All language subtitles for Watch Cricket Affairs Episode 1 Web Series » UncutMaza
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,200
Bharat Desh ki ek illegal baiting
website hai, jis pe log satta lagaate
2
00:00:06,240 --> 00:00:09,020
Koi jeeta hai, toh koi haarta hai.
3
00:00:09,240 --> 00:00:13,780
Lekin ek baat toh trai hai. Jua kisi ka
na hua.
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,240
Hardik apne graha ko se paisa vasool
karne ke liye kisi bhi hattak jaa sakta
5
00:00:20,240 --> 00:00:26,820
hai. Yaha tak ki agar kisi harne wale ne
paisa nahi diye, toh ye...
6
00:00:27,160 --> 00:00:28,160
goes to his house,
7
00:00:28,780 --> 00:00:34,300
not only to his wife's house, but also
to his walls, using his hard disk,
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,840
to collect money.
9
00:00:41,860 --> 00:00:47,020
His husband uses his hard disk on other
people every day.
10
00:00:48,360 --> 00:00:55,280
For this reason, Anushka is always angry
with him, because of which he
11
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
has become
12
00:00:56,620 --> 00:01:03,480
Self -dependence. Yes, but the people
who spend the night at home, they
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,080
definitely fulfill their
responsibilities.
14
00:01:11,600 --> 00:01:15,000
Mahi is a housewife who loves her
husband immensely.
15
00:01:18,240 --> 00:01:23,100
Who takes care of the house during the
day and quenches the thirst of her
16
00:01:23,100 --> 00:01:24,720
husband at night.
17
00:01:25,900 --> 00:01:31,820
But her husband, after losing money, is
forced to sleep with her.
18
00:01:33,620 --> 00:01:38,980
And this poor girl, in her husband's
love, accepts everything he says.
19
00:01:48,020 --> 00:01:50,600
You must be understanding the meaning of
Pantar.
20
00:01:51,340 --> 00:01:53,360
Pantar means the one who plays with
power.
21
00:01:55,210 --> 00:02:00,990
Rohit, he is such a punter who always
puts a bet on the long horse.
22
00:02:02,750 --> 00:02:05,530
And on losing, he has sold his land.
23
00:02:07,670 --> 00:02:14,430
Now he has only one house and one wife,
Mahi.
24
00:02:52,940 --> 00:02:54,380
Today, please win over the neighboring
country.
25
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Otherwise, I will be ruined.
26
00:02:59,360 --> 00:03:00,480
Today, I made a mistake.
27
00:03:00,960 --> 00:03:02,580
I spent money on losing my own country.
28
00:03:04,880 --> 00:03:08,960
Today, if I lose, then everything will
be sold to me.
29
00:03:09,660 --> 00:03:10,700
Moreover, I will come on the road.
30
00:03:34,480 --> 00:03:37,620
And I think you'll find very, very few
to compare with this.
31
00:04:04,200 --> 00:04:06,980
How will I arrange for so much money at
night?
32
00:04:09,040 --> 00:04:11,480
I don't understand.
33
00:04:53,280 --> 00:04:54,740
Sir, Rohit is calling.
34
00:04:55,480 --> 00:04:57,960
What? Rohit is calling, sir. Okay.
35
00:04:58,800 --> 00:04:59,900
Congratulations, sir.
36
00:05:00,300 --> 00:05:02,000
Rohit has lost Rs. 25 lakhs.
37
00:05:08,200 --> 00:05:11,260
Rohit, congratulations on India's
victory.
38
00:05:13,560 --> 00:05:15,680
Hardik, you are very happy.
39
00:05:17,020 --> 00:05:19,140
Yes, the whole country is happy.
40
00:05:19,760 --> 00:05:21,180
Why? Aren't you happy?
41
00:05:22,190 --> 00:05:23,190
I'm happy.
42
00:05:24,330 --> 00:05:25,710
But I'm not happy.
43
00:05:26,910 --> 00:05:28,070
What? I didn't understand.
44
00:05:28,890 --> 00:05:30,530
Today I'm 25 times minus.
45
00:05:33,390 --> 00:05:34,390
Oh, man.
46
00:05:35,550 --> 00:05:36,630
Losing is the rule of the set.
47
00:05:38,050 --> 00:05:39,150
It goes on and on.
48
00:05:40,390 --> 00:05:45,430
Rohit Bhai, 25 times is not a big amount
for you, is it?
49
00:05:46,250 --> 00:05:48,670
Bhai, it was a small thing.
50
00:05:49,560 --> 00:05:52,920
But I sold all my property one by one.
51
00:05:54,300 --> 00:05:55,780
Now I have nothing to sell.
52
00:05:57,840 --> 00:06:00,260
Rohit Bhai, I don't care about what you
say.
53
00:06:02,460 --> 00:06:05,680
Tomorrow is Monday and I want my money.
54
00:06:06,800 --> 00:06:08,360
Okay? Understood?
55
00:06:08,680 --> 00:06:11,920
Bhai, but from where will I get my money
now?
56
00:06:13,620 --> 00:06:16,160
Look, if you don't have money,
57
00:06:22,600 --> 00:06:24,180
I have sold everything.
58
00:06:24,900 --> 00:06:27,020
I have a house.
59
00:06:27,940 --> 00:06:29,580
And where will I go by selling it at
night?
60
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
Where will I go with my wife?
61
00:06:33,660 --> 00:06:34,660
Look, do one thing.
62
00:06:36,460 --> 00:06:38,460
You don't need to take your wife
anywhere.
63
00:06:39,220 --> 00:06:41,480
You should come to me by tomorrow
morning.
64
00:06:43,060 --> 00:06:45,680
If you don't come, I will come to your
house.
65
00:06:46,440 --> 00:06:48,520
What? Do you understand, Gandu? I don't
understand.
66
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
Okay, sir.
67
00:07:21,790 --> 00:07:22,790
Talk to her.
68
00:07:30,330 --> 00:07:31,630
How will I tell Mahi?
69
00:07:32,530 --> 00:07:33,810
No, no, no. I can't tell her that.
70
00:07:36,210 --> 00:07:38,170
What will she say? What will she think
of me?
71
00:07:40,450 --> 00:07:41,209
No, no.
72
00:07:41,210 --> 00:07:42,230
I can't tell her that.
73
00:08:08,170 --> 00:08:11,390
Today, while I'm in love with Mahi, I'll
have to talk to her lovingly.
74
00:08:14,490 --> 00:08:16,390
But what will happen if she doesn't
listen?
75
00:08:23,350 --> 00:08:27,790
What happened? You look very tense
today.
76
00:08:29,650 --> 00:08:30,650
Nothing.
77
00:08:31,070 --> 00:08:32,890
You can tell me, right?
78
00:08:33,490 --> 00:08:34,510
I'm your wife.
79
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
Tell me.
80
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Nothing.
81
00:08:45,340 --> 00:08:46,480
Something has happened.
82
00:08:53,320 --> 00:08:54,540
Stop talking about anger.
83
00:08:55,600 --> 00:08:57,420
Today I want to love my beloved wife.
84
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
Hello?
85
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Yay.
86
00:26:09,960 --> 00:26:11,980
What? Are you crazy?
87
00:26:12,280 --> 00:26:13,280
I was greedy.
88
00:26:13,780 --> 00:26:16,680
I have to give money to Buki by tomorrow
morning.
89
00:26:19,900 --> 00:26:22,560
What do you have left to give money?
90
00:26:25,440 --> 00:26:27,620
Nothing but yours.
91
00:26:28,500 --> 00:26:30,040
Will you sell me too to give money?
92
00:26:33,400 --> 00:26:36,840
If I don't give money by tomorrow
morning, he will kill me.
93
00:26:39,020 --> 00:26:40,020
Now what can I do?
94
00:26:44,340 --> 00:26:45,340
Do you remember?
95
00:26:45,720 --> 00:26:51,360
At the time of marriage, you swore that
you would always be with me.
96
00:26:52,520 --> 00:26:53,600
Now that time has come.
97
00:27:34,430 --> 00:27:35,430
Yes.
98
00:27:39,390 --> 00:27:40,390
Cheers.
99
00:27:41,690 --> 00:27:44,530
What's the matter, sir?
100
00:27:45,250 --> 00:27:46,630
You look very happy.
101
00:27:47,570 --> 00:27:49,530
We bookies are always happy.
102
00:27:50,190 --> 00:27:52,550
But today, I'm more happy.
103
00:27:53,330 --> 00:27:56,290
So, why are you more happy today?
104
00:27:57,710 --> 00:27:58,950
What do I say?
105
00:27:59,530 --> 00:28:03,250
Kohli played really well today. What a
batting he did.
106
00:28:03,770 --> 00:28:04,870
Mind -blowing, yaar.
107
00:28:06,150 --> 00:28:07,150
Arre, yaar.
108
00:28:08,630 --> 00:28:10,910
Tum toh humesha cricket ki baate karte
rehte ho.
109
00:28:12,030 --> 00:28:13,710
Kabi mujhe bhi khush karte yaar karo.
110
00:28:19,390 --> 00:28:20,750
Tumhari bhi baate kar lenge.
111
00:28:21,430 --> 00:28:22,430
Mokha toh do.
112
00:28:26,170 --> 00:28:28,530
Toh kya tum kohli ki tara chakke laga
sakte ho?
113
00:28:28,770 --> 00:28:31,270
Kyo nahi, usse ache bhi laga sakte ho.
114
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
Aaj dekho.
115
00:28:35,900 --> 00:28:37,220
Sixer pe sixer.
116
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
Oh
117
00:40:18,170 --> 00:40:19,170
Hello.
118
00:40:20,230 --> 00:40:21,970
Rohit. Yes, brother.
119
00:40:22,170 --> 00:40:23,290
How long are you coming with 25 pettis?
120
00:40:25,010 --> 00:40:26,410
Brother, come at 4 o 'clock.
121
00:40:27,650 --> 00:40:28,650
What?
122
00:40:29,550 --> 00:40:30,590
Come home at 4 o 'clock.
123
00:40:34,610 --> 00:40:36,350
Now the real fun will come.
8275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.