temprano? 301 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Le he dado a Kang la predicción. Úsela en la reunión. 302 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Oye. 303 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Te vas, ¿no? 304 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 - A casa. Es mi día libre. - No digo eso. 305 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 A la central. 306 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Ah, sí, la central. 307 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Por cierto, 308 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 ¿por qué no ha tirado esto? 309 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 ¿Va a reciclarlo? 310 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Lo aprovecha todo. Seguro que se hará rico. 311 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 - Es el mejor. - Serás… ¡Oye! 312 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Me has dicho que querías ir. 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 ¿Te reías de mí? 314 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 La madre que… 315 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE CHO EUN-HYE 316 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 He ido por casa de la señorita Cho. Aún hay periodistas. 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 No se cansan. 318 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Ha hecho bien en irse a Jeju. Le van a dar la lata un tiempo. 319 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Ya te digo. 320 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Vaya, estas fotos… 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Ha trabajado mucho para preparar todo esto. 322 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 ¿Eun-ju tampoco ha hablado contigo? 324 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 No, no contesta. 325 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Me muero por conocer su versión. 326 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 ¿Deberíamos dar una entrevista para defender a la señorita Cho? 327 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ya lo hizo ella, pero no le han hecho ni caso. 328 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 No nos escucharían. 329 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 El tío ese ha vuelto. 330 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Le hemos dicho que nunca la vimos abusar de su poder, 331 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 pero se puso muy pesado. 332 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Quizá no sabían que era abuso. 333 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Se equivoca. 334 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 La señorita Cho puede intimidar, 335 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 pero le importamos de verdad. 336 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Ya. 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 O sea, intimida. 338 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 ¿Cuándo es así? 339 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 ¿Quizá les grita a los demás? 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Seguro que a usted también. 341 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 ¿Cuándo intimida? 342 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Cuando hacemos algo mal. 343 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Solo un chalado echaría la bronca a un inocente. 344 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 No parecía interesado en saber cómo es de verdad. 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Parecía que venía a oír lo que quería oír. 346 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 ¡Es muy injusto, señorita Cho! 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 ¡Estoy de acuerdo! ¡Es muy injusto! 348 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Vale. Tranquilas. 349 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Estoy bien. 350 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Gracias por recogerlo de todo. 351 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Quedaos en casa por ahora y a ver qué pasa. 352 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Vale. 353 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 No se olvide de comer bien. 354 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Vale. Chao. 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 356 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Quizá. 357 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Imposible realizar la conexión. Su llamada se desviará al contestador. 358 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 ¡Sam-dal! 359 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 - ¿Qué es eso? - ¡Sam-dal! 360 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 - ¿Es Yong-pil? - ¡Sam-dal! 361 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 ¿Está de coña? 362 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 ¡Le pedí que no dijera que estaba aquí! 363 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 - ¡Sam-dal! - ¿Alguien busca a Sam-dal? 364 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 ¡Sam-dal! 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 ¿Qué pasa? 366 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 ¿Es la voz de Yong-pil? 367 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 No puede ser. 368 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 ¿En serio? 369 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Cariño. 370 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Increíble. 371 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 ¿Qué hacéis aquí fuera? 372 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Madre mía. 373 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 ¡Cariño! 374 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 - ¿A qué ha venido eso? - Túmbate. 375 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Ay, qué bien se está. 376 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Es una maravilla. 377 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Madre mía. 378 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 ¡Sam-dal! 379 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 ¡Sam-dal! 380 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 ¡Oye! ¡Duele! ¿Por qué me pegas? 381 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 ¿Qué haces? 382 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 ¿Se lo estás diciendo a todos? ¡Te dije que guardaras el secreto! 383 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Estoy guardando el secreto. 384 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 ¿En serio? 385 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 ¿Qué crees que hago? 386 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 ¿Cómo…? 387 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 ¡Se están enterando todos! 388 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 ¿De qué narices hablas? Ay, duele. 389 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 ¡Sam-dal! 390 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 ¡Oye! 391 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 ¡Sam-dal! 392 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Ven. 393 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 ¿Adónde has ido sin la correa? 394 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Pequeña pulgosa. 395 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 ¿Has ido a ver a Kkakkung a Namdal-ri? 396 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Madre mía, Sam-dal. 397 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 ¿Cómo llamas así a un perro? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Se llama Sam-dal porque se ha criado aquí. ¿Qué pasa? 399 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Es mi nombre. ¿Por qué se llama como yo? 400 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Y yo me llamo igual que el cantante. 401 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Pero no es un perro. 402 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Ponle otro nombre. 403 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 No puedo. 404 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 La cuidamos entre todos los del pueblo. 405 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Aunque se lo cambiara, no lo reconocería. 406 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Tenéis apellidos distintos. El tuyo es "Cho" y el suyo "Can". 407 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Can… 408 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Tengo que cambiarme el nombre de verdad. 409 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 ¿Aún no te lo has cambiado? 410 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 ¿No es automático? 411 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 No sé por qué, pero no me dejan. 412 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Como cuentes algo… 413 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Vale. No se lo diré a nadie, tranquila. 414 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 ¡Yong-pil! 415 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, ¿qué…? 416 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 ¿Adónde ha ido? 417 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 - ¿Sam-dal está aquí? - ¿Qué? 418 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 ¡Ahí está! 419 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Madre mía. 420 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Pequeña pulgosa. 421 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 ¿Y esa cara tan hinchada? 422 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 ¿Has ido a ver a Kkakkung otra vez? 423 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Madre mía, Sam-dal. 424 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 No puedes resistirte a esos perros, ¿no? 425 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Será… 426 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 - Oye. - ¿Qué? 427 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 ¿Has leído lo de Sam-dal? 428 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - ¿El qué? - Parece ser 429 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 que sus ayudantes dicen que siempre intimidaba mucho. 430 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Todo el mundo hace comentarios horribles. 431 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 No dejan de escribir chorradas. 432 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Me extraña que no haya vuelto a Jeju. 433 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Oye. 434 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 - ¿Qué? - ¿Adónde vas? 435 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 ¿Lo haces tú? 436 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Sí, ya lo hago yo. ¿Por qué vas a hacerlo tú? 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 ¿Estás malo? 438 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 ¿Qué? 439 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Actúas como si Sam-dal estuviera escondida en Jeju. 440 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 ¡Ostras! ¿Qué es eso? 441 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 ¿Qué…? 442 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Oye. 443 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 - Perdone. - Ven. 444 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 - Hola. - ¿Qué? 445 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Cuánto tiempo. ¿Qué tal? 446 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Hola, Sam-dal. 447 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Pero ¿por qué estás metida en la basura? 448 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 ¿Has vuelto? 449 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 No, qué va. Pasaba por aquí. 450 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Estaba de visita y… 451 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 ¿De visita en Jeju? 452 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 O sea, voy a estar poco tiempo. 453 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Nos vemos. Chao. 454 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 - Oye. - ¿Qué? 455 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Ha vuelto, ¿no? 456 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Supongo. 457 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 - Eh, Sam-dal… - Oye. 458 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 ¿Qué haces? Ya se ha marchado. 459 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 ¿A qué te refieres? ¿No te alegras de verla? 460 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Claro. A lo mejor no te alegras de verla. 461 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Espera. 462 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 ¿No te ha sorprendido verla? 463 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 ¿Qué? Estoy sorprendido. 464 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 ¿Ya lo sabías? 465 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 No, me acabo de enterar. 466 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 - ¿Qué pasa? Estás raro. - ¿Qué quieres decir? 467 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 ¿Estáis saliendo otra vez? 468 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Mira, deja de… 469 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Tú espera. Ya te pillaré. 470 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Hala. 471 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ¿Hola? Sam-dal está aquí. 472 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 No el perro, sino Cho Sam-dal. 473 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 ¿Qué? ¿Cho Sam-dal? 474 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 ¿Ha vuelto? 475 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Ahora que lo sabe Gyeong-tae, se enterará todo el vecindario. 476 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Porras. 477 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Mamá ya sabe por qué hemos vuelto. 478 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Hae-dal y yo estamos escondidas. 479 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Venga ya. 480 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 QUISE RENUNCIAR A MI SUEÑO POR EL ABUSO DE PODER DE CHO EUN-HYE 481 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Ha-yul, no debiste enseñarle a la abuela a leer el periódico por Internet. 482 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Mamá, merece saberlo. 483 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 ¿Por qué les gusta tanto cotillear en este barrio? 484 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 ¿Me lo dices o me lo cuentas? 485 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Papá, ¿por qué mamá sale a correr en pijama? 486 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 ¿No lo sabes? Hasta yo lo sé. 487 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Es por la menopausia. 488 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Dicen que te arde el cuerpo. 489 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 No es por eso, tía Jin-dal. 490 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Es porque está muy cabreada. 491 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 ¿Quién dice eso? 492 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 La abuela. 493 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Una vez por ti 494 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 y otra por ti. 495 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Y esta vez es por la tía Sam-dal. 496 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 ¿Por qué habéis tenido que venir todas a la vez y disgustarla? 497 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Nuestra calle estaba llena de periodistas. 498 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Hasta han publicado quiénes somos. 499 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Que Jin-dal era exnuera del jefe de AS Group 500 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 y yo, madre soltera. Nos están poniendo verdes. 501 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 ¿Madre soltera? 502 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Eso no es verdad. 503 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 ¿Y qué si Jin-dal se casó con el hijo de un empresario? 504 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 ¿Qué pasa? 505 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Han dicho que Jin-dal denunció el abuso de los ricos 506 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 y que su hermana era igual. 507 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS UNA EMPRESA QUE CREA FUTURO 508 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 ¿Puedo traerle algo más? 509 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Un vaso de agua, por favor. 510 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Claro. 511 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 ¡Tráiganme alcohol! 512 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Cálmese. 513 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 - ¿La rompo? - Cálmese. 514 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 - Cálmese. - ¡Pues tráiganme alcohol! 515 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - ¿Y esto es primera clase? - Siéntese. 516 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Por favor, cálmese. - ¡Tráiganmelo! 517 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 - Tráiganmelo. - Siéntese. 518 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Joder. 519 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 ¿Quién se cree? 520 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 ¡Ay, madre! 521 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Está detenido por violar la ley de seguridad aérea. 522 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Traedme la cuerda. 523 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 ¡Me duele! ¡Suéltenme! 524 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Señor. 525 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Señor. 526 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Sí. 527 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Su agua. 528 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Vale. Gracias. 529 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 ¿Qué le digo? 530 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 ¿Por qué me preocupo? Solo tengo que decirle que no es cierto. 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Yo soy la víctima. 532 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Mamá. 533 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Yo… 534 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Quiero explicarte qué ha pasado. 535 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Tiende esto. 536 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 - ¿Qué? - Tiende la colada. 537 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Vale. 538 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Oye, mamá… 539 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 ¿Por qué todos desaparecen cuando necesito ayuda? 540 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 ¡Mierda! 541 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Jolín, lo sabía. 542 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, ese pedazo de… 543 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 ¿Seguro que ha vuelto? 544 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Segurísimo. 545 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Hasta nos hemos saludado. 546 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 ¿No se ha abierto la puerta? Creo que era Sam-dal. 547 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Quizá no quiera vernos. 548 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 ¡Qué tontería! Se puso contentísima al verme. Me dijo: "Nos vemos". 549 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 ¿Para ti eso es ponerse contentísima? 550 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 ¿Dónde está? 551 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 La verdad es que quiero verla. Han pasado ocho años. 552 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Todo es culpa de Yong-pil. 553 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 ¿Por qué tuvo que salir y romper con su amiga de la infancia? 554 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Por eso ya no somos amigos. 555 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil no quería romper con ella. 556 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 ¿Tú qué sabrás? Nunca has salido con nadie. 557 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Vamos a esperar. 558 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Habrá dicho lo de "nos vemos" porque quiere verme otra vez. 559 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 ¿Tú crees? 560 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Madre mía. Gyeong-tae sigue siendo igual de burro. 561 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Le dije: "Nos vemos". ¿Por qué me ha seguido a casa? 562 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Olvídalo. Vámonos. 563 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 La señora Ko vuelve a correr en pijama. No es buen momento. 564 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Eras tú el que quería ver a Sam-dal. 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Claro que quiero verla, 566 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 pero hasta yo querría 567 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 estar solo en esa situación. Vamos. 568 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Pero… 569 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - ¿Te vas en serio? - Vamos a tomar algo. 570 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 ¿No está en casa? 571 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 - Creía que iba a salir. - Olvídalo. 572 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 ¡Hola, Sang-do! 573 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 ¡Sam-dal ha vuelto! 574 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 ¿Quién ha vuelto? 575 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 576 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Ese tío está fatal. 577 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 - ¡No! - Quieta. 578 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Jolín. 579 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 ¡Sang-do! 580 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 - ¿Han visto a mi hijo? - ¿Ha pasado algo por aquí? 581 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 ¿El tiempo? 582 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 ¡Que sea un gae! 583 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 - ¡Es un gae! - ¡Es un gae! 584 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 - Lo he conseguido. - ¡Es un gae! 585 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 No tenía que haber vuelto a Jeju. 586 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Ay, qué fría está la manta. 587 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Venga. 588 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Jolín. 589 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Porras. 590 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 ¿Siguen fuera? 591 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Se han ido. 592 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Por favor, ¿puedo 593 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 pasar desapercibida hasta que me vaya? 594 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Tengo la sensación de que Gyeong-tae volverá. 595 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Porras. 596 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Todo es culpa de Yong-pil. 597 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 ¡Porras! 598 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 ¡Por Dios! 599 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 ¿Quién eres? 600 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Ay, madre, ¿quién eres? 601 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 ¿Eres tú, 602 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 603 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 ¿Bu… 604 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 605 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 ¡Oye! 606 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Has vuelto. 607 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 ¡Casi me da un infarto! 608 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 La escuchaste cuando me dijo: "Nos vemos". 609 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Eso es que quiere que nos veamos. 610 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 ¿Cuándo vas a madurar? 611 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 ¿Qué…? 612 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 ¡Sang-do! Ven. 613 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Has ido a casa de Sam-dal. ¿La has visto? 614 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 - Sí. - ¿Qué? ¿En serio? 615 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Sí. 616 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 ¡Teníamos que haber esperado! 617 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 ¡Solo faltamos nosotros por verla! 618 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 - Leches. - ¿Tú también la has visto, Yong-pil? 619 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Sí, nos vimos por casualidad. 620 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Ya. 621 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 ¿Estás bien? 622 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 ¿Qué? 623 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 ¿Qué? Claro que estoy bien. 624 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 De verdad. No exageréis. 625 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Tiene razón. 626 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Sería raro si no. Han pasado más de ocho años. 627 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 - ¿Te vas? - Sí. 628 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Vale. Vamos. 629 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 - ¿Adónde vas? - A ver a Sam-dal. 630 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 - Venga. - ¡Qué pirado! 631 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 - Eh. - ¡No se cansa! 632 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Ya es la comidilla del pueblo, 633 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 ¿por qué quieres empeorarlo? 634 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 - Tiene razón. - ¿Qué he hecho? 635 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Es que sé que lo está pasando mal. Debe sentirse muy sola. 636 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Es mejor que la distraiga y la moleste. 637 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 - ¿Qué? - ¿Vale? 638 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Todos pasasteis por esto. 639 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Cuando volvimos, 640 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 todos cotilleaban sobre nuestros fracasos. 641 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 En su caso será peor. 642 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Así que no me grites. 643 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Se ha ido solo. 644 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 - Siéntate. - Ven. 645 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Pues bebamos. Decidle que vuelva. 646 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Jolín, ¿dónde están las cervezas? 647 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Madre mía, lo que beben. 648 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 ¿Hoy no viene la señora Ko? 649 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 - ¿Qué? - Por Dios. 650 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 No está en condiciones. Ha vuelto a correr en pijama. 651 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 - Madre mía. - Es verdad. 652 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Entonces, ¿es cierto? 653 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 - ¿Qué? - ¿Qué? 654 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 ¿Sam-dal ha abusado de su poder? 655 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 No lo sé. 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 No es algo que podamos preguntar. 657 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal no haría algo así. 658 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 - Cierto. - Cierto. 659 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Se pueden descubrir los mayores secretos del océano, 660 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 pero no los de una persona. 661 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Si es cierto, me dará mucha pena la señora Ko. 662 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Si Eun-u fuera culpable 663 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 de hacerle algo así a alguien… 664 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 - Ay. - ¡Mi madre! 665 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 En fin. 666 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Bueno, si Sam-dal vuelve también, 667 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 todos los que se fueron a Seúl han fracasado y han vuelto. 668 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 - Es verdad. - Sí. 669 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 - Es verdad. - Sí. 670 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 ¿Y si Sam-dal se queda para siempre? 671 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 La señora Ko se llevaría una gran decepción. 672 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Después de lo que les pasó a Jin-dal y Hae-dal, 673 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 su única esperanza era Sam-dal. 674 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Si Sam-dal vuelve, 675 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 la señora Ko se avergonzaría tanto que ni saldría a la calle. 676 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Entonces, ¿es cierto? 677 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 ¿Sam-dal acosó a su aprendiz y la llevó al suicidio? 678 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 ¡Intento de suicidio! ¡Intento! 679 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Suicidio… 680 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Todo el mundo habla de eso, tiene que haber algo de cierto. 681 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Madre mía. 682 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Olvídalo. 683 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Puñetero barrio. 684 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 No soy un fracaso. 685 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 No he fracasado. 686 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 687 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 ¿Por qué no contestas? 688 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 ¿Es verdad? ¿Has abusado de tu poder? 689 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 ¡Dímelo! 690 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 ¿Por qué quieres saberlo? 691 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Ojalá hubieras sido tan perseverante para otras cosas. 692 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 MASCOTA DE SAMDAL-RI CASETA DE SAM-DAL 693 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 ¿Y tú qué miras? 694 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 ¿Te hace gracia que haya fracasado? 695 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Fuera. 696 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Deja de mirarme. Vete. 697 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 No me mires. Vete. 698 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 ¿Qué haces? 699 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Qué susto me das dado. 700 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 ¿Por qué la tomas con la pobre Sam-dal? 701 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 ¿Por qué? 702 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 ¿Qué? No la tomo con ella. 703 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 ¿Y por qué te camuflas así? Quítatela. 704 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Los vecinos sospecharán más si te tapas así. 705 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Tú a lo tuyo. Déjame en paz. 706 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 No consigo estar sola y pensar. 707 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Oye, mira… 708 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 alejarte de todos 709 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 no te dará respuestas que no tengas ya. 710 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Acabarás pensando en hacer tonterías. 711 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Oye, Sam-dal, 712 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 todos pasamos por malos momentos en la vida. 713 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 en hacer tonterías cada vez que… 714 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 ¿A qué te refieres con "hacer tonterías"? 715 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Sé que ibas a tirarte 716 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 al agua anoche. 717 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 ¿Qué? ¿Estás chalado? 718 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 No estoy loca. 719 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 No intentaba hacerme daño. 720 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 ¿Qué? ¿No? 721 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 ¿Ayer no intentaste saltar? 722 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 No, simplemente tropecé porque estaba borracha. 723 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 No me habría ahogado en tan poca agua. Ya sabes que nado muy bien. 724 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Sí, ya lo sé. ¿Vale? 725 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Sé que nunca lo harías. 726 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Claro que lo sé. 727 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Sin embargo, en tu situación actual, me pareció que debía sacar el tema. 728 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 ¿Por qué ibas a beber sola cerca del agua si sabes que es peligroso? 729 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 - ¿Y a ti qué más te da? - Arriba. Vamos. 730 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 ¿Adónde? 731 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Los chavales están tomando algo. Vamos con ellos. 732 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 No quiero que nadie sepa que estoy aquí. 733 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Hasta el perro sabe que estás aquí. 734 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 No has vuelto como un fracaso. 735 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Claro que no. 736 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Pues vamos. 737 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Venga. Puedes decírselo tú misma. 738 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Vamos. 739 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Me voy. 740 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 ¿Te da vergüenza 741 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 ver a tus amigos? 742 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 A nosotros nos da igual por qué hayas vuelto. 743 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Solo nos alegramos de volver a ver a nuestra amiga. 744 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 No he vuelto para siempre. 745 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 ¿Sabes qué? 746 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Me alegro. 747 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Me alegro de verte. 748 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Tenía curiosidad 749 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 por cómo estabas. 750 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 ¿Cómo te ha ido? 751 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Con nuestro pasado, 752 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 no podemos alegrarnos de vernos 753 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 ni preguntarnos cómo estamos. 754 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Bueno, es verdad. 755 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Sí. 756 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 ¿Qué más quieres saber? 757 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 ¿Quieres preguntarme algo más? 758 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 No. 759 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Vale. Muy bien. 760 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Ya sabes que Sam-dal es muy orgullosa. 761 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 - Seguramente no quiera vernos. - Ya lo sé. 762 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Creí que quizá podíamos ayudarla. 763 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Seamos sinceros. Todos hemos fracasado alguna vez. 764 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 - Quizá no tanto como Sam-dal. - Pues vaya. 765 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Pero ¿sabéis qué? 766 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 En parte, me alegro de que haya fracasado y haya vuelto. 767 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - ¿No? - Hola. 768 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal. 769 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 770 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 - Lo que Gyeong-tae… - Qué bien. 771 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Es un alivio saber que te alegras de mi fracaso. 772 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 - Sam-dal… - Quería decir… 773 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Debías de tener muchas ganas de que volviera. 774 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 No quería decir eso. 775 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Por desgracia para ti, 776 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 solo he venido temporalmente. 777 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 No he fracasado. 778 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 No soy un fracaso. 779 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Estoy harta de este pueblo. 780 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 - Oye, espera… - ¡Espera, Sam-dal! 781 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Mierda. 782 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Oye, Sam-dal. 783 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, espera. 784 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Vamos a hablar… 785 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Gyeong-tae. 786 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 ¿Te alegras de que haya fracasado y haya vuelto? ¿En serio? 787 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 No me alegro de que haya fracasado. 788 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Lo que quería decir era que la he echado de menos 789 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 y que me alegra verla aquí. 790 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Quería decir que me alegraba de verla. Es todo. 791 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Pues deberías haber dicho eso. 792 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Madre mía. 793 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Leches. 794 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 De verdad… 795 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 ¡Espera! 796 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, espera. 797 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Sam-dal, es un malentendido. 798 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 ¿De verdad? ¿Un malentendido? 799 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Eres igual que ellos. 800 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Tú también te alegras. Solo queréis saber de mi fracaso. 801 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 ¿Qué dices? 802 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 ¿Tenías curiosidad por cómo estaba? 803 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Sabes que salen artículos sobre mí cada día. 804 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 ¿De verdad te importa cómo estoy? 805 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 ¿A ti qué te parece? ¿Tengo pinta de estar bien? 806 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 ¿Somos amigos? 807 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Si fuerais mis amigos, 808 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 os daría igual que hubiera fracasado. 809 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Deberíais haberos preguntado 810 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 si alguien intentó suicidarse por mi culpa. 811 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Y, si fuera cierto, por qué hice algo así. 812 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Es lo que deberíais preguntaros. 813 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Gente a quien no debo explicaciones no deja de hacer preguntas, 814 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 pero la gente con quien quiero hablar ni me escucha. 815 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 No me pregunta nada. 816 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 ¿Admite haber acosado a Bang? 817 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 - Jamás he hecho tal cosa. - ¿Qué la llevó a eso? 818 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Se equivoca. No he hecho nada. 819 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 ¿Es cierto? 820 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 ¿Es verdad? ¿Abusas de tu posición? 821 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 ¿Es cierto? 822 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Mamá. 823 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Yo… 824 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Quiero explicarte qué ha pasado. 825 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Tiende esto. 826 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 - ¿Qué? - Tiende la colada. 827 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Oye, mamá… 828 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 ¿Qué más quieres saber? 829 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 ¿Quieres preguntarme algo más? 830 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 No. 831 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 No es cierto. 832 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 No lo hice. 833 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Lo que sale en las noticias no es cierto. 834 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 No lo hice. Soy inocente. 835 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 ¿Por qué no me preguntáis? 836 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 ¿Por qué no me preguntáis nada? 837 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Soy inocente. No lo hice. 838 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 ¿Estás bien? 839 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 ¿Estás seguro? 840 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 ¿Estás seguro de que Sam-dal es inocente? 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Claro. 842 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Simplemente tuvo una pelea con su exnovio. 843 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Tendrías que haberle preguntado, en lugar de estar dándole vueltas. 844 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Tenía miedo de preguntar 845 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 por si admitía que era cierto. 846 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Eres su madre. 847 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 La conoces. 848 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Lleva lejos 18 años. ¿Cómo voy a conocerla? 849 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 No debí dejar que se fuera a Seúl. 850 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 ¡Soy inocente! 851 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 ¿Por qué no me preguntáis nada? 852 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 ¿Por qué no me preguntáis? 853 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Soy inocente. No lo hice. 854 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Soy inocente de verdad. 855 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 ¿Por qué no me preguntáis? 856 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 ¿Por qué nadie me pregunta? 857 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Soy inocente de verdad. 858 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 859 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPÍLOGO 860 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Tranquilos. Estoy comiéndola ahora mismo. 861 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 - ¿Qué es ese olor? - ¡Menudo pestazo! 862 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Qué cantidad de fideos de sobre. ¿Qué haces? 863 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 - Cierra la puerta. De verdad. - ¿Y la luz? 864 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 ¿Otra vez fideos de sobre? Dame. 865 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 - No comas eso. - ¡Eh! 866 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 No lo comáis. Haré sopa de algas. 867 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 ¿Qué hacéis aquí? 868 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 ¿Qué crees? Hemos venido a comer. 869 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Mira. Caballa de Jeju. 870 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 - ¡Es carísima! - Por eso compré solo una. 871 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 ¿Por qué es tan cara? En Jeju es barata. 872 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Teníamos que haber comprado otra. Ese no llega. 873 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 - ¡Eun-u! - No te comas esto. 874 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 875 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Creo que esto durará hasta tu próximo cumpleaños. 876 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 ¿Cuántas algas has usado? 877 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 - Todas. - ¿No sabes cómo son las algas? 878 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 No es ramyeon. No puedes echar todo. 879 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 - ¡Es la primera vez que la hago! - Son algas al vapor. 880 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Tranquilos, chicos. 881 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Las algas se sentirán mal. 882 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 - Me has escupido. - Perdón. 883 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 - Puaj. - El ramyeon… 884 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 - Comed. - Probémoslas. 885 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 - Te deseamos, Eun-u, - Te deseamos, Eun-u, 886 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 - cumpleaños feliz. - cumpleaños feliz. 887 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 ¡Apágalas todas! 888 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Por cierto, ¿te han regalado algo? 889 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 No. 890 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 - ¿En serio? - ¿Qué es? 891 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 - ¿Qué es? - ¿Qué traes? 892 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 ¡Venga ya! ¿Le has comprado algo de verdad? 893 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 - ¿Qué es eso? - ¿Qué te pasa? 894 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Qué idiota. 895 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Es para ti. 896 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 - Ay, madre. - Idiota. 897 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Lo has robado. 898 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Es ilegal, capullo. 899 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 ¿De dónde lo has sacado? ¿De Korail? 900 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 No es robado. Es muy difícil de encontrar. 901 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 El resto estaban empezados. Es difícil encontrar uno entero. 902 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 No tengo dinero para comprarlo. Espero que te guste. 903 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Tío, me dejará el culo dolorido. 904 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 - La madre que te parió. - Eun-u, no seas guarro. 905 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 - Es muy delicado. - ¡Por Dios! 906 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 No digas eso. Es asqueroso. 907 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 ¿Quién es? 908 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 - ¿Esperas a alguien? - No. 909 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Ábrela. 910 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 - Mirad. - ¡Qué fuerte, Sang-do! 911 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 ¿Cuántas hay? 912 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Para el paleto pobretón que vive en Seúl. 913 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Son todas para ti. 914 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 - Sí. - Felicidades. 915 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 ¡Hola, Sang-do! 916 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 - ¡Gracias! - ¡Sang-do! 917 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - ¡Ha llegado el pescado! - ¿Qué tal? 918 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 ¿Cuántas enviaste? 919 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 - ¿Qué tal? - ¿Y los abalones? 920 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju tiene mucho marisco. 921 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 ¿Todo bien, Sang-do? 922 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 ¿El trabajo y las vistas nocturnas de Seúl? 923 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Deja las vistas nocturnas. Vomitaré si veo más. 924 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 No habléis de vomitar. Hoy lo ha hecho un cliente. 925 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 No habléis de trabajar. Yo sigo sin trabajo. 926 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 No habléis de trabajos. 927 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Yo estoy hasta las narices. Oye, Sang-do. 928 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 ¿Debería volver a Jeju mañana? No lo aguanto más. 929 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 ¿Estás presumiendo? 930 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 ¿Esto es presumir? 931 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 No soporto la vida de Seúl. 932 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Lo están pasando mal, pero a mí me encanta. 933 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 - Tienes mi dirección, ¿no? - Cállate. 934 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 ¡Sang-do, deberías venirte! 935 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 ¡Rápido! 936 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 - ¡Salgamos! - ¡Gracias! 937 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 No me sigáis, puercos. 938 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 - ¿Te acuerdas de algo de ayer? - Pues no. 939 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 - Díselo. - ¿Dónde vamos? 940 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 - Mamá. - Esa tal Bang Eun-ju… 941 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 - ¿Qué? - ¡Mamá! 942 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 ¿Cómo contestas una llamada para mí? 943 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 - Perdón. - ¿Quién…? 944 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - ¿Cómo sales con ese tío? - ¿Qué dices? 945 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Tengo un proyecto para Magazine X. 946 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Habrá otra razón. ¿Cuál? 947 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Hace ocho años, ¿te dejé yo? 948 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 - Vete a casa. Venga. - Me dejaste tú a mí. 949 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 ¿Y eso qué importará? 950 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Vaya. 951 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Menudo follón. 952 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros 63716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.