All language subtitles for Mulan Light A fire (2026) Episode 1 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,480 --> 00:00:41,560 Here comes your wine 2 00:00:42,480 --> 00:00:43,480 Please, enjoy yourselves 3 00:00:43,800 --> 00:00:45,320 If you need anything,just let me know 4 00:00:46,760 --> 00:00:48,680 You’ve served in the army for ten years 5 00:00:48,800 --> 00:00:50,720 Cut down the enemy, breaking their formations 6 00:00:50,880 --> 00:00:51,999 The military merits you’ve earned 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,880 outweigh all of ours combined! 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,760 It’s all thanks to the brothers 9 00:00:56,360 --> 00:00:56,920 Mu Lan 10 00:00:57,160 --> 00:00:58,720 are you sure you want to leave the army? 11 00:00:58,880 --> 00:00:59,840 Yeah, I want to go back 12 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 and stay with my family 13 00:01:15,400 --> 00:01:18,160 I’ve been fighting the Ru Dynasty for three days straight 14 00:01:18,600 --> 00:01:20,320 and you only show me this? 15 00:01:20,600 --> 00:01:22,000 Play ā€œBreaking Formationā€ instead! 16 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 I don’t know how to dance 17 00:01:24,600 --> 00:01:25,120 I’ll teach you! 18 00:01:28,880 --> 00:01:32,880 ā€œBreaking Formationā€is my specialty 19 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 I’ll teach you myself! Hahaha! 20 00:01:38,800 --> 00:01:42,159 Young lady! Don’t be afraid 21 00:01:42,160 --> 00:01:43,560 Third Master! Third Master! 22 00:01:43,759 --> 00:01:46,079 Miss Xuan was only invited to dance 23 00:01:46,080 --> 00:01:47,479 It’s not what you think... 24 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 What am I thinking? 25 00:01:52,039 --> 00:01:53,560 Who do you take me for?! 26 00:01:54,560 --> 00:01:55,560 Young lady 27 00:01:57,400 --> 00:02:00,800 Are you shy? No wonder with so many people around 28 00:02:01,240 --> 00:02:03,800 You all, help me chase them away 29 00:02:05,960 --> 00:02:08,559 Hey, you stay here! 30 00:02:08,560 --> 00:02:10,520 I haven’t taught you the dance yet 31 00:02:11,240 --> 00:02:12,360 ā€œBreaking Formationā€ 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,680 the most important thing is the ā€œbreakā€ 33 00:02:18,600 --> 00:02:19,560 Go 34 00:02:21,280 --> 00:02:23,199 Military rules forbid disturbing civilians 35 00:02:23,200 --> 00:02:24,399 But these bastards 36 00:02:24,400 --> 00:02:25,279 are just too abusive! 37 00:02:25,280 --> 00:02:26,680 I’m no longer a soldier 38 00:02:26,920 --> 00:02:27,880 Leave this to me 39 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 You go first 40 00:02:41,760 --> 00:02:42,520 Get out! 41 00:02:44,360 --> 00:02:45,040 Out! 42 00:02:46,360 --> 00:02:47,440 Sorry, sir! 43 00:02:48,720 --> 00:02:50,040 - Sorry, sir! - Sorry! 44 00:02:54,560 --> 00:02:55,240 Ah hah! 45 00:02:55,720 --> 00:02:57,520 There’s still one who isn’t afraid to die, huh? 46 00:03:17,760 --> 00:03:18,759 What are you standing there for? 47 00:03:18,760 --> 00:03:19,440 Help me! 48 00:03:38,079 --> 00:03:39,240 What are you waiting for? 49 00:03:39,560 --> 00:03:40,360 Attack! 50 00:05:02,560 --> 00:05:05,319 Ah! Master, spare me! 51 00:05:05,320 --> 00:05:07,719 I’m sort of a government official myself 52 00:05:07,720 --> 00:05:08,679 My brother-in-law 53 00:05:08,680 --> 00:05:11,399 he is Lord Wang from Yongzhou City Bureau! 54 00:05:11,400 --> 00:05:13,880 Breaking the law knowingly—that’s worse 55 00:05:14,200 --> 00:05:16,079 I’ll send you to the military camp now 56 00:05:16,080 --> 00:05:17,079 You’ll be tried under martial law 57 00:05:17,080 --> 00:05:19,400 - I was wrong! - I’m sorry! 58 00:05:19,600 --> 00:05:21,840 Sir, how about this: 59 00:05:21,960 --> 00:05:24,160 I’m willing to pay double 60 00:05:24,400 --> 00:05:27,320 for everything we broke today! 61 00:05:28,040 --> 00:05:29,599 Manager 62 00:05:29,600 --> 00:05:30,719 Ay, here I am 63 00:05:30,720 --> 00:05:31,880 What’s the order? 64 00:05:34,760 --> 00:05:35,560 Assess the loss 65 00:05:40,400 --> 00:05:41,960 Ay, Third Master, double is 50 coins 66 00:05:44,200 --> 00:05:45,158 Pay him! 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,158 Alright, I’ll pay 68 00:05:46,159 --> 00:05:47,400 Sir, I will definitely pay 69 00:05:47,880 --> 00:05:49,759 Sir, can you 70 00:05:49,760 --> 00:05:51,880 let me get up first? 71 00:06:04,480 --> 00:06:05,279 Here 72 00:06:05,280 --> 00:06:06,840 Thank you, Third Master 73 00:06:08,680 --> 00:06:10,080 Sir, just now 74 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 I knocked over your things 75 00:06:13,280 --> 00:06:15,960 Here’s some money to make up for it 76 00:06:19,360 --> 00:06:20,560 Then I’ll... 77 00:06:21,160 --> 00:06:22,160 leave right now 78 00:06:23,560 --> 00:06:24,999 Get up! Get up! Everyone up! 79 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 Move! Hurry! 80 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 Hurry! 81 00:06:31,400 --> 00:06:32,158 Third Master, please take care 82 00:06:32,159 --> 00:06:33,440 Thank you, Third Master 83 00:06:44,400 --> 00:06:45,680 All thanks to our hero for saving us 84 00:06:51,840 --> 00:06:52,480 My hero 85 00:06:58,000 --> 00:06:58,880 My name is Mu Lan 86 00:07:37,320 --> 00:07:38,480 I heard your son 87 00:07:39,280 --> 00:07:40,840 is very good at carving? 88 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 My son? 89 00:07:55,600 --> 00:07:57,159 Great carving 90 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 Who are you? 91 00:08:02,160 --> 00:08:04,959 Let me take you somewhere fun 92 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Don’t touch my son! 93 00:08:40,159 --> 00:08:41,120 Excuse me 94 00:08:59,640 --> 00:09:02,600 Father! Mother! I’m back! 95 00:09:18,080 --> 00:09:19,040 Father! 96 00:09:19,240 --> 00:09:20,400 Mother! 97 00:09:44,880 --> 00:09:45,600 Who are you? 98 00:09:46,520 --> 00:09:47,319 I want to report to the official 99 00:09:47,320 --> 00:09:47,879 Report? 100 00:09:47,880 --> 00:09:49,199 Report what? 101 00:09:49,200 --> 00:09:50,719 My father and Lord Ji were old friends 102 00:09:50,720 --> 00:09:51,679 Please notify 103 00:09:51,680 --> 00:09:52,719 Everyone says he wants to see Lord Ji 104 00:09:52,720 --> 00:09:53,479 Why don’t I know you? 105 00:09:53,480 --> 00:09:54,079 Go away 106 00:09:54,080 --> 00:09:55,599 It’s urgent, please allow me to explain in person... 107 00:09:55,600 --> 00:09:57,320 What the hell are you trying to do, foolish woman? 108 00:10:04,680 --> 00:10:05,880 You dare attack us?! 109 00:10:09,760 --> 00:10:12,399 I attacked officers; by law, I must be seized! 110 00:10:12,400 --> 00:10:14,880 Now I can see Lord Ji, right? 111 00:10:22,360 --> 00:10:23,759 You can’t even defeat a girl 112 00:10:23,760 --> 00:10:25,600 How dare you look down on women? 113 00:10:29,080 --> 00:10:29,719 Young lady 114 00:10:29,720 --> 00:10:31,159 I’veseen your exceptional skills 115 00:10:31,160 --> 00:10:32,720 You must have been in the army? 116 00:10:33,240 --> 00:10:34,560 My father was a soldier 117 00:10:34,960 --> 00:10:36,799 I learned some self-defense from a young age 118 00:10:36,800 --> 00:10:38,280 You want to see Lord Ji, right? 119 00:10:48,000 --> 00:10:48,800 Scoundrel! 120 00:10:50,440 --> 00:10:52,280 I’ve inspected 12 counties 121 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 and the porridge you made 122 00:10:54,320 --> 00:10:56,119 is the clearest I’ve ever seen! 123 00:10:56,120 --> 00:10:57,680 Where is the relief grain from the prefecture? 124 00:10:57,800 --> 00:11:00,600 You devoured it all, you parasites?! 125 00:11:02,320 --> 00:11:03,000 Lord! 126 00:11:03,960 --> 00:11:05,440 Look at these villagers 127 00:11:05,560 --> 00:11:06,960 they’re starving and freezing! 128 00:11:07,160 --> 00:11:09,480 And you’re taking more from them?! 129 00:11:10,240 --> 00:11:11,000 Guards! 130 00:11:11,160 --> 00:11:14,000 Take him to the jail 131 00:11:14,360 --> 00:11:17,319 I’ll personally investigate his corruption 132 00:11:17,320 --> 00:11:20,360 If you want to live, make proper porridge! 133 00:11:21,600 --> 00:11:22,400 Get up! 134 00:11:22,920 --> 00:11:23,999 If the porridge 135 00:11:24,000 --> 00:11:25,799 can’t hold this chopstick upright 136 00:11:25,800 --> 00:11:27,159 off with your head! 137 00:11:27,160 --> 00:11:27,800 Okay 138 00:11:28,760 --> 00:11:32,679 Bravo! Truly a just official! 139 00:11:32,680 --> 00:11:35,719 Thank you, My Lord! 140 00:11:35,720 --> 00:11:38,679 Sent a good official to save us! 141 00:11:38,680 --> 00:11:39,839 You flatter me 142 00:11:39,840 --> 00:11:40,999 Not at all 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,160 Save us 144 00:11:46,800 --> 00:11:47,599 Lord Ji 145 00:11:47,600 --> 00:11:49,040 this young lady has come to present her case 146 00:11:50,440 --> 00:11:51,000 Lord Ji 147 00:11:51,840 --> 00:11:53,200 my father and mother 148 00:11:54,080 --> 00:11:55,519 are all dead 149 00:11:55,520 --> 00:11:56,360 Your father is? 150 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Mu Dingfang 151 00:11:58,160 --> 00:12:00,240 You’re Mu Lan, daughter of Mr. Mu? 152 00:12:01,600 --> 00:12:03,120 What exactly happened? 153 00:12:03,880 --> 00:12:04,719 I suspect 154 00:12:04,720 --> 00:12:05,959 they were murdered 155 00:12:05,960 --> 00:12:08,400 Wu Liang! Get to the bottom of this! 156 00:12:08,720 --> 00:12:10,639 Take a team to Mu Family Village immediately 157 00:12:10,640 --> 00:12:12,599 Find the killer! 158 00:12:12,600 --> 00:12:13,320 Yes, My Lord! 159 00:12:14,480 --> 00:12:16,599 My Lord, Mulan has one more request 160 00:12:16,600 --> 00:12:17,679 Just say it 161 00:12:17,680 --> 00:12:19,599 My younger brother, Mu Hong, is missing 162 00:12:19,600 --> 00:12:21,280 Please help me find him too 163 00:12:23,320 --> 00:12:24,159 Mu Lan 164 00:12:24,160 --> 00:12:26,439 there’s famine within a hundred miles 165 00:12:26,440 --> 00:12:27,960 refugees everywhere 166 00:12:29,400 --> 00:12:31,400 I suspect your parents 167 00:12:31,960 --> 00:12:33,920 were killed by the refugees 168 00:12:34,360 --> 00:12:37,960 Your brother Mu Hong is also in grave danger 169 00:12:38,640 --> 00:12:39,920 But rest assured! 170 00:12:40,480 --> 00:12:43,479 Even if I have to turn the land upside down 171 00:12:43,480 --> 00:12:45,680 I will give you a proper answer! 172 00:12:46,200 --> 00:12:51,359 Trust Lord Ji 173 00:12:51,360 --> 00:12:52,880 Mu Lan 174 00:12:55,080 --> 00:12:56,960 if you run into any difficulties 175 00:12:57,280 --> 00:12:58,800 let Uncle Ji know right away 176 00:13:00,000 --> 00:13:01,040 Thank you, My Lord! 177 00:13:08,000 --> 00:13:10,160 Sir, I need two coffins 178 00:13:10,560 --> 00:13:12,040 Wooden or fir 179 00:13:15,960 --> 00:13:17,199 I want the best I can get 180 00:13:17,200 --> 00:13:18,920 with this money 181 00:13:19,120 --> 00:13:21,079 Make sure they’re delivered to Mu Family Village 182 00:13:21,080 --> 00:13:22,159 today 183 00:13:22,160 --> 00:13:22,960 Got it 184 00:13:31,720 --> 00:13:35,120 Hey! Young lady! This is fake money 185 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 Fake money? 186 00:13:39,800 --> 00:13:40,880 Look here 187 00:13:41,000 --> 00:13:41,999 Recently, this area has beenseeing 188 00:13:42,000 --> 00:13:43,039 a lot of counterfeit coins 189 00:13:43,040 --> 00:13:45,719 Some people bring it to buy rice, others to buy cloth 190 00:13:45,720 --> 00:13:47,200 Where did you get this money? 191 00:13:49,760 --> 00:13:51,599 Here’s some money 192 00:13:51,600 --> 00:13:53,040 to make up for it 193 00:14:17,400 --> 00:14:18,639 Hey, sir 194 00:14:18,640 --> 00:14:19,919 Come on! Come and see! 195 00:14:19,920 --> 00:14:21,799 How’s business lately? 196 00:14:21,800 --> 00:14:23,239 Third Master 197 00:14:23,240 --> 00:14:25,119 You visit me so often 198 00:14:25,120 --> 00:14:26,679 Only once a month 199 00:14:26,680 --> 00:14:27,919 How about your tax? 200 00:14:27,920 --> 00:14:29,160 Should be paid now 201 00:14:29,400 --> 00:14:30,399 Third Master 202 00:14:30,400 --> 00:14:32,519 Look, my little stall 203 00:14:32,520 --> 00:14:33,959 hasn’t been doing so well lately 204 00:14:33,960 --> 00:14:35,480 Could you give me a couple more days? 205 00:14:35,680 --> 00:14:38,960 Brother-in-law, she says she has no money 206 00:14:39,960 --> 00:14:41,880 No money to pay, is it? 207 00:14:48,120 --> 00:14:51,239 Now will you pay or not? 208 00:14:51,240 --> 00:14:52,160 I’ll pay! 209 00:14:53,680 --> 00:14:54,040 Here’s my money 210 00:15:00,560 --> 00:15:03,360 Let’s go and find Coffin-Liu 211 00:15:07,160 --> 00:15:09,239 Coffin-Liu 212 00:15:09,240 --> 00:15:11,760 You still haven’t paid last month’s tax, right? 213 00:15:11,960 --> 00:15:13,719 If I don’t come 214 00:15:13,720 --> 00:15:16,720 you’ll never hand it over 215 00:15:17,840 --> 00:15:19,479 Come out now! 216 00:15:19,480 --> 00:15:20,559 Or Lord Wang from Yongzhou City Bureau 217 00:15:20,560 --> 00:15:21,919 will have your shop smashed 218 00:15:21,920 --> 00:15:23,159 Coming, coming! 219 00:15:23,160 --> 00:15:26,560 Ah! Here I am 220 00:15:26,960 --> 00:15:28,359 Ah, Master Zhao, Master Wang 221 00:15:28,360 --> 00:15:30,639 Ah, I was busy just now 222 00:15:30,640 --> 00:15:31,399 Ah, right 223 00:15:31,400 --> 00:15:33,239 business hasn’t been good this month 224 00:15:33,240 --> 00:15:34,559 I only sold two cheap coffins 225 00:15:34,560 --> 00:15:35,799 I can’t make the full payment 226 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 This is all I have... 227 00:15:38,240 --> 00:15:39,800 Nonsense! 228 00:15:40,880 --> 00:15:42,720 This rattan chest looks familiar 229 00:15:45,040 --> 00:15:45,680 the pattern... 230 00:15:46,120 --> 00:15:46,800 Brother-in-law 231 00:15:47,040 --> 00:15:49,039 the woman who beat me in the tavern 232 00:15:49,040 --> 00:15:50,400 was wearing this very armor! 233 00:15:54,720 --> 00:15:56,280 That’s battle-armor 234 00:16:03,520 --> 00:16:04,559 Stand straight 235 00:16:04,560 --> 00:16:05,439 How many times have I told you 236 00:16:05,440 --> 00:16:06,719 Don’t go fighting with the boys 237 00:16:06,720 --> 00:16:08,160 But they bullied Mu Hong 238 00:16:08,400 --> 00:16:10,519 Protecting family is not wrong 239 00:16:10,520 --> 00:16:12,599 When it’s time to act, you act! 240 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 That’s our Mu family spirit 241 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 My daughter is stronger than any son 242 00:16:19,160 --> 00:16:20,039 This bladewas used 243 00:16:20,040 --> 00:16:22,799 by your father on the battlefield to slay the Ru enemy 244 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 Today I entrust it to you 245 00:16:25,800 --> 00:16:27,840 Thank you, Mother and Father, for raising me 246 00:16:30,080 --> 00:16:31,160 Come back alive! 247 00:16:33,680 --> 00:16:35,560 And take care of yourself 248 00:16:42,840 --> 00:16:44,480 Ay! Here you are 249 00:16:45,160 --> 00:16:47,920 This family of three is finally all here 250 00:16:48,800 --> 00:16:49,480 Brother-in-law 251 00:16:50,120 --> 00:16:52,880 it was that woman who hit me at the tavern last time 252 00:16:53,160 --> 00:16:54,000 You coward! 253 00:16:54,640 --> 00:16:56,600 You can’t beat a woman? 254 00:16:57,440 --> 00:16:59,720 Hey! Pathetic woman! 255 00:16:59,920 --> 00:17:03,520 Not bad, hauling two coffins by yourself 256 00:17:03,680 --> 00:17:05,639 Ay, won’t your parents feel cramped 257 00:17:05,640 --> 00:17:07,719 lying underground? 258 00:17:07,720 --> 00:17:09,199 Hahaha 259 00:17:09,200 --> 00:17:11,279 You want to bury them here? 260 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 Have you asked for my approval? 261 00:17:13,040 --> 00:17:14,679 This land belongs to my family 262 00:17:14,680 --> 00:17:15,960 What business is it of yours? 263 00:17:16,160 --> 00:17:17,280 It’s mine 264 00:17:17,480 --> 00:17:20,359 Some fool already sold this land to me long ago 265 00:17:20,800 --> 00:17:22,919 Call my brother a fool again 266 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 and I’ll break your leg 267 00:17:25,000 --> 00:17:28,879 Ah, that fool is your brother 268 00:17:28,880 --> 00:17:31,719 Then you’ll never see him again 269 00:17:31,720 --> 00:17:34,520 Because I’m taking you to the magistrate 270 00:17:34,640 --> 00:17:38,560 You stole this armor 271 00:17:40,960 --> 00:17:41,680 Sir, 272 00:17:42,560 --> 00:17:44,079 this is my most precious item. 273 00:17:44,080 --> 00:17:45,520 I want to trade it for two coffins 274 00:17:47,400 --> 00:17:48,440 This 275 00:17:48,840 --> 00:17:50,079 I can’t accept this 276 00:17:50,080 --> 00:17:51,199 Then I’ll leave it here as collateral 277 00:17:51,200 --> 00:17:52,799 I’ll come back when I have the money 278 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 I only want my parents to be buried properly 279 00:17:55,000 --> 00:17:56,560 Don’t touch my armor! 280 00:17:57,760 --> 00:17:58,480 Seize her 281 00:18:22,440 --> 00:18:23,160 Bow down 282 00:18:24,800 --> 00:18:25,560 Useless trash 283 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 Don’t move 284 00:18:44,480 --> 00:18:46,799 Lady, what are your orders? 285 00:18:46,800 --> 00:18:47,919 My armor 286 00:18:47,920 --> 00:18:49,519 Put it back 287 00:18:49,520 --> 00:18:50,879 to the place where you found it 288 00:18:50,880 --> 00:18:52,800 Ay, yes ma’am! 289 00:18:56,840 --> 00:18:57,679 Goodbye 290 00:18:57,680 --> 00:19:00,320 Brother! Ay! 291 00:19:00,720 --> 00:19:02,199 You say you’ve seen my brother 292 00:19:02,200 --> 00:19:02,919 Where is he? 293 00:19:02,920 --> 00:19:06,079 I’m his good friend — the closest friend 294 00:19:06,080 --> 00:19:07,159 After your parents died 295 00:19:07,160 --> 00:19:08,559 I took good care of him 296 00:19:08,560 --> 00:19:09,479 Really! 297 00:19:09,480 --> 00:19:10,679 Take me to him 298 00:19:10,680 --> 00:19:12,479 I’ll do anything — just don’t kill me 299 00:19:12,480 --> 00:19:13,679 Since you say 300 00:19:13,680 --> 00:19:15,199 you’re my brother’s close friend 301 00:19:15,200 --> 00:19:16,959 I’ll invite you to a proper meal 302 00:19:16,960 --> 00:19:18,319 Oh, you’re too kind 303 00:19:18,320 --> 00:19:19,520 Actually I... 304 00:19:52,200 --> 00:19:54,680 Get that woman killed for me! 305 00:20:53,760 --> 00:20:54,560 Heroine 306 00:20:56,280 --> 00:20:58,360 Are you here to save us? 307 00:21:03,840 --> 00:21:04,920 Who are you? 308 00:21:05,400 --> 00:21:07,480 We were kidnapped by them 309 00:21:07,920 --> 00:21:09,399 They locked us up 310 00:21:09,400 --> 00:21:11,000 and forced us... 311 00:21:11,680 --> 00:21:13,280 These beasts! 312 00:21:18,600 --> 00:21:19,839 Go home, now 313 00:21:19,840 --> 00:21:20,799 Thank you, heroine 314 00:21:20,800 --> 00:21:21,999 - Thank you, heroine! - Thank you! 315 00:21:22,000 --> 00:21:22,439 By the way 316 00:21:22,440 --> 00:21:24,159 have you seen a boy in his twenties? 317 00:21:24,160 --> 00:21:25,359 Kind of dull-looking 318 00:21:25,360 --> 00:21:26,600 Doesn’t speak much 319 00:21:27,800 --> 00:21:29,480 I think I know who you mean 320 00:21:30,640 --> 00:21:31,960 He’s being held in there 321 00:21:34,680 --> 00:21:35,480 Thank you 322 00:21:36,400 --> 00:21:37,200 Go now 323 00:21:51,200 --> 00:21:51,640 Sister 324 00:21:52,720 --> 00:21:53,439 I can take you there 325 00:21:53,440 --> 00:21:54,680 I know this place well 326 00:21:55,200 --> 00:21:56,040 Aren’t you afraid? 327 00:21:56,560 --> 00:21:57,200 No, I’m not 328 00:21:58,200 --> 00:21:58,720 Okay 329 00:22:03,880 --> 00:22:04,840 Mu Hong 330 00:22:21,640 --> 00:22:22,360 Mu Hong 331 00:22:29,480 --> 00:22:30,200 Hong 332 00:22:35,080 --> 00:22:36,520 Damn you! 333 00:22:38,240 --> 00:22:40,640 He’s not just your brother anymore 334 00:22:40,920 --> 00:22:43,960 He’s our best craftsman 335 00:22:44,960 --> 00:22:46,400 Without him 336 00:22:47,680 --> 00:22:48,280 This 337 00:22:49,400 --> 00:22:52,080 No one here could carve this 338 00:22:53,200 --> 00:22:54,199 Do you know 339 00:22:54,200 --> 00:22:56,240 how hard I searched for him? 340 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 You! 341 00:22:57,560 --> 00:22:58,520 Back off! 342 00:22:59,240 --> 00:23:01,439 Take another step 343 00:23:01,440 --> 00:23:04,160 and I swear you’ll lose your brother 344 00:23:04,680 --> 00:23:05,559 You dare! 345 00:23:05,560 --> 00:23:07,120 Why wouldn't I dare?! 346 00:23:09,640 --> 00:23:10,560 Back off! 347 00:23:14,480 --> 00:23:15,800 Back off! 348 00:23:23,480 --> 00:23:24,919 Heroine 349 00:23:24,920 --> 00:23:25,800 Have mercy 350 00:23:26,200 --> 00:23:27,000 Have mercy 351 00:23:27,440 --> 00:23:28,279 Tell me 352 00:23:28,280 --> 00:23:29,999 Who’s backing you? 353 00:23:30,000 --> 00:23:31,799 If I tell you, he’ll kill me 354 00:23:31,800 --> 00:23:32,840 If you don’t tell me 355 00:23:33,400 --> 00:23:36,080 your master will lose you right now 356 00:23:36,760 --> 00:23:37,560 I tell you 357 00:23:37,800 --> 00:23:38,679 He’s Su... 358 00:23:38,680 --> 00:23:40,199 Supervising Commissioner of the Mint, Liu Huan 359 00:23:40,200 --> 00:23:40,799 It’s all him 360 00:23:40,800 --> 00:23:42,319 He took your brother too 361 00:23:42,320 --> 00:23:44,039 I’m a miserable soul myself 362 00:23:44,040 --> 00:23:45,799 Please, heroine, spare me 363 00:23:45,800 --> 00:23:48,399 Today I spare your worthless life 364 00:23:48,400 --> 00:23:49,799 Thank you, heroine 365 00:23:49,800 --> 00:23:51,799 But I’ll make sure you remember this 366 00:23:51,800 --> 00:23:53,000 What? 367 00:24:02,600 --> 00:24:04,760 Master, are you all right? 368 00:24:05,200 --> 00:24:06,160 Go 369 00:24:07,400 --> 00:24:09,360 Seize them alive! 370 00:24:10,320 --> 00:24:13,400 I’ll kill them all! 371 00:24:48,200 --> 00:24:48,760 Young Lord 372 00:24:49,040 --> 00:24:50,199 you shouldn’t take any more! 373 00:24:50,200 --> 00:24:51,559 An overdose of Five Stone Powder 374 00:24:51,560 --> 00:24:53,280 could cost you your life! 375 00:24:58,960 --> 00:25:00,800 Then I should leave this to you? 376 00:25:01,200 --> 00:25:02,440 I dare not 377 00:25:03,560 --> 00:25:04,840 Dare not? 378 00:25:06,840 --> 00:25:09,040 Then why don’t you fan me harder? 379 00:25:09,320 --> 00:25:11,320 I’m so hot 380 00:25:16,760 --> 00:25:17,600 This way 381 00:25:28,480 --> 00:25:29,479 Mother, I’m scared 382 00:25:29,480 --> 00:25:32,200 Why is she holding a sword? 383 00:25:37,120 --> 00:25:38,079 Don’t be afraid 384 00:25:38,080 --> 00:25:39,400 I’m not a bad person 385 00:25:52,120 --> 00:25:52,840 Hey you 386 00:25:53,800 --> 00:25:55,680 Have you seen two women and a man? 387 00:25:57,520 --> 00:25:58,560 They went that way 388 00:26:00,680 --> 00:26:01,400 Go! 389 00:26:05,640 --> 00:26:06,479 Mom 390 00:26:06,480 --> 00:26:08,199 wasn’t that woman running 391 00:26:08,200 --> 00:26:09,959 that way? 392 00:26:09,960 --> 00:26:10,840 Shh! 393 00:26:18,800 --> 00:26:19,560 Young Lord 394 00:26:19,840 --> 00:26:21,440 Lord Wang of the City Bureau has arrived 395 00:26:24,440 --> 00:26:26,680 I pay respects toSupervising Commissioner of the Mint 396 00:26:27,160 --> 00:26:30,640 Hahahahaha, your face 397 00:26:31,120 --> 00:26:31,760 Ah 398 00:26:32,080 --> 00:26:33,080 Handsome 399 00:26:33,560 --> 00:26:35,400 As long as you like it, that’s enough 400 00:26:36,680 --> 00:26:37,960 Spit it out 401 00:26:40,120 --> 00:26:41,479 A foolish woman 402 00:26:41,480 --> 00:26:43,759 broke into our mint 403 00:26:43,760 --> 00:26:45,759 disfigured me like this 404 00:26:45,760 --> 00:26:48,199 andsmashed the master coin 405 00:26:48,200 --> 00:26:49,439 The worst is 406 00:26:49,440 --> 00:26:52,560 she took that fool away 407 00:26:53,840 --> 00:26:54,960 A woman? 408 00:26:55,200 --> 00:26:56,240 Yes 409 00:26:59,640 --> 00:27:01,400 Do you know my father 410 00:27:01,840 --> 00:27:05,959 why sent me to this godforsaken Yongzhou? 411 00:27:05,960 --> 00:27:08,440 To min... mint coins 412 00:27:08,840 --> 00:27:11,000 Now the master coin is ruined 413 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 and the craftsman has been taken away 414 00:27:14,080 --> 00:27:15,360 You know what? 415 00:27:15,960 --> 00:27:18,760 I personally found that fool 416 00:27:18,960 --> 00:27:20,280 I’ll go find a solution right away 417 00:27:20,560 --> 00:27:22,400 You’ll find a solution? 418 00:27:23,120 --> 00:27:24,800 Hahahahahaha 419 00:27:25,280 --> 00:27:27,920 You should take some of this Five Stone Powder 420 00:27:29,160 --> 00:27:33,279 It’ll make you much smarter 421 00:27:33,280 --> 00:27:34,919 I’m not worthy of 422 00:27:34,920 --> 00:27:36,720 such a miracle 423 00:27:37,320 --> 00:27:39,239 I’d better go and find a solution 424 00:27:39,240 --> 00:27:42,760 Hahahahahaha! Get out 425 00:27:43,120 --> 00:27:43,760 Yes, My Lord 426 00:27:45,760 --> 00:27:50,560 Hahahahahaha 427 00:27:55,320 --> 00:27:56,640 We’ve arrived 428 00:27:57,080 --> 00:27:57,680 You should go home 429 00:28:02,200 --> 00:28:03,240 I have no home 430 00:28:03,640 --> 00:28:04,559 Where’s your family? 431 00:28:04,560 --> 00:28:05,960 They’re all dead 432 00:28:07,040 --> 00:28:08,479 Please let me come with you! 433 00:28:08,480 --> 00:28:09,399 If you come with me 434 00:28:09,400 --> 00:28:11,159 you’ll only get into more trouble 435 00:28:11,160 --> 00:28:12,199 Besides 436 00:28:12,200 --> 00:28:13,960 I have more important things to do right now 437 00:28:14,520 --> 00:28:15,439 I can’t look after you 438 00:28:15,440 --> 00:28:16,760 I don’t need looking after 439 00:28:17,240 --> 00:28:19,560 And I can help you look after your brother 440 00:28:25,120 --> 00:28:26,239 What’s your name? 441 00:28:26,240 --> 00:28:27,360 My name is Aju 442 00:28:32,720 --> 00:28:33,959 My fellow villagers 443 00:28:33,960 --> 00:28:36,640 my daughter Cui’er has come home 444 00:28:37,160 --> 00:28:39,239 Dad, they locked me up 445 00:28:39,240 --> 00:28:41,119 I thought I’d never see you again 446 00:28:41,120 --> 00:28:42,959 Don’t be afraid! Your father’s here 447 00:28:42,960 --> 00:28:45,199 Cui’er, how did you escape? 448 00:28:45,200 --> 00:28:47,080 A heroine saved me 449 00:28:47,280 --> 00:28:51,039 Ah! Thank the heroine! Thank heaven! 450 00:28:51,040 --> 00:28:52,480 Thank our ancestors! 451 00:28:52,920 --> 00:28:56,879 Thank our ancestors! Thank heaven! 452 00:28:56,880 --> 00:28:57,719 Thank heaven! 453 00:28:57,720 --> 00:29:00,480 Dad, it was her who saved me 454 00:29:05,200 --> 00:29:06,199 Thank you, heroine 455 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 for saving my daughter 456 00:29:10,520 --> 00:29:11,400 Mu Hong? 457 00:29:13,600 --> 00:29:14,640 Mu Lan?! 458 00:29:15,080 --> 00:29:15,919 Village Head 459 00:29:15,920 --> 00:29:18,200 Thank goodness you’re back! 460 00:29:18,760 --> 00:29:19,519 Village Head 461 00:29:19,520 --> 00:29:21,000 I have something to ask you 462 00:29:21,280 --> 00:29:21,999 Okay 463 00:29:22,000 --> 00:29:24,319 Do you know Lord Liu 464 00:29:24,320 --> 00:29:25,840 the Supervising Commissioner of the Mint? 465 00:29:31,560 --> 00:29:32,599 He’s Liu Huan 466 00:29:32,600 --> 00:29:35,719 illegitimate son of local garrison commander Liu Gang 467 00:29:35,720 --> 00:29:38,399 He is in charge of numerous prefectures and counties 468 00:29:38,400 --> 00:29:40,199 Even imperial officials 469 00:29:40,200 --> 00:29:41,959 don’t dare oppose him 470 00:29:41,960 --> 00:29:43,079 About 3 or 4 years ago 471 00:29:43,080 --> 00:29:44,559 he came here with a group of people 472 00:29:44,560 --> 00:29:47,919 and forcefully took this mountain! 473 00:29:47,920 --> 00:29:50,039 Why did Liu Huan want this mountain? 474 00:29:50,040 --> 00:29:52,320 The mountain is rich in copper 475 00:29:52,800 --> 00:29:53,959 That bastard 476 00:29:53,960 --> 00:29:55,039 melts copper 477 00:29:55,040 --> 00:29:58,360 mixes it into coin metal to mint fake coins 478 00:29:58,600 --> 00:30:00,559 He’s also taken the able men of these villages 479 00:30:00,560 --> 00:30:02,959 to work as laborers 480 00:30:02,960 --> 00:30:04,879 Didn’t you seek Lord Ji’s help? 481 00:30:04,880 --> 00:30:06,799 Ah! He means well but has no power 482 00:30:06,800 --> 00:30:08,199 Like a clay idol crossing the river 483 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 — he can’t even save himself! 484 00:30:10,800 --> 00:30:12,360 If no one protects us 485 00:30:12,640 --> 00:30:14,320 then we must protect ourselves 486 00:30:14,960 --> 00:30:15,959 Sister 487 00:30:15,960 --> 00:30:18,960 will you really go fight those villains? I’ll go with you 488 00:30:19,360 --> 00:30:22,119 You’re not actually going after Liu Huan, are you? 489 00:30:22,120 --> 00:30:23,239 If he does evil 490 00:30:23,240 --> 00:30:24,519 I’ll never forgive him 491 00:30:24,520 --> 00:30:25,679 Right 492 00:30:25,680 --> 00:30:27,439 She’s only a child 493 00:30:27,440 --> 00:30:28,400 She speaks foolishly 494 00:30:28,520 --> 00:30:30,599 We didn’t hear anything you said 495 00:30:30,600 --> 00:30:31,199 Go!go! 496 00:30:31,200 --> 00:30:32,520 We should go home now 497 00:30:33,240 --> 00:30:36,199 My fellow neighbors! 498 00:30:36,200 --> 00:30:37,359 Fellow villagers! 499 00:30:37,360 --> 00:30:39,560 The more you fear him, the bolder he grows 500 00:30:39,960 --> 00:30:41,120 Fellow Villagers! 501 00:31:12,400 --> 00:31:13,280 Hong 502 00:31:14,160 --> 00:31:16,800 I have something to say! 503 00:31:17,760 --> 00:31:19,040 Our parents are gone 504 00:31:20,120 --> 00:31:23,120 I will find out how they died 505 00:31:24,200 --> 00:31:25,520 From now on 506 00:31:26,000 --> 00:31:27,720 we must rely on ourselves 507 00:31:31,920 --> 00:31:33,200 But I give you my promise 508 00:31:34,200 --> 00:31:35,720 Whatever happens 509 00:31:36,400 --> 00:31:38,440 I won’t leave you 510 00:32:23,800 --> 00:32:24,760 Mu Lan 511 00:32:25,640 --> 00:32:28,800 I’ve never properly thanked you 512 00:32:30,480 --> 00:32:31,720 Thank you for saving me 513 00:32:32,800 --> 00:32:33,560 It’s nothing 514 00:32:34,280 --> 00:32:35,800 We all lost our families 515 00:32:36,400 --> 00:32:39,360 Think of this place as your home 516 00:32:39,960 --> 00:32:41,240 Okay 517 00:32:41,560 --> 00:32:43,000 How did you end up taken to that place? 518 00:32:45,880 --> 00:32:48,920 After my parents died, I couldn’t make a living 519 00:32:49,240 --> 00:32:50,440 SoI thought 520 00:32:50,600 --> 00:32:54,280 I could survive by selling myself to a city household 521 00:32:54,480 --> 00:32:56,720 I never imagined my master would be Liu Huan 522 00:32:57,040 --> 00:32:58,799 I couldn’t tolerate it and tried to run away 523 00:32:58,800 --> 00:33:00,760 And then I was captured and taken to the mine 524 00:33:01,800 --> 00:33:03,079 But I’d rather die there 525 00:33:03,080 --> 00:33:04,559 than serve Liu Huan 526 00:33:04,560 --> 00:33:06,759 He’s a monster 527 00:33:06,760 --> 00:33:08,159 I saw it myself 528 00:33:08,160 --> 00:33:09,079 anyone who disobeys him 529 00:33:09,080 --> 00:33:11,720 has their little finger cut off as punishment 530 00:33:12,960 --> 00:33:14,160 Finger? 531 00:33:18,200 --> 00:33:19,279 Aju 532 00:33:19,280 --> 00:33:20,759 Are you familiar with the Liu estate? 533 00:33:20,760 --> 00:33:21,680 Yes 534 00:33:22,560 --> 00:33:25,479 Liu Huan is cunning 535 00:33:25,480 --> 00:33:27,479 He has dozens of household soldiers 536 00:33:27,480 --> 00:33:30,199 and a personal female guard named Bai Ling 537 00:33:30,200 --> 00:33:31,599 She’s got great skills 538 00:33:31,600 --> 00:33:32,799 It’s impossible for ordinary people to even 539 00:33:32,800 --> 00:33:33,560 get in the door 540 00:33:35,960 --> 00:33:37,439 Is there any way 541 00:33:37,440 --> 00:33:38,960 to get close to Liu Huan? 542 00:33:39,960 --> 00:33:42,159 He loves watching girls dance 543 00:33:42,160 --> 00:33:45,600 Regularly he invites dancers to perform at his estate 544 00:34:29,560 --> 00:34:31,239 Who are you? Where are you going? 545 00:34:39,159 --> 00:34:39,919 My hero 546 00:34:39,920 --> 00:34:40,960 My name is Mu Lan 547 00:34:42,840 --> 00:34:43,959 Why are you here?! 548 00:34:43,960 --> 00:34:45,639 I’ve been looking for you everywhere 549 00:34:46,400 --> 00:34:47,919 Sorry, Lady Guardian Bai Ling 550 00:34:47,920 --> 00:34:49,158 She’s a new dancer 551 00:34:49,159 --> 00:34:50,519 Didn’t you tell her the rules? 552 00:34:50,520 --> 00:34:51,759 This is a private courtyard 553 00:34:51,760 --> 00:34:52,800 Only Lord Liu may enter 554 00:34:53,000 --> 00:34:54,079 It won’t happen again, Lady Guardian 555 00:34:54,080 --> 00:34:55,319 The banquet’s about to start 556 00:34:55,320 --> 00:34:57,199 We must change and prepare for the dance 557 00:34:57,200 --> 00:34:58,040 Go then 558 00:35:34,920 --> 00:35:36,200 Ah... Stop! 559 00:35:39,400 --> 00:35:42,279 The three of you dance poorly 560 00:35:42,280 --> 00:35:44,919 You’re the best!You stay 561 00:35:44,920 --> 00:35:46,720 The rest get out 562 00:36:06,600 --> 00:36:07,840 Lord Liu 563 00:36:17,520 --> 00:36:19,400 You smell divine 564 00:36:21,360 --> 00:36:24,399 First time at my house? 565 00:36:24,400 --> 00:36:25,320 Yes 566 00:36:26,640 --> 00:36:27,800 No wonder 567 00:36:28,760 --> 00:36:30,760 I’ve never seen you before 568 00:36:37,680 --> 00:36:39,560 You’re beautiful 569 00:36:42,120 --> 00:36:44,320 I have a fun game 570 00:36:44,560 --> 00:36:46,200 One I used to play by myself 571 00:36:46,840 --> 00:36:50,399 Now I’ll let you play,Hahahaha 572 00:36:50,400 --> 00:36:51,400 Bai Ling 573 00:36:57,560 --> 00:36:59,239 Have you seen two women and a man? 574 00:36:59,240 --> 00:37:00,199 They went that way 575 00:37:00,200 --> 00:37:01,360 Go! 576 00:37:04,000 --> 00:37:07,200 They let an important person get away 577 00:37:08,320 --> 00:37:10,759 One life must pay for it 578 00:37:10,760 --> 00:37:11,920 Help me choose 579 00:37:13,600 --> 00:37:15,080 The mother? 580 00:37:16,120 --> 00:37:17,640 Or the boy? 581 00:37:19,640 --> 00:37:21,000 Scared? 582 00:37:22,640 --> 00:37:24,800 Hahahahahaha 583 00:37:26,960 --> 00:37:28,000 It doesn’t matter 584 00:37:30,520 --> 00:37:32,520 who you pick 585 00:37:34,200 --> 00:37:35,560 Either is okay 586 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 I don’t mind 587 00:37:47,960 --> 00:37:49,400 Choose 588 00:37:49,680 --> 00:37:51,160 Quickly! 589 00:38:04,200 --> 00:38:05,480 Have you made your choice? 590 00:38:06,240 --> 00:38:07,400 Yes, I have 591 00:38:09,800 --> 00:38:11,320 Who? 592 00:38:12,040 --> 00:38:13,000 You 593 00:38:15,200 --> 00:38:17,559 Hahahaha! Too bad! 594 00:38:17,560 --> 00:38:18,960 You guessed wrong 595 00:38:26,560 --> 00:38:28,400 I like watching women dance 596 00:38:30,000 --> 00:38:32,360 But I love watching women fight more 597 00:38:54,400 --> 00:38:55,520 Bai Ling 598 00:38:56,480 --> 00:38:57,680 I’m bored of this 599 00:38:59,480 --> 00:39:01,000 Let’s play again 600 00:39:02,600 --> 00:39:04,199 You picked wrong before 601 00:39:04,200 --> 00:39:05,879 Now it’s my turn 602 00:39:05,880 --> 00:39:07,399 Shall I kill the mother 603 00:39:07,400 --> 00:39:09,200 or the boy? 604 00:39:10,520 --> 00:39:13,199 Ah! So difficult! 605 00:39:13,200 --> 00:39:14,239 Go to that sister 606 00:39:14,240 --> 00:39:15,679 Which sister? 607 00:39:15,680 --> 00:39:16,599 The good one 608 00:39:16,600 --> 00:39:18,240 Hurry, go! 609 00:39:24,880 --> 00:39:26,920 You chose for me? 610 00:39:28,480 --> 00:39:30,320 Take my child and go! 611 00:39:35,560 --> 00:39:37,320 But you guessed wrong 612 00:39:41,640 --> 00:39:43,360 I choose her 613 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 Lord Ji 614 00:40:05,680 --> 00:40:06,760 Mu Lan? 615 00:40:08,640 --> 00:40:12,800 Hey! That Liu Huan is so crazy! 616 00:40:13,280 --> 00:40:14,840 All blame on my incompetence 617 00:40:15,000 --> 00:40:16,919 I can’t help my people 618 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 I’m useless in my official robe 619 00:40:19,560 --> 00:40:20,959 If you won’t act 620 00:40:20,960 --> 00:40:22,040 then I will 621 00:40:22,600 --> 00:40:23,520 Mu Lan 622 00:40:24,640 --> 00:40:27,720 Mu Lan, come with me 623 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Mu Lan 624 00:40:44,880 --> 00:40:49,080 I’ve been secretly compiling 625 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 Liu Huan and his father’s crimes 626 00:40:54,440 --> 00:40:57,559 ready for the day I can present them to the Emperor 627 00:40:57,560 --> 00:41:00,760 so that the people can see justice 628 00:41:07,120 --> 00:41:09,519 Lord, you missed one here 629 00:41:09,520 --> 00:41:10,439 What? 630 00:41:10,440 --> 00:41:12,160 Secretly minting fake coins 631 00:41:12,920 --> 00:41:14,559 Under the Wei dynasty code 632 00:41:14,560 --> 00:41:16,480 that’s treason 633 00:41:17,520 --> 00:41:18,999 Do you have evidence? 634 00:41:19,000 --> 00:41:20,600 I saw it myself 635 00:41:20,840 --> 00:41:23,719 But I failed to secure the evidence in time 636 00:41:23,720 --> 00:41:25,199 What a pity! 637 00:41:25,200 --> 00:41:27,399 With witnesses and proof 638 00:41:27,400 --> 00:41:28,959 even Liu Huan and his father 639 00:41:28,960 --> 00:41:31,080 won’t escape the law 640 00:41:35,640 --> 00:41:38,040 Hong! Aju! 641 00:41:39,000 --> 00:41:40,119 What happened? Mu Lan 642 00:41:40,120 --> 00:41:41,880 Wake up 643 00:41:52,360 --> 00:41:53,000 Aju 644 00:41:53,200 --> 00:41:54,560 you take my brother 645 00:41:54,720 --> 00:41:56,199 to the capital and find the Imperial Guards 646 00:41:56,200 --> 00:41:57,440 Give them this military token 647 00:41:57,840 --> 00:41:59,399 They’ll understand 648 00:41:59,400 --> 00:42:00,159 What about you? 649 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 I have unfinished business 650 00:42:01,920 --> 00:42:02,880 Go now 651 00:42:04,080 --> 00:42:05,240 Quickly 652 00:42:12,400 --> 00:42:13,239 Hong 653 00:42:13,240 --> 00:42:14,999 Sister will find you 654 00:42:15,000 --> 00:42:16,359 Take care of yourself 655 00:42:16,360 --> 00:42:17,200 understood? 656 00:42:25,240 --> 00:42:26,160 Now go 657 00:42:27,600 --> 00:42:28,680 Goodbye 658 00:43:04,240 --> 00:43:06,400 Who are you? Where are you going? 659 00:43:44,200 --> 00:43:46,000 What are you waiting for? 660 00:43:47,280 --> 00:43:48,599 Try it 661 00:43:48,600 --> 00:43:50,519 My Lord, this melting furnace 662 00:43:50,520 --> 00:43:52,120 it won’t work 663 00:43:52,400 --> 00:43:55,999 There were three coppersmiths 664 00:43:56,000 --> 00:43:57,879 standing here 665 00:43:57,880 --> 00:43:59,760 saying the same 666 00:44:01,200 --> 00:44:04,279 My Lord, secretly minting coins 667 00:44:04,280 --> 00:44:06,039 is a capital crime! 668 00:44:06,040 --> 00:44:08,079 I dare not 669 00:44:08,080 --> 00:44:09,880 Please let me go home! 670 00:44:14,760 --> 00:44:18,120 Hahahahaha! Capital crime 671 00:44:19,200 --> 00:44:21,200 Ha! Come! 672 00:44:22,560 --> 00:44:24,360 Let’s play a game 673 00:44:25,960 --> 00:44:28,240 If you cast the coins 674 00:44:28,400 --> 00:44:31,159 I’ll give you wealth 675 00:44:31,160 --> 00:44:32,760 and let you go home. 676 00:44:33,480 --> 00:44:35,160 If you refuse 677 00:44:35,360 --> 00:44:37,720 you’ll join the others 678 00:44:39,520 --> 00:44:40,760 stay here forever 679 00:44:41,000 --> 00:44:44,119 Mercy! Mercy, My Lord! 680 00:44:44,120 --> 00:44:47,199 Please spare my life, My Lord! 681 00:44:47,200 --> 00:44:47,999 Hahahahaha 682 00:44:48,000 --> 00:44:49,760 You like games that much? 683 00:44:50,320 --> 00:44:53,160 How about I play with you? 684 00:44:58,880 --> 00:44:59,840 You again 685 00:45:02,400 --> 00:45:03,800 You like to save people 686 00:45:05,560 --> 00:45:07,400 I like to kill them 687 00:45:08,280 --> 00:45:09,240 Hahahaha! 688 00:45:09,680 --> 00:45:10,840 Interesting! 689 00:45:13,160 --> 00:45:14,000 Bai Ling 690 00:45:15,480 --> 00:45:18,240 Don’t disappoint me again 691 00:45:50,600 --> 00:45:51,480 Again 692 00:46:29,360 --> 00:46:30,480 Bai Ling. 693 00:46:31,200 --> 00:46:32,920 You’ve followed me for years 694 00:46:34,200 --> 00:46:35,720 You should know 695 00:46:36,240 --> 00:46:37,800 I never 696 00:46:42,000 --> 00:46:43,560 keep idle people here 697 00:46:52,040 --> 00:46:53,839 You kill even your own people 698 00:46:53,840 --> 00:46:55,200 You’re a beast! 699 00:47:35,200 --> 00:47:36,360 Great! 700 00:47:37,240 --> 00:47:38,960 This is great! 701 00:47:40,080 --> 00:47:41,159 Mu Lan 702 00:47:41,160 --> 00:47:42,559 the evidence is solid 703 00:47:42,560 --> 00:47:45,239 Tomorrow morning I’ll report it to the Emperor 704 00:47:45,240 --> 00:47:46,920 and bring Liu Huan to justice 705 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Thank you, My Lord! 706 00:47:49,560 --> 00:47:50,360 Mu Lan 707 00:47:50,920 --> 00:47:54,439 you just retrieved crucial evidence from Liu Huan 708 00:47:54,440 --> 00:47:56,560 He will not forgive you 709 00:47:56,880 --> 00:48:00,800 For now, my yamen is the safest 710 00:48:01,560 --> 00:48:03,640 Tonight you stay here at my place 711 00:48:03,760 --> 00:48:06,360 Tomorrow let’s go to the capital together 712 00:48:06,480 --> 00:48:07,319 Alright 713 00:48:07,320 --> 00:48:08,559 Thank you for your hard work 714 00:48:08,560 --> 00:48:10,520 Have a good rest now 715 00:48:19,680 --> 00:48:23,400 This time you’re finished! 716 00:48:32,680 --> 00:48:33,600 Who’s there? 717 00:49:01,000 --> 00:49:02,120 Hong 718 00:49:04,440 --> 00:49:05,480 Hong 719 00:49:05,680 --> 00:49:06,640 why are you here? 720 00:49:07,240 --> 00:49:08,359 Are you hurt? 721 00:49:08,360 --> 00:49:09,480 Where’s Aju? 722 00:49:11,840 --> 00:49:13,240 Who is it?! 723 00:49:13,640 --> 00:49:16,000 How dare tobreak into the yamen 724 00:49:16,440 --> 00:49:18,439 Lord Ji, it’s me 725 00:49:18,440 --> 00:49:19,319 Mu Lan 726 00:49:19,320 --> 00:49:20,679 Why are you here? 727 00:49:20,680 --> 00:49:22,639 Do you know the crime of 728 00:49:22,640 --> 00:49:24,200 trespassing the yamen at night?! 729 00:49:24,360 --> 00:49:25,600 Seize them! 730 00:49:26,080 --> 00:49:27,880 Didn’t you ask me to stay? 731 00:49:30,440 --> 00:49:31,519 Reporting to My Lord 732 00:49:31,520 --> 00:49:34,200 This is where we keep a state criminal 733 00:49:34,360 --> 00:49:35,999 Miss Mu Lan visits at night 734 00:49:36,000 --> 00:49:36,879 armed with a blade 735 00:49:36,880 --> 00:49:38,999 apparently to rescue someone 736 00:49:39,000 --> 00:49:39,640 Lord Ji 737 00:49:39,760 --> 00:49:41,399 He’s my brother Mu Hong 738 00:49:41,400 --> 00:49:43,440 He cannot be a state criminal 739 00:49:43,560 --> 00:49:45,960 He’s a spy sent by the Ru Dynasty 740 00:49:46,080 --> 00:49:48,079 I have an arrest warrant 741 00:49:48,080 --> 00:49:49,640 My brother is an honest person 742 00:49:49,760 --> 00:49:51,320 He only knows how to carve wood 743 00:49:51,560 --> 00:49:52,839 He’s no spy! 744 00:49:52,840 --> 00:49:57,000 He’s signed and committed his crime! 745 00:50:03,840 --> 00:50:05,520 This must be a mistake 746 00:50:06,040 --> 00:50:07,000 Mu Lan 747 00:50:07,640 --> 00:50:10,399 you broke in at midnight 748 00:50:10,400 --> 00:50:13,119 trying to free an imperial detainee 749 00:50:13,120 --> 00:50:15,879 Any defense can be made in court tomorrow 750 00:50:15,880 --> 00:50:16,519 Wu Liang 751 00:50:16,520 --> 00:50:18,120 take them down 752 00:50:29,280 --> 00:50:30,160 Mu Lan 753 00:50:31,640 --> 00:50:33,880 stop this futile resistance 754 00:50:34,240 --> 00:50:35,200 or 755 00:50:35,400 --> 00:50:37,840 don’t blame me for being ruthless 756 00:50:38,120 --> 00:50:39,680 Put the sword down 757 00:50:40,600 --> 00:50:44,120 If you don’t, I will kill your brother 758 00:50:50,320 --> 00:50:51,239 I see now 759 00:50:51,240 --> 00:50:53,080 Thiswas all your setup 760 00:50:53,560 --> 00:50:55,519 That masked man was him 761 00:50:55,520 --> 00:50:57,199 You led me here 762 00:50:57,200 --> 00:50:58,480 to frame us 763 00:50:59,040 --> 00:51:00,439 You’re in league with Liu Huan 764 00:51:00,440 --> 00:51:03,760 Hahahaha! Clever! 765 00:51:04,520 --> 00:51:05,560 I tried to stop you 766 00:51:06,080 --> 00:51:07,320 but you insisted on digging deeper 767 00:51:08,000 --> 00:51:10,400 I know you would find me sooner or later 768 00:51:11,000 --> 00:51:14,720 So I must make you vanish from Yongzhou 769 00:51:15,200 --> 00:51:16,440 Ji Shixun 770 00:51:16,760 --> 00:51:18,319 you two-faced wretch! 771 00:51:18,320 --> 00:51:19,280 Wu Liang 772 00:51:19,480 --> 00:51:20,799 take them away 773 00:51:20,800 --> 00:51:21,440 Yes, My Lord 774 00:51:24,400 --> 00:51:24,920 Move 775 00:51:33,840 --> 00:51:35,080 Why is Mu Lan here? 776 00:51:36,440 --> 00:51:38,640 How could Mu Lan possibly be a spy! 777 00:51:39,480 --> 00:51:40,800 Spy Mu Lan 778 00:51:41,080 --> 00:51:42,320 colluded with the the Ru Dynasty 779 00:51:42,640 --> 00:51:45,079 Not only did she spy on the military plans of Wei 780 00:51:45,080 --> 00:51:46,839 but also broke into the yamen at night 781 00:51:46,840 --> 00:51:49,360 trying to free an imperial criminal 782 00:51:50,880 --> 00:51:53,079 How could Mu Lan possibly be a spy? 783 00:51:53,080 --> 00:51:53,999 My Lord, this must be a mistake! 784 00:51:54,000 --> 00:51:58,279 I’ll have you escorted to the garrison commandant’s 785 00:51:58,280 --> 00:51:59,999 Away with her! Right now! 786 00:52:00,000 --> 00:52:01,160 This court is dismissed! 787 00:52:01,880 --> 00:52:03,720 You rotten official! Where’s my brother?! 788 00:52:04,000 --> 00:52:07,799 Rest assured — as Yongzhou’s magistrate 789 00:52:07,800 --> 00:52:10,399 I will assign people to properly 790 00:52:10,400 --> 00:52:14,640 care for any civilians who need protection 791 00:52:15,360 --> 00:52:16,720 This court is dismissed! 792 00:52:17,160 --> 00:52:18,199 Lord Ji, you see clearly 793 00:52:18,200 --> 00:52:20,480 Mu Lan could never be a spy! 794 00:52:38,920 --> 00:52:41,280 I understand the people’s suffering 795 00:52:41,400 --> 00:52:43,959 I know you’re short of food for the winter 796 00:52:43,960 --> 00:52:45,439 So I’ve dared to disobey orders 797 00:52:45,440 --> 00:52:46,879 and opened the army’s grain stores 798 00:52:46,880 --> 00:52:48,200 to provide relief to everyone! 799 00:52:48,640 --> 00:52:49,800 By imperial decree 800 00:52:50,000 --> 00:52:51,840 any prefecture that kills over ten thousand enemies 801 00:52:51,960 --> 00:52:54,560 is exempt from taxes for one year 802 00:52:56,200 --> 00:53:00,000 Therefore, I propose this arrangement 803 00:53:00,640 --> 00:53:02,439 for each enemy killed 804 00:53:02,440 --> 00:53:05,200 your whole family can have free porridge for a month 805 00:53:09,080 --> 00:53:09,919 So Lord Ji 806 00:53:09,920 --> 00:53:11,239 does that mean we really have to kill a Ru soldier 807 00:53:11,240 --> 00:53:12,359 just to get a meal? 808 00:53:12,360 --> 00:53:13,919 The court counts merit 809 00:53:13,920 --> 00:53:15,880 by enemy ears 810 00:53:16,000 --> 00:53:17,679 From tomorrow 811 00:53:17,680 --> 00:53:19,559 those who bring in enemy ears 812 00:53:19,560 --> 00:53:21,479 will be recorded and verified 813 00:53:21,480 --> 00:53:22,640 and porridge will be distributed accordingly 814 00:53:23,640 --> 00:53:24,840 A month, huh 815 00:53:26,200 --> 00:53:28,679 I still have official duties 816 00:53:28,680 --> 00:53:31,199 to plan the next step in the disaster relief 817 00:53:31,200 --> 00:53:32,879 and strive to win more grain 818 00:53:32,880 --> 00:53:34,839 for the people of Yongzhou! 819 00:53:34,840 --> 00:53:36,479 Thank you, My Lord! 820 00:53:36,480 --> 00:53:39,519 Lord Ji, you’ve worked hard! 821 00:53:39,520 --> 00:53:40,480 My good people, you’ve suffered enough! 822 00:53:40,920 --> 00:53:43,599 Thank you, Lord Ji! 823 00:53:43,600 --> 00:53:44,559 About the ears 824 00:53:44,560 --> 00:53:45,719 how exactly? 825 00:53:45,720 --> 00:53:46,919 About the ears 826 00:53:46,920 --> 00:53:48,399 just ask my officers 827 00:53:48,400 --> 00:53:49,839 they’ll explain it clearly 828 00:53:49,840 --> 00:53:51,279 - Ah! - Thank you, My Lord! 829 00:53:51,280 --> 00:53:53,759 Farewell! 830 00:53:53,760 --> 00:53:55,599 My Lord, take care! 831 00:53:55,600 --> 00:53:57,760 Lord Ji, take care! 832 00:53:59,760 --> 00:54:00,999 Officer 833 00:54:01,000 --> 00:54:02,719 how exactly does this ear thing work? 834 00:54:02,720 --> 00:54:04,719 Yeah, how do we do it? 835 00:54:04,720 --> 00:54:06,999 The Lord wants ears, so I count ears 836 00:54:07,000 --> 00:54:08,479 As for where the ears come from 837 00:54:08,480 --> 00:54:09,519 I don’t know 838 00:54:09,520 --> 00:54:10,560 Go, go, go! 839 00:54:11,800 --> 00:54:13,400 Where are we supposed to find ears? 840 00:54:17,400 --> 00:54:18,760 Mother 841 00:54:19,200 --> 00:54:20,560 I'm starving 842 00:54:21,000 --> 00:54:22,480 I want to eat 843 00:54:33,000 --> 00:54:34,440 Wait a second 844 00:54:35,120 --> 00:54:37,400 You can have some congee in a minute 845 00:54:51,240 --> 00:54:51,960 Sir 846 00:54:52,360 --> 00:54:54,439 my son is starving to death 847 00:54:54,440 --> 00:54:57,439 Please, have mercy and give us a bowl of porridge 848 00:54:57,440 --> 00:54:59,000 Go, go, go! 849 00:55:00,160 --> 00:55:01,319 Give it to her 850 00:55:01,320 --> 00:55:02,759 By the Lord’s order 851 00:55:02,760 --> 00:55:03,999 no ear, no porridge 852 00:55:04,000 --> 00:55:05,040 You want to rebel? 853 00:55:12,480 --> 00:55:13,360 What are you doing? 854 00:55:18,720 --> 00:55:20,000 Put the ear in the bucket 855 00:55:20,760 --> 00:55:22,000 Name? 856 00:55:24,200 --> 00:55:25,599 Chen Xiaomei 857 00:55:25,600 --> 00:55:26,319 Go collect your porridge 858 00:55:26,320 --> 00:55:27,400 You have a month of porridge 859 00:55:28,960 --> 00:55:30,040 Thank you, sir! 860 00:55:36,520 --> 00:55:37,920 Thank you, sir! 861 00:55:44,760 --> 00:55:45,800 Here 862 00:55:51,000 --> 00:55:52,040 Careful 863 00:56:04,800 --> 00:56:05,560 My Lord 864 00:56:07,000 --> 00:56:08,960 will this method work? 865 00:56:10,560 --> 00:56:12,520 Liu Huan’s men are watching closely 866 00:56:13,400 --> 00:56:15,320 grain has been requisitioned three times already 867 00:56:15,440 --> 00:56:17,439 If we don’t go find ā€œthe earsā€ 868 00:56:17,440 --> 00:56:19,400 what will we live on through the winter? 869 00:56:19,960 --> 00:56:20,999 I mean 870 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 If the higher-ups ask 871 00:56:22,520 --> 00:56:23,599 how are we supposed to explain this 872 00:56:23,600 --> 00:56:24,400 Ah 873 00:56:24,920 --> 00:56:26,879 In troubled times 874 00:56:26,880 --> 00:56:29,240 we’re not the only ones falsifying battle reports 875 00:56:29,760 --> 00:56:31,759 Even if the Emperorwants to interfere 876 00:56:31,760 --> 00:56:33,680 it’s more than he can handle 877 00:56:34,280 --> 00:56:35,960 Without these ā€œmeritsā€ 878 00:56:36,240 --> 00:56:38,439 how will we pay the garrison commander’s taxes? 879 00:56:38,440 --> 00:56:41,360 How will we have capitalfor promotion and wealth? 880 00:56:41,600 --> 00:56:44,639 Are we going to spend our whole lives 881 00:56:44,640 --> 00:56:47,199 stuck in this cursed Yongzhou? 882 00:56:47,200 --> 00:56:48,199 But My Lord 883 00:56:48,200 --> 00:56:50,680 this method is too cruel to the people 884 00:56:51,720 --> 00:56:53,200 You’re teaching me how to do my job? 885 00:56:54,000 --> 00:56:54,960 I wouldn’t dare 886 00:56:56,520 --> 00:56:58,560 Ten years ago, at the northern border 887 00:57:00,200 --> 00:57:03,600 you were left for dead by the enemy 888 00:57:04,880 --> 00:57:07,200 If I hadn’t carried you back to camp 889 00:57:08,000 --> 00:57:09,919 you’d already have been eaten by wolves 890 00:57:09,920 --> 00:57:11,239 in the wilderness! 891 00:57:11,240 --> 00:57:13,200 From that moment on 892 00:57:13,480 --> 00:57:15,880 your life belonged to me! 893 00:57:17,200 --> 00:57:19,560 Rather than watch them starve to death 894 00:57:20,000 --> 00:57:21,960 I’ve gone above and beyond 895 00:57:22,360 --> 00:57:23,400 You just need to 896 00:57:23,560 --> 00:57:25,560 keepthe collected ā€œmeritsā€ well 897 00:57:25,880 --> 00:57:27,520 and don’t let them rot and stink 898 00:57:27,680 --> 00:57:31,400 Donā€˜t let it get snatched by the rats! 899 00:57:31,800 --> 00:57:32,400 Yes, My Lord 900 00:57:51,400 --> 00:57:53,000 Damn you! 901 00:57:54,880 --> 00:57:56,440 Why is it so slow to escort one person? 902 00:58:01,200 --> 00:58:01,880 Cocky, huh? 903 00:58:02,520 --> 00:58:04,680 Weren’t you so cocky that day? 904 00:58:05,280 --> 00:58:06,479 You didn’t expect 905 00:58:06,480 --> 00:58:07,760 this day to come, did you? 906 00:58:08,240 --> 00:58:10,760 - If you want to kill me, just do it! - Don’t talk nonsense 907 00:58:11,200 --> 00:58:12,640 You want to die? 908 00:58:13,640 --> 00:58:15,560 Not so easy 909 00:58:17,120 --> 00:58:18,680 Lord, they are here 910 00:58:24,400 --> 00:58:25,279 The Ru people? 911 00:58:25,280 --> 00:58:26,200 Bring her this way 912 00:58:27,040 --> 00:58:28,000 Hey 913 00:58:31,760 --> 00:58:33,800 Been waiting a long time, hahahahaha 914 00:58:36,360 --> 00:58:38,000 Ah-heh-heh 915 00:58:39,520 --> 00:58:40,560 Where’s the person I wanted? 916 00:58:40,760 --> 00:58:41,600 There 917 00:58:42,640 --> 00:58:43,999 I never imagined 918 00:58:44,000 --> 00:58:46,520 the fearsome General Mu, dreaded by all 919 00:58:47,160 --> 00:58:48,720 would turn out to be a woman 920 00:58:50,000 --> 00:58:53,920 I came a long way to bring her to you 921 00:58:54,440 --> 00:58:56,760 so, what you’ve got for me 922 00:58:57,000 --> 00:58:59,039 Ah-heh-heh-heh-heh 923 00:58:59,040 --> 00:59:00,320 Bring the person here 924 00:59:00,440 --> 00:59:01,400 Sharp 925 00:59:02,280 --> 00:59:03,559 Please wait a moment 926 00:59:03,560 --> 00:59:04,959 I still have a score 927 00:59:04,960 --> 00:59:07,000 to settle with her 928 00:59:07,400 --> 00:59:09,759 Just a moment! Hahaha 929 00:59:09,760 --> 00:59:10,560 Hurry up 930 00:59:14,880 --> 00:59:16,399 You colluded with the Ru 931 00:59:16,400 --> 00:59:17,400 betraying the country! 932 00:59:17,560 --> 00:59:18,399 Do you know 933 00:59:18,400 --> 00:59:19,760 why we fight wars? 934 00:59:20,200 --> 00:59:23,760 Money! For money! 935 00:59:24,080 --> 00:59:25,399 General 936 00:59:25,400 --> 00:59:27,760 I’ll let you die knowing the truth 937 00:59:27,880 --> 00:59:29,000 The ten-year war 938 00:59:29,240 --> 00:59:31,079 Between Wei and the Ru Dynasty 939 00:59:31,080 --> 00:59:32,719 were arranged by garrison commander Liu Gang 940 00:59:32,720 --> 00:59:36,760 and the Ru chieftain 941 00:59:37,120 --> 00:59:37,439 If not through war 942 00:59:37,440 --> 00:59:40,200 how else could Commander Liu make his fortune? 943 00:59:40,640 --> 00:59:42,000 You beasts! 944 00:59:43,720 --> 00:59:45,519 The other day you ruined my face 945 00:59:45,520 --> 00:59:47,200 for that idiot 946 00:59:48,000 --> 00:59:49,880 You really care about your little brother, huh? 947 00:59:50,240 --> 00:59:52,200 Today I brought him here 948 00:59:52,400 --> 00:59:55,080 I’ll make you watch him 949 00:59:55,760 --> 00:59:57,480 die right in front of you 950 00:59:59,400 --> 01:00:00,480 Bring him over 951 01:00:04,520 --> 01:00:05,560 Hong 952 01:00:08,840 --> 01:00:11,160 What are you playing at, little fool? 953 01:00:12,200 --> 01:00:13,000 Little fool 954 01:00:14,080 --> 01:00:15,119 look here 955 01:00:15,120 --> 01:00:16,799 this is your sister 956 01:00:16,800 --> 01:00:18,559 If you’ve got anything to say to her 957 01:00:18,560 --> 01:00:20,320 say it now 958 01:00:23,560 --> 01:00:24,880 Hong! Hong! 959 01:00:28,360 --> 01:00:29,399 What are you doing? 960 01:00:29,400 --> 01:00:30,999 He can’t even speak properly 961 01:00:31,000 --> 01:00:32,240 what are you afraid of? 962 01:00:32,560 --> 01:00:33,080 Put it down 963 01:00:37,240 --> 01:00:37,800 Come 964 01:00:38,440 --> 01:00:39,240 Stab here 965 01:00:40,120 --> 01:00:40,759 Right here 966 01:00:40,760 --> 01:00:42,199 Let your sister see you’re still a man 967 01:00:42,200 --> 01:00:43,119 Come! 968 01:00:43,120 --> 01:00:44,120 Come on! 969 01:00:50,720 --> 01:00:53,000 Didn’t your sister teach you how to kill? 970 01:00:53,120 --> 01:00:53,680 Huh? 971 01:00:54,440 --> 01:00:55,879 Killing someone 972 01:00:55,880 --> 01:00:59,000 this is how it’s done 973 01:01:04,200 --> 01:01:05,400 Hong! 974 01:01:26,200 --> 01:01:28,840 You’ve stained my treasure 975 01:01:40,400 --> 01:01:41,440 Live on 976 01:02:03,200 --> 01:02:03,760 Ah 977 01:02:04,000 --> 01:02:04,960 Come protect me 978 01:02:10,880 --> 01:02:12,560 On my orders: kill her! 979 01:02:24,760 --> 01:02:27,079 Bro, help me out 980 01:02:27,080 --> 01:02:28,680 Kill that woman 981 01:02:32,800 --> 01:02:35,040 Great Khan wants her alive 982 01:03:03,240 --> 01:03:03,880 Ah 983 01:03:05,000 --> 01:03:05,760 Where are you going? 984 01:03:06,480 --> 01:03:07,520 Where are you going? 985 01:03:08,000 --> 01:03:10,760 Take me with you! Take me with you! 986 01:03:31,120 --> 01:03:35,240 It was Ji Shixun and Liu Huan who forced me 987 01:03:35,760 --> 01:03:37,640 Spare me! Ah 988 01:04:26,560 --> 01:04:28,479 You’re here to kill me, right? 989 01:04:28,480 --> 01:04:30,680 I’m just following orders 990 01:04:47,960 --> 01:04:49,599 Do it 991 01:04:49,600 --> 01:04:51,439 The one who wants you dead is Lord Ji 992 01:04:51,440 --> 01:04:53,000 Today I won’t do it 993 01:04:53,680 --> 01:04:54,839 Why? 994 01:04:54,840 --> 01:04:56,760 Because I was once a soldier too 995 01:04:57,400 --> 01:04:58,359 In you 996 01:04:58,360 --> 01:05:00,519 I see the me of ten years ago 997 01:05:00,520 --> 01:05:04,200 But the me of ten years ago is already dead 998 01:05:04,520 --> 01:05:06,079 I don’t want this world 999 01:05:06,080 --> 01:05:07,960 to lose another spark of justice 1000 01:05:13,680 --> 01:05:14,679 Where are you going? 1001 01:05:14,680 --> 01:05:16,079 By Lord Ji’s order 1002 01:05:16,080 --> 01:05:18,400 to hunt that woman called Mu Lan 1003 01:05:27,720 --> 01:05:28,680 Hong 1004 01:05:29,120 --> 01:05:31,160 I promised I’d never leave you 1005 01:05:31,480 --> 01:05:34,200 Come! We’re going home! 1006 01:05:34,440 --> 01:05:35,080 Hyah 1007 01:05:56,760 --> 01:05:58,679 Mu Lan, I’m so sorry 1008 01:05:58,680 --> 01:06:00,759 We were just outside the city gate 1009 01:06:00,760 --> 01:06:01,959 they noticed me and Hong 1010 01:06:01,960 --> 01:06:03,399 I grabbed Hong with all my strength 1011 01:06:03,400 --> 01:06:05,840 But they managed to take him away 1012 01:06:11,120 --> 01:06:12,080 Where’s Hong? 1013 01:06:14,720 --> 01:06:16,000 He is 1014 01:06:16,320 --> 01:06:17,760 He is dead 1015 01:06:21,240 --> 01:06:22,599 I’m sorry 1016 01:06:22,600 --> 01:06:24,199 It’s all my fault 1017 01:06:24,200 --> 01:06:25,639 I should’ve held him tight 1018 01:06:25,640 --> 01:06:27,119 I didn’t take care of him 1019 01:06:27,120 --> 01:06:29,160 Sorry, Mu Lan 1020 01:06:30,800 --> 01:06:32,480 I will revenge for him 1021 01:06:34,000 --> 01:06:34,999 Can you do it 1022 01:06:35,000 --> 01:06:36,320 by yourself? 1023 01:07:30,920 --> 01:07:33,400 Hahahahaha! 1024 01:07:35,320 --> 01:07:37,320 I was busy with official business 1025 01:07:37,480 --> 01:07:39,760 sorry to have kept you waiting 1026 01:07:40,400 --> 01:07:41,560 Lord Ji 1027 01:07:41,760 --> 01:07:44,880 You wanted to get rid of a woman, fine 1028 01:07:45,200 --> 01:07:48,840 You wanted to use me as bait, fine 1029 01:07:50,280 --> 01:07:51,200 But 1030 01:07:52,720 --> 01:07:54,840 you ought to tell me first, right? 1031 01:07:55,520 --> 01:07:57,720 Young man, you don’t know 1032 01:07:58,000 --> 01:08:00,040 this Mu Lan is no ordinary woman 1033 01:08:00,360 --> 01:08:01,839 The Emperor has already 1034 01:08:01,840 --> 01:08:03,479 issued papers to all the prefectures 1035 01:08:03,480 --> 01:08:04,479 Not only has he pardoned 1036 01:08:04,480 --> 01:08:05,999 her crime of defying the Emperor 1037 01:08:06,000 --> 01:08:08,600 he’s also granted her the title of Associate General 1038 01:08:09,040 --> 01:08:10,079 It’s also ordered that 1039 01:08:10,080 --> 01:08:14,240 she is to be brought before the Emperor at once if found 1040 01:08:15,280 --> 01:08:17,679 But she fears they’ll find out she’s a woman 1041 01:08:17,680 --> 01:08:19,000 and doesn’t yet know 1042 01:08:19,200 --> 01:08:23,159 I need a perfectly legitimate reason 1043 01:08:23,160 --> 01:08:25,200 to get rid of her! 1044 01:08:25,800 --> 01:08:27,760 Lord Ji, you’re clever 1045 01:08:28,200 --> 01:08:29,479 But don’t forget 1046 01:08:29,960 --> 01:08:34,200 in Yongzhou, my father makes the rules! 1047 01:08:35,840 --> 01:08:36,880 Hungry? 1048 01:08:38,160 --> 01:08:38,960 Let’s start our meal 1049 01:08:50,319 --> 01:08:51,120 I’d like to 1050 01:08:52,160 --> 01:08:53,160 propose a toast to you 1051 01:09:21,160 --> 01:09:22,959 If you want porridge, go to the East Gate 1052 01:09:22,960 --> 01:09:24,120 Don’t cut off ears 1053 01:09:31,160 --> 01:09:32,199 Don’t cut off ears 1054 01:09:32,200 --> 01:09:33,398 There’s food at the East Gate 1055 01:09:33,399 --> 01:09:35,160 Anyone who wants porridge, go to the East Gate 1056 01:09:38,240 --> 01:09:39,599 Hurry to the East Gate—there’s food 1057 01:09:39,600 --> 01:09:40,600 Mu Lan will be there waiting for you 1058 01:09:41,000 --> 01:09:41,640 Let’s go 1059 01:09:48,399 --> 01:09:49,080 Cut mine 1060 01:09:49,359 --> 01:09:49,999 No 1061 01:09:50,000 --> 01:09:50,760 Donā€˜t cut it 1062 01:09:52,120 --> 01:09:53,040 Leave the ear 1063 01:09:53,200 --> 01:09:54,278 Mulan and the villagers 1064 01:09:54,279 --> 01:09:55,239 are on their way to the yamen 1065 01:09:55,240 --> 01:09:56,760 We’ll have grain soon 1066 01:09:57,000 --> 01:09:57,440 Letā€˜s go 1067 01:09:57,760 --> 01:09:58,440 Thank heavens! 1068 01:10:08,560 --> 01:10:09,000 Report, My Lord 1069 01:10:09,240 --> 01:10:10,840 There’s a crowd causing trouble at the East Gate 1070 01:10:11,120 --> 01:10:12,079 Just drive them off 1071 01:10:12,080 --> 01:10:12,960 won’t that do? 1072 01:10:13,200 --> 01:10:14,359 Anyone who is disobedient 1073 01:10:14,360 --> 01:10:15,320 arrest them 1074 01:10:15,760 --> 01:10:16,240 Yes, My Lord 1075 01:10:17,760 --> 01:10:18,400 Lord Ji 1076 01:10:19,560 --> 01:10:21,120 do you feel 1077 01:10:22,360 --> 01:10:24,200 anything unusual tonight? 1078 01:10:24,640 --> 01:10:25,400 Nothing 1079 01:10:25,800 --> 01:10:27,160 Keep drinking 1080 01:10:27,320 --> 01:10:28,960 Hahahaha! Come on! 1081 01:10:36,400 --> 01:10:39,719 We want food! 1082 01:10:39,720 --> 01:10:41,439 What the hell are you doing? 1083 01:10:41,440 --> 01:10:43,560 Disperse immediately! 1084 01:10:44,920 --> 01:10:46,759 Mu Lan’s come! 1085 01:10:46,760 --> 01:10:48,480 Mu Lan! Mu Lan! 1086 01:10:50,160 --> 01:10:52,160 Mu Lan’s come! 1087 01:10:54,840 --> 01:10:55,760 What are you going to do? 1088 01:10:56,000 --> 01:10:56,600 Make way! 1089 01:11:00,280 --> 01:11:00,919 Mu Lan 1090 01:11:00,920 --> 01:11:02,479 you called us here 1091 01:11:02,480 --> 01:11:03,799 Didn’t you say there was food? 1092 01:11:03,800 --> 01:11:05,239 Where’s the food? 1093 01:11:05,240 --> 01:11:06,800 Yeah, where’s the food? 1094 01:11:07,440 --> 01:11:09,560 I, Mu Lan, return today in armor 1095 01:11:10,000 --> 01:11:10,999 Not for private revenge 1096 01:11:11,000 --> 01:11:13,240 but to seek justice for the people of Yongzhou! 1097 01:11:14,280 --> 01:11:16,000 I’ve gathered you here 1098 01:11:16,600 --> 01:11:17,999 to accuse Yongzhou’s magistrate 1099 01:11:18,000 --> 01:11:19,440 Ji Shixun of six major crimes! 1100 01:11:19,760 --> 01:11:20,399 Ji Shixun? 1101 01:11:20,400 --> 01:11:22,119 Isn’t a good official? 1102 01:11:22,120 --> 01:11:23,199 Isn’t JI Shixun a good official? 1103 01:11:23,200 --> 01:11:24,920 Everybody, listen to me! 1104 01:11:26,040 --> 01:11:26,640 First 1105 01:11:27,200 --> 01:11:29,200 Ji shixun toletates Wang Damao’s lawlessness 1106 01:11:29,320 --> 01:11:31,280 greed, corruption, and tyranny in the county! 1107 01:11:33,080 --> 01:11:33,800 Second 1108 01:11:33,960 --> 01:11:35,399 he turns a blind eye to the villain Liu Huan 1109 01:11:35,400 --> 01:11:37,320 who scorns the law and kills at will! 1110 01:11:37,600 --> 01:11:38,160 Third 1111 01:11:38,520 --> 01:11:39,559 seizing wealth by force 1112 01:11:39,560 --> 01:11:40,720 and exploiting the common people! 1113 01:11:41,000 --> 01:11:42,759 Fourth, falsifying battle reports 1114 01:11:42,760 --> 01:11:44,000 and secretly hoarding government grain! 1115 01:11:44,520 --> 01:11:46,159 Fifth, illegally minting coin 1116 01:11:46,160 --> 01:11:47,440 and scheming for wealth at the cost of lives! 1117 01:11:48,000 --> 01:11:48,520 Sixth 1118 01:11:48,760 --> 01:11:51,400 conspiring with the enemy to betray the nation! 1119 01:11:51,840 --> 01:11:52,400 Mu Lan 1120 01:11:52,680 --> 01:11:54,000 do you have proof? 1121 01:11:55,640 --> 01:11:57,200 The evidence is in the prefectural storehouse 1122 01:11:58,160 --> 01:12:00,400 I dare wear this armor here today 1123 01:12:00,920 --> 01:12:02,560 and stake my life on it 1124 01:12:02,880 --> 01:12:04,000 if I lie 1125 01:12:04,480 --> 01:12:05,840 may I be cut to pieces 1126 01:12:08,480 --> 01:12:09,480 My fellow people 1127 01:12:09,840 --> 01:12:11,160 think of your families 1128 01:12:11,920 --> 01:12:13,120 If what I say is true 1129 01:12:13,600 --> 01:12:14,759 then they can be saved 1130 01:12:14,760 --> 01:12:16,719 We should trust Mu Lan for now 1131 01:12:16,720 --> 01:12:18,079 If she’s telling the truth 1132 01:12:18,080 --> 01:12:19,440 our families can be saved 1133 01:12:19,560 --> 01:12:20,720 Yes! That’s true 1134 01:12:21,520 --> 01:12:22,399 I’ll follow you 1135 01:12:22,400 --> 01:12:23,160 I’m willing to come with you 1136 01:12:24,240 --> 01:12:25,880 Let’s go! Go! 1137 01:12:36,760 --> 01:12:38,720 Stop! Stop! 1138 01:12:39,120 --> 01:12:40,159 This is government property 1139 01:12:40,160 --> 01:12:41,840 No unauthorized entry! 1140 01:12:48,560 --> 01:12:50,000 Do you want to defy orders? 1141 01:12:50,240 --> 01:12:53,000 Back! Everyone, step back! 1142 01:12:53,760 --> 01:12:55,280 Back! 1143 01:13:06,600 --> 01:13:07,599 You incited the people 1144 01:13:07,600 --> 01:13:08,719 to break into the government compound 1145 01:13:08,720 --> 01:13:09,840 You’re committinga crime! 1146 01:13:10,920 --> 01:13:11,600 Government compound? 1147 01:13:12,760 --> 01:13:14,799 When Lord Ji minted fake coins 1148 01:13:14,800 --> 01:13:16,160 and colluded with our enemies 1149 01:13:16,520 --> 01:13:18,200 did he ever think this was a government compound? 1150 01:13:18,600 --> 01:13:20,119 All the people here 1151 01:13:20,120 --> 01:13:22,120 have lost their homes and families because of you 1152 01:13:22,520 --> 01:13:24,120 My poor son 1153 01:13:24,800 --> 01:13:27,320 died because of you 1154 01:13:27,600 --> 01:13:29,919 Leaving me 1155 01:13:29,920 --> 01:13:31,599 with his two children 1156 01:13:31,600 --> 01:13:33,240 We’re starving! 1157 01:13:34,240 --> 01:13:38,760 We want food! 1158 01:13:41,000 --> 01:13:41,800 My fellow people 1159 01:13:42,160 --> 01:13:43,880 every coin and grain here 1160 01:13:44,360 --> 01:13:45,760 was bought with our blood 1161 01:13:46,320 --> 01:13:46,760 Today 1162 01:13:47,080 --> 01:13:48,599 we’ll take it back together! 1163 01:13:48,600 --> 01:13:50,079 Take it back! 1164 01:13:50,080 --> 01:13:53,000 Take the money! Take the grain! 1165 01:13:55,560 --> 01:13:56,760 Take one more step forward and see what happens 1166 01:13:57,280 --> 01:13:58,600 Do you want to be killed? 1167 01:13:59,560 --> 01:14:00,560 You have families too 1168 01:14:01,200 --> 01:14:02,160 If your families 1169 01:14:02,480 --> 01:14:03,560 were like theirs 1170 01:14:04,760 --> 01:14:06,000 how would you feel? 1171 01:14:11,600 --> 01:14:13,080 Choose for yourselves 1172 01:14:13,640 --> 01:14:15,160 Which side are you on?! 1173 01:14:33,160 --> 01:14:35,000 Come! Let’s go inside! 1174 01:14:35,280 --> 01:14:37,000 Let’s go! 1175 01:15:13,480 --> 01:15:14,879 Neighbors! Come quick 1176 01:15:14,880 --> 01:15:16,440 There’s food here 1177 01:15:20,000 --> 01:15:21,640 Wow, look at all the grain 1178 01:15:36,000 --> 01:15:36,960 Mu Lan 1179 01:15:39,600 --> 01:15:40,799 The warehouses inside 1180 01:15:40,800 --> 01:15:42,120 are full of grain 1181 01:15:42,760 --> 01:15:44,520 You help everyone to divide the grain 1182 01:15:44,960 --> 01:15:47,200 I’m going to take the heads of those two! 1183 01:15:49,600 --> 01:15:50,680 Be careful yourself 1184 01:15:51,280 --> 01:15:52,200 Don’t worry about me 1185 01:15:53,000 --> 01:15:56,840 The sky over Yongzhou is about to brighten 1186 01:15:57,160 --> 01:15:59,080 My Lord 1187 01:15:59,760 --> 01:16:00,959 The people broke into the government compound 1188 01:16:00,960 --> 01:16:02,760 The granary and the treasury have been emptied! 1189 01:16:02,880 --> 01:16:05,039 Weren’t you ordered to arrest them? 1190 01:16:05,040 --> 01:16:05,839 There were too many of them 1191 01:16:05,840 --> 01:16:07,079 We couldn’t catch them all! 1192 01:16:07,080 --> 01:16:08,359 Then send more men to seize them 1193 01:16:08,360 --> 01:16:09,120 Yes, My Lord! 1194 01:16:10,960 --> 01:16:12,320 Lord Ji 1195 01:16:12,560 --> 01:16:14,320 they’re just some peasants 1196 01:16:14,480 --> 01:16:16,160 Why are you so panicked? 1197 01:16:17,000 --> 01:16:17,800 Looks like 1198 01:16:18,160 --> 01:16:21,000 you’re not a man for great deeds after all 1199 01:16:23,120 --> 01:16:24,040 Young man 1200 01:16:24,800 --> 01:16:26,919 if anything happens to me 1201 01:16:26,920 --> 01:16:28,600 no matter who your father is 1202 01:16:29,240 --> 01:16:31,960 you’ll come with me to the grave! 1203 01:16:34,680 --> 01:16:35,400 Wu Liang 1204 01:16:35,760 --> 01:16:38,240 Take your people to seize their leader! 1205 01:16:39,400 --> 01:16:40,000 Yes 1206 01:16:49,560 --> 01:16:50,160 Mu Lan 1207 01:16:53,760 --> 01:16:55,400 I thought you were dead? 1208 01:16:55,640 --> 01:16:56,399 I’m tough! 1209 01:16:56,400 --> 01:16:57,560 Heaven won’t take me yet! 1210 01:16:57,800 --> 01:16:58,480 Wu Liang 1211 01:16:58,640 --> 01:16:59,439 you lied to me 1212 01:16:59,440 --> 01:17:01,480 Didn’t you say you’d killed her already?! 1213 01:17:01,640 --> 01:17:02,200 My Lord 1214 01:17:02,320 --> 01:17:03,360 I beg you 1215 01:17:03,600 --> 01:17:04,559 Stop this 1216 01:17:04,560 --> 01:17:05,279 Mu Lan 1217 01:17:05,280 --> 01:17:07,159 For your father’s sake 1218 01:17:07,160 --> 01:17:08,239 I’ll spare you 1219 01:17:08,240 --> 01:17:10,519 Now get out of Yongzhou 1220 01:17:10,520 --> 01:17:11,760 You have no right to speak my father’s name! 1221 01:17:28,800 --> 01:17:29,600 Mu Lan 1222 01:17:30,040 --> 01:17:31,000 I leave it to you 1223 01:17:39,640 --> 01:17:40,440 My life 1224 01:17:41,560 --> 01:17:42,720 is returned to you 1225 01:17:43,480 --> 01:17:44,240 Damn it 1226 01:17:47,440 --> 01:17:48,239 Young Lord 1227 01:17:48,240 --> 01:17:49,399 kill her right now 1228 01:17:49,400 --> 01:17:50,959 From now on I’ll follow whatever you say 1229 01:17:50,960 --> 01:17:53,400 We’ll go on to wealth and glory 1230 01:17:54,960 --> 01:17:56,319 Get out of here 1231 01:17:56,320 --> 01:17:57,360 Okay 1232 01:18:02,680 --> 01:18:03,560 Was it worth it? 1233 01:18:04,080 --> 01:18:05,520 For the people 1234 01:18:06,680 --> 01:18:07,520 Yes 1235 01:18:10,240 --> 01:18:12,000 So much nonsense! 1236 01:19:05,320 --> 01:19:07,320 Hey, my people 1237 01:19:07,480 --> 01:19:09,159 You came for Liu Huan, right? 1238 01:19:09,160 --> 01:19:10,199 That man’s crimes 1239 01:19:10,200 --> 01:19:11,479 are monstrous 1240 01:19:11,480 --> 01:19:13,040 I’ll take you to catch him 1241 01:19:13,360 --> 01:19:14,160 Ji Shixun 1242 01:19:14,720 --> 01:19:17,080 We just found tons of grain at the yamen 1243 01:19:17,560 --> 01:19:18,079 Tell us 1244 01:19:18,080 --> 01:19:19,840 How long do you think you can keep lying to us? 1245 01:19:20,000 --> 01:19:21,399 Say it! Say it! 1246 01:19:21,400 --> 01:19:22,480 My people! My people! 1247 01:19:22,720 --> 01:19:23,959 This grain 1248 01:19:23,960 --> 01:19:27,159 is the winter food I prepared for everyone 1249 01:19:27,160 --> 01:19:29,400 We’re about to distribute it 1250 01:19:29,720 --> 01:19:32,000 Who believes you? 1251 01:19:32,520 --> 01:19:33,599 Neighbors 1252 01:19:33,600 --> 01:19:35,279 do you trust what he says? 1253 01:19:35,280 --> 01:19:36,439 No! Liar! 1254 01:19:36,440 --> 01:19:37,679 Then let’s seize him together! 1255 01:19:37,680 --> 01:19:38,679 Okay! 1256 01:19:38,680 --> 01:19:39,720 My people! 1257 01:19:40,800 --> 01:19:42,160 My people! 1258 01:19:55,040 --> 01:19:56,400 No feeling 1259 01:20:20,400 --> 01:20:22,600 You remind me of someone 1260 01:20:24,960 --> 01:20:26,320 Who is it? 1261 01:20:29,800 --> 01:20:30,959 Who are you? 1262 01:20:30,960 --> 01:20:31,520 Oh 1263 01:20:32,200 --> 01:20:33,160 Your father 1264 01:20:33,680 --> 01:20:35,040 When I killed him 1265 01:20:35,360 --> 01:20:37,160 he had the exactly same look 1266 01:20:37,520 --> 01:20:39,759 as you have now 1267 01:20:39,760 --> 01:20:42,399 Let me take you somewhere fun 1268 01:20:42,400 --> 01:20:44,120 Don’t touch my son! 1269 01:20:49,200 --> 01:20:50,640 I’ll kill you! 1270 01:21:46,000 --> 01:21:47,880 I don’t understand 1271 01:21:49,040 --> 01:21:51,319 You’ve already escaped 1272 01:21:51,320 --> 01:21:53,280 so why come back to die? 1273 01:21:54,640 --> 01:21:56,440 For what? 1274 01:22:16,760 --> 01:22:17,839 Because 1275 01:22:17,840 --> 01:22:19,680 I want to cut down all the evil in this world! 1276 01:22:50,520 --> 01:22:51,719 There is so much 1277 01:22:51,720 --> 01:22:53,560 evil in the world 1278 01:22:54,720 --> 01:22:59,520 How could you cut it all down? Hahahahaha 1279 01:23:32,640 --> 01:23:33,399 Mu Lan 1280 01:23:33,400 --> 01:23:34,400 How shall we deal with him? 1281 01:23:35,000 --> 01:23:35,839 Escort him to the capital 1282 01:23:35,840 --> 01:23:37,000 at daybreak 1283 01:23:37,440 --> 01:23:39,960 Then we’ll settle accounts properly 1284 01:23:47,360 --> 01:23:48,400 Ah 1285 01:23:52,880 --> 01:23:54,119 The people of Yongzhou 1286 01:23:54,120 --> 01:23:55,480 have slain an enemy 1287 01:24:30,600 --> 01:24:31,240 Father 1288 01:24:32,080 --> 01:24:32,760 Mother 1289 01:24:33,920 --> 01:24:34,960 Mu Hong 1290 01:24:35,400 --> 01:24:36,640 You’re all gone 1291 01:24:37,440 --> 01:24:39,000 I’m leaving Mu Family Village 1292 01:24:39,400 --> 01:24:41,280 to root out the evils of this world 1293 01:24:46,120 --> 01:24:48,000 I will return to see you 1294 01:24:52,000 --> 01:24:53,920 Where are you going, Mu Lan 1295 01:24:54,840 --> 01:24:57,280 The fire in the hearts of Yongzhou’s people has been lit 1296 01:24:57,560 --> 01:24:58,999 I want to take this flame 1297 01:24:59,000 --> 01:25:00,760 to more places 1298 01:25:08,440 --> 01:25:09,920 You can do it! 1299 01:25:14,640 --> 01:25:17,080 A single spark can start a prairie fire! 1300 01:25:17,600 --> 01:25:21,760 Hyah! Hyah... 76258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.