Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:19,740
СЛИШКОМ МАЛЕНЬКИЙ ДЛЯ
ТАКОЙ БОЛЬШОЙ ВОЙНЫ
2
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
В рукопашную!..
3
00:02:20,200 --> 00:02:22,540
По противнику огонь!..
4
00:02:25,150 --> 00:02:26,890
На штурм! Вперед!
5
00:02:46,740 --> 00:02:48,370
Уходите оттуда, уходите оттуда!
6
00:02:48,480 --> 00:02:51,720
Здесь что, детская площадка?
Я тебе сейчас уши оторву.
7
00:02:53,670 --> 00:02:57,250
Куда ты бежищь, эй! Куда ты бежишь?
8
00:02:57,570 --> 00:02:59,720
Что вам здесь надо?
9
00:03:02,400 --> 00:03:05,940
Стой! Я тебя поймаю,
только вернись!
10
00:03:43,200 --> 00:03:44,730
Господин начальник!
11
00:03:47,330 --> 00:03:50,000
Здравия желаю! Где казарма?
12
00:03:54,640 --> 00:03:56,380
Что ты смотришь?
13
00:03:58,380 --> 00:03:59,910
Я Вас отведу.
14
00:04:03,410 --> 00:04:04,840
Сюда.
15
00:04:12,320 --> 00:04:14,960
Анжелика, что ты наделала!
Анжелика!
16
00:04:45,610 --> 00:04:50,290
Давайте, давайте! Шевелитесь, шевелитесь!
Делайте как следует! Давай, давай!
17
00:04:53,290 --> 00:04:56,290
Эй, кончайте играть!
Давайте! Шевелитесь!
18
00:04:57,030 --> 00:04:58,770
Рот не разевай! Быстрей!
19
00:04:59,150 --> 00:05:01,000
Делайте как следует!
Давай, давай, давай!
20
00:05:01,240 --> 00:05:03,370
Давай, давай, давай, давай!
21
00:05:07,470 --> 00:05:09,810
Шевелись, шевелись!
Давай, давай!
22
00:05:10,800 --> 00:05:12,330
Больше жизни!
23
00:05:12,460 --> 00:05:14,460
Начищай лучше!
24
00:05:18,930 --> 00:05:23,280
Что это? Эй, что ты там делаешь?
Что ты делаешь?
25
00:05:23,460 --> 00:05:24,990
Давай живей, живей!
26
00:05:33,500 --> 00:05:34,970
Пошла вон!
27
00:05:35,550 --> 00:05:37,080
Эй, ты играешь?
28
00:05:37,220 --> 00:05:41,570
Шевелитесь, шевелитесь! Живей! Живей!
Я сейчас вас всех соберу!
29
00:05:41,790 --> 00:05:45,570
Эй! Шевелись, шевелись!
30
00:05:45,750 --> 00:05:47,570
Давай, давай, давай!
31
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
А это еще что?
32
00:05:51,690 --> 00:05:54,640
Что это? Что это?
33
00:05:54,800 --> 00:05:56,930
Не надо больше, г-н старшина!
Не надо!
34
00:05:58,330 --> 00:06:03,190
Смирно! Кругом! Вперед бегом марш!
35
00:06:04,890 --> 00:06:06,420
Упор лежа!
36
00:06:06,700 --> 00:06:09,040
Встать! Лечь!
37
00:06:09,780 --> 00:06:12,040
Встать! Лечь!
38
00:06:12,740 --> 00:06:15,080
Встать! Лечь!
39
00:06:15,720 --> 00:06:18,060
Встать! Лечь!
40
00:06:18,860 --> 00:06:21,320
Встать! Лечь!
41
00:06:22,020 --> 00:06:24,480
Встать! Лечь!
42
00:06:25,090 --> 00:06:27,730
Встать! Лечь!
43
00:06:28,030 --> 00:06:30,070
Встать! Лечь!
44
00:06:30,340 --> 00:06:32,340
Встать! Лечь!
45
00:06:55,090 --> 00:06:58,090
Смирно! Ползком ко мне!
46
00:07:05,290 --> 00:07:06,760
Смирно!
47
00:07:12,360 --> 00:07:15,210
Если ты еще раз встрянешь,
я тебя побрею.
48
00:07:20,300 --> 00:07:21,530
Вот так!
49
00:07:22,220 --> 00:07:24,800
Нет, только если ты мне
что-нибудь сыграешь!
50
00:08:02,370 --> 00:08:03,900
Я не нашел большего размера.
51
00:08:18,180 --> 00:08:19,710
Анжелика!
52
00:08:24,410 --> 00:08:27,860
Офицеры! Младшие офицеры
и солдаты!
53
00:08:29,260 --> 00:08:32,490
Приказом Военного Командования столицы
54
00:08:32,890 --> 00:08:35,610
перед нами поставлена задача
атаковать немцев!
55
00:08:36,740 --> 00:08:41,610
Наступил момент, когда мы можем отомстить
за все злодеяния гитлеровцев.
56
00:08:43,610 --> 00:08:48,410
Бухарест, наша дорогая столица,
была освобождена.
57
00:08:49,940 --> 00:08:54,940
Нас призывают бороться
за освобождение наших братьев
в оккупированной Трансильвании,
58
00:08:55,550 --> 00:08:59,940
очистить дорогую родную землю
от гитлеровских орд.
59
00:09:01,300 --> 00:09:06,160
Мы будем биться с фашистами повсюду,
изо всех сил до полной победы!
60
00:09:06,280 --> 00:09:07,910
Ура!
61
00:10:29,590 --> 00:10:31,930
Остановитесь! Остановитесь!
62
00:10:32,180 --> 00:10:33,770
Пусть он один сыграет!
63
00:10:34,560 --> 00:10:36,690
Давай, сыграй ты!
64
00:11:01,890 --> 00:11:04,890
Что с Вами? Марш назад под фанфары!
65
00:11:05,510 --> 00:11:06,980
А ты марш на фронт!
66
00:11:44,440 --> 00:11:47,440
Возьми трубу! Возьми трубу!
67
00:11:48,740 --> 00:11:50,210
Открой дверь!
68
00:11:51,490 --> 00:11:53,490
Открой, не то я тебе зубы выбью!
69
00:11:55,780 --> 00:11:57,910
Оставь мою трубу.
70
00:12:03,670 --> 00:12:05,670
Дору, что ты с ней делаешь?
71
00:12:07,840 --> 00:12:09,310
Дору!
72
00:12:21,630 --> 00:12:24,750
Быстро! Шевелитесь, скорей!
73
00:13:24,640 --> 00:13:27,220
- Ты уже стрелял?
- Да.
74
00:13:27,440 --> 00:13:28,970
А я еще не стрелял.
75
00:13:29,130 --> 00:13:32,970
Контроль билетов, пожалуйста!
Кто еще вошел, пожалуйста, билеты!
76
00:13:34,290 --> 00:13:35,920
Предъявите билеты!
77
00:13:36,160 --> 00:13:38,290
Пожалуйста, билеты, кто еще вошел!
78
00:13:39,390 --> 00:13:41,430
Г-н начальник, огонька не найдется?
79
00:13:46,900 --> 00:13:48,630
Эй, парнишка, куда ты?
80
00:13:48,740 --> 00:13:52,190
Эй, ты что, не слышишь?
Куда бежишь?
81
00:14:31,550 --> 00:14:33,080
Что там?
82
00:14:34,240 --> 00:14:35,590
Фронт близко.
83
00:14:35,710 --> 00:14:37,840
Мы начинаем платить долги.
84
00:14:39,180 --> 00:14:40,500
Давайте!
85
00:14:45,200 --> 00:14:46,830
Теперь мы проедем по мосту.
86
00:14:46,980 --> 00:14:50,430
За ним ивовая роща. Чуть дальше
должна быть Рыпа Рошие.
87
00:14:51,720 --> 00:14:57,090
Я должен обязательно найти своих.
Я не видел их уже полтора года.
88
00:14:57,210 --> 00:15:00,060
Здесь была граница. Она проходила
прямо через наш двор.
89
00:15:00,280 --> 00:15:02,780
Колодец остался по ту сторону, и мы
не могли больше брать из него воду.
90
00:15:02,920 --> 00:15:05,160
- А теперь хочешь дома остаться?
- Нет.
91
00:15:05,460 --> 00:15:08,970
Я повидаюсь с невестой, а потом уйду.
92
00:15:10,590 --> 00:15:12,000
Куда ты лезешь, мальчик?
93
00:15:12,140 --> 00:15:14,270
Посмотрите-ка на него! Куда ты идешь?
94
00:15:15,450 --> 00:15:16,680
На фронт.
95
00:15:16,790 --> 00:15:18,870
Послушайте-ка, он на фронт идет!
96
00:15:19,280 --> 00:15:20,690
Как ты из дома сбежал?
97
00:15:20,800 --> 00:15:23,720
У тебя есть документы? Говори!
98
00:15:23,840 --> 00:15:27,840
Сержант! Г-н сержант! Патруль не видел?
Г-н сержант! Г-н сержант, патруль!
99
00:15:27,940 --> 00:15:29,570
Ну погоди, я с тобой разберусь!
100
00:17:51,230 --> 00:17:53,870
Давай, сестра! Давай!
101
00:18:53,270 --> 00:18:56,720
Когда я пришел к ней, она сказала,
что любит другого.
102
00:18:56,960 --> 00:19:00,200
Я засмеялся. Она тоже.
Я решил, что она шутит.
103
00:19:00,400 --> 00:19:02,620
Потом она пригласила меня за стол,
за которым сидела ее семья.
104
00:19:02,780 --> 00:19:04,010
Я сел.
105
00:19:04,120 --> 00:19:07,660
- Ее отец вдруг спросил, есть ли
у меня мотоцикл. - Осел.
106
00:19:07,800 --> 00:19:09,270
Откуда ему у меня взяться?
107
00:19:09,410 --> 00:19:12,530
- Ну, если у тебя нет мотоцикла..
- Какой осел, свинья!
108
00:19:12,830 --> 00:19:16,580
Потом я поел, хорошенько выпил
и немного захмелел.
109
00:19:17,270 --> 00:19:20,270
И спросил: когда свадьбу
будем играть?
110
00:19:21,420 --> 00:19:23,880
Они начали смеяться
и выставили меня за дверь.
111
00:19:24,910 --> 00:19:26,910
А я уже и фату ей купил.
112
00:19:27,920 --> 00:19:31,040
Брось, ты молод.
У тебя еще полно времени.
113
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
Дай и мне хлеб.
114
00:19:41,190 --> 00:19:44,190
Посмотри, посмотри, вот чертовщина!
115
00:19:46,340 --> 00:19:47,570
Держи.
116
00:19:49,670 --> 00:19:52,010
Ты поел? Ешь, пока не лопнешь.
117
00:19:52,220 --> 00:19:54,260
Черт подери! В такое время
еще в еде привередничает.
118
00:19:54,370 --> 00:19:56,990
Кто привередничает? Урлац!
С кем ты разговариваешь?
119
00:19:57,110 --> 00:19:58,640
Я говорю сам с собой.
120
00:20:00,040 --> 00:20:02,420
- Как ты сюда попал?
- Куда мне было идти?
121
00:20:02,560 --> 00:20:04,590
А мне почему не сказал,
почему мне не сказал?
122
00:20:04,700 --> 00:20:06,230
Двигайся лучше, бочонок.
123
00:20:06,460 --> 00:20:09,460
- Дайте и мне хлеба.
- Приказывайте! - Хлеба!
124
00:20:14,000 --> 00:20:15,740
Почему мне не сказал,
почему мне не сказал?
125
00:20:15,850 --> 00:20:18,570
- Что он говорит?
- Он немного свихнулся.
126
00:20:29,590 --> 00:20:32,830
Залезай наверх. Два сразу -
это тяжесть. Давай.
127
00:20:34,240 --> 00:20:36,670
- Как ты себя чувствуешь, солдат?
- Хорошо.
128
00:20:36,780 --> 00:20:38,780
- Ты был дома?
- Был.
129
00:20:38,890 --> 00:20:41,020
- Хорошо было?
- Да.
130
00:20:41,240 --> 00:20:43,020
Эй, ребятки.
131
00:20:45,000 --> 00:20:46,320
Держи вожжи.
132
00:20:46,430 --> 00:20:48,770
Эй, ребятки, хо, хо, хо!
133
00:20:50,000 --> 00:20:51,530
Хо, папа!
134
00:20:53,850 --> 00:20:55,460
Прежде чем уйти на фронт,
135
00:20:55,580 --> 00:20:58,500
я продал клочок земли
и устроил крестины своей дочери.
136
00:21:00,150 --> 00:21:01,760
Все знали, что я больше не вернусь.
137
00:21:01,870 --> 00:21:04,510
Предчувствовали, но ничего не говорили.
138
00:21:04,880 --> 00:21:09,740
Они сказали про себя: человек уходит,
пусть хоть повеселится несколько часов.
139
00:21:10,120 --> 00:21:13,480
Они говорили, что я продал землю, чтобы
отпраздновать крестины моей дочери.
140
00:21:13,700 --> 00:21:16,160
Но сделал это, чтобы проводить
себя на тот свет.
141
00:21:16,480 --> 00:21:20,160
Все сидели на моих поминках
в моем присутствии.
142
00:21:20,400 --> 00:21:21,720
Живым.
143
00:21:21,840 --> 00:21:25,330
Утром я тихонечко встал и поехал
на вокзал, не попрощавшись ни с кем.
144
00:21:25,470 --> 00:21:29,160
Чтобы по мне никто не плакал,
будто я ушел к соседям, а не на войну.
145
00:21:29,480 --> 00:21:32,000
Я выполнил свой долг,
меня есть кому заменить.
146
00:21:32,120 --> 00:21:34,220
Постойте, ребятки, постойте!
147
00:21:34,360 --> 00:21:36,300
Вот столько хорошего
я сделал в этом мире.
148
00:21:36,470 --> 00:21:40,430
- Не очень-то веселая история.
- Почему? Я поел, попил, все было хорошо.
149
00:22:09,270 --> 00:22:12,210
Парни! У нас трудное задание.
150
00:22:13,060 --> 00:22:14,670
Русские сообщили нам,
151
00:22:14,780 --> 00:22:18,320
что за деревней находится немецкий
импровизированный аэродром.
152
00:22:19,640 --> 00:22:22,970
Нам нужно найти пути, по которым мы
сможем подобраться к деревне и мосту.
153
00:22:23,080 --> 00:22:24,550
Перестань мельтешить!
154
00:22:26,050 --> 00:22:27,520
Отправятся две группы.
155
00:22:27,930 --> 00:22:31,350
Первая группа двинется к деревне,
а вторая - к мосту.
156
00:22:31,510 --> 00:22:35,200
Мы разведчики.
Глаза и уши дивизии. Ясно?
157
00:22:35,350 --> 00:22:37,990
Я буду перемещаться в вашем тылу
на расстоянии 500 метров.
158
00:22:38,150 --> 00:22:41,000
Держим связь через агентов.
Выполнять!
159
00:22:41,820 --> 00:22:44,160
Что там слышно от этого Албу,
все еще не отвечает?
160
00:22:45,540 --> 00:22:47,500
Алло! Албу! Албу!
161
00:22:49,000 --> 00:22:53,200
- Михай, оставайся здесь,
я вернусь за тобой. - Понял.
162
00:22:53,340 --> 00:22:56,790
- Не отвечает, г-н лейтенант.
- Алло! Албу, Албу!
163
00:22:58,020 --> 00:23:00,480
- Попробуй связаться по телеграфу.
- Да, понял.
164
00:23:00,670 --> 00:23:02,690
- Симион!
- Приказывайте!
165
00:23:03,150 --> 00:23:06,510
- Забирай ребенка и немедленно
отправь его домой, ясно? - Ясно.
166
00:23:06,630 --> 00:23:07,980
Я пошел.
167
00:23:38,980 --> 00:23:41,060
Посмотри, откуда бьет этот
чертов пулемет.
168
00:23:41,220 --> 00:23:42,690
Понял.
169
00:23:50,250 --> 00:23:54,000
Я больше не вижу. Больше не вижу.
Больше ничего не вижу!
170
00:24:40,410 --> 00:24:42,650
Господин лейтенант! Я пойду.
171
00:24:42,770 --> 00:24:44,650
- У тебя есть гранаты?
- Есть.
172
00:24:47,800 --> 00:24:49,930
Будь осторожен, гляди в оба.
173
00:26:13,000 --> 00:26:16,630
- Ура! Ура!
- Вот и все.
174
00:26:16,740 --> 00:26:20,280
Он всех убил. Их было пятеро.
Он всех убил.
175
00:26:20,420 --> 00:26:22,600
В порошок стер. В порошок стер.
176
00:26:22,820 --> 00:26:25,160
Ура! Он убил...
177
00:26:27,800 --> 00:26:29,700
Ей богу, их было пятеро.
178
00:26:31,120 --> 00:26:32,900
Посмотри, сможем ли мы
войти в деревню.
179
00:26:40,990 --> 00:26:42,600
Пойдем со мной.
180
00:26:50,300 --> 00:26:55,350
Ты видишь эти часы? Их собрал
еще дед моего деда.
181
00:26:55,690 --> 00:26:58,470
- И они не ходят?
- Больше не ходят.
182
00:26:58,850 --> 00:27:00,420
Слишком старые.
183
00:27:05,620 --> 00:27:07,620
Иди, я тебе кое-что покажу.
184
00:27:11,000 --> 00:27:12,470
Смотри.
185
00:27:19,390 --> 00:27:21,130
Люди возвращаются.
186
00:27:33,130 --> 00:27:34,600
Михай!
187
00:27:40,170 --> 00:27:42,170
- Михай!
- Да.
188
00:27:42,400 --> 00:27:44,980
Наверху живет старик, у которого
есть необыкновенные часы,
189
00:27:46,060 --> 00:27:50,320
с разными колесиками, и большими,
и маленькими. И такие зубчики...
190
00:27:51,620 --> 00:27:53,960
Ладно! Тебе сейчас только
о часах и думать!
191
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
- Иди и скажи им, что деревня
свободна, ясно? - Да.
192
00:28:00,280 --> 00:28:02,790
- А ты?
- Я жду вас здесь. Давай, бегом!
193
00:32:15,790 --> 00:32:17,320
Первая премия.
194
00:32:18,730 --> 00:32:20,260
Первая премия.
195
00:32:20,800 --> 00:32:22,260
Премия.
196
00:32:24,000 --> 00:32:25,470
Здравия желаю!
197
00:32:26,620 --> 00:32:29,370
- Премия, коллега.
- Здорово, друг!
198
00:32:33,820 --> 00:32:37,700
Давайте, вверх! Взлетайте, вверх!
199
00:33:18,000 --> 00:33:20,430
- Смотри.
- Как, так?
200
00:33:23,070 --> 00:33:25,790
Дай-ка я на кое-что взгляну.
201
00:33:26,290 --> 00:33:28,130
Не говори!
202
00:33:28,640 --> 00:33:32,180
У тебя руки гибкие,
как у балерины.
203
00:33:34,340 --> 00:33:36,260
Вечером пойдем на бал,
204
00:33:36,380 --> 00:33:40,940
я отдам гуся как приз в лотереи,
и сделаю тебя королевой бала.
205
00:33:48,220 --> 00:33:52,660
99 петухов, как горит пламя в печи,
так пусть сгорает и тоска их по еде,
206
00:33:52,770 --> 00:33:58,660
по дому, братьям, сестрам, их жизни,
их труду, их покою…
207
00:34:21,210 --> 00:34:24,420
Из муки и ничего я тебе сделал Вьорику!
208
00:34:24,530 --> 00:34:27,630
Из муки и ничего я тебе сделал Вьорику!
209
00:34:28,630 --> 00:34:33,310
- Ирина! - Из муки и света
вот тебе Ирина. Давайте!
210
00:34:33,430 --> 00:34:34,750
Мария! Мария!
211
00:34:34,860 --> 00:34:40,750
Из беленькой мучки вот тебе Марьора.
Следующий в очереди. Давай. Говори!
212
00:34:40,870 --> 00:34:45,190
Иоанна, Марианна, Флорика и Джета.
213
00:34:45,370 --> 00:34:49,600
- Эй, хватит, не всех, только одну.
- Эй, нет, нет.
214
00:34:49,820 --> 00:34:54,760
Эй! Из муки и воды, я и тебе
сделал девочку. Следующий, Дан.
215
00:34:54,870 --> 00:34:56,850
- Теперь твоя очередь.
- Дан!
216
00:34:57,000 --> 00:34:58,680
Оставь его. Ему не до нас.
217
00:34:58,770 --> 00:35:02,010
Луминица! Симион, давай бегом,
а то обжигает.
218
00:35:02,130 --> 00:35:03,660
Смирно!
219
00:35:07,400 --> 00:35:08,930
Спрячься, спрячься.
220
00:35:09,050 --> 00:35:10,280
Вольно!
221
00:35:10,730 --> 00:35:13,510
Молодцы, парни. Вы хорошо
справились с заданием.
222
00:35:13,650 --> 00:35:15,390
Мы выполняли приказ, г-н полковник.
223
00:35:15,510 --> 00:35:17,460
А парнишка где?
224
00:35:18,590 --> 00:35:21,460
Не знаю, г-н полковник.
Я отправил его домой.
225
00:35:21,680 --> 00:35:24,140
Если я узнаю, что вы его за собой
таскаете, я вас накажу.
226
00:35:24,250 --> 00:35:25,880
- Понял.
- Выполнять!
227
00:35:28,120 --> 00:35:29,650
- Эй.
- Приказывайте.
228
00:35:29,770 --> 00:35:32,050
- Ты слышал, что приказал полковник?
- Я слышал, г-н лейтенант.
229
00:35:32,190 --> 00:35:33,930
Возьмешь Михая и не говори,
куда ты его ведешь.
230
00:35:34,050 --> 00:35:36,290
Понял. А если он поймет,
что мне делать?
231
00:35:36,410 --> 00:35:38,040
Отвези его на чем-нибудь.
232
00:35:39,190 --> 00:35:42,790
Послушай, думаешь, мне
что-нибудь останется?
233
00:35:42,970 --> 00:35:45,310
- А что должно остаться?
- Земля.
234
00:35:45,590 --> 00:35:47,590
Говорят, что раздают землю.
235
00:35:47,890 --> 00:35:50,130
А если все распределят,
пока я доберусь до дома?
236
00:35:50,270 --> 00:35:54,510
Не расстраивайся. И тебе хватит.
Земли много, ее на всех хватит.
237
00:35:56,010 --> 00:36:00,810
99 петухов, 99 медвежат, 99 петухов,
как горит пламя в печи...
238
00:36:00,930 --> 00:36:02,930
Иди сюда, иди сюда, садись там.
239
00:36:03,070 --> 00:36:06,400
Как горит пламя в печи, так пусть
сгорает и тоска их по дому, по еде...
240
00:36:06,520 --> 00:36:10,400
Повторяй за мной: Пусть так же
сгорает тоска их по дому, по еде,
241
00:36:10,520 --> 00:36:14,060
по сестрам, по их покою,
по их коням, их работе,
242
00:36:14,180 --> 00:36:19,610
верни их в дома, где они живут,
к курам, которые кудахчут,
243
00:36:19,720 --> 00:36:25,510
к коровам, которые мычат,
к свиньям, которые хрюкают,
244
00:36:25,650 --> 00:36:32,010
к их жизни, их труду, к их покою,
к их земле, в их страну...
245
00:36:55,000 --> 00:36:57,340
- Ты пойдешь со мной?
- Да.
- Хорошо.
246
00:36:58,240 --> 00:37:00,200
Иди, возьми свою торбу и трубу.
247
00:37:00,350 --> 00:37:02,810
- И пойдем вместе. Ладно?
- Ладно.
- Бегом.
248
00:37:04,810 --> 00:37:06,810
Сначала поедем на позиции.
249
00:37:07,030 --> 00:37:08,500
Залезай.
250
00:37:10,430 --> 00:37:11,960
Бери поводья.
251
00:37:14,000 --> 00:37:16,720
- Ты нам стихотворение расскажешь?
- Потом, я должен отвезти еду.
252
00:37:16,830 --> 00:37:20,280
- Ты еще в прошлый раз хотел.
- Это для тебя не проблема.
253
00:37:20,420 --> 00:37:22,420
Внимание, ребята. Стихотворение.
254
00:37:23,070 --> 00:37:26,760
Прошло много дней войны и жестоких боев,
255
00:37:26,900 --> 00:37:30,320
с тех пор как я покинул дом,
чтобы защищать свою страну.
256
00:37:30,790 --> 00:37:32,730
С оружием в руках, воюя.
257
00:37:32,850 --> 00:37:35,570
Я пересек горы, прошел через Карпаты.
258
00:37:35,750 --> 00:37:38,330
Но! Но!
259
00:38:23,770 --> 00:38:25,300
Слезай.
260
00:38:29,450 --> 00:38:32,430
Вот одежда. Возьми две буханки.
261
00:38:34,620 --> 00:38:38,070
- Подожди здесь, пока я не вернусь.
Слышишь, Михай. - Да.
262
00:38:42,140 --> 00:38:44,600
Но! Будь здоров.
263
00:40:14,600 --> 00:40:18,070
- Ты устал?
- Я постарел, парнишка.
264
00:40:22,790 --> 00:40:26,670
Чувствуешь, как клокочет земля?
Чуешь?
265
00:40:42,170 --> 00:40:44,810
Она горячая. Сними рубашку.
266
00:40:54,300 --> 00:40:56,430
- Обжигает.
- Ну да.
267
00:40:56,690 --> 00:40:58,430
Горит как печь.
268
00:40:59,180 --> 00:41:00,770
Ты тоже ложись.
269
00:41:03,770 --> 00:41:06,770
Не так, не так.
270
00:41:07,610 --> 00:41:09,200
Лицом вверх.
271
00:41:10,700 --> 00:41:12,290
На спину.
272
00:41:14,780 --> 00:41:16,250
Вот так.
273
00:41:27,750 --> 00:41:30,090
- Это как печь.
- Больше нет воды.
274
00:41:30,240 --> 00:41:32,090
Хотя бы губы смочите.
275
00:41:34,000 --> 00:41:36,200
- Этой ночью я видел во сне маму.
- Ну и?
276
00:41:36,320 --> 00:41:38,560
Я смотрел на нее, а потом
протянул ей красную розу.
277
00:41:38,680 --> 00:41:41,800
- Ты должен был пойти к ней.
- Мама давно умерла.
278
00:41:41,940 --> 00:41:46,560
Клен. Я Вяз, Я Вяз, отвечай.
Перехожу на прием.
279
00:41:46,740 --> 00:41:50,970
Алло, Дуб, алло, Дуб! Здесь
Радуга, говорит Радуга.
280
00:41:51,190 --> 00:41:52,780
Свинья!
281
00:41:53,860 --> 00:41:55,600
Мне очень хотелось пить.
282
00:41:56,700 --> 00:41:58,830
Я боюсь только одного.
283
00:41:59,350 --> 00:42:02,890
Если что-нибудь случиться
и меня больше никто не узнает.
284
00:42:02,890 --> 00:42:06,580
Алло, Клен. Я Вяз, Я Вяз,
отвечай, как слышишь?
285
00:42:07,180 --> 00:42:09,310
Клен, прием!
286
00:42:10,140 --> 00:42:13,680
- Что нам делать?
- Мы не можем выйти отсюда.
287
00:42:15,300 --> 00:42:17,610
- Я попробую.
- Попробуй.
288
00:42:17,610 --> 00:42:20,970
Клен. Я Вяз, я Вяз, отвечай,
как слышишь.
289
00:42:48,800 --> 00:42:54,000
Клен. Я Вяз, я Вяз, отвечай,
как слышишь.
290
00:42:55,110 --> 00:43:00,750
Клен. Я Вяз, я Вяз, отвечай, как
слышишь. Перехожу на прием.
291
00:43:07,430 --> 00:43:10,010
Хлеб, хлеб. Хлеб.
292
00:43:11,550 --> 00:43:13,550
Ешьте, ешьте, ребята.
293
00:43:15,700 --> 00:43:17,440
Лучше бы он воды принес.
294
00:43:18,180 --> 00:43:19,650
Вот хлеб.
295
00:43:20,320 --> 00:43:21,880
- Наши не отвечают?
- Нет.
296
00:43:21,990 --> 00:43:23,600
- А русские?
- Тоже.
297
00:43:23,720 --> 00:43:25,460
Значит, Дан не дошел.
298
00:43:25,890 --> 00:43:28,230
- Пусть еще кто-нибудь попробует.
- А получится?
299
00:43:28,480 --> 00:43:32,230
Нам нельзя здесь оставаться. Все умрем
от жажды. - Надо что-то придумать.
300
00:43:35,460 --> 00:43:37,640
- Михай?
- А если поймают?
301
00:43:37,760 --> 00:43:40,280
- А что они сделают? Он же ребенок.
- Ты прав.
302
00:43:40,780 --> 00:43:42,310
Михай, иди сюда.
303
00:43:42,420 --> 00:43:44,850
Попробуй ты, у тебя больше
шансов пройти.
304
00:43:45,080 --> 00:43:47,900
Выйдешь через разлом, пойдешь
по мосту рядом с деревней.
305
00:43:48,040 --> 00:43:50,500
Видишь, там стоят то ли русские,
то ли наши. Будь осторожен.
306
00:43:51,460 --> 00:43:53,920
Скажешь, что мы в окружении
в том месте, где печи.
307
00:43:54,540 --> 00:43:56,220
Ложись, ложись!
308
00:43:57,100 --> 00:43:59,230
Ползком, Михай, ползком.
309
00:44:07,690 --> 00:44:09,430
Не останавливайтесь!
310
00:44:11,990 --> 00:44:13,730
Скорее!
311
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
Все внутрь!
312
00:44:44,440 --> 00:44:46,440
Скорее!
313
00:44:51,390 --> 00:44:53,630
Я сказал, скорее! И ты!
314
00:44:55,500 --> 00:44:57,630
Идите!
315
00:45:00,550 --> 00:45:03,000
Ты остаешься здесь!
316
00:45:05,790 --> 00:45:07,320
Назад.
317
00:45:23,690 --> 00:45:25,220
Раздеться!
318
00:45:26,390 --> 00:45:27,920
Всем!
319
00:45:52,650 --> 00:45:54,230
И тебе!
320
00:45:55,230 --> 00:45:56,860
Скорее!
321
00:45:59,110 --> 00:46:01,000
Снять тряпье!
322
00:46:06,800 --> 00:46:09,000
Этот не желает понять.
323
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Стесняется.
324
00:50:17,170 --> 00:50:19,000
Почему вы его здесь поставили?
325
00:50:19,740 --> 00:50:21,370
Граница.
326
00:50:26,100 --> 00:50:27,840
Здесь Родина.
327
00:50:28,450 --> 00:50:30,190
А там?
328
00:50:30,470 --> 00:50:32,810
Там? Другие страны.
329
00:50:33,330 --> 00:50:34,810
Другой мир.
330
00:51:05,900 --> 00:51:07,640
Мертвые их видят?
331
00:51:08,340 --> 00:51:09,690
Нет.
332
00:51:09,890 --> 00:51:11,690
У них глаза закрыты.
333
00:51:12,850 --> 00:51:14,730
И они их все время так держат?
334
00:51:23,000 --> 00:51:25,850
Я не могу их все время держать
закрытыми, я их держу рукой.
335
00:53:15,700 --> 00:53:17,120
Михай!
336
00:53:17,240 --> 00:53:20,220
Посмотри, сколько танков пройдут
и в каком порядке. Ладно?
337
00:53:20,330 --> 00:53:21,440
Ладно.
338
00:53:21,550 --> 00:53:25,240
- Михай! Очень важно, что он
говорит, понял? - Да.
339
00:53:25,380 --> 00:53:29,380
- Это не игра. Ты первый румынский солдат,
который входит в город. - Да.
340
00:53:29,540 --> 00:53:33,910
- Это очень важно задание. Судьба сражения
зависит от тебя, понял? - Понял.
341
00:53:34,100 --> 00:53:36,230
Он понимает. Не морочь ему голову.
342
00:53:37,070 --> 00:53:40,640
Не знаю, что он понимает,
потому что я ничего не понимаю.
343
00:53:40,750 --> 00:53:43,210
Здорово, что все зависит
от такого маленького солдата.
344
00:53:43,360 --> 00:53:46,210
- Но и в прошлый раз зависело.
- Ну…
345
00:53:52,760 --> 00:53:56,000
Михай, осторожно,
в городе полно немцев.
346
00:58:29,740 --> 00:58:33,190
Я хочу пить, может, найдем в городе пиво.
347
00:58:36,100 --> 00:58:37,780
Я бы принял ванну.
348
00:58:37,900 --> 00:58:40,900
- Я купил бы себе сувенир.
- Я тебе сделаю подарок.
349
00:58:54,160 --> 00:58:55,770
Почему мы остановились?
350
01:00:08,600 --> 01:00:10,600
Она хотела красные розы.
351
01:00:11,720 --> 01:00:15,680
Давайте! Строиться. Шевелитесь, шевелитесь.
352
01:00:16,760 --> 01:00:19,100
- О чем ты думаешь?
- О доме.
353
01:00:19,450 --> 01:00:22,690
- Я ничего не знаю о своих.
- Так же как и я.
354
01:01:01,310 --> 01:01:04,400
- Умеешь играть на пианино?
- Только на трубе.
355
01:01:05,050 --> 01:01:06,520
Жаль.
356
01:01:31,520 --> 01:01:33,700
- Что ты делаешь?
- Смотрю.
357
01:01:35,730 --> 01:01:37,730
- Они играют.
- Угу.
358
01:01:41,510 --> 01:01:43,970
Мне кажется, после стольких
мертвых, это неприлично.
359
01:01:44,340 --> 01:01:46,800
Брось философию, переодевайся тоже.
360
01:01:54,860 --> 01:01:57,100
Только не повредите ничего.
361
01:01:57,240 --> 01:02:00,220
Мы сфотографируемся в них
и вернем. Это приказ.
362
01:02:03,220 --> 01:02:06,220
Хорошо! А?
363
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Давайте, все, быстро.
364
01:02:26,140 --> 01:02:30,400
Пусть каждый возьмет по стулу.
Быстрей, быстрей, быстрей.
365
01:03:41,400 --> 01:03:44,820
- Иди сфотографируйся с нами.
- У меня с собой нет штатива.
366
01:03:44,930 --> 01:03:47,510
- Где он? - В телеге.
- Я схожу за ним.
367
01:03:47,670 --> 01:03:50,010
Бегом марш. Быстрей, быстрей.
368
01:06:40,840 --> 01:06:44,170
Стой, малыш, или я тебя поймаю.
369
01:06:49,000 --> 01:06:51,340
Я сейчас догоню тебя!
370
01:06:52,590 --> 01:06:54,440
Обманщик!
371
01:07:07,280 --> 01:07:09,210
Стой!
372
01:07:13,170 --> 01:07:14,860
Остановись!
373
01:07:15,560 --> 01:07:19,930
Ну что же ты? Ты не должен
бояться, я твой друг.
374
01:07:25,980 --> 01:07:27,930
Не бойся больше!
375
01:07:29,830 --> 01:07:32,950
Не бойся. Я тебе ничего
не сделаю, успокойся.
376
01:07:33,900 --> 01:07:36,030
Я твой друг.
377
01:07:37,230 --> 01:07:39,170
Ты не должен бояться!
378
01:07:41,700 --> 01:07:43,290
Вставай!
379
01:07:51,090 --> 01:07:53,290
Пойдем, пойдем со мной.
380
01:07:55,680 --> 01:07:57,150
Идем!
381
01:07:58,920 --> 01:08:00,470
Что это?
382
01:08:02,080 --> 01:08:03,920
Там Прага?
383
01:08:05,320 --> 01:08:08,920
Да, но мы можем идти вперед.
384
01:08:10,100 --> 01:08:11,570
Говори!
385
01:08:13,530 --> 01:08:15,040
Что это?
386
01:08:15,640 --> 01:08:17,170
Молчи!
387
01:08:45,150 --> 01:08:47,510
Мы должны уйти отсюда.
Быстро!
388
01:09:13,470 --> 01:09:16,510
Дрезден? Дрезден!
389
01:09:22,510 --> 01:09:24,140
Идем домой!
390
01:09:24,260 --> 01:09:26,060
Идем домой!
391
01:09:26,200 --> 01:09:29,530
Домой! Домой! Едем на машине!
392
01:09:31,590 --> 01:09:33,590
Пошли! Быстрее!
393
01:10:13,130 --> 01:10:14,870
Спрячься!
394
01:10:16,060 --> 01:10:17,870
Ты должен спрятаться.
395
01:10:18,780 --> 01:10:20,130
Быстрее!
396
01:10:24,680 --> 01:10:26,680
Ложись!
397
01:10:49,690 --> 01:10:51,260
Остановить!
398
01:12:58,120 --> 01:13:00,120
Выходи! Выходи!
399
01:13:08,970 --> 01:13:10,710
Спускайся!
400
01:13:20,710 --> 01:13:22,710
Назад!
401
01:13:24,920 --> 01:13:26,450
Давай!
402
01:13:29,870 --> 01:13:32,590
Оставьте ребенка в покое!
403
01:13:33,000 --> 01:13:34,470
Остановитесь!
404
01:13:38,220 --> 01:13:39,690
Быстрее!
405
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Он только хочет домой!
406
01:13:53,360 --> 01:13:55,360
Он просто хочет домой!
407
01:13:59,360 --> 01:14:01,100
Прекратите!
408
01:14:24,900 --> 01:14:27,620
Ты что-то сделал?
409
01:14:27,990 --> 01:14:29,620
Ты что-то сделал?
410
01:14:29,920 --> 01:14:31,500
Ты немец?
411
01:14:31,620 --> 01:14:37,500
Ты меня понимаешь? Понимаешь?38990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.