All language subtitles for Vidor_The_Wedding_Night_1935

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,158 --> 00:01:25,058 John, where's your host? 2 00:01:25,126 --> 00:01:27,117 First door to the right. 3 00:01:28,096 --> 00:01:30,064 - Tony. - Well, he had it coming to him. 4 00:01:30,131 --> 00:01:31,621 Well, I didn't say anything. 5 00:01:31,699 --> 00:01:34,429 I only said your last book was stellar, first time you wrote it. 6 00:01:34,502 --> 00:01:37,198 But it was kind of dull the last three times. 7 00:01:37,272 --> 00:01:40,070 - Well, I can get it published, at any rate. - Stop it, you two. 8 00:01:40,141 --> 00:01:42,735 You're just green with envy, Gilly, that's what. 9 00:01:42,811 --> 00:01:46,611 Well, all I know is what everybody says. You're through, and you don't know it. 10 00:01:46,681 --> 00:01:48,979 Do you want the other one black, too? 11 00:01:49,050 --> 00:01:50,312 LELAND: Well, what... DORA: Hi, Lee. 12 00:01:50,385 --> 00:01:52,649 Hey, call off your pet author, Heywood. He's mutilating me. 13 00:01:52,720 --> 00:01:55,188 Well, what's the trouble, Gilly? Hello, Dora, Tony. 14 00:01:55,256 --> 00:01:57,952 Nothing's the trouble. Here, you. 15 00:01:58,026 --> 00:01:59,926 Better let Dora put a beefsteak on that eye. 16 00:01:59,994 --> 00:02:02,360 GILLY: Well, can't a man even have one opinion in this land of liberty? 17 00:02:02,430 --> 00:02:04,455 DORA: Well, you can get your book... 18 00:02:06,601 --> 00:02:10,002 This is the only place you can hear yourself talk. Have a seat. 19 00:02:10,071 --> 00:02:11,732 - Well... - Well, here. 20 00:02:14,442 --> 00:02:15,739 Don't tell me you read that so soon. 21 00:02:15,810 --> 00:02:18,711 Well, you seemed in a hurry for the advance. 22 00:02:18,880 --> 00:02:22,247 Listen, I owe so much that I'm beginning to respect my self-worth. 23 00:02:22,317 --> 00:02:24,114 Mind if I ask you for a thousand? 24 00:02:24,185 --> 00:02:26,653 Five-hundred would just about pay the liquor bills. 25 00:02:26,721 --> 00:02:28,951 You haven't asked me what I think of the book. 26 00:02:29,023 --> 00:02:31,753 I don't wanna hear it. I know it's tripe. 27 00:02:31,826 --> 00:02:34,124 I can't accept your book, Tony. 28 00:02:34,395 --> 00:02:36,386 It's not up to our stuff. 29 00:02:38,032 --> 00:02:39,226 Well... 30 00:02:40,568 --> 00:02:43,332 Well, you're entitled to your opinion, I guess. 31 00:02:43,404 --> 00:02:45,964 It's a good thing for me you're not the only publisher in the business. 32 00:02:46,040 --> 00:02:49,498 I'd warned you about all this when your first book was a success. 33 00:02:49,577 --> 00:02:51,738 I told you what this life would do to you. 34 00:02:51,813 --> 00:02:55,544 - Why, I've seen it happen to a lot of you... - Seen what happen? 35 00:02:56,050 --> 00:02:59,315 - Tony. - I see. You think I'm through, too. 36 00:02:59,387 --> 00:03:02,550 - I didn't say that. - Well, why don't you? You want to. 37 00:03:02,624 --> 00:03:05,058 I've published your books, Tony, for five years, 38 00:03:05,126 --> 00:03:06,525 when no one else would've touched them. 39 00:03:06,594 --> 00:03:09,290 Don't do me any more favors. I'll dispose of this myself. 40 00:03:09,364 --> 00:03:13,494 If I were you, I'd get out of town and get some of the liquor out of my system. 41 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 - Take a look at yourself. - lf I were you, I'd mind my own business. 42 00:03:16,771 --> 00:03:19,968 When you write a good book, I'll publish it. 43 00:03:20,041 --> 00:03:21,872 - Remember that. - This is a good book. 44 00:03:21,943 --> 00:03:25,379 I said, when you write a good book, I'll publish it. 45 00:03:33,588 --> 00:03:36,182 What was the matter with Leland? He went out like a streak. 46 00:03:36,257 --> 00:03:39,226 - We just had a little argument. - Tony, you didn't. 47 00:03:39,294 --> 00:03:42,889 It wasn't anything serious. He asked me to rewrite it and I didn't like it, that's all. 48 00:03:42,964 --> 00:03:45,660 - But you got the advance? - I'll get it. It may take a little time, but... 49 00:03:45,733 --> 00:03:48,861 - Wouldn't he give you an advance now? - I couldn't let him know I needed it. 50 00:03:48,937 --> 00:03:51,929 - I don't see why not. He's your publisher. - I'll do it over in a few weeks. 51 00:03:52,006 --> 00:03:54,736 But, Tony, we've got to have some money. We can't go on like this. 52 00:03:54,809 --> 00:03:58,108 Well, we'll go back to the old homestead in Connecticut. 53 00:03:58,179 --> 00:03:59,476 Won't have to pay any rent there. 54 00:03:59,547 --> 00:04:02,846 Now, Tony, don't bring that up again. I won't go to that awful place. 55 00:04:02,917 --> 00:04:03,781 We may have to. 56 00:04:04,352 --> 00:04:05,979 Say, Mr. Barrett. 57 00:04:06,120 --> 00:04:07,781 You know, it don't seem natural, me calling you mister, 58 00:04:07,855 --> 00:04:10,688 recollecting the names I used to call you when I chased you out the depot. 59 00:04:10,758 --> 00:04:14,489 - Well, call me what you did then. - Couldn't do that now. 60 00:04:14,562 --> 00:04:16,553 They tell me you're a pretty big writer. 61 00:04:16,631 --> 00:04:19,498 I wish the critics agreed with you, Mr. Jenkins. 62 00:04:19,567 --> 00:04:21,899 Say, you make pretty good money writing, don't you? 63 00:04:21,970 --> 00:04:23,597 If I did, I wouldn't be coming back here. 64 00:04:23,671 --> 00:04:25,969 Well, you make pretty good money here raising tobacco. 65 00:04:26,040 --> 00:04:28,031 Tobacco, in Connecticut? 66 00:04:28,142 --> 00:04:30,940 Sure, that's tobacco. That's all tobacco. 67 00:04:31,112 --> 00:04:35,276 - I thought that was cabbage. - Cabbage? Why, that's tobacco! 68 00:04:35,783 --> 00:04:38,684 The Poles raise it. A whole community of them. 69 00:04:38,753 --> 00:04:42,780 They buy up every part and parcel of land they can lay their hands to. 70 00:04:42,857 --> 00:04:46,816 - They're women, aren't they? - Yes, the men work like horses, too. 71 00:05:17,925 --> 00:05:20,291 Never mind the typewriter, Taka. 72 00:05:20,762 --> 00:05:22,730 - Bring this. - Yes, ma'am. 73 00:05:23,464 --> 00:05:25,898 That's the most important item in the household. 74 00:05:31,339 --> 00:05:33,569 So much land, nobody use. 75 00:05:34,642 --> 00:05:36,473 He doesn't need to farm. 76 00:05:36,544 --> 00:05:39,035 He must be rich if he writes books. 77 00:05:39,914 --> 00:05:41,108 Manya. 78 00:05:41,716 --> 00:05:43,581 Better we go to back door? 79 00:05:43,751 --> 00:05:45,878 And why the back door? We're as good as he is. 80 00:05:45,953 --> 00:05:48,945 He must not know that I'm rich, or price will be high. 81 00:05:49,023 --> 00:05:53,289 But, Father, I told you, Americans don't act poor to do good business. 82 00:05:53,461 --> 00:05:57,625 All right, front door. But remember, you do the talking. 83 00:05:57,699 --> 00:05:59,360 All right, Father. 84 00:06:07,342 --> 00:06:09,333 You got everything, right? 85 00:06:09,677 --> 00:06:12,407 Yes, Father. The land is no good. 86 00:06:12,480 --> 00:06:14,505 Nobody used it for 30 years. 87 00:06:14,582 --> 00:06:16,675 - No more than $5,000. - Right. 88 00:06:17,852 --> 00:06:19,319 (DOORBELL RINGS) 89 00:06:19,654 --> 00:06:20,848 TONY: Come in! 90 00:06:26,761 --> 00:06:28,251 How do you do? 91 00:06:28,629 --> 00:06:31,257 If you're looking for work, I turned away six already. 92 00:06:31,332 --> 00:06:34,733 I'd be glad to take you on, though, if you'll work for nothing. 93 00:06:34,802 --> 00:06:38,431 That is, nothing or old whiskey bottles. That's the best I can do. 94 00:06:38,506 --> 00:06:41,373 - We're not looking for work. - No? 95 00:06:41,509 --> 00:06:44,103 Well, you're lucky. Would you sit down? 96 00:06:44,846 --> 00:06:46,108 No, thank you. 97 00:06:48,750 --> 00:06:50,149 JAN: Talk, Manya. 98 00:06:51,719 --> 00:06:54,153 Mr. Barrett, we came to see about a field you had. 99 00:06:54,222 --> 00:06:55,553 Is by my land, on this side. 100 00:06:55,623 --> 00:06:58,524 - Nobody's used it for a long time. - For 30 years, nobody use. 101 00:06:58,593 --> 00:07:01,323 - It would have to be cleared... - Is full of rocks and weeds. 102 00:07:01,396 --> 00:07:05,457 - All right, Father, you talk. - You do okay. Go ahead. 103 00:07:06,167 --> 00:07:08,965 Mr. Barrett, my father wants this field. 104 00:07:09,470 --> 00:07:12,735 If you're interested in selling, how much do you think you'd want? 105 00:07:12,807 --> 00:07:15,708 Well, as far as I'm concerned, if you've got an old pair of shoes or... 106 00:07:15,777 --> 00:07:18,337 - What? - I mean, well... 107 00:07:19,080 --> 00:07:22,914 Well, it's customary for the buyer to make an offer, isn't it? 108 00:07:24,185 --> 00:07:27,279 - Then we'll offer you $4,000. - $4,000? 109 00:07:27,989 --> 00:07:31,425 Well, if you don't think that's enough, we might go to... 110 00:07:31,959 --> 00:07:33,256 To $5,000. 111 00:07:33,961 --> 00:07:35,326 - Cash? - Yes. 112 00:07:37,732 --> 00:07:39,927 Well, that's different. I didn't understand, that's all. 113 00:07:40,001 --> 00:07:41,525 You take $5,000? 114 00:07:43,070 --> 00:07:44,970 There are four answers to that. 115 00:07:45,039 --> 00:07:48,372 Positively, absolutely, definitely and yes. 116 00:07:49,076 --> 00:07:50,634 Then it's settled. 117 00:07:50,711 --> 00:07:52,611 If you bring the papers, you may have the money. 118 00:07:52,680 --> 00:07:55,774 - Well, we can settle that right here. - There's no hurry. 119 00:07:55,983 --> 00:07:57,848 As long as we have your word. 120 00:07:57,919 --> 00:08:01,320 My dear young lady, you not only have my word, you have my solemn oath. 121 00:08:01,389 --> 00:08:03,584 Signed, sealed and delivered. 122 00:08:05,526 --> 00:08:07,721 - Come, Father. - What? Is all right? 123 00:08:07,795 --> 00:08:09,888 - Yes, Father, we have an option. - Option? 124 00:08:09,964 --> 00:08:11,454 Well, that's all right. Come. 125 00:08:11,532 --> 00:08:13,159 - MANYA: Thank you. - Thank you. 126 00:08:13,234 --> 00:08:14,360 - Thanks. - TONY: Thanks to you. 127 00:08:14,902 --> 00:08:17,496 DORA: Bring some ice, Taka. TAKA: No ice, missy. 128 00:08:18,005 --> 00:08:20,496 Ice is the second most important item in this household. 129 00:08:20,575 --> 00:08:22,065 Remember that. 130 00:08:23,611 --> 00:08:25,841 Our neighbors, Dora. My wife. 131 00:08:26,314 --> 00:08:27,804 How do you do? 132 00:08:28,316 --> 00:08:31,444 - Is that your woman? - Yes, my woman. 133 00:08:32,487 --> 00:08:35,354 My woman tell me, ask you if you take milk. 134 00:08:35,523 --> 00:08:38,151 Well, I can take it or leave it alone. 135 00:08:39,327 --> 00:08:41,693 My father means that we sell milk around here. 136 00:08:41,762 --> 00:08:44,026 - He wants to know if you'd like to buy it. - Yes. 137 00:08:44,098 --> 00:08:46,328 I'm sorry, you'll have to arrange all that with the cook. 138 00:08:46,400 --> 00:08:48,061 Cook? You no cook? 139 00:08:48,936 --> 00:08:50,631 No, I no cook. 140 00:08:51,205 --> 00:08:54,368 She does so many other things, Mr. Novak, that... 141 00:08:55,877 --> 00:08:57,538 Well, you know, mixing drinks and... 142 00:08:57,612 --> 00:08:58,636 (CHUCKLING AWKWARDLY) 143 00:08:58,713 --> 00:09:00,874 Well, if you don't mind going around by the kitchen, 144 00:09:00,948 --> 00:09:02,643 the cook'll tell you how much milk we need. 145 00:09:02,717 --> 00:09:03,775 Thank you. 146 00:09:03,851 --> 00:09:05,614 - Goodbye, Mr. Barrett. - Goodbye, missus. 147 00:09:05,686 --> 00:09:07,119 - DORA: Goodbye. - Goodbye, Mrs. Barrett. 148 00:09:07,188 --> 00:09:08,985 - TONY: Goodbye. - Goodbye, Mr. Barrett. 149 00:09:09,257 --> 00:09:11,748 Well, we certainly have delightful neighbors. 150 00:09:11,826 --> 00:09:14,454 We must have them up to dinner sometime. 151 00:09:15,129 --> 00:09:16,221 Don't make fun of our neighbors. 152 00:09:16,297 --> 00:09:19,425 Mr. Novak is a Polish plutocrat with a big business proposition. 153 00:09:19,500 --> 00:09:23,402 (IMITATING POLISH ACCENT) Yeah, me swap milk. You swap what? 154 00:09:25,339 --> 00:09:28,866 Seems I have an old field full of rocks and stones, and no good to anybody. 155 00:09:28,943 --> 00:09:31,605 But to him, it's worth 5,000 smackers. 156 00:09:32,480 --> 00:09:34,675 - What's the catch? - No catch. 157 00:09:35,416 --> 00:09:39,853 They said, come down and sign the papers tomorrow and I'll get the money. 158 00:09:41,055 --> 00:09:42,989 Actually, $5000? 159 00:09:45,192 --> 00:09:46,989 - Cash. - Tony. 160 00:09:48,763 --> 00:09:53,257 And I spent the morning cursing your ancestors for leaving us this place. 161 00:09:54,201 --> 00:09:56,192 I'm sorry, Grandfather. 162 00:09:57,605 --> 00:10:02,008 Were you the one who cleared that lovely field with your own bare hands? 163 00:10:02,843 --> 00:10:04,470 Bless your heart. 164 00:10:08,382 --> 00:10:11,317 I don't think I'll sell the field after all. 165 00:10:11,586 --> 00:10:13,918 - You don't what? - I know I won't. 166 00:10:15,389 --> 00:10:19,257 - Have you lost your senses? - No, I've just come into them. 167 00:10:19,393 --> 00:10:23,659 Do you realize that we are stony broke? That I haven't a rag to my back? 168 00:10:23,731 --> 00:10:26,165 $5,000 would keep us for months in New York. 169 00:10:26,233 --> 00:10:27,291 Yup. 170 00:10:27,368 --> 00:10:29,199 And you're going to talk a lot of sentimental nonsense 171 00:10:29,270 --> 00:10:30,498 about this old place? 172 00:10:30,571 --> 00:10:33,165 - You haven't even seen it in 15 years. - Yep. 173 00:10:33,841 --> 00:10:36,969 You put that in your next book. It'll sound much better there. 174 00:10:37,044 --> 00:10:40,377 You're very funny, Dora, but the field is still mine. 175 00:10:40,915 --> 00:10:42,314 - And you won't sell? - No. 176 00:10:42,383 --> 00:10:44,351 - Tony Barrett, you come down from that... - You get away from me. 177 00:10:44,418 --> 00:10:45,885 - You come down here, I said. - I like it up here. 178 00:10:45,953 --> 00:10:47,477 Am I gonna have to come up there and get you? 179 00:10:47,555 --> 00:10:48,647 I hate to waste this. 180 00:10:48,723 --> 00:10:50,350 - You wouldn't dare. - No? 181 00:10:50,925 --> 00:10:52,859 - (SQUEALING) You devil, you... - Get away from me, Delilah! 182 00:11:01,569 --> 00:11:03,332 TONY: Want some help? 183 00:11:05,239 --> 00:11:06,729 No, thank you. 184 00:11:07,074 --> 00:11:10,009 My father is inside, if you came about the land. 185 00:11:10,077 --> 00:11:14,309 Here, let me try it, just for fun. See if I've forgotten how. 186 00:11:19,487 --> 00:11:20,579 (CHUCKLING) 187 00:11:20,655 --> 00:11:23,180 Well, I guess I'll stick to writing. 188 00:11:23,391 --> 00:11:25,256 This way, Mr. Barrett. 189 00:11:26,627 --> 00:11:29,687 JAN: This is when we come over here, my wife and me. 190 00:11:30,064 --> 00:11:33,056 You were a very handsome young man, Mr. Novak. 191 00:11:33,868 --> 00:11:36,336 After we finish business, I show you some more pictures. 192 00:11:36,404 --> 00:11:37,803 Old country. 193 00:11:38,072 --> 00:11:40,905 I'm afraid I haven't time today, Mr. Novak. 194 00:11:42,843 --> 00:11:43,935 Good. 195 00:11:46,280 --> 00:11:49,511 I don't know how you say in English, but in our country, we say... 196 00:11:49,583 --> 00:11:50,982 Na zdrowie! 197 00:11:54,188 --> 00:11:57,282 - Is right, Mr. Barrett? - Is right, Mr. Novak. 198 00:11:59,293 --> 00:12:01,625 - He has bought another field? - Yes, Mother. 199 00:12:01,696 --> 00:12:06,156 Land, more land, more tobacco, more wood. 200 00:12:12,206 --> 00:12:14,197 - Smells good in here. - Prune soup. 201 00:12:14,275 --> 00:12:16,368 - You like it? - I've never tasted any. 202 00:12:16,444 --> 00:12:18,435 You never eat prune soup? 203 00:12:19,146 --> 00:12:20,135 No. 204 00:12:20,314 --> 00:12:24,512 By golly, Mr. Barrett, you stay here, eat prune soup with us. Eh, Kaise? 205 00:12:24,752 --> 00:12:25,776 Is right. 206 00:12:25,853 --> 00:12:28,617 Yes, sir, you stay right here, have Sunday dinner with us. 207 00:12:28,689 --> 00:12:30,623 Real Polish dinner. 208 00:12:30,691 --> 00:12:33,057 I'm afraid you have a lot of company already. 209 00:12:33,127 --> 00:12:35,857 That's only my friend, Sobieski and his wife, 210 00:12:35,930 --> 00:12:38,330 and his brother and Fredrik, and five more children. 211 00:12:38,399 --> 00:12:40,663 We got lots of room. You stay. 212 00:12:40,735 --> 00:12:44,102 Well, if it won't be too much trouble for Mrs. Novak. 213 00:12:44,305 --> 00:12:45,795 Is no trouble. 214 00:12:46,474 --> 00:12:48,271 Do stay, Mr. Barrett. 215 00:12:48,843 --> 00:12:50,868 All right, thanks so much. 216 00:12:50,945 --> 00:12:52,435 - I will. - Good. 217 00:12:52,646 --> 00:12:54,511 (CAR HORN HONKING) 218 00:12:55,216 --> 00:12:56,547 Sobieskis. 219 00:12:56,617 --> 00:13:00,713 I show Peter Sobieski papers now. He don't believe me. 220 00:13:00,788 --> 00:13:02,517 (CHUCKLING) 221 00:13:02,590 --> 00:13:05,650 - Is there something I can do to help? - Help? 222 00:13:10,364 --> 00:13:12,525 This work is for the women, Mr. Barrett. 223 00:13:12,600 --> 00:13:13,965 Oh, sorry. 224 00:13:23,711 --> 00:13:26,544 (SPEAKING POLISH) 225 00:13:28,015 --> 00:13:29,448 ALL: Good day. 226 00:13:29,884 --> 00:13:31,146 KAISE: Sit down. 227 00:13:43,964 --> 00:13:45,056 Wait. 228 00:13:47,468 --> 00:13:50,335 No. Is good. 229 00:13:51,238 --> 00:13:54,071 Is good, Jan. Everything is good. 230 00:13:54,141 --> 00:13:55,870 Now I pay 5,000. 231 00:13:56,744 --> 00:13:58,211 We said four. 232 00:13:58,813 --> 00:14:02,510 JAN: How much you pay more, now? PETER: I give already too much. 233 00:14:02,583 --> 00:14:06,815 - My boy Fredrik is a good boy. - And Manya is a good girl. 234 00:14:06,887 --> 00:14:09,822 Besides, she's been much more to school than Fredrik. 235 00:14:09,890 --> 00:14:12,586 My Fredrik is a smart fellow, too. 236 00:14:12,660 --> 00:14:16,061 JAN: There's only one woman in your house. Old woman, too. 237 00:14:16,130 --> 00:14:19,190 Manya's strong. She works hard, like two womans. 238 00:14:19,867 --> 00:14:21,061 PETER: Well... 239 00:14:22,303 --> 00:14:25,170 - Maybe I give a tobacco wagon. - Is done. 240 00:14:25,239 --> 00:14:26,501 Is done. 241 00:14:26,574 --> 00:14:28,132 (CHUCKLING HEARTILY) 242 00:14:30,578 --> 00:14:33,479 - Hello, Manya. - Hello, Fredrik. 243 00:14:33,547 --> 00:14:35,276 Say, you look good. 244 00:14:35,883 --> 00:14:37,976 You sit there, Mr. Barrett. 245 00:14:45,860 --> 00:14:48,852 Go on, sit down, make yourself at home. 246 00:14:52,166 --> 00:14:54,293 You like better, this chair? 247 00:14:54,702 --> 00:14:57,432 Oh, no, my chair's all right, I was just... 248 00:14:57,972 --> 00:14:59,132 (MEN LAUGHING) 249 00:15:00,107 --> 00:15:01,574 Your prune soup. 250 00:15:19,193 --> 00:15:21,161 You eat, Mr. Barrett. 251 00:15:23,564 --> 00:15:26,397 Mr. Barrett never taste prune soup before. 252 00:15:27,001 --> 00:15:28,059 No? 253 00:15:33,040 --> 00:15:34,405 It is good. 254 00:15:37,845 --> 00:15:40,939 JAN: Well, that's two pieces of bread for me. That's enough. 255 00:15:41,015 --> 00:15:42,949 TONY: Wish you could tell my cook how you make this cake. 256 00:15:43,017 --> 00:15:46,418 KAISE: It's very simple. Use lots of sugar with the strawberries. 257 00:15:46,487 --> 00:15:48,216 GRANDMA: Won't you have some more cream for your cake? 258 00:15:48,289 --> 00:15:49,381 TONY: Oh, no. Thank you. 259 00:15:49,456 --> 00:15:51,253 Everybody, have wine. 260 00:15:53,294 --> 00:15:55,489 Now, listen to me, everybody. 261 00:15:55,629 --> 00:15:58,325 This morning I buy land from Mr. Barrett. 262 00:15:58,399 --> 00:16:01,960 Manya, she say no buy more land. It's more good to have money. 263 00:16:02,036 --> 00:16:04,561 I say is more good to have land. 264 00:16:05,239 --> 00:16:10,404 Because is not for me, this land. Is for Manya and Fredrik. 265 00:16:10,477 --> 00:16:13,105 So, when they two get married, they have land for plant tobacco 266 00:16:13,180 --> 00:16:14,977 and for build house. 267 00:16:15,616 --> 00:16:17,743 Manya, Fredrik, your hands. 268 00:16:21,789 --> 00:16:23,552 Manya, is not right. 269 00:16:24,725 --> 00:16:25,714 JAN: So... 270 00:16:26,327 --> 00:16:28,921 Now, Fredrik, you take Manya's hand. 271 00:16:30,898 --> 00:16:33,526 God bless your union, make it fertile. 272 00:16:34,034 --> 00:16:36,161 God bless your land, make it rich. 273 00:16:36,236 --> 00:16:37,931 - Amen. - ALL: Amen. 274 00:16:38,839 --> 00:16:42,707 JAN: Is good for you two to marry. Will be happy, have lots of babies. 275 00:16:42,776 --> 00:16:44,243 Now you kiss. 276 00:16:51,051 --> 00:16:53,679 Everybody, Na zdrowie! 277 00:16:53,754 --> 00:16:55,381 ALL: Na zdrowie! 278 00:16:58,025 --> 00:17:00,755 Sobieski, now we go to see the land. 279 00:17:15,476 --> 00:17:18,070 You better hurry, Mrs. Barrett! Number 10 comes in at 2:00. 280 00:17:18,145 --> 00:17:20,409 I can't go without my husband. 281 00:17:20,481 --> 00:17:22,506 Oh, why doesn't he come? 282 00:17:23,083 --> 00:17:26,519 Everything fixed, windows, doors. I lock them up now, please? 283 00:17:26,587 --> 00:17:30,216 Yes, lock it up and throw away the key, as far as I'm concerned. 284 00:17:30,290 --> 00:17:33,350 Me, too. I no like country, not as much. 285 00:17:33,427 --> 00:17:34,826 Like better New York. 286 00:17:34,895 --> 00:17:36,795 You and me both, Taka. 287 00:17:36,864 --> 00:17:39,389 House full of funny noises at night. 288 00:17:39,533 --> 00:17:41,194 No can sleep. 289 00:17:41,268 --> 00:17:43,361 It's the ancestors, Taka. 290 00:17:43,537 --> 00:17:47,769 They get down off the wall at night and walk around, see how things are going. 291 00:17:47,841 --> 00:17:51,072 Yes, I think so, too. Ancestors. 292 00:17:51,145 --> 00:17:53,636 JENKINS: We're waiting for you, Mr. Barrett. 293 00:17:54,248 --> 00:17:56,148 Hello, Mr. Jenkins. You're here early, aren't you? 294 00:17:56,216 --> 00:17:57,308 No. 295 00:17:57,384 --> 00:17:59,784 - I thought we were taking the late train. - DORA: We were, but we're not. 296 00:17:59,853 --> 00:18:01,445 - Did you get the money? - Well, what's the hurry? 297 00:18:01,522 --> 00:18:03,251 - Did you get it, I said? - I did. 298 00:18:03,323 --> 00:18:06,121 Then come on, everything's ready. I was scared out of my wits 299 00:18:06,193 --> 00:18:08,058 you'd come back without it, but I would've gone anyway. 300 00:18:08,128 --> 00:18:11,529 - One more day in this crazy place... - Here, here, not so fast. 301 00:18:11,899 --> 00:18:13,389 I'm not going. 302 00:18:17,838 --> 00:18:19,362 You're not going? 303 00:18:19,440 --> 00:18:21,965 Sorry to let you down, Dora, but I'm staying right here. 304 00:18:22,042 --> 00:18:24,010 I've found my next book. 305 00:18:25,813 --> 00:18:28,748 Bring them back in, Taka. We're not going. 306 00:18:33,220 --> 00:18:35,415 I know how you feel, Dora, but you're wrong this time. 307 00:18:35,489 --> 00:18:39,323 I'd been running all over looking for a life, and I found it right here under our noses, 308 00:18:39,393 --> 00:18:40,758 in America. 309 00:18:40,894 --> 00:18:42,623 Those people, Dora, they're a godsend. 310 00:18:42,696 --> 00:18:45,130 They're like something out of another world. 311 00:18:45,199 --> 00:18:47,667 And what a family. My head's full of it. 312 00:18:47,734 --> 00:18:50,328 Wedding bargains, prune soup, and Sobieskis and... 313 00:18:50,404 --> 00:18:52,031 How interesting. 314 00:18:52,873 --> 00:18:54,932 Well, I must say, you're a lot of help. 315 00:18:55,008 --> 00:18:58,307 Well, I know you, Tony. Last year, it was the sailors in that stupid boat, 316 00:18:58,378 --> 00:19:01,438 and the year before, the natives in Spain, and I tagged along, 317 00:19:01,515 --> 00:19:04,143 peering over your shoulder for months, and what happened? 318 00:19:04,218 --> 00:19:05,947 What happened? You didn't write a line. 319 00:19:06,019 --> 00:19:09,182 I'll write here, all right, and about these people. I've got to. 320 00:19:09,256 --> 00:19:12,885 Oh, well. I'll lay in a case of scotch and some detective stories. 321 00:19:12,960 --> 00:19:14,393 Sweet of you. 322 00:19:14,461 --> 00:19:17,294 Tony, why can't you write about them in New York? 323 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 Your best book was around a life you didn't know. 324 00:19:19,566 --> 00:19:22,865 You're always bragging about it. You're just coddling yourself. 325 00:19:22,936 --> 00:19:24,369 I've heard that before. 326 00:19:24,438 --> 00:19:26,201 Well, I'm only trying to snap you out of it. 327 00:19:26,273 --> 00:19:29,731 Well, leave me in it, whatever it is. I'll be grateful. 328 00:19:30,010 --> 00:19:32,274 Taka, put those bags back in. 329 00:19:32,679 --> 00:19:34,044 (SPEAKING JAPANESE) 330 00:19:34,314 --> 00:19:35,406 So what? 331 00:19:35,482 --> 00:19:37,973 Holy cats! All jumbling up! 332 00:19:38,752 --> 00:19:41,312 I'm going to New York, Tony, whether you do or not. 333 00:19:41,388 --> 00:19:44,653 I'll hate you if I stay on here, and you'll hate me. 334 00:19:44,725 --> 00:19:47,626 Well, here it is. I only got it for you in the first place. 335 00:19:47,694 --> 00:19:49,685 I didn't wanna go, myself. 336 00:19:51,365 --> 00:19:56,064 - You go if you want to, Dora. I don't mind. - Wouldn't you really, Tony? 337 00:19:56,136 --> 00:19:59,594 I'll be busy, and Taka's here, and he'll take care of me. 338 00:19:59,673 --> 00:20:02,471 I could just stay a few weeks, and then come right back. 339 00:20:02,543 --> 00:20:05,068 Just to see some of our friends and get some new clothes. 340 00:20:05,145 --> 00:20:07,477 I wouldn't spend much. Honest, I wouldn't. 341 00:20:07,548 --> 00:20:08,640 Spend all of it. 342 00:20:08,715 --> 00:20:12,515 You've been sweet about that, and I want you to blow yourself. 343 00:20:13,187 --> 00:20:15,155 Bring the bags in, Taka. 344 00:20:17,057 --> 00:20:19,025 You know I can't do it. 345 00:20:19,726 --> 00:20:22,160 You're too darn sweet about it. 346 00:20:22,229 --> 00:20:24,459 You're pretty sweet yourself. 347 00:20:25,032 --> 00:20:28,490 - But you'd better go. - No, I'll be dutiful. 348 00:20:29,603 --> 00:20:31,867 Would you mind not being dutiful? 349 00:20:31,939 --> 00:20:36,376 Will you please go to New York and stay there till you're not? Will you? 350 00:20:36,443 --> 00:20:38,604 Yes. I am going. 351 00:20:39,379 --> 00:20:42,348 I know what's good for me, and I know what's good for us, too. 352 00:20:42,416 --> 00:20:44,179 Put mine back, Taka. 353 00:20:46,053 --> 00:20:47,281 And leave Mr. Barrett's. 354 00:20:47,354 --> 00:20:49,515 - Mr. Barrett's? - Yes, and your own. 355 00:20:49,590 --> 00:20:51,353 You're staying with the ancestors. 356 00:20:51,425 --> 00:20:54,861 And hurry up, Jenkins. I wanna get out of this place before I change my mind. 357 00:20:54,928 --> 00:20:57,829 Get away from me, Tony. I don't wanna have another word from you. 358 00:20:57,898 --> 00:20:59,661 - Just lay off the drink. - Drinking's out. 359 00:20:59,733 --> 00:21:01,462 - And good luck to your Poles. - Thanks. 360 00:21:01,535 --> 00:21:03,366 I hope you have better luck with them, than you did with... 361 00:21:03,437 --> 00:21:05,064 - Ah, now. - I hate you. 362 00:21:13,513 --> 00:21:16,573 Fix me a highball before you start that, Taka. 363 00:21:17,084 --> 00:21:18,449 Ancestors. 364 00:22:04,364 --> 00:22:06,229 Stephen needs a drink. 365 00:22:09,503 --> 00:22:11,733 (SPEAKING JAPANESE) 366 00:22:21,948 --> 00:22:24,610 - How about something to drink, Taka? - Coffee ready soon. 367 00:22:24,685 --> 00:22:28,143 I'll take my whiskey without coffee this morning, Taka. 368 00:22:28,588 --> 00:22:32,115 Take those empty ones out. I don't like to look at them. 369 00:22:32,259 --> 00:22:37,196 Say, just who is it you carry on that brilliant conversation with at night, Taka? 370 00:22:37,264 --> 00:22:39,926 Talking myself. Very nervous. 371 00:22:40,000 --> 00:22:41,695 Don't like country much. 372 00:22:41,768 --> 00:22:44,430 Well, talk to yourself a key lower, will you? It'll help a lot. 373 00:22:44,504 --> 00:22:47,473 I can't hear what I'm saying to myself when I'm listening to you. 374 00:22:47,541 --> 00:22:49,532 I hearing you, too, talk. 375 00:22:53,146 --> 00:22:54,704 Shut that door, will you? 376 00:22:54,781 --> 00:22:55,839 (DOOR CLOSING) 377 00:22:55,916 --> 00:22:58,384 - TAKA: Good morning. - Good morning, Taka. 378 00:22:58,685 --> 00:23:00,812 It's getting cold, isn't it? 379 00:23:00,887 --> 00:23:02,184 (AFFIRMING IN JAPANESE) 380 00:23:03,924 --> 00:23:06,791 Nobody uses the milk, there is no need to bring it. 381 00:23:07,194 --> 00:23:08,684 We use, sometime. 382 00:23:08,762 --> 00:23:11,026 Mr. Barrett, he likes sometimes with whiskey. 383 00:23:11,098 --> 00:23:14,363 - Hot milk, whiskey. You like? - I never tasted it. 384 00:23:14,434 --> 00:23:16,925 Boy, you taste sometime. Very good. 385 00:23:17,971 --> 00:23:21,532 Will you please ask Mr. Barrett if I should bring only... 386 00:23:21,775 --> 00:23:23,106 Hello, there. 387 00:23:23,176 --> 00:23:24,939 I've been wanting to see you. Come in, will you? 388 00:23:25,011 --> 00:23:26,876 I'm sorry, Mr. Barrett, but I have to get back. 389 00:23:26,947 --> 00:23:29,609 Don't be like that. Come on in, where it's warm. 390 00:23:30,684 --> 00:23:32,618 Now, sit there by the fire. 391 00:23:32,819 --> 00:23:34,787 I've been wanting to talk to you ever since that Sunday, 392 00:23:34,855 --> 00:23:37,050 but I could never get a chance. 393 00:23:37,824 --> 00:23:39,724 Your boyfriend was always around. 394 00:23:39,793 --> 00:23:41,852 I've been here every morning with the milk. 395 00:23:41,928 --> 00:23:45,591 Well, I'm not usually up at that time. It's somewhere around daybreak, isn't it? 396 00:23:45,665 --> 00:23:47,997 (CHUCKLING) I wouldn't call 7:00 daybreak. 397 00:23:48,902 --> 00:23:50,733 Well, you're late this morning, aren't you? 398 00:23:50,804 --> 00:23:54,240 Yes, my father went to town, so I helped to load the wagon. 399 00:23:54,307 --> 00:23:58,403 You know, you're quite a girl. Every time I see you, you're hewing logs, 400 00:23:58,478 --> 00:24:01,811 or watering the horses or doing something a man should be doing. 401 00:24:01,882 --> 00:24:04,112 You know, I'm sorry I sold your father that field, 402 00:24:04,184 --> 00:24:07,415 since I saw you heaving those stones around in it. 403 00:24:07,487 --> 00:24:09,785 Why shouldn't I? It's my field. 404 00:24:12,426 --> 00:24:15,418 You know what I want to talk to you about, Manya? 405 00:24:15,729 --> 00:24:17,720 No, I don't, Mr. Barrett. 406 00:24:17,998 --> 00:24:20,262 Well, my friends call me Tony. 407 00:24:20,467 --> 00:24:22,196 Do they, Mr. Barrett? 408 00:24:23,470 --> 00:24:27,372 I thought we might be friends, since I'm trying to write a book about you. 409 00:24:27,441 --> 00:24:28,840 About me? 410 00:24:28,909 --> 00:24:30,843 Trying to. Got two lines, so far. 411 00:24:30,911 --> 00:24:32,742 Why should you write a book about me? 412 00:24:32,813 --> 00:24:34,804 You shouldn't wonder about that. 413 00:24:34,881 --> 00:24:37,907 You know, you're the most interesting person I've met in a long time. 414 00:24:37,984 --> 00:24:39,849 That's why I wanna know more about you. 415 00:24:39,920 --> 00:24:41,512 There is not much to know. 416 00:24:41,588 --> 00:24:44,955 For one thing, I'd like to know how you feel about that marriage 417 00:24:45,025 --> 00:24:46,959 your father rigged up for you. 418 00:24:47,461 --> 00:24:49,486 How should I feel about it? 419 00:24:49,729 --> 00:24:51,720 Well, you didn't act like you went for the idea. 420 00:24:51,798 --> 00:24:54,631 I was only a little surprised, that's all. 421 00:24:55,435 --> 00:24:56,902 Do you love him? 422 00:24:59,606 --> 00:25:01,471 Of course I love him. 423 00:25:01,775 --> 00:25:05,404 Well, I like you for saying that, but I don't believe you. 424 00:25:05,946 --> 00:25:08,574 I don't care if you believe me or not. 425 00:25:09,616 --> 00:25:13,552 You can't tell me a girl like you, so different from these people around here, 426 00:25:13,620 --> 00:25:17,613 the way you look and talk and everything, would be contented to marry a man like... 427 00:25:17,691 --> 00:25:18,680 What's his name? 428 00:25:18,758 --> 00:25:21,818 Fredrik is a good man, and I'm happy to do what my father says. 429 00:25:21,895 --> 00:25:24,125 You're not. Not in my book. 430 00:25:24,197 --> 00:25:25,528 My Manya's gonna put up a fight. 431 00:25:25,599 --> 00:25:28,500 She's not gonna be railroaded into a marriage just because two old men 432 00:25:28,568 --> 00:25:32,060 decide she's a good bargain and works like two womans. 433 00:25:32,606 --> 00:25:33,937 Manya. 434 00:25:34,407 --> 00:25:37,570 Manya, I'm sorry. I won't ask you any more questions. 435 00:25:37,644 --> 00:25:40,477 - I've got to go, Mr. Barrett. - Please, Manya. 436 00:25:40,547 --> 00:25:43,607 It's lonely as the deuce here, and my wife, she deserted me. 437 00:25:43,683 --> 00:25:45,344 Well, I can't help that. 438 00:25:45,418 --> 00:25:47,113 I have work to do, even if you haven't. 439 00:25:47,187 --> 00:25:48,449 Manya. 440 00:25:48,522 --> 00:25:51,218 Don't be so moral. It doesn't go with those eyes. 441 00:25:51,291 --> 00:25:53,953 - Please, let me go, Mr. Barrett. - Manya. 442 00:25:54,327 --> 00:25:57,353 In my book, they're gonna get you into lots of trouble, those eyes. 443 00:25:57,430 --> 00:25:58,727 Let me go. 444 00:25:58,798 --> 00:26:03,235 You haven't told me a thing about yourself, but I'm learning an awful lot. 445 00:26:03,537 --> 00:26:06,233 That will teach you some more about me. 446 00:26:06,773 --> 00:26:10,709 And after this, if you want some milk, you can come and get it. 447 00:26:18,251 --> 00:26:19,878 (ROOSTER CROWING) 448 00:26:21,855 --> 00:26:22,981 (SHEEP BAYING) 449 00:26:25,859 --> 00:26:29,386 Isn't it very early in the morning for a writer to be up? 450 00:26:30,263 --> 00:26:33,892 - I'm sorry I frightened you away. - You didn't. 451 00:26:33,967 --> 00:26:36,697 I didn't want to come, that's all. 452 00:26:36,770 --> 00:26:40,206 I wish you had. I wanted you to read what I'd written. 453 00:26:40,273 --> 00:26:42,104 I've got four pages now. 454 00:26:44,044 --> 00:26:46,069 You must be very tired. 455 00:26:46,212 --> 00:26:47,406 I am. 456 00:26:47,914 --> 00:26:50,974 I was thinking of giving it up as a bad job. 457 00:26:51,051 --> 00:26:53,645 Maybe you're trying to write about the wrong girl. 458 00:26:53,720 --> 00:26:56,018 Well, it's not a question of the girl anymore. 459 00:26:56,089 --> 00:26:57,078 No? 460 00:26:57,157 --> 00:26:59,557 No, that was just my excuse for not writing. 461 00:26:59,626 --> 00:27:02,094 And what is the excuse now, if it isn't the girl? 462 00:27:02,162 --> 00:27:04,926 Well, the usual one, at this hour, is the mood. 463 00:27:06,866 --> 00:27:11,030 I pity my poor cow, if I didn't get in the mood to milk her. 464 00:27:11,104 --> 00:27:14,403 And our fields, if I didn't feel like plowing them. 465 00:27:14,908 --> 00:27:18,469 Well, writing is not exactly the same as plowing, you know. 466 00:27:19,112 --> 00:27:21,876 You make your living from it, don't you? 467 00:27:24,618 --> 00:27:26,677 Will you read the four pages? 468 00:27:27,988 --> 00:27:30,218 When they have four chapters, I might. 469 00:27:30,290 --> 00:27:33,350 If you'll come again with the milk, I'll have them tomorrow. 470 00:27:33,426 --> 00:27:35,656 I think next spring is safer. 471 00:27:50,944 --> 00:27:52,468 (COUGHING) 472 00:28:22,642 --> 00:28:23,734 Taka. 473 00:28:25,345 --> 00:28:26,505 Taka! 474 00:28:27,280 --> 00:28:28,406 Taka! 475 00:29:28,341 --> 00:29:30,070 TONY: Well, good morning. 476 00:29:31,211 --> 00:29:32,371 Hello. 477 00:29:32,445 --> 00:29:35,107 Well, you took your time. Why did you bother to come at all? 478 00:29:35,181 --> 00:29:38,742 Well, Taka didn't come this morning, so I had to bring the milk. 479 00:29:38,818 --> 00:29:42,254 Well, I must say, you showed a lot of respect for my four chapters. 480 00:29:42,322 --> 00:29:45,314 - Have you got them? - Have I got them? 481 00:29:45,391 --> 00:29:46,756 (SCOFFING) 482 00:29:51,598 --> 00:29:53,930 - Where is Taka? - Taka? 483 00:29:54,000 --> 00:29:57,128 He no like Connecticut, he no like snow, he no like job. 484 00:29:57,203 --> 00:29:59,728 In fact, he no like. 485 00:30:03,076 --> 00:30:04,373 Oh, darn. 486 00:30:12,819 --> 00:30:15,413 Well, I guess I'll have the bone. 487 00:30:18,925 --> 00:30:20,916 Here, give that to me. 488 00:30:54,260 --> 00:30:55,318 See? 489 00:30:55,495 --> 00:30:59,124 Well, I am impressed, if that's what you're trying to do. 490 00:30:59,632 --> 00:31:02,430 You get some warm clothes on while I fix the breakfast. 491 00:31:02,502 --> 00:31:03,992 With pleasure. 492 00:31:04,137 --> 00:31:05,195 (MANYA LAUGHING) 493 00:31:05,271 --> 00:31:07,603 MANYA: Hey, you'd better be careful. 494 00:31:17,217 --> 00:31:18,309 Good. 495 00:31:19,986 --> 00:31:22,682 - What do you call these, Manya? - Gorace ciasto. 496 00:31:23,389 --> 00:31:27,120 Will you make gorace ciasto for me every morning? 497 00:31:27,727 --> 00:31:31,493 I might, to get someone to make them for you. 498 00:31:31,564 --> 00:31:35,398 Well, it will be hard to find someone around here. Very hard. 499 00:31:35,668 --> 00:31:39,399 They wouldn't wanna work for me because I talk to myself and walk in the woods. 500 00:31:39,472 --> 00:31:44,341 - Looks like you'll have to do it for me. - Eat your breakfast. Don't talk so much. 501 00:31:53,486 --> 00:31:55,386 Do you wanna see me show off? 502 00:31:56,823 --> 00:31:58,586 First you do this. 503 00:32:02,428 --> 00:32:04,521 I learned that in Germany. 504 00:32:05,565 --> 00:32:07,396 Then you do this. 505 00:32:10,670 --> 00:32:12,433 But very carefully. 506 00:32:13,806 --> 00:32:15,740 I learned that in Egypt. 507 00:32:17,677 --> 00:32:21,909 Now, you bring this slowly into contact with 508 00:32:22,749 --> 00:32:23,875 this. 509 00:32:26,486 --> 00:32:28,283 But not too slowly. 510 00:32:29,522 --> 00:32:31,490 In fact, not slow at all. 511 00:32:31,557 --> 00:32:32,683 (LAUGHING) 512 00:32:36,896 --> 00:32:38,591 Now, you see that? 513 00:32:38,932 --> 00:32:41,298 It looks difficult, but it's really not difficult at all 514 00:32:41,367 --> 00:32:43,028 when you know how. 515 00:32:43,403 --> 00:32:44,768 Now, watch. 516 00:32:45,204 --> 00:32:46,728 You apply "A," 517 00:32:50,310 --> 00:32:52,073 but very carefully, 518 00:32:52,979 --> 00:32:54,207 to "B." 519 00:32:59,752 --> 00:33:02,482 Now you watch very intently until it goes. 520 00:33:02,922 --> 00:33:04,719 And if it doesn't go? 521 00:33:08,094 --> 00:33:12,326 Well, if it doesn't go, you go back to bed and stay there till spring. 522 00:33:13,866 --> 00:33:15,527 Now, Miss Novak, 523 00:33:15,601 --> 00:33:18,764 if you're sufficiently in your place, we'll go... 524 00:33:19,372 --> 00:33:21,237 We'll go on with our work. 525 00:33:23,076 --> 00:33:24,600 Congratulations. 526 00:33:25,445 --> 00:33:26,776 Thank you. 527 00:33:27,981 --> 00:33:32,645 - So, you don't think I have four chapters? - I'll believe it when I see them. 528 00:33:33,786 --> 00:33:35,777 Not only four, but seven. 529 00:33:36,656 --> 00:33:38,954 You've done all that since the day I saw you? 530 00:33:39,025 --> 00:33:43,018 Well, that sermon you preached was enough to put anybody to work. 531 00:33:49,102 --> 00:33:51,127 (LAUGHING) I didn't say the last part. 532 00:33:51,204 --> 00:33:55,300 Well, you're a bit more poetic, I'll admit. But you said my pen was a cow. 533 00:33:56,642 --> 00:33:58,075 (GIGGLING) 534 00:33:58,277 --> 00:33:59,301 (READING) 535 00:34:03,016 --> 00:34:05,951 - Will you read some of this story to me? - Will I? 536 00:34:06,019 --> 00:34:08,886 If you only knew how I'd hoped you'd ask me. 537 00:34:08,955 --> 00:34:10,252 Taka wasn't a very good audience. 538 00:34:10,323 --> 00:34:12,951 He liked books with shooting in them, he said. 539 00:34:14,560 --> 00:34:16,721 Is that about you, the book? 540 00:34:17,330 --> 00:34:19,764 Well, this is about a chap who 541 00:34:20,733 --> 00:34:24,100 came back to the place he was born, all messed up. 542 00:34:25,338 --> 00:34:28,865 Pretty well finished, as far as the world was concerned. 543 00:34:29,075 --> 00:34:31,942 Well, no use talking about it. I'll read it. 544 00:34:33,112 --> 00:34:37,606 "There was no feeling of familiar things as Stephen looked around him. 545 00:34:37,683 --> 00:34:41,449 "The hills. He remembered his gaunt and sharply outlined..." 546 00:34:43,356 --> 00:34:45,256 "Night fell and he trudged on. 547 00:34:45,324 --> 00:34:49,226 "Sonya beside him, sensing his loneliness and daring not to speak. 548 00:34:49,295 --> 00:34:51,320 "Suddenly, he dropped on the soft earth. 549 00:34:51,397 --> 00:34:54,230 "She knew he was weeping and wept with him. 550 00:34:54,333 --> 00:34:56,460 "Soon, their weeping filled the air as naturally 551 00:34:56,536 --> 00:34:58,970 "as the soft sound of insects around them. 552 00:34:59,705 --> 00:35:03,232 "'How did I come so far, so far, in these short years? 553 00:35:03,743 --> 00:35:04,869 "'How, Sonya?"' 554 00:35:06,979 --> 00:35:09,140 That's as far as I've gone. 555 00:35:10,583 --> 00:35:12,983 I didn't know you felt like that. 556 00:35:13,953 --> 00:35:16,649 I wouldn't have said what I did to you. 557 00:35:42,448 --> 00:35:44,177 So, you got back, huh? 558 00:35:44,250 --> 00:35:47,151 Where were you all morning? What were you doing up there? 559 00:35:47,220 --> 00:35:49,916 - MANYA: I wasn't there all morning. - Where were you? 560 00:35:50,423 --> 00:35:52,755 - I was at Helena's. - You were at Helena's? 561 00:35:52,825 --> 00:35:55,020 It's too bad I didn't see you there. 562 00:35:55,161 --> 00:35:57,322 Well, Helena's old man was chopping wood for Mr. Barrett. 563 00:35:57,396 --> 00:35:59,193 He saw you through the window. 564 00:35:59,265 --> 00:36:02,166 She was on the sofa, listening to him all morning and laughing. 565 00:36:02,235 --> 00:36:04,203 In the front room. They were... 566 00:36:04,270 --> 00:36:06,135 He was only reading me his book. 567 00:36:06,205 --> 00:36:07,638 He reads you his books? 568 00:36:07,707 --> 00:36:09,902 She's been there a lot of times. Helena's old man said so. 569 00:36:09,976 --> 00:36:11,375 I was helping him. 570 00:36:11,444 --> 00:36:12,911 He writes a book about the Polish people. 571 00:36:12,979 --> 00:36:15,106 And he doesn't know what the Polish people say and do. 572 00:36:15,181 --> 00:36:17,445 Well, I'll show him what the Polish people do. 573 00:36:17,517 --> 00:36:19,246 You don't go in his house. 574 00:36:19,352 --> 00:36:21,377 - And if I see you listen... - He put a pillow under her head. 575 00:36:21,454 --> 00:36:22,648 He put a pillow under your head? 576 00:36:22,722 --> 00:36:25,247 - There is no harm in that. - Go in the house! 577 00:36:25,791 --> 00:36:29,283 And you don't take milk to that no-good man, not ever. You understand? 578 00:36:29,362 --> 00:36:32,024 Right? You come help me with the pigs. 579 00:36:32,798 --> 00:36:34,823 Wanna watch me, while I kill pigs? 580 00:36:34,901 --> 00:36:36,493 - No. - Manya. 581 00:36:36,969 --> 00:36:39,665 Fredrik wants you should watch, while he kill pigs. 582 00:36:39,739 --> 00:36:43,436 - I don't want to. It makes me sick. - You do what Fredrik wants. 583 00:36:44,010 --> 00:36:45,910 It makes me sick, I tell you. 584 00:36:48,147 --> 00:36:49,341 (CHUCKLING) 585 00:36:49,448 --> 00:36:52,212 Makes lots of women sick, sticking pigs, huh? 586 00:36:56,789 --> 00:37:00,316 (PIG SQUEALING) 587 00:37:04,964 --> 00:37:07,831 Hi, there, Mr. Barrett. Got a telegram for you. 588 00:37:08,201 --> 00:37:10,362 - Thanks. - That'll be 25 cents. 589 00:37:11,337 --> 00:37:13,703 I could have saved you the quarter if I read it to you over the phone, 590 00:37:13,773 --> 00:37:16,401 but your wife gave me tarnation for that one. 591 00:37:16,475 --> 00:37:19,444 Okay. Wait. Maybe there's an answer. 592 00:37:31,157 --> 00:37:33,057 - Got a pencil? - No. 593 00:37:33,559 --> 00:37:34,617 Here. 594 00:37:35,995 --> 00:37:38,657 Send a wire to Mrs. Barrett at this address. 595 00:37:39,565 --> 00:37:43,558 Say, "My work won't let me. Love, Tony." 596 00:37:43,836 --> 00:37:46,464 "My work won't let me. Love, Tony. 597 00:37:46,839 --> 00:37:49,603 "My work won't let me. Love, Tony." 598 00:37:51,410 --> 00:37:53,173 Say four more words, for the same money. 599 00:37:53,246 --> 00:37:55,373 Haven't got any more words to say. 600 00:37:55,748 --> 00:38:00,185 - "Very happy Thanksgiving. Sincerely." - Fine, say that. She'll like that. 601 00:38:01,087 --> 00:38:03,487 Here's a couple of bucks. This ought to cover it. 602 00:38:03,556 --> 00:38:05,285 Yeah. That's fine. Thanks. 603 00:38:06,292 --> 00:38:08,726 "My work won't let me. Love, Tony." 604 00:38:13,099 --> 00:38:16,193 "My love won't work me." That ain't it. 605 00:38:17,303 --> 00:38:20,397 "My work won't love me." That neither. 606 00:38:21,407 --> 00:38:23,432 "I can't love my work." 607 00:38:23,843 --> 00:38:25,936 Oh, shucks. I'm losing my memory. 608 00:38:46,299 --> 00:38:48,290 (HUMMING) 609 00:38:58,244 --> 00:39:01,077 I'm afraid I'll have to discharge you, Miss Novak. 610 00:39:02,114 --> 00:39:05,015 I don't quite like the way you tuck in these covers. 611 00:39:05,351 --> 00:39:07,342 Better than Hezzie Jones can do. 612 00:39:07,820 --> 00:39:09,947 - Hezzie Jones? - Yes. 613 00:39:10,723 --> 00:39:13,214 I got her to come to work for you tomorrow. 614 00:39:13,426 --> 00:39:16,395 Can she cook good grunts and wheat cakes? 615 00:39:16,829 --> 00:39:19,457 Yes. She sings well, too. 616 00:39:20,499 --> 00:39:23,559 I know how to stop that. I'll out-sing her. 617 00:39:28,107 --> 00:39:30,098 I left your supper in the oven. 618 00:39:30,242 --> 00:39:32,972 You mean, you left rations for the winter season. 619 00:39:33,412 --> 00:39:34,538 No. 620 00:39:35,247 --> 00:39:37,875 I hate people who tuck in the blankets, Manya. 621 00:39:38,384 --> 00:39:41,285 I like mine loose, so my feet can express themselves. 622 00:39:41,854 --> 00:39:42,980 There. 623 00:39:46,959 --> 00:39:48,722 Can't you catch any better than that? 624 00:39:48,794 --> 00:39:50,762 I thought you were an efficient cover catcher. 625 00:39:50,830 --> 00:39:52,627 You should leave the cover off. 626 00:39:52,698 --> 00:39:54,222 No, no. Not this one. 627 00:39:55,468 --> 00:39:58,699 I count these patches when I'm going goofy at night. 628 00:40:00,706 --> 00:40:03,140 Fifty-four red ones and 56 white ones. 629 00:40:03,876 --> 00:40:06,674 And 98 what-do-you-call-thems on the wallpaper. 630 00:40:07,246 --> 00:40:08,645 Mine has over 100. 631 00:40:10,349 --> 00:40:12,613 Yours don't look like snakes, though. 632 00:40:14,887 --> 00:40:16,878 Mine look like Mr. Sobieski. 633 00:40:17,923 --> 00:40:20,289 - (IN POLISH ACCENT) Yeah? - (IN FORCED ACCENT) Yeah. 634 00:40:21,794 --> 00:40:23,386 Is good land, Peter. 635 00:40:24,463 --> 00:40:26,431 Yeah. Good land. Yeah. 636 00:40:27,066 --> 00:40:30,524 - Is good price, Peter. - Yeah. Good price. Yeah. 637 00:40:30,636 --> 00:40:34,504 - Is too good price, Peter. - Yeah. Too good price. Yeah. 638 00:40:35,808 --> 00:40:38,276 Maybe you better yet give another pig, huh? 639 00:40:41,113 --> 00:40:43,445 - Is good. - Is good. 640 00:40:55,528 --> 00:40:57,553 I can't bring the milk anymore. 641 00:40:58,431 --> 00:41:00,899 My father was angry. Fredrik, too. 642 00:41:02,067 --> 00:41:05,127 I couldn't have come to tell you, but they went to town. 643 00:41:07,006 --> 00:41:08,337 I'm sorry. 644 00:41:15,614 --> 00:41:18,344 I'm sorry, too, Manya. We've had fun, haven't we? 645 00:41:18,784 --> 00:41:20,649 - Yes. - I'll miss you. 646 00:41:21,654 --> 00:41:25,181 - I waited for our mornings. - I have, too. 647 00:41:26,559 --> 00:41:29,756 You know, I'd never have written my book if it hadn't been for you. 648 00:41:29,829 --> 00:41:31,854 - Of course you would. - No. 649 00:41:32,498 --> 00:41:35,626 You gave me a reason. One has to have a reason for everything. 650 00:41:35,701 --> 00:41:39,193 For working, for living. Mine was pretty worn out. 651 00:41:41,440 --> 00:41:43,169 I only hope you finish it. 652 00:41:44,143 --> 00:41:45,940 Thank you, Manya. 653 00:41:54,320 --> 00:41:55,582 MANYA: I must go. 654 00:42:01,560 --> 00:42:02,959 Do you have to go? 655 00:42:04,296 --> 00:42:06,787 They'll be gone quite a while, won't they? 656 00:42:08,000 --> 00:42:09,627 What about your mother? 657 00:42:12,104 --> 00:42:14,038 - I'll stay. - Good. 658 00:42:16,509 --> 00:42:19,376 - I have nothing to read you. - I'm glad. 659 00:42:19,545 --> 00:42:21,638 I don't want to be read anything. 660 00:42:21,747 --> 00:42:25,183 I'm beginning to feel like Sonya, be like her. 661 00:42:30,723 --> 00:42:32,452 Be like Manya, then. 662 00:42:39,498 --> 00:42:40,522 (WIND HOWLING) 663 00:42:40,833 --> 00:42:43,165 JAN: Manya! Manya! 664 00:42:54,346 --> 00:42:57,611 We had to turn back. Blizzard coming. 665 00:42:58,284 --> 00:43:02,015 - Where's Manya? - She went to her cousin, Marysia. 666 00:43:02,354 --> 00:43:04,845 She better come home quick. Blizzard. 667 00:43:07,893 --> 00:43:09,793 (CLASSICAL MUSIC PLA YING) 668 00:43:38,390 --> 00:43:39,652 (MUSIC STOPS PLAYING) 669 00:43:43,095 --> 00:43:44,221 Well? 670 00:43:47,366 --> 00:43:49,459 The concert's over for a while. 671 00:43:50,035 --> 00:43:52,560 The musician has to carry in some more logs. 672 00:43:55,140 --> 00:43:58,735 It's 5:00. I must be going. My father will be back. 673 00:44:02,014 --> 00:44:04,812 - Coming down much heavier than it was. - Goodbye. 674 00:44:05,050 --> 00:44:07,746 Not goodbye, Manya. We'll be seeing each other. 675 00:44:11,323 --> 00:44:14,121 - Wait. You can't go out in that. - I've got to. 676 00:44:14,193 --> 00:44:16,991 - But you can't even see. - I've got to see. I must get home. 677 00:44:17,062 --> 00:44:18,529 Well, wait. I'll go with you. 678 00:44:18,597 --> 00:44:20,963 No, no. You mustn't. You couldn't get back. 679 00:44:21,834 --> 00:44:23,893 (WIND HOWLING) 680 00:44:32,878 --> 00:44:34,038 Manya! 681 00:44:38,484 --> 00:44:39,678 Manya! 682 00:44:47,926 --> 00:44:50,622 - This is ridiculous, Manya. - But I must get home. 683 00:44:50,696 --> 00:44:51,993 I'm afraid you can't. 684 00:44:52,264 --> 00:44:55,028 Why you not say before where she is? 685 00:44:55,567 --> 00:44:59,162 - And why you let her go? Why? - She don't ask me. 686 00:44:59,538 --> 00:45:02,006 She say she go. I say, "Better not." 687 00:45:02,241 --> 00:45:05,142 - Maybe you no like. - You bet I no like. 688 00:45:13,852 --> 00:45:17,447 - Manya? - No! Me! Fredrik! 689 00:45:18,290 --> 00:45:20,190 I got a message from Manya. 690 00:45:20,259 --> 00:45:22,159 She's caught up there. She can't get home. 691 00:45:22,227 --> 00:45:24,593 She'll get home, all right. Come, we go get her. 692 00:45:24,663 --> 00:45:26,255 - Better not. - Better not? 693 00:45:26,331 --> 00:45:27,764 - We go. - Not me. 694 00:45:27,833 --> 00:45:30,393 Took me an hour to get here on the road with lights and houses. 695 00:45:30,469 --> 00:45:31,527 You can't see your way up there. 696 00:45:31,603 --> 00:45:33,662 But she can't spend all night at his house. 697 00:45:33,739 --> 00:45:36,936 I don't care what she does. I'm through with her. 698 00:45:41,313 --> 00:45:43,577 - You mean, you'll not marry with her? - No. 699 00:45:43,649 --> 00:45:45,879 She only gone to say she don't bring milk. 700 00:45:45,951 --> 00:45:48,715 - Why did she stay so long? - She take his supper. 701 00:45:48,787 --> 00:45:50,345 He got no cook. 702 00:45:50,589 --> 00:45:52,420 - We his neighbors. - Yes. 703 00:45:53,425 --> 00:45:55,893 You have a little supper now, Fredrik. 704 00:45:55,994 --> 00:45:59,157 After that, you will feel much better. 705 00:45:59,598 --> 00:46:01,657 - And then we go. - Not me. 706 00:46:02,835 --> 00:46:05,065 Bring the wine. The good wine. 707 00:46:12,344 --> 00:46:15,939 Listen, you'd better go to bed, young lady. 708 00:46:16,014 --> 00:46:18,073 I'd feel better if I stayed here. 709 00:46:18,350 --> 00:46:20,181 My father might get through. 710 00:46:23,822 --> 00:46:24,982 Now listen, 711 00:46:26,125 --> 00:46:28,855 if we can't get there, he can't get here. 712 00:46:29,828 --> 00:46:30,954 No. 713 00:46:32,765 --> 00:46:34,232 But I'll stay here. 714 00:46:37,536 --> 00:46:39,561 You're going to bed, young lady. 715 00:46:44,209 --> 00:46:48,873 If he's crazy enough to come out tonight, he deserves to find what he expects. 716 00:46:52,518 --> 00:46:54,509 Now, this is our best front room. 717 00:46:54,586 --> 00:46:57,885 Genuine old caterpillars and the best bred Connecticut moths. 718 00:46:58,490 --> 00:47:00,981 But no cooking, or gentlemen friends. 719 00:47:03,328 --> 00:47:05,159 And no worrying. Hear that? 720 00:47:05,430 --> 00:47:07,364 Why, I couldn't worry in here. 721 00:47:08,033 --> 00:47:10,661 If anything scares you, like Sobieski or something, 722 00:47:10,736 --> 00:47:12,636 I'll be just across the hall. 723 00:47:13,105 --> 00:47:14,800 - Good night. - Good night. 724 00:48:36,722 --> 00:48:38,519 I like my blanket tucked in. 725 00:48:39,291 --> 00:48:41,759 My feet don't like to express themselves. 726 00:48:43,528 --> 00:48:46,986 Me, the big, silent man, I ought to snatch it right off you. 727 00:48:47,099 --> 00:48:48,293 Please, don't. 728 00:48:48,467 --> 00:48:50,958 - How's the worrying? - It's improving. 729 00:48:51,303 --> 00:48:55,535 I see. First-class A-1 worrying, with never a light moment, huh? 730 00:48:55,641 --> 00:48:57,131 You got me doing it. 731 00:48:57,643 --> 00:49:00,771 I wasn't worrying, really. I was thinking. 732 00:49:00,846 --> 00:49:03,872 - Of what? - Lots of things. 733 00:49:05,284 --> 00:49:06,615 Can't I know? 734 00:49:08,053 --> 00:49:10,021 - Something very silly. - Tell me. 735 00:49:11,356 --> 00:49:13,824 - Promise you won't laugh? - Cross my heart. 736 00:49:16,228 --> 00:49:19,629 I was wondering what you were like when you were a little boy. 737 00:49:20,332 --> 00:49:22,823 Well, I'll tell you. I wore a wire around my teeth, 738 00:49:22,901 --> 00:49:25,131 a lace collar around my neck and I snitched. 739 00:49:25,203 --> 00:49:26,295 (GIGGLING) 740 00:49:26,371 --> 00:49:27,770 And I stole quarters. 741 00:49:27,839 --> 00:49:31,172 24 cents out of every quarter my mother gave me for the collection plate. 742 00:49:31,243 --> 00:49:32,835 What did you do with it? 743 00:49:32,911 --> 00:49:37,143 Well, I bought 24 cents worth of jellybeans and one penny for the plate. 744 00:49:37,950 --> 00:49:41,545 It was hard work, trying to make the pennies sound like quarters. 745 00:49:43,522 --> 00:49:45,456 I thought you were like that. 746 00:49:45,724 --> 00:49:48,750 Very happy, and very bad. 747 00:49:50,362 --> 00:49:52,853 I'm not a very happy little boy now, Manya. 748 00:49:53,966 --> 00:49:56,093 I guess I have my Sobieskis, too. 749 00:49:56,735 --> 00:49:59,670 Life is full of Sobieskis, isn't it? 750 00:50:00,105 --> 00:50:03,438 - And of one kind or another? - Yes. 751 00:50:10,549 --> 00:50:13,916 You'd better say your prayers and go to sleep, like a good little girl. 752 00:50:13,986 --> 00:50:17,251 What did you say when you were little, when you went to bed? 753 00:50:17,923 --> 00:50:21,450 Well, the one I liked best was one my grandfather taught me. 754 00:50:21,560 --> 00:50:25,189 I tacked it on after the others, the respectable one. 755 00:50:25,964 --> 00:50:27,226 Please, say it. 756 00:50:28,533 --> 00:50:31,400 "Mathew, Mark, Luke and John, 757 00:50:31,670 --> 00:50:33,763 "bless the bed that I sleep on." 758 00:50:36,074 --> 00:50:37,336 That's sweet. 759 00:51:02,768 --> 00:51:04,360 (BLOWING) 760 00:51:11,043 --> 00:51:12,203 Manya! 761 00:51:18,984 --> 00:51:20,178 Yes? 762 00:51:22,087 --> 00:51:24,487 I'm trying to be chivalrous, but I can't. 763 00:51:30,829 --> 00:51:32,524 I am chivalrous, Manya. 764 00:51:38,537 --> 00:51:40,835 Manya, your father's here. 765 00:51:47,846 --> 00:51:49,541 Good morning, Mr. Novak. 766 00:51:51,216 --> 00:51:53,047 Quite a blizzard, wasn't it? 767 00:51:55,454 --> 00:51:58,321 I hope you didn't lose any sleep over Manya. 768 00:51:58,390 --> 00:51:59,721 She's quite safe. 769 00:52:02,694 --> 00:52:04,457 She was doing some work for me, 770 00:52:04,529 --> 00:52:06,497 and first thing we knew, we were snowed in. 771 00:52:06,565 --> 00:52:07,930 Where's Manya? 772 00:52:09,401 --> 00:52:11,562 I'll tell her you're here. Come in. 773 00:52:16,508 --> 00:52:19,409 - Won't you sit down? - I wait here. 774 00:52:22,981 --> 00:52:26,678 - You shouldn't blame Manya, Mr. Novak. - Better you don't talk to me. 775 00:52:27,586 --> 00:52:30,817 Well, after all, when you take this attitude with her, you're making an accusation... 776 00:52:30,889 --> 00:52:32,880 I don't care what you say. 777 00:52:33,058 --> 00:52:34,320 Where's Manya? 778 00:52:35,160 --> 00:52:36,559 I'm here, Father. 779 00:52:39,297 --> 00:52:42,198 - Now, listen here, Mr. Novak... - I said, you don't talk to me. 780 00:52:42,267 --> 00:52:44,360 - But you can't... - Please, don't. 781 00:52:54,479 --> 00:52:55,844 I'll put them on. 782 00:52:58,016 --> 00:53:01,474 I tried to fix some breakfast, Manya. 783 00:53:02,787 --> 00:53:04,084 Thank you. 784 00:53:04,623 --> 00:53:06,056 Come, Manya. 785 00:53:17,936 --> 00:53:18,994 (DOOR CLOSING) 786 00:53:31,583 --> 00:53:33,380 You marry Fredrik on Monday. 787 00:53:33,785 --> 00:53:36,185 - And I want no words from you. - Monday? 788 00:53:36,354 --> 00:53:38,083 I want no words, you hear? 789 00:53:38,256 --> 00:53:39,814 You are lucky to get a husband. 790 00:53:39,891 --> 00:53:43,588 Any other boy would not have you, after you make a shame of yourself. 791 00:53:57,909 --> 00:54:00,070 Monday, Fredrik, you marry. 792 00:54:04,749 --> 00:54:08,947 I don't love you, Fredrik. I can't marry you now, or any other time. 793 00:54:09,721 --> 00:54:12,315 I know you're a good girl, Manya. I told your father so. 794 00:54:12,390 --> 00:54:15,359 - We fixed it all up. - I can't marry you, I said. 795 00:54:16,928 --> 00:54:18,327 I mean it, Father. 796 00:54:18,463 --> 00:54:20,363 I can't marry him. I don't love him. 797 00:54:20,432 --> 00:54:22,332 You marry Fredrik on Monday. 798 00:54:22,534 --> 00:54:25,469 He's a good boy. You are lucky he loves you so much. 799 00:54:26,271 --> 00:54:27,329 (GASPING) 800 00:54:27,572 --> 00:54:29,437 He loves me? 801 00:54:30,141 --> 00:54:33,702 He loves the field you gave him, and the new house to live in, 802 00:54:33,778 --> 00:54:37,373 and a servant to wait on him, one he won't have to pay, 803 00:54:37,482 --> 00:54:41,009 one he can treat like you've treated my mother all your life and... 804 00:54:42,187 --> 00:54:44,553 You think you're American girl, huh? 805 00:54:45,323 --> 00:54:47,416 With no respect for your parents? 806 00:54:48,393 --> 00:54:50,293 Well, you are a Polish girl. 807 00:54:50,562 --> 00:54:52,462 You do what your father says. 808 00:54:52,864 --> 00:54:55,492 You'll marry Fredrik on Monday. 809 00:55:13,852 --> 00:55:15,342 (SINGING) 810 00:55:38,910 --> 00:55:42,346 Excuse me, Hezzie, I didn't hear anything. I supposed you'd gone. 811 00:55:42,414 --> 00:55:45,850 - What time will you want your dinner? - I don't think I want any. 812 00:55:45,917 --> 00:55:49,216 - Would you deliver a note for me, Hezzie? - To that girl? 813 00:55:50,622 --> 00:55:52,112 What girl is that? 814 00:55:52,724 --> 00:55:55,625 Well, it's none of my business, but... 815 00:55:55,694 --> 00:55:56,956 (PHONE RINGING) 816 00:56:04,669 --> 00:56:06,569 - Hello? - DORA: Hello? 817 00:56:07,005 --> 00:56:08,996 This is Mr. Barrett's residence. 818 00:56:09,074 --> 00:56:11,508 Well, who on earth is this? 819 00:56:11,943 --> 00:56:14,070 This is Hezzie Jones, madam. 820 00:56:14,546 --> 00:56:16,377 I'm very glad to know you, Hezzie. 821 00:56:16,448 --> 00:56:18,973 - But is my husband there? - Hold the phone. 822 00:56:19,050 --> 00:56:21,280 She's been working for him since Tuesday. 823 00:56:21,353 --> 00:56:25,653 The Polack girl got caught there overnight and her old man was sore as blazes. 824 00:56:27,092 --> 00:56:29,617 Some say one thing, and some say another. 825 00:56:30,362 --> 00:56:32,626 Well, well, well, you don't say. 826 00:56:32,731 --> 00:56:35,097 - TONY: Dora? - Tony, darling. 827 00:56:35,333 --> 00:56:37,198 Well, where are you? Palm Beach? 828 00:56:37,268 --> 00:56:38,496 Palm Beach? 829 00:56:38,703 --> 00:56:40,933 - I'm at the depot. - The what? 830 00:56:41,005 --> 00:56:42,131 Never mind. 831 00:56:42,207 --> 00:56:45,074 And when it comes to your Polish girls, you've nothing on me. 832 00:56:45,143 --> 00:56:47,839 I've been caught here for hours with Bill Jenkins. 833 00:56:47,912 --> 00:56:49,072 Interesting. 834 00:56:49,280 --> 00:56:52,215 What's more, he gave me some spareribs and fried cabbage. 835 00:56:52,283 --> 00:56:54,774 And more, he says he'll take me piggyback to the boarding house. 836 00:56:54,853 --> 00:56:56,980 That's right. After Number 10 comes in. 837 00:56:57,055 --> 00:56:58,784 After Number 10 comes in. 838 00:56:59,023 --> 00:57:00,752 And after that, if the wind dies down, 839 00:57:00,825 --> 00:57:03,225 - in the southwest... - In the northeast. 840 00:57:03,328 --> 00:57:05,762 The northeast. He'll bring me in his sleigh. 841 00:57:05,830 --> 00:57:08,890 Providing old man Possumbury can fix the right runner. 842 00:57:09,033 --> 00:57:11,763 If old man somebody can fix something or other. 843 00:57:12,036 --> 00:57:15,028 Well, that's better than I can offer. I'm snowed in, too. 844 00:57:15,106 --> 00:57:16,733 With Hezzie? How awful. 845 00:57:17,275 --> 00:57:20,244 Oh, it's not so bad. She sings. 846 00:57:20,378 --> 00:57:23,074 Well, Bill here chews a mean tobacco plug. 847 00:57:23,248 --> 00:57:25,148 I'll try to reach you somehow. 848 00:57:25,216 --> 00:57:27,047 Don't worry. I just wanted to say hello, 849 00:57:27,118 --> 00:57:30,246 and a "very happy Thanksgiving, sincerely." 850 00:57:30,321 --> 00:57:32,084 That was my idea. The last. 851 00:57:32,157 --> 00:57:34,682 As for, "My work won't let me. Love, Tony," 852 00:57:34,759 --> 00:57:37,990 I'll tell you what I think of you when I see you. Goodbye. 853 00:57:42,233 --> 00:57:45,168 Now, Bill, I'm ready for that piggyback ride. 854 00:57:45,236 --> 00:57:46,703 (SPITTING) 855 00:57:47,705 --> 00:57:50,196 (BELLS JINGLING) 856 00:57:51,810 --> 00:57:53,869 - Well, Tony? - Well? 857 00:57:54,546 --> 00:57:56,810 - Still mad? - I was never mad. 858 00:57:57,282 --> 00:58:00,183 - Haven't you anything to tell me? - Nothing much. 859 00:58:00,518 --> 00:58:03,214 I caught a few tidbits at the railroad station. 860 00:58:03,421 --> 00:58:04,820 I can imagine. 861 00:58:05,023 --> 00:58:07,992 Seems you lost your source of inspiration in a hurry. 862 00:58:14,065 --> 00:58:16,625 - You're looking splendid. - So are you. 863 00:58:18,303 --> 00:58:21,272 Didn't I tell you a little separation was the thing? 864 00:58:21,606 --> 00:58:22,800 Was it, Dora? 865 00:58:25,210 --> 00:58:26,472 For me, yes. 866 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 And I hope, Tony, for you. 867 00:58:32,884 --> 00:58:36,342 It doesn't hurt to change inspirations once in a while, 868 00:58:36,488 --> 00:58:39,252 as long as you come back to the old one. 869 00:58:39,357 --> 00:58:42,758 Is that what you've done, Dora? Come back to the old one? 870 00:58:44,028 --> 00:58:46,326 I was speaking of you, darling. 871 00:58:55,807 --> 00:58:57,900 I'm going to get a ready-made dress from Hartford. 872 00:58:57,976 --> 00:59:00,467 You get the man first, Helena Borcz. 873 00:59:00,545 --> 00:59:02,069 Then the dress. 874 00:59:02,313 --> 00:59:04,008 Don't you worry about the man. 875 00:59:04,082 --> 00:59:06,050 Yeah, she thinks she can have Fredrik. 876 00:59:06,117 --> 00:59:09,348 KAISE: She thought she had Fredrik, but Manya was too quick for her. 877 00:59:09,420 --> 00:59:11,513 HELENA: Manya? You mean her father. 878 00:59:11,723 --> 00:59:14,283 - My father gave Fredrik all that... - KAISE: You close your mouth. 879 00:59:14,359 --> 00:59:15,348 Well? 880 00:59:15,426 --> 00:59:18,088 - All I can say is... - Now. It is finished. 881 00:59:20,732 --> 00:59:22,324 What's the matter, Manya? 882 00:59:22,400 --> 00:59:25,335 You act like you don't want to get married. 883 01:00:27,665 --> 01:00:28,825 Hello. 884 01:00:32,303 --> 01:00:34,328 I came to see Mr. Barrett. 885 01:00:34,539 --> 01:00:38,635 - Will you wait? - I didn't know anyone was here. I... 886 01:00:38,810 --> 01:00:40,801 - I'll go. - Don't be upset. 887 01:00:42,180 --> 01:00:43,670 I'll call him. 888 01:00:52,123 --> 01:00:54,114 You're Sonya, aren't you? 889 01:00:54,258 --> 01:00:57,193 - Sonya? - The girl I'm reading about, in here. 890 01:00:58,630 --> 01:01:00,257 My name is Manya. 891 01:01:00,498 --> 01:01:03,092 My husband told me how you helped him with his book. 892 01:01:03,167 --> 01:01:04,998 I ought to be grateful, since it's such a good book. 893 01:01:05,069 --> 01:01:09,028 - But I'm afraid I'm a little jealous. - I wasn't much help. 894 01:01:09,273 --> 01:01:11,764 - I only listened. He was reading it to Taka. - I know. 895 01:01:11,843 --> 01:01:16,041 He's spoiled every servant we ever had by making them literary minded. 896 01:01:16,280 --> 01:01:19,147 There was no one else. I felt sorry for him. 897 01:01:19,217 --> 01:01:22,050 You don't need to apologize. You did a good job. 898 01:01:22,120 --> 01:01:23,781 Come in. Sit down. 899 01:01:29,227 --> 01:01:33,254 I can't see where it's heading. But maybe you do. 900 01:01:33,331 --> 01:01:36,300 - You may have talked it over with him. - No. 901 01:01:36,401 --> 01:01:39,393 I just finished the chapter where Daphne talks with Sonya. 902 01:01:39,470 --> 01:01:43,372 I found it interesting, but not very true. What do you think? 903 01:01:44,475 --> 01:01:47,273 I never thought they would talk together. 904 01:01:48,079 --> 01:01:50,673 Well, they did, and it seemed all wrong to me. 905 01:01:50,748 --> 01:01:53,717 Up to that point, I didn't see Daphne as the sort 906 01:01:53,785 --> 01:01:56,379 who would give her husband up so magnanimously, 907 01:01:56,454 --> 01:01:59,389 just because he thinks he loves someone else. 908 01:02:01,125 --> 01:02:03,855 Sonya never expected it or hoped for it. 909 01:02:04,762 --> 01:02:06,491 She never asked it. 910 01:02:07,098 --> 01:02:11,398 Daphne might go away. But if I were Daphne, I wouldn't go at all. 911 01:02:11,469 --> 01:02:14,996 - Not after she made her first mistake. - Mistake? 912 01:02:15,073 --> 01:02:17,940 When she went away and left her husband the first time. 913 01:02:18,009 --> 01:02:20,876 I think she'd stay this time and take her medicine. 914 01:02:20,945 --> 01:02:25,279 - See him through it. Don't you think? - I don't know. 915 01:02:25,349 --> 01:02:27,579 He and Sonya are so far apart. 916 01:02:28,052 --> 01:02:30,714 They could never meet on common ground. 917 01:02:31,189 --> 01:02:32,781 Do you think so? 918 01:02:33,591 --> 01:02:35,889 I never thought about that part of it. 919 01:02:35,960 --> 01:02:40,624 Even if Sonya could, Daphne had been his wife for five years. 920 01:02:40,798 --> 01:02:42,993 They had too much tied up together. 921 01:02:43,067 --> 01:02:46,298 Perhaps the kind of love he felt for Sonya had gone by. 922 01:02:46,370 --> 01:02:49,931 She'd have that, too. It wasn't that she'd fight to keep. 923 01:02:50,007 --> 01:02:52,999 It would be the kind that Sonya could never win away from her. 924 01:02:53,077 --> 01:02:55,068 The kind that's built on, 925 01:02:55,513 --> 01:02:57,140 well, five years. 926 01:02:58,349 --> 01:03:00,442 But she'd fight to keep it. 927 01:03:00,818 --> 01:03:02,945 That's the way I'd write it, 928 01:03:04,522 --> 01:03:07,252 even though I felt very sorry for Sonya. 929 01:03:10,027 --> 01:03:14,657 - I'll call him now. - Please, don't. I don't want to see him. 930 01:03:14,732 --> 01:03:18,224 - But that's why you came, isn't it? - I wanted to see him. 931 01:03:18,302 --> 01:03:22,170 - But not for what you think. - Why did you come, then? 932 01:03:23,407 --> 01:03:26,501 I came to tell him I'm being married tomorrow. 933 01:03:26,944 --> 01:03:29,469 Well, you must have wanted him to stop it, or... 934 01:03:29,580 --> 01:03:30,774 No, I... 935 01:03:31,048 --> 01:03:32,948 - No. - Well, then why tell him? 936 01:03:33,518 --> 01:03:35,008 I thought I... 937 01:03:43,694 --> 01:03:44,854 (FOOTSTEPS APPROACHING) 938 01:03:48,032 --> 01:03:49,192 Manya? 939 01:03:50,401 --> 01:03:51,891 What do you want, Father? 940 01:03:51,969 --> 01:03:55,871 What are you doing up this late at night? Why you not in bed? 941 01:03:56,073 --> 01:03:58,371 You've been to seeing this man. 942 01:03:59,443 --> 01:04:01,308 I haven't done anything wrong. 943 01:04:01,379 --> 01:04:03,847 What do you mean, you have done nothing wrong? 944 01:04:03,915 --> 01:04:06,406 - JAN: The night before your wedding... - Shut up! 945 01:04:06,484 --> 01:04:09,317 Mind your own business for once. You're a fool. 946 01:04:57,368 --> 01:04:59,495 (THUMPING) 947 01:05:11,282 --> 01:05:13,341 - Is that you, Tony? - Yes. 948 01:05:13,551 --> 01:05:15,519 Come in and say good night. 949 01:05:19,557 --> 01:05:23,186 - Hello. Thought you were asleep. - Pretty exclusive, aren't you? 950 01:05:23,261 --> 01:05:26,822 Didn't mean to be. Trying to figure out an ending to my story. 951 01:05:26,898 --> 01:05:30,197 You might ask me what I think of it. I spent the evening reading it. 952 01:05:30,268 --> 01:05:32,395 I was a little afraid of your opinion, I guess. 953 01:05:32,470 --> 01:05:35,997 You've never been before. Why now? You needn't be. 954 01:05:36,073 --> 01:05:38,371 - I think it's grand. - Thanks. 955 01:05:38,509 --> 01:05:40,977 It's the best thing you've ever written, Tony. 956 01:05:41,045 --> 01:05:42,205 I'm not very flattered though. 957 01:05:42,280 --> 01:05:45,147 I always thought I helped, even if I did only peer over your shoulder. 958 01:05:45,216 --> 01:05:47,116 You helped a lot, Dora. 959 01:05:47,885 --> 01:05:51,719 - I can help with the ending at least. - I wish you could. 960 01:05:51,989 --> 01:05:54,685 I may not give you the one you've been looking for, 961 01:05:54,759 --> 01:05:56,784 but I know the wisest one. 962 01:05:57,595 --> 01:05:59,153 Sit down, Tony. 963 01:06:02,667 --> 01:06:05,659 Sonya's going to marry her Heinrich, or whatever his name is. 964 01:06:05,736 --> 01:06:06,930 It's Heinrich in here. 965 01:06:07,004 --> 01:06:09,234 Is she? I hadn't planned that. 966 01:06:09,874 --> 01:06:11,933 It's the only ending there is, Tony. 967 01:06:12,009 --> 01:06:14,409 They've had too much together, Stephen and Daphne. 968 01:06:14,478 --> 01:06:18,175 They let each other down. What they had is gone. 969 01:06:19,784 --> 01:06:23,345 I know he thinks it is. But it can't be over. 970 01:06:23,587 --> 01:06:26,021 They'll come to life again, those times. 971 01:06:26,090 --> 01:06:28,058 When they hadn't the fare to get home. 972 01:06:28,125 --> 01:06:30,650 When they spent his first check in one night. 973 01:06:30,728 --> 01:06:34,095 - When the second book failed. - And when the third one failed? 974 01:06:34,165 --> 01:06:38,465 I stuck until I couldn't, Tony. I had to get away to save us. 975 01:06:38,536 --> 01:06:42,836 - I'm afraid it was too late, Dora. - I was afraid of it, too, Tony. 976 01:06:42,940 --> 01:06:47,434 Because life had hemmed us in with bills and nagging and failure. 977 01:06:48,312 --> 01:06:52,373 But when I went back to the old places, and there was no Tony, 978 01:06:53,517 --> 01:06:57,647 I realized that all of the sweetness of life was tied up with you. 979 01:06:59,390 --> 01:07:01,881 I met you on every corner, darling. 980 01:07:02,860 --> 01:07:04,794 And you would, too, Tony. 981 01:07:04,996 --> 01:07:09,126 The mad things we've done. The places we've been. 982 01:07:09,367 --> 01:07:12,564 All the lovely places of the earth we plan to be. 983 01:07:13,437 --> 01:07:16,338 You couldn't ever see them without me, Tony. 984 01:07:16,607 --> 01:07:18,598 You know that, don't you? 985 01:07:21,746 --> 01:07:24,306 Even if you don't, I do, Tony. 986 01:07:25,216 --> 01:07:27,480 And I'll never let you ruin our life. 987 01:07:27,551 --> 01:07:31,544 - What about Manya's life? - Wives can't think of Manyas. 988 01:07:31,689 --> 01:07:34,283 - The Manyas don't think of us. - She's not like that. 989 01:07:34,358 --> 01:07:38,089 All Manyas are alike to wives, no matter how sweet they are. 990 01:07:38,796 --> 01:07:40,923 I always thought I'd be different, 991 01:07:40,998 --> 01:07:44,126 that if the time came, I'd do something unusual. 992 01:07:45,136 --> 01:07:47,730 But I can't. I don't feel a bit unusual. 993 01:07:47,805 --> 01:07:50,535 I'd like to scratch her eyes out and call her names, 994 01:07:50,608 --> 01:07:52,599 and tell you how much I've had to put up with, 995 01:07:52,676 --> 01:07:54,576 how you've let me down. 996 01:07:55,112 --> 01:07:57,512 You'd better go to bed before I do. 997 01:07:58,849 --> 01:08:00,874 We'll talk in the morning. 998 01:08:04,021 --> 01:08:05,921 I want a divorce, Dora. 999 01:08:07,358 --> 01:08:09,553 I can't give it to you, Tony. 1000 01:08:09,627 --> 01:08:11,652 You've got to. I love her. 1001 01:08:11,929 --> 01:08:13,920 You can't reason the things I feel. 1002 01:08:13,998 --> 01:08:17,229 She's everything to me. She's all I had this hellish winter. 1003 01:08:17,301 --> 01:08:21,567 I can't put her out of my life just because you choose to walk back into it. 1004 01:08:21,639 --> 01:08:25,075 - She's there. She's in it. - I know she is, Tony. 1005 01:08:25,142 --> 01:08:26,234 I do. 1006 01:08:26,911 --> 01:08:29,277 I've seen you look out that window, mornings. 1007 01:08:29,346 --> 01:08:31,576 I've seen you half crazy here. 1008 01:08:31,749 --> 01:08:35,207 Wondering what to say to me. How to tell me. 1009 01:08:45,029 --> 01:08:48,157 (SINGING A POLISH SONG) 1010 01:08:57,341 --> 01:08:59,104 (PEOPLE SINGING) 1011 01:09:06,584 --> 01:09:09,314 They're marrying off that Polish girl tonight. 1012 01:09:09,386 --> 01:09:12,844 - Now they'll carry on for weeks... - Never mind, Hezzie. 1013 01:09:22,399 --> 01:09:24,890 I don't think I'll have any coffee. 1014 01:09:46,991 --> 01:09:49,960 You may hate me always, Tony, but I knew this. 1015 01:09:50,628 --> 01:09:54,189 She came here last night to tell you, and I sent her away. 1016 01:09:58,102 --> 01:10:01,560 Why bother to tell me about it now, when it's too late? 1017 01:10:01,672 --> 01:10:04,505 Because it is too late. That's why. 1018 01:10:08,012 --> 01:10:09,172 I see. 1019 01:10:22,193 --> 01:10:25,128 (SPEAKING LATIN) 1020 01:10:53,023 --> 01:10:54,888 (SPEAKING POLISH) 1021 01:11:03,267 --> 01:11:05,292 This is no time for tears. 1022 01:11:05,369 --> 01:11:07,860 Polish women cry their tears alone. 1023 01:11:08,272 --> 01:11:10,604 You must be happy, Manya, happy. 1024 01:11:10,841 --> 01:11:12,832 (PEOPLE SHOUTING) 1025 01:11:30,561 --> 01:11:33,291 I am the first to dance with the bride. 1026 01:11:33,731 --> 01:11:35,961 (MUSIC PLAYING) 1027 01:11:41,639 --> 01:11:43,903 I have lots of money for her. 1028 01:11:46,877 --> 01:11:50,643 - Fredrik, here, I have a drink you need. - Old Jacek broke the plate. 1029 01:12:04,295 --> 01:12:06,263 Don't stop. Go right on. 1030 01:12:06,497 --> 01:12:09,466 I only came to dance with the bride. 1031 01:12:10,567 --> 01:12:12,296 So, you want to dance with the bride, huh? 1032 01:12:12,369 --> 01:12:14,803 - lf I may. - Sure, you may. 1033 01:12:14,872 --> 01:12:16,897 As long as she's my bride. 1034 01:12:17,541 --> 01:12:18,701 Manya. 1035 01:12:23,180 --> 01:12:26,206 - You shouldn't have come here, Mr. Tony. - Why not? 1036 01:12:26,317 --> 01:12:28,842 Why shouldn't he come to my wedding? 1037 01:12:30,421 --> 01:12:33,584 - Will you dance with me, Manya? - FREDRIK: Start the music. 1038 01:12:34,591 --> 01:12:36,456 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1039 01:12:45,836 --> 01:12:47,929 You shouldn't do this. 1040 01:12:53,644 --> 01:12:55,168 Stop the music. 1041 01:12:55,312 --> 01:12:56,301 (MUSIC STOPS) 1042 01:12:56,513 --> 01:12:59,209 Now I'll dance with my bride. Music. 1043 01:12:59,283 --> 01:13:01,376 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1044 01:13:03,187 --> 01:13:04,711 Everybody, dance. 1045 01:13:25,843 --> 01:13:28,676 Mr. Barrett, you drink to the bride, huh? 1046 01:13:37,988 --> 01:13:40,149 (MEN SINGING IN POLISH) 1047 01:14:06,049 --> 01:14:07,778 (MEN LAUGHING) 1048 01:14:10,854 --> 01:14:13,015 What's the weather up there? 1049 01:14:17,728 --> 01:14:21,061 (SPEAKING POLISH) 1050 01:14:29,540 --> 01:14:32,065 (SPEAKING POLISH) 1051 01:14:51,361 --> 01:14:53,158 I don't need courage. 1052 01:14:55,299 --> 01:14:56,891 My blood, yeah. 1053 01:14:58,602 --> 01:15:00,900 Fredrik, your bride is waiting. 1054 01:15:02,573 --> 01:15:04,564 Come on, Fredrik. That's right. 1055 01:15:05,409 --> 01:15:07,377 One more quick drink. 1056 01:15:08,145 --> 01:15:09,476 All right. 1057 01:15:12,816 --> 01:15:15,284 - Na zdrowie, Fredrik. - ALL: Na zdrowie, Fredrik. 1058 01:15:18,489 --> 01:15:19,854 Come, now. 1059 01:15:22,159 --> 01:15:23,421 Come on. 1060 01:15:26,063 --> 01:15:27,553 Come on, now. 1061 01:15:27,631 --> 01:15:28,928 (LAUGHING) 1062 01:15:28,999 --> 01:15:30,261 (SHUSHING) 1063 01:15:30,667 --> 01:15:32,532 JAN: Manya won't like that. 1064 01:15:34,872 --> 01:15:37,170 Leave me alone. Don't you think I can walk? 1065 01:15:37,241 --> 01:15:40,039 I don't know how you walk, but you fall pretty good! 1066 01:15:40,110 --> 01:15:41,338 Go away. 1067 01:15:41,845 --> 01:15:43,335 Where is she? 1068 01:15:43,714 --> 01:15:46,740 - I don't like all this. - Neither will Manya. 1069 01:15:46,817 --> 01:15:48,580 (JAN LAUGHING) 1070 01:15:51,154 --> 01:15:52,485 (FREDRIK GIGGLING) 1071 01:15:52,890 --> 01:15:56,348 You'd think they were the ones getting married, not us. 1072 01:16:00,264 --> 01:16:01,492 Manya. 1073 01:16:02,266 --> 01:16:04,894 I've never seen you look so beautiful. 1074 01:16:05,135 --> 01:16:07,365 Not even in your wedding gown. 1075 01:16:07,938 --> 01:16:11,237 I saw you once like this from the loft in the barn. 1076 01:16:11,308 --> 01:16:15,108 But you didn't look like this. Your hair, Manya. It's... 1077 01:16:17,047 --> 01:16:18,309 Kiss me. 1078 01:16:21,685 --> 01:16:24,620 I've had better kisses than that from Helena. 1079 01:16:24,755 --> 01:16:27,747 What's the matter with you? Are you my wife or not? 1080 01:16:27,824 --> 01:16:30,418 You're lucky to be a wife, anybody's wife, 1081 01:16:30,494 --> 01:16:32,485 with everybody in the village talking about you. 1082 01:16:32,563 --> 01:16:34,053 I married you, didn't I? 1083 01:16:34,131 --> 01:16:37,464 I turned down a big farm and cash besides, from Helena's father. 1084 01:16:37,534 --> 01:16:39,661 More cash than your father ever will have. 1085 01:16:39,736 --> 01:16:41,727 And they made my father keep his promise. 1086 01:16:41,805 --> 01:16:45,571 We didn't have to. I didn't have to give anything for you. 1087 01:16:45,642 --> 01:16:48,805 Well, say something. Don't stand there like that. 1088 01:16:49,179 --> 01:16:51,977 - I'm sorry, Fredrik. - Well, show it then. 1089 01:16:57,588 --> 01:16:58,748 That's a swell way to show it. 1090 01:16:58,822 --> 01:17:01,689 I bet you showed more life to your writer friend. 1091 01:17:01,758 --> 01:17:04,955 - That's not true. - No? I should've let you stay with him. 1092 01:17:05,028 --> 01:17:08,725 - Don't say that. I'm nothing to him. - No, you bet you're nothing to him. 1093 01:17:08,799 --> 01:17:11,029 - He showed that tonight... - Don't say that again, Fredrik. 1094 01:17:11,101 --> 01:17:13,433 Well, it's true, isn't it? He wouldn't marry you. 1095 01:17:13,503 --> 01:17:15,903 He couldn't marry me. Even if we were... 1096 01:17:15,973 --> 01:17:18,464 So he handed you that talk, huh? He would if he could. 1097 01:17:18,542 --> 01:17:20,510 He never said a word to me. Never a word. 1098 01:17:20,577 --> 01:17:24,013 So that's the way you knew he couldn't marry you, with never a word! 1099 01:17:24,081 --> 01:17:25,639 - Stop it, Fredrik. - You bet I'll stop it. 1100 01:17:25,716 --> 01:17:28,276 - I'll stop it, all right! - Where are you going? 1101 01:17:28,352 --> 01:17:31,879 - He's done this! I'll settle with him! - Fredrik! 1102 01:17:33,490 --> 01:17:36,425 This is the best time I ever had in my life. 1103 01:17:37,594 --> 01:17:38,561 Go, Jan. 1104 01:17:40,197 --> 01:17:42,927 Fredrik. Fredrik. 1105 01:17:43,000 --> 01:17:44,331 You wait. 1106 01:17:44,468 --> 01:17:46,333 (YELLING IN POLISH) 1107 01:17:46,570 --> 01:17:49,038 Father, he'll kill him. He's going there. 1108 01:17:49,106 --> 01:17:50,573 - Fredrik! - PETER: Manya. 1109 01:17:50,641 --> 01:17:51,869 Fredrik! 1110 01:17:56,313 --> 01:17:57,905 (DOOR OPENING) 1111 01:17:58,782 --> 01:18:01,114 - Manya? - MANYA: Tony! 1112 01:18:01,184 --> 01:18:02,583 What is it? 1113 01:18:02,719 --> 01:18:05,279 Tony, he's coming. 1114 01:18:05,355 --> 01:18:06,481 - Tony. - What? 1115 01:18:06,556 --> 01:18:08,387 - He's coming, Tony. - Manya. 1116 01:18:08,458 --> 01:18:09,584 You... 1117 01:18:15,832 --> 01:18:17,459 - Fredrik. - Tony. 1118 01:18:17,534 --> 01:18:19,434 Fredrik, Fredrik! 1119 01:18:19,536 --> 01:18:21,003 (MANYA SCREAMING) 1120 01:18:30,847 --> 01:18:32,075 Manya. 1121 01:18:35,719 --> 01:18:36,913 TONY: Manya. 1122 01:18:38,755 --> 01:18:41,155 - Get some help, quick. - Yes, Tony. 1123 01:18:56,773 --> 01:18:57,967 Manya. 1124 01:18:59,509 --> 01:19:00,669 Manya. 1125 01:19:04,181 --> 01:19:05,876 He's coming, Tony. 1126 01:19:07,784 --> 01:19:09,308 He'll kill you. 1127 01:19:10,420 --> 01:19:13,014 Manya, I'm all right. 1128 01:19:14,591 --> 01:19:16,582 Please, Manya, it's Tony. 1129 01:19:18,361 --> 01:19:19,487 Manya. 1130 01:19:20,330 --> 01:19:21,695 I love you. 1131 01:19:36,279 --> 01:19:38,042 (MOANING) 1132 01:19:39,816 --> 01:19:40,976 Manya. 1133 01:19:42,219 --> 01:19:43,846 I must love him. 1134 01:19:44,154 --> 01:19:45,382 Father. 1135 01:19:46,389 --> 01:19:47,686 Love him. 1136 01:19:49,159 --> 01:19:50,956 DORA: The doctor's coming. 1137 01:19:54,731 --> 01:19:58,861 Bring her upstairs, Tony, to my room. I'll get it ready. 1138 01:20:03,373 --> 01:20:05,568 (PRIEST SPEAKING LATIN) 1139 01:21:07,971 --> 01:21:10,098 You won't upset anything now, Tony. 1140 01:21:10,173 --> 01:21:11,663 They've gone. 1141 01:21:12,409 --> 01:21:13,535 Gone? 1142 01:21:14,077 --> 01:21:16,568 And there'll be others soon, Tony. 1143 01:21:18,615 --> 01:21:21,015 - She's alone, Tony, if you... - No. 1144 01:21:22,619 --> 01:21:24,849 She was always so alive, Dora. 1145 01:21:25,622 --> 01:21:30,252 When she came, mornings, her eyes had lights in them 1146 01:21:30,827 --> 01:21:34,126 that seemed to look right through to the very center of you. 1147 01:21:34,197 --> 01:21:36,028 Like a child's eyes. 1148 01:21:36,633 --> 01:21:38,430 Couldn't lie to them. 1149 01:21:38,735 --> 01:21:41,829 And when she laughed, there was something rich in it. 1150 01:21:41,905 --> 01:21:44,635 Rich with things you couldn't find out. 1151 01:21:45,842 --> 01:21:47,673 You know, I used to watch her 1152 01:21:47,744 --> 01:21:50,679 as she came across that hill with that funny coat 1153 01:21:50,747 --> 01:21:53,307 and that little jigger on her head. 1154 01:21:54,217 --> 01:21:55,878 She'd call, 1155 01:21:56,653 --> 01:21:58,746 and I'd wave to her from here. 1156 01:21:59,556 --> 01:22:01,990 She'd stand there laughing, and... 1157 01:22:02,859 --> 01:22:04,554 So, I couldn't... 90450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.