Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,480 --> 00:00:41,560
Here comes your wine
2
00:00:42,480 --> 00:00:43,480
Please, enjoy yourselves
3
00:00:43,800 --> 00:00:45,320
If you need anythingļ¼just let me know
4
00:00:46,760 --> 00:00:48,680
Youāve served in the army for ten years
5
00:00:48,800 --> 00:00:50,720
Cut down the enemy, breaking their formations
6
00:00:50,880 --> 00:00:51,999
The military merits youāve earned
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,880
outweigh all of ours combined!
8
00:00:54,480 --> 00:00:55,760
Itās all thanks to the brothers
9
00:00:56,360 --> 00:00:56,920
Mu Lan
10
00:00:57,160 --> 00:00:58,720
are you sure you want to leave the army?
11
00:00:58,880 --> 00:00:59,840
Yeah, I want to go back
12
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
and stay with my family
13
00:01:15,400 --> 00:01:18,160
Iāve been fighting the Ru Dynasty for three days straight
14
00:01:18,600 --> 00:01:20,320
and you only show me this?
15
00:01:20,600 --> 00:01:22,000
Play āBreaking Formationā instead!
16
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
I donāt know how to dance
17
00:01:24,600 --> 00:01:25,120
Iāll teach you!
18
00:01:28,880 --> 00:01:32,880
āBreaking Formationāis my specialty
19
00:01:34,080 --> 00:01:36,920
Iāll teach you myself! Hahaha!
20
00:01:38,800 --> 00:01:42,159
Young lady! Donāt be afraid
21
00:01:42,160 --> 00:01:43,560
Third Master! Third Master!
22
00:01:43,759 --> 00:01:46,079
Miss Xuan was only invited to dance
23
00:01:46,080 --> 00:01:47,479
Itās not what you think...
24
00:01:47,880 --> 00:01:49,440
What am I thinking?
25
00:01:52,039 --> 00:01:53,560
Who do you take me for?!
26
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
Young lady
27
00:01:57,400 --> 00:02:00,800
Are you shy? No wonder with so many people around
28
00:02:01,240 --> 00:02:03,800
You all, help me chase them away
29
00:02:05,960 --> 00:02:08,559
Hey, you stay here!
30
00:02:08,560 --> 00:02:10,520
I havenāt taught you the dance yet
31
00:02:11,240 --> 00:02:12,360
āBreaking Formationā
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
the most important thing is the ābreakā
33
00:02:18,600 --> 00:02:19,560
Go
34
00:02:21,280 --> 00:02:23,199
Military rules forbid disturbing civilians
35
00:02:23,200 --> 00:02:24,399
But these bastards
36
00:02:24,400 --> 00:02:25,279
are just too abusive!
37
00:02:25,280 --> 00:02:26,680
Iām no longer a soldier
38
00:02:26,920 --> 00:02:27,880
Leave this to me
39
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
You go first
40
00:02:41,760 --> 00:02:42,520
Get out!
41
00:02:44,360 --> 00:02:45,040
Out!
42
00:02:46,360 --> 00:02:47,440
Sorry, sir!
43
00:02:48,720 --> 00:02:50,040
- Sorry, sir!
- Sorryļ¼
44
00:02:54,560 --> 00:02:55,240
Ah hah!
45
00:02:55,720 --> 00:02:57,520
Thereās still one who isnāt afraid to die, huh?
46
00:03:17,760 --> 00:03:18,759
What are you standing there for?
47
00:03:18,760 --> 00:03:19,440
Help me!
48
00:03:38,079 --> 00:03:39,240
What are you waiting for?
49
00:03:39,560 --> 00:03:40,360
Attack!
50
00:05:02,560 --> 00:05:05,319
Ah! Master, spare me!
51
00:05:05,320 --> 00:05:07,719
Iām sort of a government official myself
52
00:05:07,720 --> 00:05:08,679
My brother-in-law
53
00:05:08,680 --> 00:05:11,399
he is Lord Wang from Yongzhou City Bureau!
54
00:05:11,400 --> 00:05:13,880
Breaking the law knowinglyāthatās worse
55
00:05:14,200 --> 00:05:16,079
Iāll send you to the military camp now
56
00:05:16,080 --> 00:05:17,079
Youāll be tried under martial law
57
00:05:17,080 --> 00:05:19,400
- I was wrong!
- Iām sorry!
58
00:05:19,600 --> 00:05:21,840
Sir, how about this:
59
00:05:21,960 --> 00:05:24,160
Iām willing to pay double
60
00:05:24,400 --> 00:05:27,320
for everything we broke today!
61
00:05:28,040 --> 00:05:29,599
Manager
62
00:05:29,600 --> 00:05:30,719
Ay, here I am
63
00:05:30,720 --> 00:05:31,880
Whatās the order?
64
00:05:34,760 --> 00:05:35,560
Assess the loss
65
00:05:40,400 --> 00:05:41,960
Ay, Third Master, double is 50 coins
66
00:05:44,200 --> 00:05:45,158
Pay him!
67
00:05:45,159 --> 00:05:46,158
Alright, Iāll pay
68
00:05:46,159 --> 00:05:47,400
Sir, I will definitely pay
69
00:05:47,880 --> 00:05:49,759
Sir, can you
70
00:05:49,760 --> 00:05:51,880
let me get up first?
71
00:06:04,480 --> 00:06:05,279
Here
72
00:06:05,280 --> 00:06:06,840
Thank you, Third Master
73
00:06:08,680 --> 00:06:10,080
Sir, just now
74
00:06:10,560 --> 00:06:11,920
I knocked over your things
75
00:06:13,280 --> 00:06:15,960
Hereās some money to make up for it
76
00:06:19,360 --> 00:06:20,560
Then Iāll...
77
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
leave right now
78
00:06:23,560 --> 00:06:24,999
Get up! Get up! Everyone up!
79
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
Move! Hurry!
80
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Hurry!
81
00:06:31,400 --> 00:06:32,158
Third Master, please take care
82
00:06:32,159 --> 00:06:33,440
Thank you, Third Master
83
00:06:44,400 --> 00:06:45,680
All thanks to our hero for saving us
84
00:06:51,840 --> 00:06:52,480
My hero
85
00:06:58,000 --> 00:06:58,880
My name is Mu Lan
86
00:07:37,320 --> 00:07:38,480
I heard your son
87
00:07:39,280 --> 00:07:40,840
is very good at carving?
88
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
My son?
89
00:07:55,600 --> 00:07:57,159
Great carving
90
00:08:00,880 --> 00:08:01,760
Who are you?
91
00:08:02,160 --> 00:08:04,959
Let me take you somewhere fun
92
00:08:04,960 --> 00:08:05,960
Donāt touch my son!
93
00:08:40,159 --> 00:08:41,120
Excuse me
94
00:08:59,640 --> 00:09:02,600
Father! Mother! Iām back!
95
00:09:18,080 --> 00:09:19,040
Father!
96
00:09:19,240 --> 00:09:20,400
Mother!
97
00:09:44,880 --> 00:09:45,600
Who are you?
98
00:09:46,520 --> 00:09:47,319
I want to report to the official
99
00:09:47,320 --> 00:09:47,879
Report?
100
00:09:47,880 --> 00:09:49,199
Report what?
101
00:09:49,200 --> 00:09:50,719
My father and Lord Ji were old friends
102
00:09:50,720 --> 00:09:51,679
Please notify
103
00:09:51,680 --> 00:09:52,719
Everyone says he wants to see Lord Ji
104
00:09:52,720 --> 00:09:53,479
Why donāt I know you?
105
00:09:53,480 --> 00:09:54,079
Go away
106
00:09:54,080 --> 00:09:55,599
Itās urgent, please allow me to explain in person...
107
00:09:55,600 --> 00:09:57,320
What the hell are you trying to do, foolish woman?
108
00:10:04,680 --> 00:10:05,880
You dare attack us?!
109
00:10:09,760 --> 00:10:12,399
I attacked officers; by law, I must be seized!
110
00:10:12,400 --> 00:10:14,880
Now I can see Lord Ji, right?
111
00:10:22,360 --> 00:10:23,759
You canāt even defeat a girl
112
00:10:23,760 --> 00:10:25,600
How dare you look down on women?
113
00:10:29,080 --> 00:10:29,719
Young lady
114
00:10:29,720 --> 00:10:31,159
Iāveseen your exceptional skills
115
00:10:31,160 --> 00:10:32,720
You must have been in the army?
116
00:10:33,240 --> 00:10:34,560
My father was a soldier
117
00:10:34,960 --> 00:10:36,799
I learned some self-defense from a young age
118
00:10:36,800 --> 00:10:38,280
You want to see Lord Ji, right?
119
00:10:48,000 --> 00:10:48,800
Scoundrel!
120
00:10:50,440 --> 00:10:52,280
Iāve inspected 12 counties
121
00:10:52,600 --> 00:10:53,840
and the porridge you made
122
00:10:54,320 --> 00:10:56,119
is the clearest Iāve ever seen!
123
00:10:56,120 --> 00:10:57,680
Where is the relief grain from the prefecture?
124
00:10:57,800 --> 00:11:00,600
You devoured it all, you parasites?!
125
00:11:02,320 --> 00:11:03,000
Lord!
126
00:11:03,960 --> 00:11:05,440
Look at these villagers
127
00:11:05,560 --> 00:11:06,960
theyāre starving and freezing!
128
00:11:07,160 --> 00:11:09,480
And youāre taking more from them?!
129
00:11:10,240 --> 00:11:11,000
Guards!
130
00:11:11,160 --> 00:11:14,000
Take him to the jail
131
00:11:14,360 --> 00:11:17,319
Iāll personally investigate his corruption
132
00:11:17,320 --> 00:11:20,360
If you want to live, make proper porridge!
133
00:11:21,600 --> 00:11:22,400
Get up!
134
00:11:22,920 --> 00:11:23,999
If the porridge
135
00:11:24,000 --> 00:11:25,799
canāt hold this chopstick upright
136
00:11:25,800 --> 00:11:27,159
off with your head!
137
00:11:27,160 --> 00:11:27,800
Okay
138
00:11:28,760 --> 00:11:32,679
Bravo! Truly a just official!
139
00:11:32,680 --> 00:11:35,719
Thank you, My Lord!
140
00:11:35,720 --> 00:11:38,679
Sent a good official to save us!
141
00:11:38,680 --> 00:11:39,839
You flatter me
142
00:11:39,840 --> 00:11:40,999
Not at all
143
00:11:41,000 --> 00:11:42,160
Save us
144
00:11:46,800 --> 00:11:47,599
Lord Ji
145
00:11:47,600 --> 00:11:49,040
this young lady has come to present her case
146
00:11:50,440 --> 00:11:51,000
Lord Ji
147
00:11:51,840 --> 00:11:53,200
my father and mother
148
00:11:54,080 --> 00:11:55,519
are all dead
149
00:11:55,520 --> 00:11:56,360
Your father is?
150
00:11:56,600 --> 00:11:57,560
Mu Dingfang
151
00:11:58,160 --> 00:12:00,240
Youāre Mu Lan, daughter of Mr. Mu?
152
00:12:01,600 --> 00:12:03,120
What exactly happened?
153
00:12:03,880 --> 00:12:04,719
I suspect
154
00:12:04,720 --> 00:12:05,959
they were murdered
155
00:12:05,960 --> 00:12:08,400
Wu Liang! Get to the bottom of this!
156
00:12:08,720 --> 00:12:10,639
Take a team to Mu Family Village immediately
157
00:12:10,640 --> 00:12:12,599
Find the killer!
158
00:12:12,600 --> 00:12:13,320
Yes, My Lord!
159
00:12:14,480 --> 00:12:16,599
My Lord, Mulan has one more request
160
00:12:16,600 --> 00:12:17,679
Just say it
161
00:12:17,680 --> 00:12:19,599
My younger brother, Mu Hong, is missing
162
00:12:19,600 --> 00:12:21,280
Please help me find him too
163
00:12:23,320 --> 00:12:24,159
Mu Lan
164
00:12:24,160 --> 00:12:26,439
thereās famine within a hundred miles
165
00:12:26,440 --> 00:12:27,960
refugees everywhere
166
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
I suspect your parents
167
00:12:31,960 --> 00:12:33,920
were killed by the refugees
168
00:12:34,360 --> 00:12:37,960
Your brother Mu Hong is also in grave danger
169
00:12:38,640 --> 00:12:39,920
But rest assured!
170
00:12:40,480 --> 00:12:43,479
Even if I have to turn the land upside down
171
00:12:43,480 --> 00:12:45,680
I will give you a proper answer!
172
00:12:46,200 --> 00:12:51,359
Trust Lord Ji
173
00:12:51,360 --> 00:12:52,880
Mu Lan
174
00:12:55,080 --> 00:12:56,960
if you run into any difficulties
175
00:12:57,280 --> 00:12:58,800
let Uncle Ji know right away
176
00:13:00,000 --> 00:13:01,040
Thank you, My Lord!
177
00:13:08,000 --> 00:13:10,160
Sir, I need two coffins
178
00:13:10,560 --> 00:13:12,040
Wooden or fir
179
00:13:15,960 --> 00:13:17,199
I want the best I can get
180
00:13:17,200 --> 00:13:18,920
with this money
181
00:13:19,120 --> 00:13:21,079
Make sure theyāre delivered to Mu Family Village
182
00:13:21,080 --> 00:13:22,159
today
183
00:13:22,160 --> 00:13:22,960
Got it
184
00:13:31,720 --> 00:13:35,120
Hey! Young lady! This is fake money
185
00:13:36,000 --> 00:13:37,200
Fake money?
186
00:13:39,800 --> 00:13:40,880
Look here
187
00:13:41,000 --> 00:13:41,999
Recently, this area has beenseeing
188
00:13:42,000 --> 00:13:43,039
a lot of counterfeit coins
189
00:13:43,040 --> 00:13:45,719
Some people bring it to buy rice, others to buy cloth
190
00:13:45,720 --> 00:13:47,200
Where did you get this money?
191
00:13:49,760 --> 00:13:51,599
Hereās some money
192
00:13:51,600 --> 00:13:53,040
to make up for it
193
00:14:17,400 --> 00:14:18,639
Hey, sir
194
00:14:18,640 --> 00:14:19,919
Come on! Come and see!
195
00:14:19,920 --> 00:14:21,799
Howās business lately?
196
00:14:21,800 --> 00:14:23,239
Third Master
197
00:14:23,240 --> 00:14:25,119
You visit me so often
198
00:14:25,120 --> 00:14:26,679
Only once a month
199
00:14:26,680 --> 00:14:27,919
How about your tax?
200
00:14:27,920 --> 00:14:29,160
Should be paid now
201
00:14:29,400 --> 00:14:30,399
Third Master
202
00:14:30,400 --> 00:14:32,519
Look, my little stall
203
00:14:32,520 --> 00:14:33,959
hasnāt been doing so well lately
204
00:14:33,960 --> 00:14:35,480
Could you give me a couple more days?
205
00:14:35,680 --> 00:14:38,960
Brother-in-law, she says she has no money
206
00:14:39,960 --> 00:14:41,880
No money to pay, is it?
207
00:14:48,120 --> 00:14:51,239
Now will you pay or not?
208
00:14:51,240 --> 00:14:52,160
Iāll pay!
209
00:14:53,680 --> 00:14:54,040
Hereās my money
210
00:15:00,560 --> 00:15:03,360
Letās go and find Coffin-Liu
211
00:15:07,160 --> 00:15:09,239
Coffin-Liu
212
00:15:09,240 --> 00:15:11,760
You still havenāt paid last monthās tax, right?
213
00:15:11,960 --> 00:15:13,719
If I donāt come
214
00:15:13,720 --> 00:15:16,720
youāll never hand it over
215
00:15:17,840 --> 00:15:19,479
Come out now!
216
00:15:19,480 --> 00:15:20,559
Or Lord Wang from Yongzhou City Bureau
217
00:15:20,560 --> 00:15:21,919
will have your shop smashed
218
00:15:21,920 --> 00:15:23,159
Coming, coming!
219
00:15:23,160 --> 00:15:26,560
Ah! Here I am
220
00:15:26,960 --> 00:15:28,359
Ah, Master Zhao, Master Wang
221
00:15:28,360 --> 00:15:30,639
Ah, I was busy just now
222
00:15:30,640 --> 00:15:31,399
Ah, right
223
00:15:31,400 --> 00:15:33,239
business hasnāt been good this month
224
00:15:33,240 --> 00:15:34,559
I only sold two cheap coffins
225
00:15:34,560 --> 00:15:35,799
I canāt make the full payment
226
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
This is all I have...
227
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
Nonsense!
228
00:15:40,880 --> 00:15:42,720
This rattan chest looks familiar
229
00:15:45,040 --> 00:15:45,680
the pattern...
230
00:15:46,120 --> 00:15:46,800
Brother-in-law
231
00:15:47,040 --> 00:15:49,039
the woman who beat me in the tavern
232
00:15:49,040 --> 00:15:50,400
was wearing this very armor!
233
00:15:54,720 --> 00:15:56,280
Thatās battle-armor
234
00:16:03,520 --> 00:16:04,559
Stand straight
235
00:16:04,560 --> 00:16:05,439
How many times have I told you
236
00:16:05,440 --> 00:16:06,719
Donāt go fighting with the boys
237
00:16:06,720 --> 00:16:08,160
But they bullied Mu Hong
238
00:16:08,400 --> 00:16:10,519
Protecting family is not wrong
239
00:16:10,520 --> 00:16:12,599
When itās time to act, you act!
240
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
Thatās our Mu family spirit
241
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
My daughter is stronger than any son
242
00:16:19,160 --> 00:16:20,039
This bladewas used
243
00:16:20,040 --> 00:16:22,799
by your father on the battlefield to slay the Ru enemy
244
00:16:22,800 --> 00:16:24,840
Today I entrust it to you
245
00:16:25,800 --> 00:16:27,840
Thank you, Mother and Father, for raising me
246
00:16:30,080 --> 00:16:31,160
Come back alive!
247
00:16:33,680 --> 00:16:35,560
And take care of yourself
248
00:16:42,840 --> 00:16:44,480
Ay! Here you are
249
00:16:45,160 --> 00:16:47,920
This family of three is finally all here
250
00:16:48,800 --> 00:16:49,480
Brother-in-law
251
00:16:50,120 --> 00:16:52,880
it was that woman who hit me at the tavern last time
252
00:16:53,160 --> 00:16:54,000
You coward!
253
00:16:54,640 --> 00:16:56,600
You canāt beat a woman?
254
00:16:57,440 --> 00:16:59,720
Hey! Pathetic woman!
255
00:16:59,920 --> 00:17:03,520
Not bad, hauling two coffins by yourself
256
00:17:03,680 --> 00:17:05,639
Ay, wonāt your parents feel cramped
257
00:17:05,640 --> 00:17:07,719
lying underground?
258
00:17:07,720 --> 00:17:09,199
Hahaha
259
00:17:09,200 --> 00:17:11,279
You want to bury them here?
260
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
Have you asked for my approval?
261
00:17:13,040 --> 00:17:14,679
This land belongs to my family
262
00:17:14,680 --> 00:17:15,960
What business is it of yours?
263
00:17:16,160 --> 00:17:17,280
Itās mine
264
00:17:17,480 --> 00:17:20,359
Some fool already sold this land to me long ago
265
00:17:20,800 --> 00:17:22,919
Call my brother a fool again
266
00:17:22,920 --> 00:17:24,520
and Iāll break your leg
267
00:17:25,000 --> 00:17:28,879
Ah, that fool is your brother
268
00:17:28,880 --> 00:17:31,719
Then youāll never see him again
269
00:17:31,720 --> 00:17:34,520
Because Iām taking you to the magistrate
270
00:17:34,640 --> 00:17:38,560
You stole this armor
271
00:17:40,960 --> 00:17:41,680
Sir,
272
00:17:42,560 --> 00:17:44,079
this is my most precious item.
273
00:17:44,080 --> 00:17:45,520
I want to trade it for two coffins
274
00:17:47,400 --> 00:17:48,440
This
275
00:17:48,840 --> 00:17:50,079
I canāt accept this
276
00:17:50,080 --> 00:17:51,199
Then Iāll leave it here as collateral
277
00:17:51,200 --> 00:17:52,799
Iāll come back when I have the money
278
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
I only want my parents to be buried properly
279
00:17:55,000 --> 00:17:56,560
Donāt touch my armor!
280
00:17:57,760 --> 00:17:58,480
Seize her
281
00:18:22,440 --> 00:18:23,160
Bow down
282
00:18:24,800 --> 00:18:25,560
Useless trash
283
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
Donāt move
284
00:18:44,480 --> 00:18:46,799
Lady, what are your orders?
285
00:18:46,800 --> 00:18:47,919
My armor
286
00:18:47,920 --> 00:18:49,519
Put it back
287
00:18:49,520 --> 00:18:50,879
to the place where you found it
288
00:18:50,880 --> 00:18:52,800
Ay, yes maāam!
289
00:18:56,840 --> 00:18:57,679
Goodbye
290
00:18:57,680 --> 00:19:00,320
Brother! Ay!
291
00:19:00,720 --> 00:19:02,199
You say youāve seen my brother
292
00:19:02,200 --> 00:19:02,919
Where is he?
293
00:19:02,920 --> 00:19:06,079
Iām his good friend ā the closest friend
294
00:19:06,080 --> 00:19:07,159
After your parents died
295
00:19:07,160 --> 00:19:08,559
I took good care of him
296
00:19:08,560 --> 00:19:09,479
Really!
297
00:19:09,480 --> 00:19:10,679
Take me to him
298
00:19:10,680 --> 00:19:12,479
Iāll do anything ā just donāt kill me
299
00:19:12,480 --> 00:19:13,679
Since you say
300
00:19:13,680 --> 00:19:15,199
youāre my brotherās close friend
301
00:19:15,200 --> 00:19:16,959
Iāll invite you to a proper meal
302
00:19:16,960 --> 00:19:18,319
Oh, youāre too kind
303
00:19:18,320 --> 00:19:19,520
Actually I...
304
00:19:52,200 --> 00:19:54,680
Get that woman killed for me!
305
00:20:53,760 --> 00:20:54,560
Heroine
306
00:20:56,280 --> 00:20:58,360
Are you here to save us?
307
00:21:03,840 --> 00:21:04,920
Who are you?
308
00:21:05,400 --> 00:21:07,480
We were kidnapped by them
309
00:21:07,920 --> 00:21:09,399
They locked us up
310
00:21:09,400 --> 00:21:11,000
and forced us...
311
00:21:11,680 --> 00:21:13,280
These beasts!
312
00:21:18,600 --> 00:21:19,839
Go home, now
313
00:21:19,840 --> 00:21:20,799
Thank you, heroine
314
00:21:20,800 --> 00:21:21,999
- Thank you, heroine!
- Thank you!
315
00:21:22,000 --> 00:21:22,439
By the way
316
00:21:22,440 --> 00:21:24,159
have you seen a boy in his twenties?
317
00:21:24,160 --> 00:21:25,359
Kind of dull-looking
318
00:21:25,360 --> 00:21:26,600
Doesnāt speak much
319
00:21:27,800 --> 00:21:29,480
I think I know who you mean
320
00:21:30,640 --> 00:21:31,960
Heās being held in there
321
00:21:34,680 --> 00:21:35,480
Thank you
322
00:21:36,400 --> 00:21:37,200
Go now
323
00:21:51,200 --> 00:21:51,640
Sister
324
00:21:52,720 --> 00:21:53,439
I can take you there
325
00:21:53,440 --> 00:21:54,680
I know this place well
326
00:21:55,200 --> 00:21:56,040
Arenāt you afraid?
327
00:21:56,560 --> 00:21:57,200
No, Iām not
328
00:21:58,200 --> 00:21:58,720
Okay
329
00:22:03,880 --> 00:22:04,840
Mu Hong
330
00:22:21,640 --> 00:22:22,360
Mu Hong
331
00:22:29,480 --> 00:22:30,200
Hong
332
00:22:35,080 --> 00:22:36,520
Damn you!
333
00:22:38,240 --> 00:22:40,640
Heās not just your brother anymore
334
00:22:40,920 --> 00:22:43,960
Heās our best craftsman
335
00:22:44,960 --> 00:22:46,400
Without him
336
00:22:47,680 --> 00:22:48,280
This
337
00:22:49,400 --> 00:22:52,080
No one here could carve this
338
00:22:53,200 --> 00:22:54,199
Do you know
339
00:22:54,200 --> 00:22:56,240
how hard I searched for him?
340
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
You!
341
00:22:57,560 --> 00:22:58,520
Back off!
342
00:22:59,240 --> 00:23:01,439
Take another step
343
00:23:01,440 --> 00:23:04,160
and I swear youāll lose your brother
344
00:23:04,680 --> 00:23:05,559
You dare!
345
00:23:05,560 --> 00:23:07,120
Why wouldn't I dare?!
346
00:23:09,640 --> 00:23:10,560
Back off!
347
00:23:14,480 --> 00:23:15,800
Back off!
348
00:23:23,480 --> 00:23:24,919
Heroine
349
00:23:24,920 --> 00:23:25,800
Have mercy
350
00:23:26,200 --> 00:23:27,000
Have mercy
351
00:23:27,440 --> 00:23:28,279
Tell me
352
00:23:28,280 --> 00:23:29,999
Whoās backing you?
353
00:23:30,000 --> 00:23:31,799
If I tell you, heāll kill me
354
00:23:31,800 --> 00:23:32,840
If you donāt tell me
355
00:23:33,400 --> 00:23:36,080
your master will lose you right now
356
00:23:36,760 --> 00:23:37,560
I tell you
357
00:23:37,800 --> 00:23:38,679
Heās Su...
358
00:23:38,680 --> 00:23:40,199
Supervising Commissioner of the Mint, Liu Huan
359
00:23:40,200 --> 00:23:40,799
Itās all him
360
00:23:40,800 --> 00:23:42,319
He took your brother too
361
00:23:42,320 --> 00:23:44,039
Iām a miserable soul myself
362
00:23:44,040 --> 00:23:45,799
Please, heroine, spare me
363
00:23:45,800 --> 00:23:48,399
Today I spare your worthless life
364
00:23:48,400 --> 00:23:49,799
Thank you, heroine
365
00:23:49,800 --> 00:23:51,799
But Iāll make sure you remember this
366
00:23:51,800 --> 00:23:53,000
What?
367
00:24:02,600 --> 00:24:04,760
Master, are you all right?
368
00:24:05,200 --> 00:24:06,160
Go
369
00:24:07,400 --> 00:24:09,360
Seize them alive!
370
00:24:10,320 --> 00:24:13,400
Iāll kill them all!
371
00:24:48,200 --> 00:24:48,760
Young Lord
372
00:24:49,040 --> 00:24:50,199
you shouldnāt take any more!
373
00:24:50,200 --> 00:24:51,559
An overdose of Five Stone Powder
374
00:24:51,560 --> 00:24:53,280
could cost you your life!
375
00:24:58,960 --> 00:25:00,800
Then I should leave this to you?
376
00:25:01,200 --> 00:25:02,440
I dare not
377
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
Dare not?
378
00:25:06,840 --> 00:25:09,040
Then why donāt you fan me harder?
379
00:25:09,320 --> 00:25:11,320
Iām so hot
380
00:25:16,760 --> 00:25:17,600
This way
381
00:25:28,480 --> 00:25:29,479
Mother, Iām scared
382
00:25:29,480 --> 00:25:32,200
Why is she holding a sword?
383
00:25:37,120 --> 00:25:38,079
Donāt be afraid
384
00:25:38,080 --> 00:25:39,400
Iām not a bad person
385
00:25:52,120 --> 00:25:52,840
Hey you
386
00:25:53,800 --> 00:25:55,680
Have you seen two women and a man?
387
00:25:57,520 --> 00:25:58,560
They went that way
388
00:26:00,680 --> 00:26:01,400
Go!
389
00:26:05,640 --> 00:26:06,479
Mom
390
00:26:06,480 --> 00:26:08,199
wasnāt that woman running
391
00:26:08,200 --> 00:26:09,959
that way?
392
00:26:09,960 --> 00:26:10,840
Shh!
393
00:26:18,800 --> 00:26:19,560
Young Lord
394
00:26:19,840 --> 00:26:21,440
Lord Wang of the City Bureau has arrived
395
00:26:24,440 --> 00:26:26,680
I pay respects toSupervising Commissioner of the Mint
396
00:26:27,160 --> 00:26:30,640
Hahahahaha, your face
397
00:26:31,120 --> 00:26:31,760
Ah
398
00:26:32,080 --> 00:26:33,080
Handsome
399
00:26:33,560 --> 00:26:35,400
As long as you like it, thatās enough
400
00:26:36,680 --> 00:26:37,960
Spit it out
401
00:26:40,120 --> 00:26:41,479
A foolish woman
402
00:26:41,480 --> 00:26:43,759
broke into our mint
403
00:26:43,760 --> 00:26:45,759
disfigured me like this
404
00:26:45,760 --> 00:26:48,199
andsmashed the master coin
405
00:26:48,200 --> 00:26:49,439
The worst is
406
00:26:49,440 --> 00:26:52,560
she took that fool away
407
00:26:53,840 --> 00:26:54,960
A woman?
408
00:26:55,200 --> 00:26:56,240
Yes
409
00:26:59,640 --> 00:27:01,400
Do you know my father
410
00:27:01,840 --> 00:27:05,959
why sent me to this godforsaken Yongzhou?
411
00:27:05,960 --> 00:27:08,440
To min... mint coins
412
00:27:08,840 --> 00:27:11,000
Now the master coin is ruined
413
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
and the craftsman has been taken away
414
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
You know what?
415
00:27:15,960 --> 00:27:18,760
I personally found that fool
416
00:27:18,960 --> 00:27:20,280
Iāll go find a solution right away
417
00:27:20,560 --> 00:27:22,400
Youāll find a solution?
418
00:27:23,120 --> 00:27:24,800
Hahahahahaha
419
00:27:25,280 --> 00:27:27,920
You should take some of this Five Stone Powder
420
00:27:29,160 --> 00:27:33,279
Itāll make you much smarter
421
00:27:33,280 --> 00:27:34,919
Iām not worthy of
422
00:27:34,920 --> 00:27:36,720
such a miracle
423
00:27:37,320 --> 00:27:39,239
Iād better go and find a solution
424
00:27:39,240 --> 00:27:42,760
Hahahahahaha! Get out
425
00:27:43,120 --> 00:27:43,760
Yes, My Lord
426
00:27:45,760 --> 00:27:50,560
Hahahahahaha
427
00:27:55,320 --> 00:27:56,640
Weāve arrived
428
00:27:57,080 --> 00:27:57,680
You should go home
429
00:28:02,200 --> 00:28:03,240
I have no home
430
00:28:03,640 --> 00:28:04,559
Whereās your family?
431
00:28:04,560 --> 00:28:05,960
Theyāre all dead
432
00:28:07,040 --> 00:28:08,479
Please let me come with you!
433
00:28:08,480 --> 00:28:09,399
If you come with me
434
00:28:09,400 --> 00:28:11,159
youāll only get into more trouble
435
00:28:11,160 --> 00:28:12,199
Besides
436
00:28:12,200 --> 00:28:13,960
I have more important things to do right now
437
00:28:14,520 --> 00:28:15,439
I canāt look after you
438
00:28:15,440 --> 00:28:16,760
I donāt need looking after
439
00:28:17,240 --> 00:28:19,560
And I can help you look after your brother
440
00:28:25,120 --> 00:28:26,239
Whatās your name?
441
00:28:26,240 --> 00:28:27,360
My name is Aju
442
00:28:32,720 --> 00:28:33,959
My fellow villagers
443
00:28:33,960 --> 00:28:36,640
my daughter Cuiāer has come home
444
00:28:37,160 --> 00:28:39,239
Dad, they locked me up
445
00:28:39,240 --> 00:28:41,119
I thought Iād never see you again
446
00:28:41,120 --> 00:28:42,959
Donāt be afraid! Your fatherās here
447
00:28:42,960 --> 00:28:45,199
Cuiāer, how did you escape?
448
00:28:45,200 --> 00:28:47,080
A heroine saved me
449
00:28:47,280 --> 00:28:51,039
Ah! Thank the heroine! Thank heaven!
450
00:28:51,040 --> 00:28:52,480
Thank our ancestors!
451
00:28:52,920 --> 00:28:56,879
Thank our ancestors! Thank heaven!
452
00:28:56,880 --> 00:28:57,719
Thank heaven!
453
00:28:57,720 --> 00:29:00,480
Dad, it was her who saved me
454
00:29:05,200 --> 00:29:06,199
Thank you, heroine
455
00:29:06,200 --> 00:29:07,880
for saving my daughter
456
00:29:10,520 --> 00:29:11,400
Mu Hong?
457
00:29:13,600 --> 00:29:14,640
Mu Lan?!
458
00:29:15,080 --> 00:29:15,919
Village Head
459
00:29:15,920 --> 00:29:18,200
Thank goodness youāre back!
460
00:29:18,760 --> 00:29:19,519
Village Head
461
00:29:19,520 --> 00:29:21,000
I have something to ask you
462
00:29:21,280 --> 00:29:21,999
Okay
463
00:29:22,000 --> 00:29:24,319
Do you know Lord Liu
464
00:29:24,320 --> 00:29:25,840
the Supervising Commissioner of the Mint?
465
00:29:31,560 --> 00:29:32,599
Heās Liu Huan
466
00:29:32,600 --> 00:29:35,719
illegitimate son of local garrison commander Liu Gang
467
00:29:35,720 --> 00:29:38,399
He is in charge of numerous prefectures and counties
468
00:29:38,400 --> 00:29:40,199
Even imperial officials
469
00:29:40,200 --> 00:29:41,959
donāt dare oppose him
470
00:29:41,960 --> 00:29:43,079
About 3 or 4 years ago
471
00:29:43,080 --> 00:29:44,559
he came here with a group of people
472
00:29:44,560 --> 00:29:47,919
and forcefully took this mountain!
473
00:29:47,920 --> 00:29:50,039
Why did Liu Huan want this mountain?
474
00:29:50,040 --> 00:29:52,320
The mountain is rich in copper
475
00:29:52,800 --> 00:29:53,959
That bastard
476
00:29:53,960 --> 00:29:55,039
melts copper
477
00:29:55,040 --> 00:29:58,360
mixes it into coin metal to mint fake coins
478
00:29:58,600 --> 00:30:00,559
Heās also taken the able men of these villages
479
00:30:00,560 --> 00:30:02,959
to work as laborers
480
00:30:02,960 --> 00:30:04,879
Didnāt you seek Lord Jiās help?
481
00:30:04,880 --> 00:30:06,799
Ah! He means well but has no power
482
00:30:06,800 --> 00:30:08,199
Like a clay idol crossing the river
483
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
ā he canāt even save himself!
484
00:30:10,800 --> 00:30:12,360
If no one protects us
485
00:30:12,640 --> 00:30:14,320
then we must protect ourselves
486
00:30:14,960 --> 00:30:15,959
Sister
487
00:30:15,960 --> 00:30:18,960
will you really go fight those villains? Iāll go with you
488
00:30:19,360 --> 00:30:22,119
Youāre not actually going after Liu Huan, are you?
489
00:30:22,120 --> 00:30:23,239
If he does evil
490
00:30:23,240 --> 00:30:24,519
Iāll never forgive him
491
00:30:24,520 --> 00:30:25,679
Right
492
00:30:25,680 --> 00:30:27,439
Sheās only a child
493
00:30:27,440 --> 00:30:28,400
She speaks foolishly
494
00:30:28,520 --> 00:30:30,599
We didnāt hear anything you said
495
00:30:30,600 --> 00:30:31,199
Goļ¼go!
496
00:30:31,200 --> 00:30:32,520
We should go home now
497
00:30:33,240 --> 00:30:36,199
My fellow neighbors!
498
00:30:36,200 --> 00:30:37,359
Fellow villagers!
499
00:30:37,360 --> 00:30:39,560
The more you fear him, the bolder he grows
500
00:30:39,960 --> 00:30:41,120
Fellow Villagers!
501
00:31:12,400 --> 00:31:13,280
Hong
502
00:31:14,160 --> 00:31:16,800
I have something to say!
503
00:31:17,760 --> 00:31:19,040
Our parents are gone
504
00:31:20,120 --> 00:31:23,120
I will find out how they died
505
00:31:24,200 --> 00:31:25,520
From now on
506
00:31:26,000 --> 00:31:27,720
we must rely on ourselves
507
00:31:31,920 --> 00:31:33,200
But I give you my promise
508
00:31:34,200 --> 00:31:35,720
Whatever happens
509
00:31:36,400 --> 00:31:38,440
I wonāt leave you
510
00:32:23,800 --> 00:32:24,760
Mu Lan
511
00:32:25,640 --> 00:32:28,800
Iāve never properly thanked you
512
00:32:30,480 --> 00:32:31,720
Thank you for saving me
513
00:32:32,800 --> 00:32:33,560
Itās nothing
514
00:32:34,280 --> 00:32:35,800
We all lost our families
515
00:32:36,400 --> 00:32:39,360
Think of this place as your home
516
00:32:39,960 --> 00:32:41,240
Okay
517
00:32:41,560 --> 00:32:43,000
How did you end up taken to that place?
518
00:32:45,880 --> 00:32:48,920
After my parents died, I couldnāt make a living
519
00:32:49,240 --> 00:32:50,440
SoI thought
520
00:32:50,600 --> 00:32:54,280
I could survive by selling myself to a city household
521
00:32:54,480 --> 00:32:56,720
I never imagined my master would be Liu Huan
522
00:32:57,040 --> 00:32:58,799
I couldnāt tolerate it and tried to run away
523
00:32:58,800 --> 00:33:00,760
And then I was captured and taken to the mine
524
00:33:01,800 --> 00:33:03,079
But Iād rather die there
525
00:33:03,080 --> 00:33:04,559
than serve Liu Huan
526
00:33:04,560 --> 00:33:06,759
Heās a monster
527
00:33:06,760 --> 00:33:08,159
I saw it myself
528
00:33:08,160 --> 00:33:09,079
anyone who disobeys him
529
00:33:09,080 --> 00:33:11,720
has their little finger cut off as punishment
530
00:33:12,960 --> 00:33:14,160
Finger?
531
00:33:18,200 --> 00:33:19,279
Aju
532
00:33:19,280 --> 00:33:20,759
Are you familiar with the Liu estate?
533
00:33:20,760 --> 00:33:21,680
Yes
534
00:33:22,560 --> 00:33:25,479
Liu Huan is cunning
535
00:33:25,480 --> 00:33:27,479
He has dozens of household soldiers
536
00:33:27,480 --> 00:33:30,199
and a personal female guard named Bai Ling
537
00:33:30,200 --> 00:33:31,599
Sheās got great skills
538
00:33:31,600 --> 00:33:32,799
Itās impossible for ordinary people to even
539
00:33:32,800 --> 00:33:33,560
get in the door
540
00:33:35,960 --> 00:33:37,439
Is there any way
541
00:33:37,440 --> 00:33:38,960
to get close to Liu Huan?
542
00:33:39,960 --> 00:33:42,159
He loves watching girls dance
543
00:33:42,160 --> 00:33:45,600
Regularly he invites dancers to perform at his estate
544
00:34:29,560 --> 00:34:31,239
Who are you? Where are you going?
545
00:34:39,159 --> 00:34:39,919
My hero
546
00:34:39,920 --> 00:34:40,960
My name is Mu Lan
547
00:34:42,840 --> 00:34:43,959
Why are you here?!
548
00:34:43,960 --> 00:34:45,639
Iāve been looking for you everywhere
549
00:34:46,400 --> 00:34:47,919
Sorry, Lady Guardian Bai Ling
550
00:34:47,920 --> 00:34:49,158
Sheās a new dancer
551
00:34:49,159 --> 00:34:50,519
Didnāt you tell her the rules?
552
00:34:50,520 --> 00:34:51,759
This is a private courtyard
553
00:34:51,760 --> 00:34:52,800
Only Lord Liu may enter
554
00:34:53,000 --> 00:34:54,079
It wonāt happen again, Lady Guardian
555
00:34:54,080 --> 00:34:55,319
The banquetās about to start
556
00:34:55,320 --> 00:34:57,199
We must change and prepare for the dance
557
00:34:57,200 --> 00:34:58,040
Go then
558
00:35:34,920 --> 00:35:36,200
Ah... Stop!
559
00:35:39,400 --> 00:35:42,279
The three of you dance poorly
560
00:35:42,280 --> 00:35:44,919
Youāre the bestļ¼You stay
561
00:35:44,920 --> 00:35:46,720
The rest get out
562
00:36:06,600 --> 00:36:07,840
Lord Liu
563
00:36:17,520 --> 00:36:19,400
You smell divine
564
00:36:21,360 --> 00:36:24,399
First time at my house?
565
00:36:24,400 --> 00:36:25,320
Yes
566
00:36:26,640 --> 00:36:27,800
No wonder
567
00:36:28,760 --> 00:36:30,760
Iāve never seen you before
568
00:36:37,680 --> 00:36:39,560
Youāre beautiful
569
00:36:42,120 --> 00:36:44,320
I have a fun game
570
00:36:44,560 --> 00:36:46,200
One I used to play by myself
571
00:36:46,840 --> 00:36:50,399
Now Iāll let you playļ¼Hahahaha
572
00:36:50,400 --> 00:36:51,400
Bai Ling
573
00:36:57,560 --> 00:36:59,239
Have you seen two women and a man?
574
00:36:59,240 --> 00:37:00,199
They went that way
575
00:37:00,200 --> 00:37:01,360
Go!
576
00:37:04,000 --> 00:37:07,200
They let an important person get away
577
00:37:08,320 --> 00:37:10,759
One life must pay for it
578
00:37:10,760 --> 00:37:11,920
Help me choose
579
00:37:13,600 --> 00:37:15,080
The mother?
580
00:37:16,120 --> 00:37:17,640
Or the boy?
581
00:37:19,640 --> 00:37:21,000
Scared?
582
00:37:22,640 --> 00:37:24,800
Hahahahahaha
583
00:37:26,960 --> 00:37:28,000
It doesnāt matter
584
00:37:30,520 --> 00:37:32,520
who you pick
585
00:37:34,200 --> 00:37:35,560
Either is okay
586
00:37:38,520 --> 00:37:40,000
I donāt mind
587
00:37:47,960 --> 00:37:49,400
Choose
588
00:37:49,680 --> 00:37:51,160
Quickly!
589
00:38:04,200 --> 00:38:05,480
Have you made your choice?
590
00:38:06,240 --> 00:38:07,400
Yes, I have
591
00:38:09,800 --> 00:38:11,320
Who?
592
00:38:12,040 --> 00:38:13,000
You
593
00:38:15,200 --> 00:38:17,559
Hahahaha! Too bad!
594
00:38:17,560 --> 00:38:18,960
You guessed wrong
595
00:38:26,560 --> 00:38:28,400
I like watching women dance
596
00:38:30,000 --> 00:38:32,360
But I love watching women fight more
597
00:38:54,400 --> 00:38:55,520
Bai Ling
598
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
Iām bored of this
599
00:38:59,480 --> 00:39:01,000
Letās play again
600
00:39:02,600 --> 00:39:04,199
You picked wrong before
601
00:39:04,200 --> 00:39:05,879
Now itās my turn
602
00:39:05,880 --> 00:39:07,399
Shall I kill the mother
603
00:39:07,400 --> 00:39:09,200
or the boy?
604
00:39:10,520 --> 00:39:13,199
Ah! So difficult!
605
00:39:13,200 --> 00:39:14,239
Go to that sister
606
00:39:14,240 --> 00:39:15,679
Which sister?
607
00:39:15,680 --> 00:39:16,599
The good one
608
00:39:16,600 --> 00:39:18,240
Hurry, go!
609
00:39:24,880 --> 00:39:26,920
You chose for me?
610
00:39:28,480 --> 00:39:30,320
Take my child and go!
611
00:39:35,560 --> 00:39:37,320
But you guessed wrong
612
00:39:41,640 --> 00:39:43,360
I choose her
613
00:40:02,400 --> 00:40:03,400
Lord Ji
614
00:40:05,680 --> 00:40:06,760
Mu Lan?
615
00:40:08,640 --> 00:40:12,800
Hey! That Liu Huan is so crazy!
616
00:40:13,280 --> 00:40:14,840
All blame on my incompetence
617
00:40:15,000 --> 00:40:16,919
I canāt help my people
618
00:40:16,920 --> 00:40:19,360
Iām useless in my official robe
619
00:40:19,560 --> 00:40:20,959
If you wonāt act
620
00:40:20,960 --> 00:40:22,040
then I will
621
00:40:22,600 --> 00:40:23,520
Mu Lan
622
00:40:24,640 --> 00:40:27,720
Mu Lan, come with me
623
00:40:43,280 --> 00:40:44,200
Mu Lan
624
00:40:44,880 --> 00:40:49,080
Iāve been secretly compiling
625
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
Liu Huan and his fatherās crimes
626
00:40:54,440 --> 00:40:57,559
ready for the day I can present them to the Emperor
627
00:40:57,560 --> 00:41:00,760
so that the people can see justice
628
00:41:07,120 --> 00:41:09,519
Lord, you missed one here
629
00:41:09,520 --> 00:41:10,439
What?
630
00:41:10,440 --> 00:41:12,160
Secretly minting fake coins
631
00:41:12,920 --> 00:41:14,559
Under the Wei dynasty code
632
00:41:14,560 --> 00:41:16,480
thatās treason
633
00:41:17,520 --> 00:41:18,999
Do you have evidence?
634
00:41:19,000 --> 00:41:20,600
I saw it myself
635
00:41:20,840 --> 00:41:23,719
But I failed to secure the evidence in time
636
00:41:23,720 --> 00:41:25,199
What a pity!
637
00:41:25,200 --> 00:41:27,399
With witnesses and proof
638
00:41:27,400 --> 00:41:28,959
even Liu Huan and his father
639
00:41:28,960 --> 00:41:31,080
wonāt escape the law
640
00:41:35,640 --> 00:41:38,040
Hong! Aju!
641
00:41:39,000 --> 00:41:40,119
What happened? Mu Lan
642
00:41:40,120 --> 00:41:41,880
Wake up
643
00:41:52,360 --> 00:41:53,000
Aju
644
00:41:53,200 --> 00:41:54,560
you take my brother
645
00:41:54,720 --> 00:41:56,199
to the capital and find the Imperial Guards
646
00:41:56,200 --> 00:41:57,440
Give them this military token
647
00:41:57,840 --> 00:41:59,399
Theyāll understand
648
00:41:59,400 --> 00:42:00,159
What about you?
649
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
I have unfinished business
650
00:42:01,920 --> 00:42:02,880
Go now
651
00:42:04,080 --> 00:42:05,240
Quickly
652
00:42:12,400 --> 00:42:13,239
Hong
653
00:42:13,240 --> 00:42:14,999
Sister will find you
654
00:42:15,000 --> 00:42:16,359
Take care of yourself
655
00:42:16,360 --> 00:42:17,200
understood?
656
00:42:25,240 --> 00:42:26,160
Now go
657
00:42:27,600 --> 00:42:28,680
Goodbye
658
00:43:04,240 --> 00:43:06,400
Who are you? Where are you going?
659
00:43:44,200 --> 00:43:46,000
What are you waiting for?
660
00:43:47,280 --> 00:43:48,599
Try it
661
00:43:48,600 --> 00:43:50,519
My Lord, this melting furnace
662
00:43:50,520 --> 00:43:52,120
it wonāt work
663
00:43:52,400 --> 00:43:55,999
There were three coppersmiths
664
00:43:56,000 --> 00:43:57,879
standing here
665
00:43:57,880 --> 00:43:59,760
saying the same
666
00:44:01,200 --> 00:44:04,279
My Lord, secretly minting coins
667
00:44:04,280 --> 00:44:06,039
is a capital crimeļ¼
668
00:44:06,040 --> 00:44:08,079
I dare not
669
00:44:08,080 --> 00:44:09,880
Please let me go home!
670
00:44:14,760 --> 00:44:18,120
Hahahahaha! Capital crime
671
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
Ha! Come!
672
00:44:22,560 --> 00:44:24,360
Letās play a game
673
00:44:25,960 --> 00:44:28,240
If you cast the coins
674
00:44:28,400 --> 00:44:31,159
Iāll give you wealth
675
00:44:31,160 --> 00:44:32,760
and let you go home.
676
00:44:33,480 --> 00:44:35,160
If you refuse
677
00:44:35,360 --> 00:44:37,720
youāll join the others
678
00:44:39,520 --> 00:44:40,760
stay here forever
679
00:44:41,000 --> 00:44:44,119
Mercy! Mercy, My Lord!
680
00:44:44,120 --> 00:44:47,199
Please spare my life, My Lord!
681
00:44:47,200 --> 00:44:47,999
Hahahahaha
682
00:44:48,000 --> 00:44:49,760
You like games that much?
683
00:44:50,320 --> 00:44:53,160
How about I play with you?
684
00:44:58,880 --> 00:44:59,840
You again
685
00:45:02,400 --> 00:45:03,800
You like to save people
686
00:45:05,560 --> 00:45:07,400
I like to kill them
687
00:45:08,280 --> 00:45:09,240
Hahahaha!
688
00:45:09,680 --> 00:45:10,840
Interesting!
689
00:45:13,160 --> 00:45:14,000
Bai Ling
690
00:45:15,480 --> 00:45:18,240
Donāt disappoint me again
691
00:45:50,600 --> 00:45:51,480
Again
692
00:46:29,360 --> 00:46:30,480
Bai Ling.
693
00:46:31,200 --> 00:46:32,920
Youāve followed me for years
694
00:46:34,200 --> 00:46:35,720
You should know
695
00:46:36,240 --> 00:46:37,800
I never
696
00:46:42,000 --> 00:46:43,560
keep idle people here
697
00:46:52,040 --> 00:46:53,839
You kill even your own people
698
00:46:53,840 --> 00:46:55,200
Youāre a beast!
699
00:47:35,200 --> 00:47:36,360
Great!
700
00:47:37,240 --> 00:47:38,960
This is great!
701
00:47:40,080 --> 00:47:41,159
Mu Lan
702
00:47:41,160 --> 00:47:42,559
the evidence is solid
703
00:47:42,560 --> 00:47:45,239
Tomorrow morning Iāll report it to the Emperor
704
00:47:45,240 --> 00:47:46,920
and bring Liu Huan to justice
705
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Thank you, My Lord!
706
00:47:49,560 --> 00:47:50,360
Mu Lan
707
00:47:50,920 --> 00:47:54,439
you just retrieved crucial evidence from Liu Huan
708
00:47:54,440 --> 00:47:56,560
He will not forgive you
709
00:47:56,880 --> 00:48:00,800
For now, my yamen is the safest
710
00:48:01,560 --> 00:48:03,640
Tonight you stay here at my place
711
00:48:03,760 --> 00:48:06,360
Tomorrow letās go to the capital together
712
00:48:06,480 --> 00:48:07,319
Alright
713
00:48:07,320 --> 00:48:08,559
Thank you for your hard work
714
00:48:08,560 --> 00:48:10,520
Have a good rest now
715
00:48:19,680 --> 00:48:23,400
This time youāre finishedļ¼
716
00:48:32,680 --> 00:48:33,600
Whoās there?
717
00:49:01,000 --> 00:49:02,120
Hong
718
00:49:04,440 --> 00:49:05,480
Hong
719
00:49:05,680 --> 00:49:06,640
why are you here?
720
00:49:07,240 --> 00:49:08,359
Are you hurt?
721
00:49:08,360 --> 00:49:09,480
Whereās Aju?
722
00:49:11,840 --> 00:49:13,240
Who is it?!
723
00:49:13,640 --> 00:49:16,000
How dare tobreak into the yamen
724
00:49:16,440 --> 00:49:18,439
Lord Ji, itās me
725
00:49:18,440 --> 00:49:19,319
Mu Lan
726
00:49:19,320 --> 00:49:20,679
Why are you here?
727
00:49:20,680 --> 00:49:22,639
Do you know the crime of
728
00:49:22,640 --> 00:49:24,200
trespassing the yamen at night?!
729
00:49:24,360 --> 00:49:25,600
Seize them!
730
00:49:26,080 --> 00:49:27,880
Didnāt you ask me to stay?
731
00:49:30,440 --> 00:49:31,519
Reporting to My Lord
732
00:49:31,520 --> 00:49:34,200
This is where we keep a state criminal
733
00:49:34,360 --> 00:49:35,999
Miss Mu Lan visits at night
734
00:49:36,000 --> 00:49:36,879
armed with a blade
735
00:49:36,880 --> 00:49:38,999
apparently to rescue someone
736
00:49:39,000 --> 00:49:39,640
Lord Ji
737
00:49:39,760 --> 00:49:41,399
Heās my brother Mu Hong
738
00:49:41,400 --> 00:49:43,440
He cannot be a state criminal
739
00:49:43,560 --> 00:49:45,960
Heās a spy sent by the Ru Dynasty
740
00:49:46,080 --> 00:49:48,079
I have an arrest warrant
741
00:49:48,080 --> 00:49:49,640
My brother is an honest person
742
00:49:49,760 --> 00:49:51,320
He only knows how to carve wood
743
00:49:51,560 --> 00:49:52,839
Heās no spy!
744
00:49:52,840 --> 00:49:57,000
Heās signed and committed his crime!
745
00:50:03,840 --> 00:50:05,520
This must be a mistake
746
00:50:06,040 --> 00:50:07,000
Mu Lan
747
00:50:07,640 --> 00:50:10,399
you broke in at midnight
748
00:50:10,400 --> 00:50:13,119
trying to free an imperial detainee
749
00:50:13,120 --> 00:50:15,879
Any defense can be made in court tomorrow
750
00:50:15,880 --> 00:50:16,519
Wu Liang
751
00:50:16,520 --> 00:50:18,120
take them down
752
00:50:29,280 --> 00:50:30,160
Mu Lan
753
00:50:31,640 --> 00:50:33,880
stop this futile resistance
754
00:50:34,240 --> 00:50:35,200
or
755
00:50:35,400 --> 00:50:37,840
donāt blame me for being ruthless
756
00:50:38,120 --> 00:50:39,680
Put the sword down
757
00:50:40,600 --> 00:50:44,120
If you donāt, I will kill your brother
758
00:50:50,320 --> 00:50:51,239
I see now
759
00:50:51,240 --> 00:50:53,080
Thiswas all your setup
760
00:50:53,560 --> 00:50:55,519
That masked man was him
761
00:50:55,520 --> 00:50:57,199
You led me here
762
00:50:57,200 --> 00:50:58,480
to frame us
763
00:50:59,040 --> 00:51:00,439
Youāre in league with Liu Huan
764
00:51:00,440 --> 00:51:03,760
Hahahaha! Clever!
765
00:51:04,520 --> 00:51:05,560
I tried to stop you
766
00:51:06,080 --> 00:51:07,320
but you insisted on digging deeper
767
00:51:08,000 --> 00:51:10,400
I know you would find me sooner or later
768
00:51:11,000 --> 00:51:14,720
So I must make you vanish from Yongzhou
769
00:51:15,200 --> 00:51:16,440
Ji Shixun
770
00:51:16,760 --> 00:51:18,319
you two-faced wretch!
771
00:51:18,320 --> 00:51:19,280
Wu Liang
772
00:51:19,480 --> 00:51:20,799
take them away
773
00:51:20,800 --> 00:51:21,440
Yes, My Lord
774
00:51:24,400 --> 00:51:24,920
Move
775
00:51:33,840 --> 00:51:35,080
Why is Mu Lan here?
776
00:51:36,440 --> 00:51:38,640
How could Mu Lan possibly be a spy!
777
00:51:39,480 --> 00:51:40,800
Spy Mu Lan
778
00:51:41,080 --> 00:51:42,320
colluded with the the Ru Dynasty
779
00:51:42,640 --> 00:51:45,079
Not only did she spy on the military plans of Wei
780
00:51:45,080 --> 00:51:46,839
but also broke into the yamen at night
781
00:51:46,840 --> 00:51:49,360
trying to free an imperial criminal
782
00:51:50,880 --> 00:51:53,079
How could Mu Lan possibly be a spy?
783
00:51:53,080 --> 00:51:53,999
My Lord, this must be a mistake!
784
00:51:54,000 --> 00:51:58,279
Iāll have you escorted to the garrison commandantās
785
00:51:58,280 --> 00:51:59,999
Away with her! Right now!
786
00:52:00,000 --> 00:52:01,160
This court is dismissed!
787
00:52:01,880 --> 00:52:03,720
You rotten official! Whereās my brother?!
788
00:52:04,000 --> 00:52:07,799
Rest assured ā as Yongzhouās magistrate
789
00:52:07,800 --> 00:52:10,399
I will assign people to properly
790
00:52:10,400 --> 00:52:14,640
care for any civilians who need protection
791
00:52:15,360 --> 00:52:16,720
This court is dismissed!
792
00:52:17,160 --> 00:52:18,199
Lord Ji, you see clearly
793
00:52:18,200 --> 00:52:20,480
Mu Lan could never be a spy!
794
00:52:38,920 --> 00:52:41,280
I understand the peopleās suffering
795
00:52:41,400 --> 00:52:43,959
I know youāre short of food for the winter
796
00:52:43,960 --> 00:52:45,439
So Iāve dared to disobey orders
797
00:52:45,440 --> 00:52:46,879
and opened the armyās grain stores
798
00:52:46,880 --> 00:52:48,200
to provide relief to everyone!
799
00:52:48,640 --> 00:52:49,800
By imperial decree
800
00:52:50,000 --> 00:52:51,840
any prefecture that kills over ten thousand enemies
801
00:52:51,960 --> 00:52:54,560
is exempt from taxes for one year
802
00:52:56,200 --> 00:53:00,000
Therefore, I propose this arrangement
803
00:53:00,640 --> 00:53:02,439
for each enemy killed
804
00:53:02,440 --> 00:53:05,200
your whole family can have free porridge for a month
805
00:53:09,080 --> 00:53:09,919
So Lord Ji
806
00:53:09,920 --> 00:53:11,239
does that mean we really have to kill a Ru soldier
807
00:53:11,240 --> 00:53:12,359
just to get a meal?
808
00:53:12,360 --> 00:53:13,919
The court counts merit
809
00:53:13,920 --> 00:53:15,880
by enemy ears
810
00:53:16,000 --> 00:53:17,679
From tomorrow
811
00:53:17,680 --> 00:53:19,559
those who bring in enemy ears
812
00:53:19,560 --> 00:53:21,479
will be recorded and verified
813
00:53:21,480 --> 00:53:22,640
and porridge will be distributed accordingly
814
00:53:23,640 --> 00:53:24,840
A month, huh
815
00:53:26,200 --> 00:53:28,679
I still have official duties
816
00:53:28,680 --> 00:53:31,199
to plan the next step in the disaster relief
817
00:53:31,200 --> 00:53:32,879
and strive to win more grain
818
00:53:32,880 --> 00:53:34,839
for the people of Yongzhou!
819
00:53:34,840 --> 00:53:36,479
Thank you, My Lord!
820
00:53:36,480 --> 00:53:39,519
Lord Ji, youāve worked hard!
821
00:53:39,520 --> 00:53:40,480
My good people, youāve suffered enough!
822
00:53:40,920 --> 00:53:43,599
Thank you, Lord Ji!
823
00:53:43,600 --> 00:53:44,559
About the ears
824
00:53:44,560 --> 00:53:45,719
how exactly?
825
00:53:45,720 --> 00:53:46,919
About the ears
826
00:53:46,920 --> 00:53:48,399
just ask my officers
827
00:53:48,400 --> 00:53:49,839
theyāll explain it clearly
828
00:53:49,840 --> 00:53:51,279
- Ah!
- Thank you, My Lord!
829
00:53:51,280 --> 00:53:53,759
Farewellļ¼
830
00:53:53,760 --> 00:53:55,599
My Lord, take care!
831
00:53:55,600 --> 00:53:57,760
Lord Ji, take care!
832
00:53:59,760 --> 00:54:00,999
Officer
833
00:54:01,000 --> 00:54:02,719
how exactly does this ear thing work?
834
00:54:02,720 --> 00:54:04,719
Yeah, how do we do it?
835
00:54:04,720 --> 00:54:06,999
The Lord wants ears, so I count ears
836
00:54:07,000 --> 00:54:08,479
As for where the ears come from
837
00:54:08,480 --> 00:54:09,519
I donāt know
838
00:54:09,520 --> 00:54:10,560
Go, go, go!
839
00:54:11,800 --> 00:54:13,400
Where are we supposed to find ears?
840
00:54:17,400 --> 00:54:18,760
Mother
841
00:54:19,200 --> 00:54:20,560
I'm starving
842
00:54:21,000 --> 00:54:22,480
I want to eat
843
00:54:33,000 --> 00:54:34,440
Wait a second
844
00:54:35,120 --> 00:54:37,400
You can have some congee in a minute
845
00:54:51,240 --> 00:54:51,960
Sir
846
00:54:52,360 --> 00:54:54,439
my son is starving to death
847
00:54:54,440 --> 00:54:57,439
Please, have mercy and give us a bowl of porridge
848
00:54:57,440 --> 00:54:59,000
Go, go, go!
849
00:55:00,160 --> 00:55:01,319
Give it to her
850
00:55:01,320 --> 00:55:02,759
By the Lordās order
851
00:55:02,760 --> 00:55:03,999
no ear, no porridge
852
00:55:04,000 --> 00:55:05,040
You want to rebel?
853
00:55:12,480 --> 00:55:13,360
What are you doing?
854
00:55:18,720 --> 00:55:20,000
Put the ear in the bucket
855
00:55:20,760 --> 00:55:22,000
Name?
856
00:55:24,200 --> 00:55:25,599
Chen Xiaomei
857
00:55:25,600 --> 00:55:26,319
Go collect your porridge
858
00:55:26,320 --> 00:55:27,400
You have a month of porridge
859
00:55:28,960 --> 00:55:30,040
Thank you, sir!
860
00:55:36,520 --> 00:55:37,920
Thank you, sir!
861
00:55:44,760 --> 00:55:45,800
Here
862
00:55:51,000 --> 00:55:52,040
Careful
863
00:56:04,800 --> 00:56:05,560
My Lord
864
00:56:07,000 --> 00:56:08,960
will this method work?
865
00:56:10,560 --> 00:56:12,520
Liu Huanās men are watching closely
866
00:56:13,400 --> 00:56:15,320
grain has been requisitioned three times already
867
00:56:15,440 --> 00:56:17,439
If we donāt go find āthe earsā
868
00:56:17,440 --> 00:56:19,400
what will we live on through the winterļ¼
869
00:56:19,960 --> 00:56:20,999
I mean
870
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
If the higher-ups ask
871
00:56:22,520 --> 00:56:23,599
how are we supposed to explain this
872
00:56:23,600 --> 00:56:24,400
Ah
873
00:56:24,920 --> 00:56:26,879
In troubled times
874
00:56:26,880 --> 00:56:29,240
weāre not the only ones falsifying battle reports
875
00:56:29,760 --> 00:56:31,759
Even if the Emperorwants to interfere
876
00:56:31,760 --> 00:56:33,680
itās more than he can handle
877
00:56:34,280 --> 00:56:35,960
Without these āmeritsā
878
00:56:36,240 --> 00:56:38,439
how will we pay the garrison commanderās taxes?
879
00:56:38,440 --> 00:56:41,360
How will we have capitalfor promotion and wealth?
880
00:56:41,600 --> 00:56:44,639
Are we going to spend our whole lives
881
00:56:44,640 --> 00:56:47,199
stuck in this cursed Yongzhou?
882
00:56:47,200 --> 00:56:48,199
But My Lord
883
00:56:48,200 --> 00:56:50,680
this method is too cruel to the people
884
00:56:51,720 --> 00:56:53,200
Youāre teaching me how to do my job?
885
00:56:54,000 --> 00:56:54,960
I wouldnāt dare
886
00:56:56,520 --> 00:56:58,560
Ten years ago, at the northern border
887
00:57:00,200 --> 00:57:03,600
you were left for dead by the enemy
888
00:57:04,880 --> 00:57:07,200
If I hadnāt carried you back to camp
889
00:57:08,000 --> 00:57:09,919
youād already have been eaten by wolves
890
00:57:09,920 --> 00:57:11,239
in the wildernessļ¼
891
00:57:11,240 --> 00:57:13,200
From that moment on
892
00:57:13,480 --> 00:57:15,880
your life belonged to me!
893
00:57:17,200 --> 00:57:19,560
Rather than watch them starve to death
894
00:57:20,000 --> 00:57:21,960
Iāve gone above and beyond
895
00:57:22,360 --> 00:57:23,400
You just need to
896
00:57:23,560 --> 00:57:25,560
keepthe collected āmeritsā well
897
00:57:25,880 --> 00:57:27,520
and donāt let them rot and stink
898
00:57:27,680 --> 00:57:31,400
Donāt let it get snatched by the ratsļ¼
899
00:57:31,800 --> 00:57:32,400
Yes, My Lord
900
00:57:51,400 --> 00:57:53,000
Damn you!
901
00:57:54,880 --> 00:57:56,440
Why is it so slow to escort one person?
902
00:58:01,200 --> 00:58:01,880
Cocky, huh?
903
00:58:02,520 --> 00:58:04,680
Werenāt you so cocky that day?
904
00:58:05,280 --> 00:58:06,479
You didnāt expect
905
00:58:06,480 --> 00:58:07,760
this day to come, did you?
906
00:58:08,240 --> 00:58:10,760
- If you want to kill me, just do it!
- Donāt talk nonsense
907
00:58:11,200 --> 00:58:12,640
You want to die?
908
00:58:13,640 --> 00:58:15,560
Not so easy
909
00:58:17,120 --> 00:58:18,680
Lord, they are here
910
00:58:24,400 --> 00:58:25,279
The Ru people?
911
00:58:25,280 --> 00:58:26,200
Bring her this way
912
00:58:27,040 --> 00:58:28,000
Hey
913
00:58:31,760 --> 00:58:33,800
Been waiting a long time, hahahahaha
914
00:58:36,360 --> 00:58:38,000
Ah-heh-heh
915
00:58:39,520 --> 00:58:40,560
Whereās the person I wanted?
916
00:58:40,760 --> 00:58:41,600
There
917
00:58:42,640 --> 00:58:43,999
I never imagined
918
00:58:44,000 --> 00:58:46,520
the fearsome General Mu, dreaded by all
919
00:58:47,160 --> 00:58:48,720
would turn out to be a woman
920
00:58:50,000 --> 00:58:53,920
I came a long way to bring her to you
921
00:58:54,440 --> 00:58:56,760
so, what youāve got for me
922
00:58:57,000 --> 00:58:59,039
Ah-heh-heh-heh-heh
923
00:58:59,040 --> 00:59:00,320
Bring the person here
924
00:59:00,440 --> 00:59:01,400
Sharp
925
00:59:02,280 --> 00:59:03,559
Please wait a moment
926
00:59:03,560 --> 00:59:04,959
I still have a score
927
00:59:04,960 --> 00:59:07,000
to settle with her
928
00:59:07,400 --> 00:59:09,759
Just a moment! Hahaha
929
00:59:09,760 --> 00:59:10,560
Hurry up
930
00:59:14,880 --> 00:59:16,399
You colluded with the Ru
931
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
betraying the country!
932
00:59:17,560 --> 00:59:18,399
Do you know
933
00:59:18,400 --> 00:59:19,760
why we fight wars?
934
00:59:20,200 --> 00:59:23,760
Money! For money!
935
00:59:24,080 --> 00:59:25,399
General
936
00:59:25,400 --> 00:59:27,760
Iāll let you die knowing the truth
937
00:59:27,880 --> 00:59:29,000
The ten-year war
938
00:59:29,240 --> 00:59:31,079
Between Wei and the Ru Dynasty
939
00:59:31,080 --> 00:59:32,719
were arranged by garrison commander Liu Gang
940
00:59:32,720 --> 00:59:36,760
and the Ru chieftain
941
00:59:37,120 --> 00:59:37,439
If not through war
942
00:59:37,440 --> 00:59:40,200
how else could Commander Liu make his fortuneļ¼
943
00:59:40,640 --> 00:59:42,000
You beasts!
944
00:59:43,720 --> 00:59:45,519
The other day you ruined my face
945
00:59:45,520 --> 00:59:47,200
for that idiot
946
00:59:48,000 --> 00:59:49,880
You really care about your little brother, huh?
947
00:59:50,240 --> 00:59:52,200
Today I brought him here
948
00:59:52,400 --> 00:59:55,080
Iāll make you watch him
949
00:59:55,760 --> 00:59:57,480
die right in front of you
950
00:59:59,400 --> 01:00:00,480
Bring him over
951
01:00:04,520 --> 01:00:05,560
Hong
952
01:00:08,840 --> 01:00:11,160
What are you playing at, little fool?
953
01:00:12,200 --> 01:00:13,000
Little fool
954
01:00:14,080 --> 01:00:15,119
look here
955
01:00:15,120 --> 01:00:16,799
this is your sister
956
01:00:16,800 --> 01:00:18,559
If youāve got anything to say to her
957
01:00:18,560 --> 01:00:20,320
say it now
958
01:00:23,560 --> 01:00:24,880
Hong! Hong!
959
01:00:28,360 --> 01:00:29,399
What are you doing?
960
01:00:29,400 --> 01:00:30,999
He canāt even speak properly
961
01:00:31,000 --> 01:00:32,240
what are you afraid of?
962
01:00:32,560 --> 01:00:33,080
Put it down
963
01:00:37,240 --> 01:00:37,800
Come
964
01:00:38,440 --> 01:00:39,240
Stab here
965
01:00:40,120 --> 01:00:40,759
Right here
966
01:00:40,760 --> 01:00:42,199
Let your sister see youāre still a man
967
01:00:42,200 --> 01:00:43,119
Come!
968
01:00:43,120 --> 01:00:44,120
Come on!
969
01:00:50,720 --> 01:00:53,000
Didnāt your sister teach you how to kill?
970
01:00:53,120 --> 01:00:53,680
Huh?
971
01:00:54,440 --> 01:00:55,879
Killing someone
972
01:00:55,880 --> 01:00:59,000
this is how itās done
973
01:01:04,200 --> 01:01:05,400
Hong!
974
01:01:26,200 --> 01:01:28,840
Youāve stained my treasure
975
01:01:40,400 --> 01:01:41,440
Live on
976
01:02:03,200 --> 01:02:03,760
Ah
977
01:02:04,000 --> 01:02:04,960
Come protect me
978
01:02:10,880 --> 01:02:12,560
On my orders: kill her!
979
01:02:24,760 --> 01:02:27,079
Bro, help me out
980
01:02:27,080 --> 01:02:28,680
Kill that woman
981
01:02:32,800 --> 01:02:35,040
Great Khan wants her alive
982
01:03:03,240 --> 01:03:03,880
Ah
983
01:03:05,000 --> 01:03:05,760
Where are you going?
984
01:03:06,480 --> 01:03:07,520
Where are you going?
985
01:03:08,000 --> 01:03:10,760
Take me with you! Take me with you!
986
01:03:31,120 --> 01:03:35,240
It was Ji Shixun and Liu Huan who forced me
987
01:03:35,760 --> 01:03:37,640
Spare me! Ah
988
01:04:26,560 --> 01:04:28,479
Youāre here to kill me, right?
989
01:04:28,480 --> 01:04:30,680
Iām just following orders
990
01:04:47,960 --> 01:04:49,599
Do it
991
01:04:49,600 --> 01:04:51,439
The one who wants you dead is Lord Ji
992
01:04:51,440 --> 01:04:53,000
Today I wonāt do it
993
01:04:53,680 --> 01:04:54,839
Why?
994
01:04:54,840 --> 01:04:56,760
Because I was once a soldier too
995
01:04:57,400 --> 01:04:58,359
In you
996
01:04:58,360 --> 01:05:00,519
I see the me of ten years ago
997
01:05:00,520 --> 01:05:04,200
But the me of ten years ago is already dead
998
01:05:04,520 --> 01:05:06,079
I donāt want this world
999
01:05:06,080 --> 01:05:07,960
to lose another spark of justice
1000
01:05:13,680 --> 01:05:14,679
Where are you going?
1001
01:05:14,680 --> 01:05:16,079
By Lord Jiās order
1002
01:05:16,080 --> 01:05:18,400
to hunt that woman called Mu Lan
1003
01:05:27,720 --> 01:05:28,680
Hong
1004
01:05:29,120 --> 01:05:31,160
I promised Iād never leave you
1005
01:05:31,480 --> 01:05:34,200
Come! Weāre going home!
1006
01:05:34,440 --> 01:05:35,080
Hyah
1007
01:05:56,760 --> 01:05:58,679
Mu Lan, Iām so sorry
1008
01:05:58,680 --> 01:06:00,759
We were just outside the city gate
1009
01:06:00,760 --> 01:06:01,959
they noticed me and Hong
1010
01:06:01,960 --> 01:06:03,399
I grabbed Hong with all my strength
1011
01:06:03,400 --> 01:06:05,840
But they managed to take him away
1012
01:06:11,120 --> 01:06:12,080
Whereās Hong?
1013
01:06:14,720 --> 01:06:16,000
He is
1014
01:06:16,320 --> 01:06:17,760
He is dead
1015
01:06:21,240 --> 01:06:22,599
Iām sorry
1016
01:06:22,600 --> 01:06:24,199
Itās all my fault
1017
01:06:24,200 --> 01:06:25,639
I shouldāve held him tight
1018
01:06:25,640 --> 01:06:27,119
I didnāt take care of him
1019
01:06:27,120 --> 01:06:29,160
Sorry, Mu Lan
1020
01:06:30,800 --> 01:06:32,480
I will revenge for him
1021
01:06:34,000 --> 01:06:34,999
Can you do it
1022
01:06:35,000 --> 01:06:36,320
by yourself?
1023
01:07:30,920 --> 01:07:33,400
Hahahahaha!
1024
01:07:35,320 --> 01:07:37,320
I was busy with official business
1025
01:07:37,480 --> 01:07:39,760
sorry to have kept you waiting
1026
01:07:40,400 --> 01:07:41,560
Lord Ji
1027
01:07:41,760 --> 01:07:44,880
You wanted to get rid of a woman, fine
1028
01:07:45,200 --> 01:07:48,840
You wanted to use me as bait, fine
1029
01:07:50,280 --> 01:07:51,200
But
1030
01:07:52,720 --> 01:07:54,840
you ought to tell me first, right?
1031
01:07:55,520 --> 01:07:57,720
Young man, you donāt know
1032
01:07:58,000 --> 01:08:00,040
this Mu Lan is no ordinary woman
1033
01:08:00,360 --> 01:08:01,839
The Emperor has already
1034
01:08:01,840 --> 01:08:03,479
issued papers to all the prefectures
1035
01:08:03,480 --> 01:08:04,479
Not only has he pardoned
1036
01:08:04,480 --> 01:08:05,999
her crime of defying the Emperor
1037
01:08:06,000 --> 01:08:08,600
heās also granted her the title of Associate General
1038
01:08:09,040 --> 01:08:10,079
Itās also ordered that
1039
01:08:10,080 --> 01:08:14,240
she is to be brought before the Emperor at once if found
1040
01:08:15,280 --> 01:08:17,679
But she fears theyāll find out sheās a woman
1041
01:08:17,680 --> 01:08:19,000
and doesnāt yet know
1042
01:08:19,200 --> 01:08:23,159
I need a perfectly legitimate reason
1043
01:08:23,160 --> 01:08:25,200
to get rid of herļ¼
1044
01:08:25,800 --> 01:08:27,760
Lord Ji, youāre clever
1045
01:08:28,200 --> 01:08:29,479
But donāt forget
1046
01:08:29,960 --> 01:08:34,200
in Yongzhou, my father makes the rules!
1047
01:08:35,840 --> 01:08:36,880
Hungry?
1048
01:08:38,160 --> 01:08:38,960
Letās start our meal
1049
01:08:50,319 --> 01:08:51,120
Iād like to
1050
01:08:52,160 --> 01:08:53,160
propose a toast to you
1051
01:09:21,160 --> 01:09:22,959
If you want porridge, go to the East Gate
1052
01:09:22,960 --> 01:09:24,120
Donāt cut off ears
1053
01:09:31,160 --> 01:09:32,199
Donāt cut off ears
1054
01:09:32,200 --> 01:09:33,398
Thereās food at the East Gate
1055
01:09:33,399 --> 01:09:35,160
Anyone who wants porridge, go to the East Gate
1056
01:09:38,240 --> 01:09:39,599
Hurry to the East Gateāthereās food
1057
01:09:39,600 --> 01:09:40,600
Mu Lan will be there waiting for you
1058
01:09:41,000 --> 01:09:41,640
Letās go
1059
01:09:48,399 --> 01:09:49,080
Cut mine
1060
01:09:49,359 --> 01:09:49,999
No
1061
01:09:50,000 --> 01:09:50,760
Donāt cut it
1062
01:09:52,120 --> 01:09:53,040
Leave the ear
1063
01:09:53,200 --> 01:09:54,278
Mulan and the villagers
1064
01:09:54,279 --> 01:09:55,239
are on their way to the yamen
1065
01:09:55,240 --> 01:09:56,760
Weāll have grain soon
1066
01:09:57,000 --> 01:09:57,440
Letās go
1067
01:09:57,760 --> 01:09:58,440
Thank heavens!
1068
01:10:08,560 --> 01:10:09,000
Report, My Lord
1069
01:10:09,240 --> 01:10:10,840
Thereās a crowd causing trouble at the East Gate
1070
01:10:11,120 --> 01:10:12,079
Just drive them off
1071
01:10:12,080 --> 01:10:12,960
wonāt that do?
1072
01:10:13,200 --> 01:10:14,359
Anyone who is disobedient
1073
01:10:14,360 --> 01:10:15,320
arrest them
1074
01:10:15,760 --> 01:10:16,240
Yes, My Lord
1075
01:10:17,760 --> 01:10:18,400
Lord Ji
1076
01:10:19,560 --> 01:10:21,120
do you feel
1077
01:10:22,360 --> 01:10:24,200
anything unusual tonight?
1078
01:10:24,640 --> 01:10:25,400
Nothing
1079
01:10:25,800 --> 01:10:27,160
Keep drinking
1080
01:10:27,320 --> 01:10:28,960
Hahahaha! Come on!
1081
01:10:36,400 --> 01:10:39,719
We want food!
1082
01:10:39,720 --> 01:10:41,439
What the hell are you doingļ¼
1083
01:10:41,440 --> 01:10:43,560
Disperse immediatelyļ¼
1084
01:10:44,920 --> 01:10:46,759
Mu Lanās come!
1085
01:10:46,760 --> 01:10:48,480
Mu Lan! Mu Lan!
1086
01:10:50,160 --> 01:10:52,160
Mu Lanās come!
1087
01:10:54,840 --> 01:10:55,760
What are you going to do?
1088
01:10:56,000 --> 01:10:56,600
Make way!
1089
01:11:00,280 --> 01:11:00,919
Mu Lan
1090
01:11:00,920 --> 01:11:02,479
you called us here
1091
01:11:02,480 --> 01:11:03,799
Didnāt you say there was food?
1092
01:11:03,800 --> 01:11:05,239
Whereās the food?
1093
01:11:05,240 --> 01:11:06,800
Yeah, whereās the food?
1094
01:11:07,440 --> 01:11:09,560
I, Mu Lan, return today in armor
1095
01:11:10,000 --> 01:11:10,999
Not for private revenge
1096
01:11:11,000 --> 01:11:13,240
but to seek justice for the people of Yongzhou!
1097
01:11:14,280 --> 01:11:16,000
Iāve gathered you here
1098
01:11:16,600 --> 01:11:17,999
to accuse Yongzhouās magistrate
1099
01:11:18,000 --> 01:11:19,440
Ji Shixun of six major crimes!
1100
01:11:19,760 --> 01:11:20,399
Ji Shixun?
1101
01:11:20,400 --> 01:11:22,119
Isnāt a good official?
1102
01:11:22,120 --> 01:11:23,199
Isnāt JI Shixun a good official?
1103
01:11:23,200 --> 01:11:24,920
Everybody, listen to me!
1104
01:11:26,040 --> 01:11:26,640
First
1105
01:11:27,200 --> 01:11:29,200
Ji shixun toletates Wang Damaoās lawlessness
1106
01:11:29,320 --> 01:11:31,280
greed, corruption, and tyranny in the county!
1107
01:11:33,080 --> 01:11:33,800
Second
1108
01:11:33,960 --> 01:11:35,399
he turns a blind eye to the villain Liu Huan
1109
01:11:35,400 --> 01:11:37,320
who scorns the law and kills at will!
1110
01:11:37,600 --> 01:11:38,160
Third
1111
01:11:38,520 --> 01:11:39,559
seizing wealth by force
1112
01:11:39,560 --> 01:11:40,720
and exploiting the common people!
1113
01:11:41,000 --> 01:11:42,759
Fourth, falsifying battle reports
1114
01:11:42,760 --> 01:11:44,000
and secretly hoarding government grain!
1115
01:11:44,520 --> 01:11:46,159
Fifth, illegally minting coin
1116
01:11:46,160 --> 01:11:47,440
and scheming for wealth at the cost of lives!
1117
01:11:48,000 --> 01:11:48,520
Sixth
1118
01:11:48,760 --> 01:11:51,400
conspiring with the enemy to betray the nation!
1119
01:11:51,840 --> 01:11:52,400
Mu Lan
1120
01:11:52,680 --> 01:11:54,000
do you have proof?
1121
01:11:55,640 --> 01:11:57,200
The evidence is in the prefectural storehouse
1122
01:11:58,160 --> 01:12:00,400
I dare wear this armor here today
1123
01:12:00,920 --> 01:12:02,560
and stake my life on it
1124
01:12:02,880 --> 01:12:04,000
if I lie
1125
01:12:04,480 --> 01:12:05,840
may I be cut to pieces
1126
01:12:08,480 --> 01:12:09,480
My fellow people
1127
01:12:09,840 --> 01:12:11,160
think of your families
1128
01:12:11,920 --> 01:12:13,120
If what I say is true
1129
01:12:13,600 --> 01:12:14,759
then they can be saved
1130
01:12:14,760 --> 01:12:16,719
We should trust Mu Lan for now
1131
01:12:16,720 --> 01:12:18,079
If sheās telling the truth
1132
01:12:18,080 --> 01:12:19,440
our families can be saved
1133
01:12:19,560 --> 01:12:20,720
Yes! Thatās true
1134
01:12:21,520 --> 01:12:22,399
Iāll follow you
1135
01:12:22,400 --> 01:12:23,160
Iām willing to come with you
1136
01:12:24,240 --> 01:12:25,880
Letās go! Go!
1137
01:12:36,760 --> 01:12:38,720
Stop! Stop!
1138
01:12:39,120 --> 01:12:40,159
This is government property
1139
01:12:40,160 --> 01:12:41,840
No unauthorized entry!
1140
01:12:48,560 --> 01:12:50,000
Do you want to defy orders?
1141
01:12:50,240 --> 01:12:53,000
Back! Everyone, step back!
1142
01:12:53,760 --> 01:12:55,280
Back!
1143
01:13:06,600 --> 01:13:07,599
You incited the people
1144
01:13:07,600 --> 01:13:08,719
to break into the government compound
1145
01:13:08,720 --> 01:13:09,840
Youāre committinga crime!
1146
01:13:10,920 --> 01:13:11,600
Government compound?
1147
01:13:12,760 --> 01:13:14,799
When Lord Ji minted fake coins
1148
01:13:14,800 --> 01:13:16,160
and colluded with our enemies
1149
01:13:16,520 --> 01:13:18,200
did he ever think this was a government compound?
1150
01:13:18,600 --> 01:13:20,119
All the people here
1151
01:13:20,120 --> 01:13:22,120
have lost their homes and families because of you
1152
01:13:22,520 --> 01:13:24,120
My poor son
1153
01:13:24,800 --> 01:13:27,320
died because of you
1154
01:13:27,600 --> 01:13:29,919
Leaving me
1155
01:13:29,920 --> 01:13:31,599
with his two children
1156
01:13:31,600 --> 01:13:33,240
Weāre starving!
1157
01:13:34,240 --> 01:13:38,760
We want food!
1158
01:13:41,000 --> 01:13:41,800
My fellow people
1159
01:13:42,160 --> 01:13:43,880
every coin and grain here
1160
01:13:44,360 --> 01:13:45,760
was bought with our blood
1161
01:13:46,320 --> 01:13:46,760
Today
1162
01:13:47,080 --> 01:13:48,599
weāll take it back together!
1163
01:13:48,600 --> 01:13:50,079
Take it back!
1164
01:13:50,080 --> 01:13:53,000
Take the money! Take the grain!
1165
01:13:55,560 --> 01:13:56,760
Take one more step forward and see what happens
1166
01:13:57,280 --> 01:13:58,600
Do you want to be killed?
1167
01:13:59,560 --> 01:14:00,560
You have families too
1168
01:14:01,200 --> 01:14:02,160
If your families
1169
01:14:02,480 --> 01:14:03,560
were like theirs
1170
01:14:04,760 --> 01:14:06,000
how would you feel?
1171
01:14:11,600 --> 01:14:13,080
Choose for yourselves
1172
01:14:13,640 --> 01:14:15,160
Which side are you on?!
1173
01:14:33,160 --> 01:14:35,000
Come! Letās go inside!
1174
01:14:35,280 --> 01:14:37,000
Letās go!
1175
01:15:13,480 --> 01:15:14,879
Neighbors! Come quick
1176
01:15:14,880 --> 01:15:16,440
Thereās food here
1177
01:15:20,000 --> 01:15:21,640
Wow, look at all the grain
1178
01:15:36,000 --> 01:15:36,960
Mu Lan
1179
01:15:39,600 --> 01:15:40,799
The warehouses inside
1180
01:15:40,800 --> 01:15:42,120
are full of grain
1181
01:15:42,760 --> 01:15:44,520
You help everyone to divide the grain
1182
01:15:44,960 --> 01:15:47,200
Iām going to take the heads of those twoļ¼
1183
01:15:49,600 --> 01:15:50,680
Be careful yourself
1184
01:15:51,280 --> 01:15:52,200
Donāt worry about me
1185
01:15:53,000 --> 01:15:56,840
The sky over Yongzhou is about to brighten
1186
01:15:57,160 --> 01:15:59,080
My Lord
1187
01:15:59,760 --> 01:16:00,959
The people broke into the government compound
1188
01:16:00,960 --> 01:16:02,760
The granary and the treasury have been emptied!
1189
01:16:02,880 --> 01:16:05,039
Werenāt you ordered to arrest them?
1190
01:16:05,040 --> 01:16:05,839
There were too many of them
1191
01:16:05,840 --> 01:16:07,079
We couldnāt catch them all!
1192
01:16:07,080 --> 01:16:08,359
Then send more men to seize them
1193
01:16:08,360 --> 01:16:09,120
Yes, My Lordļ¼
1194
01:16:10,960 --> 01:16:12,320
Lord Ji
1195
01:16:12,560 --> 01:16:14,320
theyāre just some peasants
1196
01:16:14,480 --> 01:16:16,160
Why are you so panicked?
1197
01:16:17,000 --> 01:16:17,800
Looks like
1198
01:16:18,160 --> 01:16:21,000
youāre not a man for great deeds after all
1199
01:16:23,120 --> 01:16:24,040
Young man
1200
01:16:24,800 --> 01:16:26,919
if anything happens to me
1201
01:16:26,920 --> 01:16:28,600
no matter who your father is
1202
01:16:29,240 --> 01:16:31,960
youāll come with me to the grave!
1203
01:16:34,680 --> 01:16:35,400
Wu Liang
1204
01:16:35,760 --> 01:16:38,240
Take your people to seize their leaderļ¼
1205
01:16:39,400 --> 01:16:40,000
Yes
1206
01:16:49,560 --> 01:16:50,160
Mu Lan
1207
01:16:53,760 --> 01:16:55,400
I thought you were deadļ¼
1208
01:16:55,640 --> 01:16:56,399
Iām tough!
1209
01:16:56,400 --> 01:16:57,560
Heaven wonāt take me yet!
1210
01:16:57,800 --> 01:16:58,480
Wu Liang
1211
01:16:58,640 --> 01:16:59,439
you lied to me
1212
01:16:59,440 --> 01:17:01,480
Didnāt you say youād killed her already?!
1213
01:17:01,640 --> 01:17:02,200
My Lord
1214
01:17:02,320 --> 01:17:03,360
I beg you
1215
01:17:03,600 --> 01:17:04,559
Stop this
1216
01:17:04,560 --> 01:17:05,279
Mu Lan
1217
01:17:05,280 --> 01:17:07,159
For your fatherās sake
1218
01:17:07,160 --> 01:17:08,239
Iāll spare you
1219
01:17:08,240 --> 01:17:10,519
Now get out of Yongzhou
1220
01:17:10,520 --> 01:17:11,760
You have no right to speak my fatherās nameļ¼
1221
01:17:28,800 --> 01:17:29,600
Mu Lan
1222
01:17:30,040 --> 01:17:31,000
I leave it to you
1223
01:17:39,640 --> 01:17:40,440
My life
1224
01:17:41,560 --> 01:17:42,720
is returned to you
1225
01:17:43,480 --> 01:17:44,240
Damn it
1226
01:17:47,440 --> 01:17:48,239
Young Lord
1227
01:17:48,240 --> 01:17:49,399
kill her right now
1228
01:17:49,400 --> 01:17:50,959
From now on Iāll follow whatever you say
1229
01:17:50,960 --> 01:17:53,400
Weāll go on to wealth and glory
1230
01:17:54,960 --> 01:17:56,319
Get out of here
1231
01:17:56,320 --> 01:17:57,360
Okay
1232
01:18:02,680 --> 01:18:03,560
Was it worth it?
1233
01:18:04,080 --> 01:18:05,520
For the people
1234
01:18:06,680 --> 01:18:07,520
Yes
1235
01:18:10,240 --> 01:18:12,000
So much nonsenseļ¼
1236
01:19:05,320 --> 01:19:07,320
Hey, my people
1237
01:19:07,480 --> 01:19:09,159
You came for Liu Huan, right?
1238
01:19:09,160 --> 01:19:10,199
That manās crimes
1239
01:19:10,200 --> 01:19:11,479
are monstrous
1240
01:19:11,480 --> 01:19:13,040
Iāll take you to catch him
1241
01:19:13,360 --> 01:19:14,160
Ji Shixun
1242
01:19:14,720 --> 01:19:17,080
We just found tons of grain at the yamen
1243
01:19:17,560 --> 01:19:18,079
Tell us
1244
01:19:18,080 --> 01:19:19,840
How long do you think you can keep lying to us?
1245
01:19:20,000 --> 01:19:21,399
Say it! Say it!
1246
01:19:21,400 --> 01:19:22,480
My people! My people!
1247
01:19:22,720 --> 01:19:23,959
This grain
1248
01:19:23,960 --> 01:19:27,159
is the winter food I prepared for everyone
1249
01:19:27,160 --> 01:19:29,400
Weāre about to distribute it
1250
01:19:29,720 --> 01:19:32,000
Who believes you?
1251
01:19:32,520 --> 01:19:33,599
Neighbors
1252
01:19:33,600 --> 01:19:35,279
do you trust what he says?
1253
01:19:35,280 --> 01:19:36,439
No! Liar!
1254
01:19:36,440 --> 01:19:37,679
Then letās seize him together!
1255
01:19:37,680 --> 01:19:38,679
Okay!
1256
01:19:38,680 --> 01:19:39,720
My people!
1257
01:19:40,800 --> 01:19:42,160
My people!
1258
01:19:55,040 --> 01:19:56,400
No feeling
1259
01:20:20,400 --> 01:20:22,600
You remind me of someone
1260
01:20:24,960 --> 01:20:26,320
Who is it?
1261
01:20:29,800 --> 01:20:30,959
Who are you?
1262
01:20:30,960 --> 01:20:31,520
Oh
1263
01:20:32,200 --> 01:20:33,160
Your father
1264
01:20:33,680 --> 01:20:35,040
When I killed him
1265
01:20:35,360 --> 01:20:37,160
he had the exactly same look
1266
01:20:37,520 --> 01:20:39,759
as you have now
1267
01:20:39,760 --> 01:20:42,399
Let me take you somewhere fun
1268
01:20:42,400 --> 01:20:44,120
Donāt touch my son!
1269
01:20:49,200 --> 01:20:50,640
Iāll kill you!
1270
01:21:46,000 --> 01:21:47,880
I donāt understand
1271
01:21:49,040 --> 01:21:51,319
Youāve already escaped
1272
01:21:51,320 --> 01:21:53,280
so why come back to die?
1273
01:21:54,640 --> 01:21:56,440
For what?
1274
01:22:16,760 --> 01:22:17,839
Because
1275
01:22:17,840 --> 01:22:19,680
I want to cut down all the evil in this world!
1276
01:22:50,520 --> 01:22:51,719
There is so much
1277
01:22:51,720 --> 01:22:53,560
evil in the world
1278
01:22:54,720 --> 01:22:59,520
How could you cut it all down? Hahahahaha
1279
01:23:32,640 --> 01:23:33,399
Mu Lan
1280
01:23:33,400 --> 01:23:34,400
How shall we deal with him?
1281
01:23:35,000 --> 01:23:35,839
Escort him to the capital
1282
01:23:35,840 --> 01:23:37,000
at daybreak
1283
01:23:37,440 --> 01:23:39,960
Then weāll settle accounts properly
1284
01:23:47,360 --> 01:23:48,400
Ah
1285
01:23:52,880 --> 01:23:54,119
The people of Yongzhou
1286
01:23:54,120 --> 01:23:55,480
have slain an enemy
1287
01:24:30,600 --> 01:24:31,240
Father
1288
01:24:32,080 --> 01:24:32,760
Mother
1289
01:24:33,920 --> 01:24:34,960
Mu Hong
1290
01:24:35,400 --> 01:24:36,640
Youāre all gone
1291
01:24:37,440 --> 01:24:39,000
Iām leaving Mu Family Village
1292
01:24:39,400 --> 01:24:41,280
to root out the evils of this world
1293
01:24:46,120 --> 01:24:48,000
I will return to see you
1294
01:24:52,000 --> 01:24:53,920
Where are you going, Mu Lan
1295
01:24:54,840 --> 01:24:57,280
The fire in the hearts of Yongzhouās people has been lit
1296
01:24:57,560 --> 01:24:58,999
I want to take this flame
1297
01:24:59,000 --> 01:25:00,760
to more places
1298
01:25:08,440 --> 01:25:09,920
You can do itļ¼
1299
01:25:14,640 --> 01:25:17,080
A single spark can start a prairie fire!
1300
01:25:17,600 --> 01:25:21,760
Hyah! Hyah...
76258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.