All language subtitles for Mr X 2026_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,390 --> 00:00:57,850 Nuclear Bomb! 2 00:00:58,720 --> 00:01:01,230 The single most destructive weapon in the whole world. 3 00:01:02,710 --> 00:01:06,650 A weapon that will destroy the world around us in a second. 4 00:01:07,130 --> 00:01:08,640 The destruction it’ll cause... 5 00:01:08,980 --> 00:01:10,440 The suffering it’ll rain on lives... 6 00:01:10,820 --> 00:01:13,460 Afraid of the scars and diseases it’ll cause... 7 00:01:13,880 --> 00:01:16,110 the world fears the Nuclear Bomb. 8 00:01:16,690 --> 00:01:18,220 The thing we fear the most... 9 00:01:18,690 --> 00:01:21,510 To attain that power to instill fear is human greed. 10 00:01:24,380 --> 00:01:26,090 The greed for power and control... 11 00:01:26,320 --> 00:01:28,510 made man create more nuclear weapons. 12 00:01:29,090 --> 00:01:32,980 This is the story of a team on a mission to find those nuclear weapons. 13 00:01:34,710 --> 00:01:35,710 And how it begins... 14 00:01:36,720 --> 00:01:38,290 In 1964, 15 00:01:38,930 --> 00:01:41,650 it began when China conducted its first nuclear testing. 16 00:01:42,480 --> 00:01:45,990 America, perturbed by China’s nuclear capability... 17 00:01:46,260 --> 00:01:47,640 came seeking help from India. 18 00:01:48,630 --> 00:01:51,640 A listening device was installed on the Nanda Devi mountains, 19 00:01:51,970 --> 00:01:53,270 located between India and China. 20 00:01:53,530 --> 00:01:56,430 That kick-started a mission under the code name... 21 00:01:56,840 --> 00:01:57,990 OPERATION HAT 22 00:02:01,680 --> 00:02:06,230 American CIA agents and a climbing team from India... 23 00:02:06,380 --> 00:02:10,390 carried the listening device to install it on Nanda Devi mountains. 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,220 America hid the fact from India... 25 00:02:14,600 --> 00:02:21,300 that they’re carrying a device containing 7 radioactive plutonium capsules. 26 00:02:43,270 --> 00:02:45,890 As the snowstorm became stronger... 27 00:02:46,430 --> 00:02:48,480 the Indian captain who led the expedition 28 00:02:48,920 --> 00:02:51,240 decided to end the mission midway. 29 00:02:55,920 --> 00:02:57,250 It’s not possible to go up! 30 00:03:16,270 --> 00:03:17,230 Avalanche! 31 00:03:17,320 --> 00:03:18,600 Everybody run! 32 00:03:32,110 --> 00:03:36,040 India later discovered that the missing nuclear device... 33 00:03:36,260 --> 00:03:37,620 could cause radioactive damage lasting 200 years. 34 00:03:38,040 --> 00:03:39,780 Many search teams were deployed. 35 00:03:40,320 --> 00:03:42,030 But they could not find it. 36 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 Many stories were written based on it. 37 00:03:45,790 --> 00:03:47,580 “Chinese spies took it away.” 38 00:03:47,920 --> 00:03:49,430 “It flew down the Ganga river.” 39 00:03:49,660 --> 00:03:51,490 “It’s buried under the glaciers.” 40 00:03:51,860 --> 00:03:55,310 But nobody knows what happened to it until now. 41 00:03:56,860 --> 00:03:57,680 Until now... 42 00:03:58,830 --> 00:04:00,080 Just until now! 43 00:05:17,210 --> 00:05:19,740 [radio jockey] Good morning, Chennai. This is RJ Nelson! 44 00:05:19,940 --> 00:05:22,000 Listen carefully to what I'm about to say. 45 00:05:22,160 --> 00:05:24,540 Don't make the mistake of going to Mahabalipuram during the following week. 46 00:05:24,590 --> 00:05:26,020 The security check will be high. 47 00:05:26,140 --> 00:05:28,690 It's because the G20 Summit is happening in Chennai. 48 00:05:28,940 --> 00:05:31,000 You may ask, if it's a crucial matter? 49 00:05:31,190 --> 00:05:31,790 Indeed! 50 00:05:31,910 --> 00:05:34,370 In four days representatives from 20 countries 51 00:05:34,400 --> 00:05:35,960 will arrive in Mahabalipuram for the G20 Summit. 52 00:05:36,020 --> 00:05:38,290 This time, India will be assigned the G20 Presidency. 53 00:05:38,340 --> 00:05:40,370 This year, the summit led by India... 54 00:05:40,420 --> 00:05:44,360 all the world leaders are coming together to sign a treaty to share nuclear power. 55 00:05:44,410 --> 00:05:45,390 This is something to be proud of. 56 00:05:45,470 --> 00:05:49,610 So, out of habit, don't end up in Mahabalipuram this weekend. 57 00:05:49,720 --> 00:05:52,110 And enjoy the song that I'm about to play. 58 00:05:52,170 --> 00:05:52,680 Okay! 59 00:06:58,600 --> 00:07:01,240 So, Gautham, did you break the underwater record? 60 00:07:02,470 --> 00:07:04,350 Not yet, Madam. But I will do it soon! 61 00:07:04,760 --> 00:07:06,450 I’ve sent a mission brief to your phone. 62 00:07:06,620 --> 00:07:07,730 It’s a laundering mission. 63 00:07:08,440 --> 00:07:09,900 Tonight at Sowcarpet, 64 00:07:10,110 --> 00:07:13,590 laundering of 10 crore in $s is about to go down. 65 00:07:13,980 --> 00:07:15,730 This will be used for terror networks. 66 00:07:16,230 --> 00:07:18,610 Sampath is the main organizer of this laundering deal. 67 00:07:19,440 --> 00:07:21,410 Find this network and stop them! 68 00:07:22,310 --> 00:07:23,310 Gautham, this mission... 69 00:07:23,350 --> 00:07:25,840 should be carried out covertly without local police support. 70 00:07:26,530 --> 00:07:29,860 Who do you have locally to give you tactical support? 71 00:07:32,210 --> 00:07:34,480 Ravindran: He runs Dhanalakshmi Chit funds. 72 00:07:34,810 --> 00:07:37,730 Senior Field Agent - 20 years in R&AW. 73 00:07:40,360 --> 00:07:42,150 -Where’s your helmet? -I was going nearby. 74 00:07:42,250 --> 00:07:43,540 -I was wearing it earlier. -Get off the bike! 75 00:07:43,620 --> 00:07:45,060 -Pull over. -Cut me some slack, Sir. 76 00:07:45,240 --> 00:07:46,740 Yogi: Works in Dropido. 77 00:07:47,000 --> 00:07:49,250 Senior Field Agent - 06 years in R&AW. 78 00:07:49,290 --> 00:07:51,360 -I’m advising for your good. -I’m aware, Sir. 79 00:07:51,460 --> 00:07:52,680 “Police are people’s friends.” 80 00:07:55,170 --> 00:07:56,710 Jasleen Kaur: Weapons Expert. 81 00:08:03,320 --> 00:08:04,970 Sheeba: Team’s Hacker. 82 00:08:05,440 --> 00:08:07,560 There’s nothing in the world that she can’t hack. 83 00:08:09,850 --> 00:08:10,910 We’ll get this done, Ma’am. 84 00:08:11,520 --> 00:08:13,230 Okay, Gautham. Keep me posted! 85 00:08:26,250 --> 00:08:28,760 First, we need to find the token he’s holding. 86 00:08:29,020 --> 00:08:30,350 It’s a torn currency note. 87 00:08:30,900 --> 00:08:33,220 Using it we can access the $s. 88 00:08:34,010 --> 00:08:37,200 Sheeba, you monitor the CCTV and keep guiding us. 89 00:08:50,710 --> 00:08:51,400 I spotted Sampath. 90 00:08:51,460 --> 00:08:52,490 Okay. Watch him closely. 91 00:08:52,550 --> 00:08:53,420 I’m coming your way. 92 00:09:27,350 --> 00:09:29,300 34, Thulasingam Street. 93 00:09:29,920 --> 00:09:31,930 Check where is 34, Thulasingam Street. 94 00:09:32,710 --> 00:09:33,520 Yes, checking! 95 00:09:34,660 --> 00:09:35,540 Ravi and Jasleen. 96 00:09:35,900 --> 00:09:38,220 -I spotted him. -Check if their men are near the shop. 97 00:09:38,470 --> 00:09:39,960 Gautham, I spotted one man. 98 00:09:44,080 --> 00:09:45,070 -Hey, this is the shop. -Okay. 99 00:09:51,870 --> 00:09:53,940 Hey, did a man come by with a currency note? 100 00:09:54,150 --> 00:09:55,440 Brother, here you go. 101 00:09:56,670 --> 00:09:58,440 Just now, one guy went to Thulasingam Street. 102 00:10:06,860 --> 00:10:07,480 [in Hindi] Tell me. 103 00:10:07,580 --> 00:10:09,610 A Police officer will arrive with the 10 rupee currency. 104 00:10:10,670 --> 00:10:13,250 Okay! I got it! I’ll handle it! 105 00:10:13,840 --> 00:10:15,220 Someone took away our money. 106 00:10:15,360 --> 00:10:16,300 Who took away our money? 107 00:10:16,660 --> 00:10:18,400 -Come to Thulasingam Street right away! -I'm coming! 108 00:10:18,790 --> 00:10:20,010 [in Hindi] Take it and escape! 109 00:10:20,120 --> 00:10:20,640 Yogi! 110 00:10:33,930 --> 00:10:34,690 Hey! 111 00:10:46,430 --> 00:10:47,370 Hey! Run! 112 00:10:47,470 --> 00:10:48,470 Pick up the bag and run! 113 00:10:54,150 --> 00:10:55,130 Hey! Pass! 114 00:11:01,320 --> 00:11:02,430 Hey, throw it to me! 115 00:11:06,980 --> 00:11:09,090 Start the vehicle. Come on, hop on! 116 00:11:09,150 --> 00:11:10,490 Ramesh, come on, hop on! 117 00:11:11,160 --> 00:11:12,480 -Drive faster! -Sure! Sure! 118 00:11:12,570 --> 00:11:14,030 Ramesh, he's getting in, beat him. 119 00:11:18,450 --> 00:11:19,220 Hey, beat him! 120 00:11:20,140 --> 00:11:21,290 Kill him! 121 00:11:22,760 --> 00:11:23,320 Let it go! 122 00:11:24,810 --> 00:11:25,620 Give it to me. 123 00:11:44,350 --> 00:11:44,990 Let it go! 124 00:12:24,150 --> 00:12:25,070 Hey, get up! 125 00:12:25,600 --> 00:12:27,110 Hey, your arm is hurt. 126 00:12:36,580 --> 00:12:38,340 Please wait, Sir. The Doctor will attend to you shortly. 127 00:12:41,440 --> 00:12:42,690 It’s like a hotel room. 128 00:12:44,630 --> 00:12:45,960 It’s good enough to rent it out. 129 00:12:47,110 --> 00:12:47,760 Eh? 130 00:13:13,340 --> 00:13:15,850 ♪ Hey, love ♪ 131 00:13:23,550 --> 00:13:26,110 ♪ Hey, love ♪ 132 00:13:26,700 --> 00:13:28,440 How did it happen? 133 00:13:28,600 --> 00:13:29,780 A cat scratched him. 134 00:13:32,760 --> 00:13:33,970 -Cat? -Hmm! 135 00:13:35,290 --> 00:13:36,690 It doesn’t look like it. 136 00:13:37,010 --> 00:13:37,750 You need a tetanus shot. 137 00:13:38,420 --> 00:13:39,100 Injection? 138 00:13:45,310 --> 00:13:48,000 You’re very beautiful. 139 00:13:49,080 --> 00:13:51,590 ♪ Hey, love ♪ 140 00:13:52,560 --> 00:13:53,910 What is your name, Doctor? 141 00:13:55,100 --> 00:13:57,290 Sorry, I’m afraid of injections. 142 00:13:58,160 --> 00:13:59,900 So, I’m making small talk. 143 00:13:59,960 --> 00:14:02,650 I’m here for small talk, my friend. 144 00:14:08,190 --> 00:14:08,750 Keerthana! 145 00:14:09,940 --> 00:14:11,900 Keethana! Beautiful name! 146 00:14:12,380 --> 00:14:13,440 Where are you from? 147 00:14:14,160 --> 00:14:14,950 Remove your pants. 148 00:14:16,230 --> 00:14:17,250 Remove my pants? 149 00:14:17,480 --> 00:14:19,420 Hey, to give you the shot. 150 00:14:19,470 --> 00:14:21,290 -Oh! -What were you thinking? 151 00:14:21,670 --> 00:14:23,160 Could you please wait outside? 152 00:14:24,470 --> 00:14:25,580 I’m fine out here. 153 00:14:25,740 --> 00:14:26,510 Get out, damn it! 154 00:14:28,300 --> 00:14:31,310 Oh, the story is taking a different turn. 155 00:14:43,770 --> 00:14:44,770 Happy Birthday! 156 00:14:45,280 --> 00:14:47,790 ♪ Hey, love ♪ 157 00:14:49,390 --> 00:14:51,430 Hey, I called you many times. 158 00:14:51,590 --> 00:14:52,770 You never answered my calls. 159 00:14:57,200 --> 00:14:58,890 I was sending a shipment to Dubai. 160 00:14:59,330 --> 00:15:01,120 I missed your call while I was at the container yard. 161 00:15:01,260 --> 00:15:01,770 Sorry! 162 00:15:01,980 --> 00:15:04,180 Hmm... You always get away with your sweet talk. 163 00:15:06,060 --> 00:15:08,330 Fine, how did you get hurt? 164 00:15:09,940 --> 00:15:11,220 I fell off the bike. 165 00:15:12,670 --> 00:15:13,830 Please be careful. 166 00:15:21,160 --> 00:15:21,900 Gautham! 167 00:15:23,620 --> 00:15:24,770 Shall we get married? 168 00:15:25,390 --> 00:15:29,960 ♪ Haiyodi, My life is faltering ♪ 169 00:15:30,540 --> 00:15:34,420 ♪ Your gaze is driving me crazy ♪ 170 00:15:35,640 --> 00:15:40,180 ♪ Haiyodi, Everything is going Topsy-Turvy ♪ 171 00:15:40,690 --> 00:15:45,560 ♪ Oh, dear! Oh, dear! Your smile is killing me ♪ 172 00:15:45,850 --> 00:15:49,370 ♪ Oh, my sweetheart ♪ 173 00:15:50,970 --> 00:15:55,370 ♪ Have I surrendered myself to you? ♪ 174 00:15:55,950 --> 00:16:00,860 ♪ My heart dances wildly ♪ 175 00:16:01,100 --> 00:16:05,280 ♪ My most cherished truth ♪ 176 00:16:05,970 --> 00:16:10,610 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 177 00:16:11,100 --> 00:16:13,240 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 178 00:16:13,300 --> 00:16:16,050 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 179 00:16:16,180 --> 00:16:18,370 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 180 00:16:18,420 --> 00:16:20,790 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 181 00:16:20,860 --> 00:16:22,360 ♪ Even if time passes by... ♪ 182 00:16:22,420 --> 00:16:24,560 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 183 00:16:24,780 --> 00:16:25,880 ♪ is my love for you ♪ 184 00:16:26,380 --> 00:16:31,010 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 185 00:16:31,510 --> 00:16:33,630 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 186 00:16:33,730 --> 00:16:36,400 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 187 00:16:36,590 --> 00:16:38,640 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 188 00:16:38,680 --> 00:16:41,070 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 189 00:16:41,220 --> 00:16:42,860 ♪ Even if time passes by... ♪ 190 00:16:42,960 --> 00:16:45,100 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 191 00:16:45,220 --> 00:16:46,320 ♪ is my love for you ♪ 192 00:16:59,380 --> 00:17:01,860 ♪ Hey, love ♪ 193 00:17:09,620 --> 00:17:11,930 ♪ Hey, love ♪ 194 00:17:19,870 --> 00:17:22,290 ♪ Hey, love ♪ 195 00:17:30,130 --> 00:17:32,320 ♪ Hey, love ♪ 196 00:17:42,910 --> 00:17:48,040 ♪ Are you the heavens? Here I am beneath you ♪ 197 00:17:48,230 --> 00:17:52,940 ♪ Are you the moment? I've been ensnared by the web ♪ 198 00:17:53,040 --> 00:17:57,810 ♪ I am drawn to you completely ♪ 199 00:17:58,010 --> 00:18:02,790 ♪ I announced me as you ♪ 200 00:18:03,080 --> 00:18:05,500 ♪ There is an explosion And lightning in the heart ♪ 201 00:18:05,550 --> 00:18:08,150 ♪ When I pronounce your name ♪ 202 00:18:08,210 --> 00:18:10,580 ♪ I seek you with my eyes Searching everywhere for you ♪ 203 00:18:10,620 --> 00:18:13,250 ♪ When you leave ♪ 204 00:18:13,280 --> 00:18:15,720 ♪ I lose track of the world, Hey my girl, I forget ♪ 205 00:18:15,750 --> 00:18:18,300 ♪ When I stand with you ♪ 206 00:18:18,380 --> 00:18:22,990 ♪ In love, we overlook The season and the time ♪ 207 00:18:24,150 --> 00:18:28,730 ♪ Oh, my sweetheart ♪ 208 00:18:29,300 --> 00:18:33,860 ♪ Have I surrendered myself to you? ♪ 209 00:18:34,370 --> 00:18:39,180 ♪ My heart dances wildly ♪ 210 00:18:39,390 --> 00:18:43,860 ♪ My most cherished truth ♪ 211 00:18:44,260 --> 00:18:48,940 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 212 00:18:49,300 --> 00:18:51,450 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 213 00:18:51,610 --> 00:18:54,400 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 214 00:18:54,490 --> 00:18:56,600 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 215 00:18:56,760 --> 00:18:59,020 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 216 00:18:59,130 --> 00:19:00,700 ♪ Even if time passes by... ♪ 217 00:19:00,790 --> 00:19:03,000 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 218 00:19:03,140 --> 00:19:04,360 ♪ is my love for you ♪ 219 00:19:04,760 --> 00:19:09,260 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 220 00:19:09,810 --> 00:19:12,060 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 221 00:19:12,140 --> 00:19:14,550 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 222 00:19:14,840 --> 00:19:17,040 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 223 00:19:17,130 --> 00:19:19,340 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 224 00:19:19,490 --> 00:19:21,040 ♪ Even if time passes by... ♪ 225 00:19:21,130 --> 00:19:23,390 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 226 00:19:23,500 --> 00:19:24,900 ♪ is my love for you ♪ 227 00:19:47,100 --> 00:19:49,290 [in Hindi ] Asif, our deal is completed here. 228 00:19:50,090 --> 00:19:52,880 Transfer the balance payment to my overseas account. 229 00:20:16,220 --> 00:20:17,800 Shall I leave? Are we done? 230 00:20:18,270 --> 00:20:20,670 Wait! The film isn't over yet. 231 00:20:23,060 --> 00:20:25,260 Look, the Villain shoots the Hero now. 232 00:20:36,830 --> 00:20:37,790 Poor Villain! 233 00:20:38,760 --> 00:20:40,060 The Villain thought he had won. 234 00:20:41,540 --> 00:20:42,730 But he died at the hands of the Hero. 235 00:20:47,010 --> 00:20:48,220 Madam... Madam... 236 00:20:48,920 --> 00:20:50,030 I don't know anything. 237 00:20:50,880 --> 00:20:52,330 I am here to extract information from them. 238 00:20:53,930 --> 00:20:55,980 We've been tracking you for six months. 239 00:20:57,420 --> 00:21:00,370 Twelve crores in your offshore savings account. 240 00:21:01,490 --> 00:21:04,150 Three unauthorized trips to Pakistan. 241 00:21:04,610 --> 00:21:07,210 And Asif, who's lying dead out here... 242 00:21:07,560 --> 00:21:10,760 We also know that you sold the missile schematics to him. 243 00:21:10,820 --> 00:21:11,910 No-- No, Madam! 244 00:21:13,210 --> 00:21:14,670 Please, Madam, don't harm me. 245 00:21:15,420 --> 00:21:16,590 They threatened me to do it. 246 00:21:17,240 --> 00:21:18,570 I did not have another option. 247 00:21:18,710 --> 00:21:19,290 Don't worry. 248 00:21:20,650 --> 00:21:21,480 I won't threaten you. 249 00:21:21,620 --> 00:21:23,890 Tell me. What else do you know? 250 00:21:24,410 --> 00:21:26,960 The location of the lost nuclear device in Nanda Devi... 251 00:21:27,710 --> 00:21:29,060 ...is known to our enemies. 252 00:21:29,300 --> 00:21:32,480 A Russian militant group is going to excavate the device. 253 00:21:33,840 --> 00:21:35,330 They've planned something massive. 254 00:21:37,380 --> 00:21:38,210 What else do you know? 255 00:21:41,750 --> 00:21:43,050 "Kamini will burn bright... 256 00:21:43,520 --> 00:21:44,440 ...wearing the hat." 257 00:21:44,630 --> 00:21:46,490 They used this code while speaking. 258 00:21:47,490 --> 00:21:48,050 Kamini? 259 00:21:51,610 --> 00:21:52,380 Is that all? 260 00:21:52,950 --> 00:21:53,810 That's it, Madam. 261 00:21:55,070 --> 00:21:57,500 Saving the country is not a business. 262 00:21:58,710 --> 00:21:59,840 It's a way of life. 263 00:22:05,810 --> 00:22:06,630 -Prem! -Ma'am? 264 00:22:06,690 --> 00:22:07,860 Check in our database 265 00:22:08,000 --> 00:22:09,300 to see if you can find information on Kamini. 266 00:22:09,380 --> 00:22:11,110 -She's a person of interest. -Okay, Ma'am. 267 00:22:11,210 --> 00:22:12,910 -It's extremely urgent. -Sure! 268 00:22:14,910 --> 00:22:16,680 Nirmala! Nirmala! 269 00:22:17,170 --> 00:22:19,060 -I don't want to go to school. -Chris, please don't cry. 270 00:22:19,140 --> 00:22:21,690 [shushes] Hurry up! We're running late. 271 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Nimi, we're getting late! 272 00:22:23,610 --> 00:22:24,370 Hurry up! 273 00:22:25,650 --> 00:22:28,000 It's not the end of the world if you're late one day. 274 00:22:29,240 --> 00:22:29,920 Here you go! 275 00:22:30,240 --> 00:22:31,440 What is so urgent at work? 276 00:22:31,700 --> 00:22:33,140 -It's the end of the month. -So? 277 00:22:33,170 --> 00:22:35,150 -Nimi, you don't understand my plight. -Fine, chill! 278 00:22:35,320 --> 00:22:37,050 -Bye! -Don't forget to pick him up from school. 279 00:22:37,070 --> 00:22:38,540 -Bye! Bye, okay. -Give mum kisses. 280 00:22:38,590 --> 00:22:39,870 Bye! 281 00:22:40,250 --> 00:22:41,420 -I don't want to go to school. -Bye! 282 00:22:41,480 --> 00:22:43,180 -Don't cry, baby. -Don't forget. Bye! 283 00:23:18,570 --> 00:23:20,380 -Hello! -Hey, Baby! 284 00:23:21,040 --> 00:23:22,060 Hmm, tell me! 285 00:23:23,650 --> 00:23:25,170 Hey, I called you many times. 286 00:23:25,610 --> 00:23:26,370 Why didn't you answer? 287 00:23:27,580 --> 00:23:29,820 Sorry, Sanjay! I was with Mom. 288 00:23:32,260 --> 00:23:33,300 I miss you, Kamini. 289 00:23:40,350 --> 00:23:41,490 I miss you too, Sanjay. 290 00:23:43,460 --> 00:23:46,080 As usual, send your pictures and videos. 291 00:23:56,370 --> 00:23:57,950 I've sent them. Check it out. 292 00:23:58,250 --> 00:23:59,470 Hey, Kamini. 293 00:24:00,080 --> 00:24:01,830 -I want to-- -Hold on! Mom is here. 294 00:24:01,900 --> 00:24:03,290 -I have to go! Talk to you later. -Hey! 295 00:24:23,470 --> 00:24:23,900 Sir! 296 00:24:25,680 --> 00:24:26,740 -Ma'am is waiting. -Yeah. 297 00:24:29,980 --> 00:24:30,510 Ma'am! 298 00:24:32,250 --> 00:24:33,930 How are you, Ponnusamy? 299 00:24:34,240 --> 00:24:35,050 I'm good, Ma'am. 300 00:24:35,900 --> 00:24:37,110 How is your wife? 301 00:24:40,040 --> 00:24:41,120 Cancer 4th stage. 302 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 Chemotherapy is on. 303 00:24:44,540 --> 00:24:45,910 Don't hesitate to ask for any help. 304 00:24:46,690 --> 00:24:47,330 Sure, ma'am. 305 00:24:50,060 --> 00:24:52,860 Ma'am, why did you summon me urgently? 306 00:24:54,530 --> 00:24:55,560 Many years ago... 307 00:24:55,810 --> 00:24:58,810 the nuclear device that was lost in Nanda Devi 308 00:24:59,320 --> 00:25:01,330 was excavated yesterday in the Ural mountains in Russia 309 00:25:01,640 --> 00:25:03,480 by a militant group. 310 00:25:06,680 --> 00:25:08,600 This job was carried out for Pakistan. 311 00:25:09,160 --> 00:25:10,110 On learning this, 312 00:25:10,270 --> 00:25:13,620 one of our operatives went to Russia to secure the device. 313 00:25:14,180 --> 00:25:15,960 Mr. Parameshwar Surya Pratap. 314 00:25:16,480 --> 00:25:17,630 His code name: 315 00:25:18,240 --> 00:25:19,030 Mr. X 316 00:26:13,680 --> 00:26:18,180 In two days, they're going to transfer him to Pakistan from Russia. 317 00:26:18,970 --> 00:26:22,800 Ponnusamy, somehow, we have to retrieve the nuclear device and him. 318 00:26:24,290 --> 00:26:29,970 How is it relevant to us when the Russians are transferring the device to Pakistan? 319 00:26:30,720 --> 00:26:31,480 It is relevant. 320 00:26:31,550 --> 00:26:34,900 One of our R&AW operatives, Alexander, gave us a decoded message. 321 00:26:35,890 --> 00:26:38,010 "Kamini will burn bright wearing the hat." 322 00:26:39,000 --> 00:26:41,970 We're yet to crack the significance of Kamini in the message. 323 00:26:42,420 --> 00:26:43,930 She may be a suicide bomber. 324 00:26:44,460 --> 00:26:48,840 However, the "hat" mentioned is the nuclear device we lost in Nanda Devi. 325 00:26:49,450 --> 00:26:50,960 An international Mercenary group... 326 00:26:51,080 --> 00:26:54,150 has been trying to find this nuclear device for years now. 327 00:26:54,280 --> 00:26:56,500 Their leader is known as Rana. 328 00:26:56,900 --> 00:26:58,710 Rana has many faces. 329 00:26:58,970 --> 00:27:02,270 There are no official records about his whereabouts. 330 00:27:02,570 --> 00:27:06,150 Now, this group is planning an attack in India using that device. 331 00:27:06,670 --> 00:27:08,380 If we don't secure this device... 332 00:27:09,210 --> 00:27:12,650 ...we can expect an attack anywhere and anytime in India. 333 00:27:15,930 --> 00:27:16,850 How can I help you, Ma'am? 334 00:27:18,630 --> 00:27:22,240 In your network, are there any local assets in Moscow? 335 00:27:22,660 --> 00:27:23,960 Someone good and reliable. 336 00:27:26,430 --> 00:27:27,680 I have one local asset in Moscow. 337 00:27:33,710 --> 00:27:35,940 He's a bit eccentric but a great agent. 338 00:27:36,980 --> 00:27:37,730 His name is Amaran. 339 00:27:38,120 --> 00:27:39,370 Amaran Chakravarthy. 340 00:27:44,670 --> 00:27:46,180 ID No - 1209 341 00:27:46,410 --> 00:27:48,030 Code name: Lone Wolf. 342 00:27:52,910 --> 00:27:53,730 Your mission... 343 00:27:54,160 --> 00:27:57,040 is to retrieve the device safely held at a shipyard outside Moscow 344 00:27:57,240 --> 00:28:01,200 and rescue Mr. X, who was safeguarding it, and bring them to India. 345 00:28:03,720 --> 00:28:04,560 [in Hindi] Bloody dog! 346 00:28:05,770 --> 00:28:07,260 Your father is a freaking dog! 347 00:28:41,940 --> 00:28:42,390 Boo! 348 00:30:59,220 --> 00:31:00,080 Let's go, Sir. 349 00:31:07,130 --> 00:31:07,810 Who are you? 350 00:31:12,250 --> 00:31:13,180 Don't worry, Sir. 351 00:31:14,760 --> 00:31:18,090 I'm R&AW's local asset sent to retrieve the device and rescue you safely. 352 00:31:18,400 --> 00:31:20,490 Amaran! Amaran Chakravarthy! 353 00:31:21,070 --> 00:31:22,020 You can trust me, Sir! 354 00:31:22,440 --> 00:31:24,690 Until I hand over this device to the Indian Government... 355 00:31:25,640 --> 00:31:26,960 ...I won't trust anyone. 356 00:31:34,830 --> 00:31:36,520 I have heard a lot about you, Sir. 357 00:31:37,580 --> 00:31:39,590 Legendary R&AW operative Mr. X. 358 00:31:40,150 --> 00:31:42,110 Parameshwar Pratap! Right? 359 00:31:43,250 --> 00:31:45,280 Why were you underground for so many years? 360 00:31:45,710 --> 00:31:46,630 And now you're back! 361 00:31:47,120 --> 00:31:47,620 Why? 362 00:31:50,670 --> 00:31:51,990 I've been running for twenty years. 363 00:31:53,210 --> 00:31:53,840 It's enough! 364 00:31:56,890 --> 00:31:58,120 I am done with all this. 365 00:31:59,020 --> 00:32:00,100 I'm tired of running! 366 00:32:00,830 --> 00:32:02,590 What is it, Sir? Retirement? 367 00:32:03,720 --> 00:32:04,780 Any idea about your family? 368 00:32:05,740 --> 00:32:06,520 Is your family still there? 369 00:32:07,790 --> 00:32:09,710 Are they aware that you're still alive? 370 00:32:10,260 --> 00:32:11,860 How long has it been since you met your family? 371 00:32:13,990 --> 00:32:15,970 The reunion will be freaking emotional! 372 00:32:16,770 --> 00:32:18,070 I wish to witness it. 373 00:32:20,300 --> 00:32:21,460 Oh, one minute. 374 00:32:25,010 --> 00:32:27,520 Okay. I got the location to bring you in. 375 00:32:28,470 --> 00:32:30,730 It's not far. Shall we go? 376 00:32:31,140 --> 00:32:32,050 Who's on the phone, Amaran? 377 00:32:35,950 --> 00:32:37,980 Sir, have you heard about Rana? 378 00:32:39,970 --> 00:32:40,560 Traitor! 379 00:32:45,480 --> 00:32:47,150 When I gave you the gun... 380 00:32:47,990 --> 00:32:50,230 I kept a count of how many bullets were in it. 381 00:32:50,270 --> 00:32:52,040 Your services are not required anymore. 382 00:33:06,960 --> 00:33:08,770 Enjoy your retirement! 383 00:33:16,940 --> 00:33:17,920 That was a great movie. 384 00:33:18,740 --> 00:33:20,280 Do you like movies of this genre? 385 00:33:20,740 --> 00:33:22,860 James Bond, Jason Bourne, and Ethan Hunt. 386 00:33:23,770 --> 00:33:26,430 Actor Vijaykanth portrayed these characters many years ago. 387 00:33:27,850 --> 00:33:30,630 The spies and agents are a hokum. 388 00:33:31,540 --> 00:33:34,140 Do you really believe that a spy lives among us? 389 00:33:34,340 --> 00:33:36,390 Why not? 390 00:33:36,940 --> 00:33:37,790 It's good for us! 391 00:33:38,610 --> 00:33:40,930 A Hero who protects us in anonymity. 392 00:33:41,860 --> 00:33:44,810 He cannot tell who he is to his loved ones. 393 00:33:45,110 --> 00:33:46,850 Moreover, he fights for the nation! 394 00:33:47,200 --> 00:33:48,520 Wow! It's great! 395 00:33:50,360 --> 00:33:52,660 What will you do if you encounter a spy? 396 00:33:54,040 --> 00:33:57,290 You lie to the world for a living... 397 00:33:57,840 --> 00:33:59,280 Is it really worth it? 398 00:34:01,120 --> 00:34:02,550 I have an early morning shift. 399 00:34:02,760 --> 00:34:03,690 I have to be at the hospital on time. 400 00:34:07,490 --> 00:34:08,880 -Please, Sir. Don't do it. -Hey, don't act pricey! 401 00:34:08,910 --> 00:34:10,410 -Please let go of me. -Listen to me! 402 00:34:10,430 --> 00:34:11,660 -Adjust for a while. -I'm not the girl you're looking for. 403 00:34:11,680 --> 00:34:13,920 -Don't be afraid. -Please return my bag. 404 00:34:13,940 --> 00:34:15,280 We're just two guys. No one else will join. 405 00:34:15,310 --> 00:34:16,080 Please someone help! 406 00:34:16,130 --> 00:34:16,870 Hey, listen to me. 407 00:34:16,890 --> 00:34:19,010 Someone, please help. Sir, please help me! 408 00:34:19,260 --> 00:34:21,280 -Sir, please help me! -Stop screaming! 409 00:34:21,330 --> 00:34:23,400 -Brother! -Who is he? 410 00:34:23,440 --> 00:34:25,650 -Brother... -Brother, please help me. 411 00:34:25,670 --> 00:34:28,070 -Brother! Brother, please help me. -I said quiet down! 412 00:34:28,150 --> 00:34:30,420 Brother, please help me. 413 00:34:30,450 --> 00:34:32,950 -Brother, please... -I said come with me! 414 00:34:32,980 --> 00:34:35,020 Brother, please help me! 415 00:34:35,150 --> 00:34:37,220 Brother, please, brother! 416 00:34:37,240 --> 00:34:38,910 -Stop right there. -Please, let go of me. 417 00:34:38,970 --> 00:34:39,780 Please, brother... 418 00:34:39,850 --> 00:34:40,830 Brother, look at them. 419 00:34:40,850 --> 00:34:42,110 Brother, please help me. 420 00:34:42,140 --> 00:34:43,450 Hey, who are you? 421 00:34:44,740 --> 00:34:45,760 Hey, buddy! 422 00:34:55,470 --> 00:34:56,370 Go safe! 423 00:34:59,840 --> 00:35:00,450 Let's go. 424 00:35:16,770 --> 00:35:17,340 Goodnight! 425 00:35:25,990 --> 00:35:28,160 You beat them up black and blue. 426 00:35:30,730 --> 00:35:35,080 It did not feel like you were inspired by the movie we just watched. 427 00:35:35,690 --> 00:35:38,580 It felt like rage was stewing inside you for a long time. 428 00:35:41,070 --> 00:35:42,450 You're hiding something, Gautham. 429 00:35:47,520 --> 00:35:48,420 Nothing like that. 430 00:35:49,900 --> 00:35:51,690 We've been in a relationship for three years now. 431 00:35:52,260 --> 00:35:54,870 You know everything about my life. 432 00:35:55,640 --> 00:35:57,580 We shouldn't be having secrets, Gautham. 433 00:35:59,830 --> 00:36:01,230 Are you lying to me? 434 00:36:05,430 --> 00:36:08,010 Gautham, I don't care what you do. 435 00:36:08,780 --> 00:36:10,260 But please don't lie to me. 436 00:36:12,000 --> 00:36:12,580 Goodnight. 437 00:36:20,730 --> 00:36:23,090 I've decided. I'm going to quit the job. 438 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 When I got recruited in R&AW... 439 00:36:24,680 --> 00:36:27,600 I thought I’d go to other countries on missions to save the country. 440 00:36:27,810 --> 00:36:30,360 But I’m running in circles in Chennai nabbing launderers. 441 00:36:31,170 --> 00:36:32,810 This job is not what I thought it would be. 442 00:36:33,520 --> 00:36:36,600 In my life, only Keerthana’s relationship feels real to me. 443 00:36:37,120 --> 00:36:39,730 I don’t wish to lie to her anymore. 444 00:36:40,210 --> 00:36:41,380 I'm feeling guilty. 445 00:36:41,950 --> 00:36:45,440 I'm planning to meet her tomorrow and tell her the truth. 446 00:36:47,760 --> 00:36:50,060 This video was sent to us by Pakistan Intelligence. 447 00:36:50,360 --> 00:36:50,970 Take a look! 448 00:36:51,120 --> 00:36:52,500 My name is Parameshwar Pratap. 449 00:36:52,890 --> 00:36:54,940 I work for the Foreign Intelligence division of R&AW. 450 00:36:55,590 --> 00:36:58,450 I've been arrested in Moscow by Pakistan, ISI. 451 00:36:59,120 --> 00:37:01,930 I'll be transferred to Islamabad in the next few days. 452 00:37:04,480 --> 00:37:06,880 I want our Government to take necessary action. 453 00:37:07,210 --> 00:37:07,860 Jai Hind! 454 00:37:09,560 --> 00:37:11,090 Is he an Indian spy? 455 00:37:11,370 --> 00:37:12,420 Was he an R&AW agent? 456 00:37:14,610 --> 00:37:16,000 I cannot confirm or deny that 457 00:37:16,030 --> 00:37:17,770 without the direct approval of the Prime Minister. 458 00:37:20,290 --> 00:37:21,350 Mr. Vamanamoorthy. 459 00:37:21,740 --> 00:37:24,260 The G20 Summit is happening in Chennai in a few days. 460 00:37:24,760 --> 00:37:26,830 What happened is an intelligence failure. 461 00:37:27,400 --> 00:37:30,010 Assassination attempt on American President Donald Trump. 462 00:37:30,500 --> 00:37:32,830 Chasing away Bangladesh's President from the country. 463 00:37:33,330 --> 00:37:36,510 These are examples of intelligence failure across the world. 464 00:37:37,260 --> 00:37:38,230 Similarly... 465 00:37:38,640 --> 00:37:41,140 This will be an international shit storm for us. 466 00:37:41,430 --> 00:37:45,230 If he is transferred to Pakistan, India will become a joke to the world. 467 00:37:45,390 --> 00:37:48,260 And Indira has to take responsibility for this mess. 468 00:37:48,470 --> 00:37:51,640 Now, what is it that you're not telling us, Indira? 469 00:37:58,760 --> 00:38:02,310 This man is going to be taken to Pakistan in the next 48 hours. 470 00:38:02,780 --> 00:38:04,180 He needs to be stopped! 471 00:38:04,330 --> 00:38:05,500 Can something be done? 472 00:38:06,020 --> 00:38:07,750 Extraordinary Rendition Protocol. 473 00:38:08,290 --> 00:38:10,720 If we can't rescue an operative alive... 474 00:38:11,040 --> 00:38:11,900 we must kill them. 475 00:38:13,700 --> 00:38:14,860 We kill our own man? 476 00:38:16,950 --> 00:38:18,980 Once he arrives in Islamabad... 477 00:38:19,060 --> 00:38:22,160 ...he may expose the secrets of the country. 478 00:38:22,490 --> 00:38:24,310 So we will have to eliminate him. 479 00:38:24,440 --> 00:38:26,890 As R&AW failed in this matter entirely... 480 00:38:27,410 --> 00:38:30,600 I'm sending in my team to complete this mission successfully. 481 00:38:32,560 --> 00:38:33,650 Mr. Vamanamoorthy. 482 00:38:34,630 --> 00:38:36,940 -Ma'am! -You will oversee this operation. 483 00:38:38,220 --> 00:38:40,730 This man should not reach Pakistan. 484 00:38:40,930 --> 00:38:42,760 And this is a direct order from the Prime Minister. 485 00:38:42,840 --> 00:38:43,810 That's all for now! 486 00:38:52,570 --> 00:38:53,810 What is Amaran's status? 487 00:38:54,080 --> 00:38:58,750 The last update from him was before he entered the shipyard. 488 00:38:59,330 --> 00:39:01,640 As per protocol, he should've reported it by now. 489 00:39:02,130 --> 00:39:03,500 If he's silent... 490 00:39:04,200 --> 00:39:05,560 ...that means he's not alive. 491 00:39:06,320 --> 00:39:08,920 Sorry, Madam. I did not see this coming. 492 00:39:10,250 --> 00:39:11,300 What's your next move, Madam? 493 00:39:13,450 --> 00:39:14,350 I must go to Chennai. 494 00:39:20,030 --> 00:39:21,590 Welcome back to India, Mr. Ashok Kumar. 495 00:39:23,800 --> 00:39:24,940 Please remove your glasses. 496 00:39:28,840 --> 00:39:29,920 Please look at the camera. 497 00:39:33,370 --> 00:39:34,410 How are you, Kamini? 498 00:39:35,620 --> 00:39:37,720 I'm not Kamini but Nirmala. 499 00:39:39,170 --> 00:39:39,970 Sorry! 500 00:39:40,540 --> 00:39:41,400 Nirmala... 501 00:39:43,060 --> 00:39:45,750 You asked me to honey-trap, Captain Sanjay Mathew. And I did. 502 00:39:46,610 --> 00:39:49,140 Now, he's ready to do anything I say. 503 00:39:49,900 --> 00:39:52,480 All the photos and videos of him are with me. 504 00:39:52,730 --> 00:39:55,040 Let me know where to bring him and I will bring him there. 505 00:39:55,280 --> 00:39:57,540 After that, please let me off the hook. 506 00:40:01,210 --> 00:40:03,340 They're Chinese MSS agents. 507 00:40:03,360 --> 00:40:04,000 They're important to me. 508 00:40:04,020 --> 00:40:06,820 They wish to enter India illegally via sea. 509 00:40:06,960 --> 00:40:08,200 I need your help with it. 510 00:40:08,700 --> 00:40:10,900 Arrange for a passport, Aadhar, and identity, 511 00:40:11,210 --> 00:40:13,830 posing them as spa therapists from Manipur. 512 00:40:14,690 --> 00:40:17,540 You're an expert in changing identities. 513 00:40:19,050 --> 00:40:20,800 No, Amaran! I can't do it. 514 00:40:21,200 --> 00:40:22,870 This I won't do it. No more! 515 00:40:24,170 --> 00:40:26,690 Can you tell Rana the same in person? 516 00:40:32,380 --> 00:40:34,380 You were going to die in a prison in Pakistan. 517 00:40:34,550 --> 00:40:36,400 But you were bestowed with a family life. 518 00:40:36,700 --> 00:40:38,910 Learn how to protect that family... 519 00:40:39,190 --> 00:40:39,870 ...Nirmala! 520 00:40:42,240 --> 00:40:45,290 The next three days follow our orders diligently... 521 00:40:45,590 --> 00:40:46,710 pay off your debt, 522 00:40:47,130 --> 00:40:49,470 and live happily as Nirmala, Kamini. 523 00:41:15,140 --> 00:41:16,250 Shall we get married? 524 00:41:16,920 --> 00:41:19,800 Huh? How come suddenly you want to get married? 525 00:41:20,310 --> 00:41:20,960 What changed? 526 00:41:21,290 --> 00:41:22,610 We've been in a relationship for three years... 527 00:41:23,320 --> 00:41:26,260 I'm thinking of changing the three years into thirty years of love. 528 00:41:27,370 --> 00:41:30,770 You're proposing to me at a temple with God as a witness. 529 00:41:31,120 --> 00:41:32,170 Your timing is impeccable! 530 00:41:32,260 --> 00:41:33,460 Indeed, impeccable timing! 531 00:41:38,750 --> 00:41:40,650 Sorry, did I interrupt? 532 00:41:41,140 --> 00:41:42,170 -Erm... -Hmm... 533 00:41:44,290 --> 00:41:46,200 -Hi, Keerthana! -Hi! 534 00:41:47,190 --> 00:41:49,800 -You... -Gautham, won't you introduce us? 535 00:41:51,400 --> 00:41:53,170 She is... You know... 536 00:41:53,200 --> 00:41:55,040 I'm Indira! Gautham's elder sister. 537 00:41:55,670 --> 00:41:56,500 Elder sister? 538 00:41:57,670 --> 00:41:58,870 I reckon he did not mention about me. 539 00:42:00,170 --> 00:42:02,780 Of course, he wouldn't have. He's a fraud! 540 00:42:04,680 --> 00:42:06,940 But he told me everything about you. 541 00:42:08,380 --> 00:42:10,200 -You're a doctor, right? -Yes. 542 00:42:10,500 --> 00:42:12,200 You practice at SM Hospital. 543 00:42:12,880 --> 00:42:14,750 And you stay in Kilpauk. Am I right? 544 00:42:15,120 --> 00:42:16,670 Isn't your shift starting at 10:00 a.m.? 545 00:42:17,220 --> 00:42:19,230 Okay, Keerthana, we'll meet later. 546 00:42:21,560 --> 00:42:24,450 -Okay, I'm leaving. -Sure! 547 00:42:26,310 --> 00:42:27,600 Call me in the evening, Gautham. 548 00:42:28,290 --> 00:42:29,150 Yeah, he will. 549 00:42:36,570 --> 00:42:37,690 She listens to what you say. 550 00:42:38,600 --> 00:42:39,370 Good girl. 551 00:42:40,570 --> 00:42:41,500 Good choice, Gautham. 552 00:42:44,860 --> 00:42:45,860 Watch, he'll follow me. 553 00:42:46,090 --> 00:42:48,320 Ma'am! Ma'am! Sorry, Ma'am. 554 00:42:48,450 --> 00:42:51,540 -I should've mentioned about Keerthana-- -Don't forget that I'm your Boss. 555 00:42:52,000 --> 00:42:53,100 It's my job to know. 556 00:42:53,410 --> 00:42:55,780 I had sent in my resignation. 557 00:42:56,270 --> 00:42:58,100 So, you're going to resign... 558 00:42:58,430 --> 00:43:01,130 get married to Keerthana and live happily ever after. 559 00:43:01,760 --> 00:43:05,290 Ma'am, I don't like to work without a purpose. 560 00:43:06,170 --> 00:43:08,340 That's why I decided to quit the job. 561 00:43:11,350 --> 00:43:13,480 Here is the work you're looking for. 562 00:43:14,520 --> 00:43:17,080 Read it well. You'll understand your purpose. 563 00:43:29,220 --> 00:43:31,840 Ma'am, I lied a lot to Keerthana. 564 00:43:32,240 --> 00:43:34,530 When I'm at a point where I want to quit this profession and start a family... 565 00:43:34,740 --> 00:43:36,480 Why would you hand me this mission? 566 00:43:38,600 --> 00:43:40,640 I want to start a new life and have a family with Keerthana. 567 00:43:40,840 --> 00:43:42,390 -I'm content with it-- -This is about your family. 568 00:43:43,010 --> 00:43:43,760 Your father! 569 00:43:48,090 --> 00:43:50,530 The mission is to save your father. 570 00:43:50,970 --> 00:43:52,340 Do you know who is my father? 571 00:43:53,230 --> 00:43:53,830 Do you know him? 572 00:43:55,060 --> 00:43:56,150 Where was he all these years? 573 00:43:57,730 --> 00:43:59,370 What else do you know about my family? 574 00:44:00,540 --> 00:44:01,270 Tell me, Madam. 575 00:44:02,110 --> 00:44:02,830 Do this mission. 576 00:44:03,370 --> 00:44:05,020 And you'll have the answers about your family. 577 00:44:06,070 --> 00:44:07,070 Are you cornering me? 578 00:44:08,030 --> 00:44:09,760 I don't care if he's alive or dead. 579 00:44:10,380 --> 00:44:12,110 Let him die. I really hate him! 580 00:44:13,170 --> 00:44:15,000 If he appears in front of me, I'll kill him myself. 581 00:44:17,930 --> 00:44:19,050 I'm running out of time. 582 00:44:19,640 --> 00:44:21,270 Beyond saving your father... 583 00:44:21,540 --> 00:44:23,610 I urge you to take on this mission to prevent a nuclear weapon 584 00:44:23,720 --> 00:44:26,560 from falling into the wrong hands and potentially destroying our country. 585 00:44:27,100 --> 00:44:29,420 I'm not here to beg or plead to you. 586 00:44:30,740 --> 00:44:32,390 If you don't understand the importance of this mission, 587 00:44:32,700 --> 00:44:34,800 you're not fit to be a R&AW agent. 588 00:44:35,160 --> 00:44:36,420 You might as well stay resigned! 589 00:45:17,360 --> 00:45:18,660 What's it, Gautham? All okay? 590 00:45:28,520 --> 00:45:29,190 Sir, where are you? 591 00:45:29,720 --> 00:45:31,420 I'm 10 kilometers away from the border. 592 00:45:31,720 --> 00:45:33,570 Keep the boat ready. I'll arrive shortly. 593 00:45:34,050 --> 00:45:36,350 Sir, be careful. This area is populated with Naxals. 594 00:45:36,850 --> 00:45:37,530 Okay, noted! 595 00:45:40,470 --> 00:45:41,320 We're almost there. 596 00:45:41,590 --> 00:45:43,700 -We'll be there in no time. -Okay, Dad. 597 00:45:44,410 --> 00:45:45,290 -Hey! -Dad! 598 00:45:46,720 --> 00:45:48,100 Dad, what happened? 599 00:45:48,820 --> 00:45:51,400 [men and women clamoring in panic] 600 00:45:52,050 --> 00:45:52,870 Dad, what happened? 601 00:45:52,900 --> 00:45:55,630 [in Hindi] He killed my son. 602 00:45:55,730 --> 00:45:57,450 He killed the kid. 603 00:45:57,510 --> 00:45:58,310 Catch him! 604 00:45:58,460 --> 00:46:00,150 Stay inside the car. 605 00:46:02,310 --> 00:46:02,930 Dad... 606 00:46:10,040 --> 00:46:10,670 Stay inside the car. 607 00:46:10,930 --> 00:46:11,840 Stay inside. 608 00:46:15,900 --> 00:46:17,360 [in Hindi] Forgive me! Please stop! 609 00:46:17,550 --> 00:46:18,550 -Let go of my Dad. -Please forgive me. 610 00:46:18,670 --> 00:46:19,840 -Forgive me! -Dad! 611 00:46:20,200 --> 00:46:21,910 -It was unintentional. -Dad, let's go! 612 00:46:21,940 --> 00:46:23,090 -Let go of my Dad. -I did not see him coming. 613 00:46:23,150 --> 00:46:24,280 Let go of my Dad. 614 00:46:40,650 --> 00:46:44,370 Chief, do something. They killed your son. 615 00:46:44,610 --> 00:46:46,510 My son... 616 00:46:46,790 --> 00:46:49,200 Please someone help. 617 00:46:50,410 --> 00:46:53,590 Please save my child. 618 00:46:56,710 --> 00:46:58,500 Dad, get inside the car. 619 00:46:58,530 --> 00:47:00,460 -Dad... Dad... -Hear me out. Spare my children. 620 00:47:00,500 --> 00:47:01,600 -Step aside! -Please hear me out. 621 00:47:01,790 --> 00:47:03,480 Hear me out. Spare my children. 622 00:47:03,590 --> 00:47:04,990 Please hear me out! 623 00:47:05,300 --> 00:47:07,380 -Spare them! Spare them! -Dad! 624 00:47:07,410 --> 00:47:08,340 Please spare us! 625 00:47:09,010 --> 00:47:10,430 Let go of me. 626 00:47:10,850 --> 00:47:13,610 -Hey, please spare the kids. -Dad! 627 00:47:13,930 --> 00:47:15,370 -Let go of me. -Let go! 628 00:47:15,440 --> 00:47:17,490 -Let go of me. -Let go! 629 00:47:18,040 --> 00:47:19,540 -Let go of me. -Let go! 630 00:47:19,650 --> 00:47:20,790 Dad, please save us! 631 00:47:20,850 --> 00:47:21,910 -Brother! -Dad! 632 00:47:22,060 --> 00:47:23,110 Let go of me! 633 00:47:35,270 --> 00:47:36,100 [in Hindi] I made a mistake. 634 00:47:37,200 --> 00:47:38,100 Please spare them. 635 00:47:39,270 --> 00:47:41,050 Now, your son is my son. 636 00:47:41,850 --> 00:47:44,810 You better leave. If not, I'll kill them both. 637 00:47:56,150 --> 00:47:57,110 I'm sorry, Gautham. 638 00:47:58,880 --> 00:47:59,550 Dad! 639 00:48:00,500 --> 00:48:01,460 Dad! 640 00:48:02,300 --> 00:48:04,000 Dad, please don't leave us. 641 00:48:05,030 --> 00:48:06,970 Dad, please don't leave us. 642 00:48:07,200 --> 00:48:07,800 Dad! 643 00:48:07,970 --> 00:48:09,460 Dad, please don't leave us. 644 00:48:10,000 --> 00:48:12,170 Dad! Dad, please don't leave us. 645 00:48:12,270 --> 00:48:14,830 Dad, please come back. 646 00:48:15,110 --> 00:48:16,750 Please, Dad. Dad! 647 00:48:17,140 --> 00:48:18,630 Dad, please don't leave us. 648 00:48:19,120 --> 00:48:19,940 Dad! 649 00:48:27,860 --> 00:48:29,130 Hey, let go of me! 650 00:48:29,600 --> 00:48:31,000 -Aditi! -Brother! 651 00:48:43,750 --> 00:48:46,290 Brother, I'm hungry. 652 00:48:53,130 --> 00:48:54,130 You sit over there. 653 00:48:58,370 --> 00:49:02,550 Aditi, stay put until I return. 654 00:49:02,640 --> 00:49:04,100 -Okay. -Don't go anywhere. 655 00:49:08,560 --> 00:49:10,320 -[in Tamil] Uncle, I'm hungry. -[in Hindi] What do you want? 656 00:49:10,380 --> 00:49:13,200 -I want an apple. -Get lost! Scram! 657 00:49:17,240 --> 00:49:18,210 Hey, take your hands off! 658 00:49:19,470 --> 00:49:21,820 Uncle, my sister is hungry. 659 00:49:22,250 --> 00:49:23,790 Please spare me one apple. 660 00:49:23,840 --> 00:49:24,710 Do you have money? 661 00:49:24,910 --> 00:49:26,400 No, right? Scram! 662 00:49:37,460 --> 00:49:40,330 Hey! Hey! Hey! He stole from me. Catch him. 663 00:49:40,380 --> 00:49:41,080 Brother! 664 00:49:41,150 --> 00:49:42,560 -Bloody thief! -Brother! 665 00:49:42,630 --> 00:49:44,660 -Hey, catch him! -Hey! 666 00:49:46,060 --> 00:49:46,810 Brother! 667 00:50:03,490 --> 00:50:04,080 Aditi! 668 00:50:08,230 --> 00:50:08,880 Aditi! 669 00:50:13,390 --> 00:50:14,050 Hey! 670 00:50:15,010 --> 00:50:17,080 -How dare you steal from me? -Beat him up! 671 00:50:17,490 --> 00:50:20,360 -Beat him! -Aditi! 672 00:50:29,710 --> 00:50:30,510 Tell me. 673 00:50:30,690 --> 00:50:33,480 Gautham, this is a silent mission. 674 00:50:34,040 --> 00:50:36,030 Until we return to India after completing the mission... 675 00:50:36,310 --> 00:50:38,230 even Indira madam can't contact us. 676 00:50:38,560 --> 00:50:39,570 I will run point. 677 00:50:40,160 --> 00:50:42,890 I will get you the necessary weapons and make arrangements. 678 00:50:43,720 --> 00:50:47,690 However, my job is off-field. 679 00:50:49,190 --> 00:50:51,310 I understand that you accepted this mission without any personal interest. 680 00:50:51,550 --> 00:50:53,120 But Indira Madam has faith in you. 681 00:50:53,530 --> 00:50:56,860 In 5 hours, a private jet will be waiting to take us to Russia. 682 00:50:57,200 --> 00:50:58,590 Come to the airport along with your team. 683 00:51:31,080 --> 00:51:33,150 The man we're about to meet is Raghu. 684 00:51:33,770 --> 00:51:35,480 He arrived in Russia as a student. 685 00:51:35,560 --> 00:51:38,290 His actual business is to gather intel for R&AW. 686 00:51:38,620 --> 00:51:40,200 He's well-connected. 687 00:51:45,480 --> 00:51:46,300 What's up, yo? 688 00:51:46,610 --> 00:51:47,700 How's it hanging, Ponnu? 689 00:51:47,940 --> 00:51:49,370 Hey, sit down. 690 00:51:49,430 --> 00:51:50,940 Chief, I asked how are you? 691 00:51:51,270 --> 00:51:52,540 You could've asked it decently. 692 00:51:53,330 --> 00:51:54,940 Instead, you're asking, "How's it hanging?" 693 00:51:56,590 --> 00:51:57,710 Get to the point! 694 00:52:00,210 --> 00:52:01,490 As per Rendition Protocols... 695 00:52:01,850 --> 00:52:04,640 a team from India is already here to eliminate Mr. X. 696 00:52:05,590 --> 00:52:07,770 My friend Rocky is helping them. 697 00:52:08,670 --> 00:52:09,960 They're at the President Hotel. 698 00:52:10,470 --> 00:52:11,580 Room - 115. 699 00:52:12,130 --> 00:52:14,030 Listen, get them clean, man! 700 00:52:14,440 --> 00:52:15,520 Nothing should come back to me. 701 00:52:15,740 --> 00:52:16,660 Hmm... Yeah! 702 00:52:17,480 --> 00:52:20,980 Three kilometers from here, you'll find a budget hotel named President Hotel. 703 00:52:21,380 --> 00:52:22,900 Room no - 115 704 00:52:23,490 --> 00:52:24,820 The only thing they ask for... 705 00:52:25,690 --> 00:52:26,490 ...is Indian food. 706 00:52:27,070 --> 00:52:28,660 We're going to use that to trap them. 707 00:52:29,230 --> 00:52:30,370 A heavy dose of sedative. 708 00:52:30,570 --> 00:52:33,490 A pinch of it will knock out a person in 30 seconds. 709 00:52:33,620 --> 00:52:36,980 And they can't recover for 12 hours even if electrocuted. 710 00:52:40,390 --> 00:52:42,650 [in Russian] Your order, Indian food. 711 00:52:57,920 --> 00:52:59,210 Have a good meal. 712 00:53:18,620 --> 00:53:19,700 Let's get to the main matter. 713 00:53:20,270 --> 00:53:21,740 Where are they holding Mr. X? 714 00:53:22,080 --> 00:53:26,730 They're holding him and the device outside Moscow at an abandoned shipyard. 715 00:53:27,700 --> 00:53:30,940 But Gautham, at least 40 men are standing guard. 716 00:53:35,320 --> 00:53:35,700 No! 717 00:53:35,810 --> 00:53:38,020 We won't even survive two minutes inside the shipyard. 718 00:53:39,680 --> 00:53:42,260 If I'm not wrong, he's being transferred to Pakistan in the morning. 719 00:53:43,020 --> 00:53:43,420 Yeah! 720 00:53:43,450 --> 00:53:45,740 So they will bring him out of the shipyard. 721 00:53:45,880 --> 00:53:48,950 Our only chance is when they least expect us. 722 00:53:49,990 --> 00:53:51,100 On the way to the airport. 723 00:53:57,980 --> 00:53:59,890 Also, there will be fewer guards on board. 724 00:54:10,100 --> 00:54:14,060 Sheeba hack the CCTVs and monitor if they're sending Police backup. 725 00:54:14,170 --> 00:54:17,020 Give me the list of weapons you need, and I'll make the arrangements. 726 00:54:17,610 --> 00:54:19,530 Using Indian diplomatic pouch, 727 00:54:19,780 --> 00:54:22,910 I'll arrange for Mr. X and the nuclear device 728 00:54:22,970 --> 00:54:25,290 to board the plane without any security clearance. 729 00:54:25,490 --> 00:54:27,500 The local contacts will help us. 730 00:54:27,890 --> 00:54:30,580 It's enough if you accomplish the mission and get to the airport. 731 00:54:30,800 --> 00:54:31,340 Okay. 732 00:54:38,860 --> 00:54:39,780 One more thing... 733 00:54:40,010 --> 00:54:42,810 The person we're going to rescue tomorrow is my father. 734 00:54:42,990 --> 00:54:44,280 Mr. Parameshwar Pratap. 735 00:54:44,730 --> 00:54:48,590 I was going to kill him myself if he appeared in front of me. 736 00:54:49,910 --> 00:54:51,150 I hate that man! 737 00:55:02,920 --> 00:55:04,780 Guys, I have access to visuals now. 738 00:55:05,510 --> 00:55:06,430 We are following them. 739 00:55:10,940 --> 00:55:12,370 Gautham, they're about to arrive. 740 00:55:12,610 --> 00:55:13,940 It's time for some action! 741 00:56:00,040 --> 00:56:01,820 Your private jet is ready to depart. 742 00:56:02,190 --> 00:56:03,310 You have 30 minutes. 743 00:56:04,650 --> 00:56:05,160 Okay. 744 00:56:08,890 --> 00:56:11,090 Gautham, they've called for backup. 745 00:56:24,260 --> 00:56:26,490 We don't have a lot of time. The cops are nearing. 746 00:56:32,510 --> 00:56:33,620 Check if the device is here. 747 00:56:35,890 --> 00:56:36,970 Raghu! Raghu! 748 00:56:38,340 --> 00:56:39,950 Gautham, the Police are very near. 749 00:56:39,970 --> 00:56:40,970 We don't have time left. 750 00:56:41,290 --> 00:56:43,070 -Raghu! Raghu! -Gautham, can you hear me? 751 00:56:43,290 --> 00:56:44,100 Get out of there! 752 00:56:44,890 --> 00:56:47,560 Raghu! Hey, Raghu, Raghu! 753 00:56:54,200 --> 00:56:55,220 I'm sorry, Gautham. 754 00:56:55,560 --> 00:56:57,010 Please don't leave us, Dad. 755 00:56:57,480 --> 00:56:58,340 Dad! 756 00:57:13,210 --> 00:57:13,970 Hey, who are you? 757 00:57:14,690 --> 00:57:15,690 Hey, who is she? 758 00:57:18,780 --> 00:57:19,720 Hey, get down! 759 00:57:20,690 --> 00:57:21,220 Get inside. 760 00:57:21,490 --> 00:57:22,640 Gautham, who's this girl? 761 00:57:22,740 --> 00:57:23,900 Let's go! Let's go! Start the car. 762 00:58:07,490 --> 00:58:09,340 -Sir, which way? -Gate No.2 763 00:58:18,060 --> 00:58:20,130 Gautham, who is this girl? 764 00:58:20,630 --> 00:58:22,060 -I don't know. -You don't know? 765 00:58:23,240 --> 00:58:25,850 Instead of Parameshwar Pratap, this girl was in the car. 766 00:58:26,090 --> 00:58:27,950 We couldn't leave her behind. So I rescued her. 767 00:58:28,170 --> 00:58:29,840 You're not a cinema hero to rescue women in distress. 768 00:58:30,390 --> 00:58:32,100 We can't break the mission protocols. 769 00:58:32,540 --> 00:58:35,620 Moreover, we'll be in trouble if we bring an unidentified girl back to India. 770 00:58:36,050 --> 00:58:37,050 I can't allow it. 771 00:58:37,380 --> 00:58:40,140 I'll speak to Indira, madam. 772 00:58:40,700 --> 00:58:42,580 We cannot leave that girl behind. Let's go. 773 00:58:53,870 --> 00:58:54,620 Kamini! 774 00:58:55,770 --> 00:58:56,850 Amaran, they're here. 775 00:58:57,940 --> 00:58:59,370 There's a boat coming toward you. 776 00:58:59,530 --> 00:59:00,000 Yeah! 777 00:59:00,520 --> 00:59:01,720 -Get on that. -Okay. 778 00:59:10,430 --> 00:59:11,730 Hey, hey, hey, Jackson! 779 00:59:11,760 --> 00:59:12,500 Hi, Amaran! 780 00:59:12,520 --> 00:59:13,620 -How are you? -How are you, my friend? 781 00:59:13,650 --> 00:59:14,780 Welcome to India! 782 00:59:22,380 --> 00:59:24,910 If anyone asks, you're a spa therapist from Manipur. 783 00:59:34,180 --> 00:59:34,790 Who are you? 784 00:59:35,810 --> 00:59:36,680 Are you an Indian? 785 00:59:37,500 --> 00:59:38,190 Pakistani? 786 00:59:39,720 --> 00:59:40,780 We can converse in Tamil. 787 00:59:41,690 --> 00:59:42,860 Great, you're Tamilian. 788 00:59:43,180 --> 00:59:44,800 Look, she's our girl. 789 00:59:45,740 --> 00:59:47,180 As if she's his daughter. 790 00:59:47,400 --> 00:59:49,420 You broke the protocols and brought a stranger. 791 00:59:49,470 --> 00:59:50,390 Expressing emotions, it seems. 792 00:59:50,450 --> 00:59:52,740 How did you get caught by the Russians? 793 00:59:54,450 --> 00:59:55,130 I don't know. 794 00:59:55,520 --> 00:59:59,280 In the dead of night, they kidnapped me in London. 795 01:00:00,130 --> 01:00:01,850 When I woke up, I was in Moscow. 796 01:00:02,890 --> 01:00:03,540 Don't worry! 797 01:00:03,940 --> 01:00:06,310 Once we arrive in India, I'll speak to my boss, Indira. 798 01:00:06,630 --> 01:00:07,900 You'll be back in London soon. 799 01:00:08,450 --> 01:00:09,050 Thank you! 800 01:00:10,380 --> 01:00:12,010 Any idea why they kidnapped you? 801 01:00:15,010 --> 01:00:16,360 My father is a R&AW agent. 802 01:00:16,570 --> 01:00:17,390 R&AW agent... 803 01:00:23,230 --> 01:00:23,750 Name? 804 01:00:24,990 --> 01:00:26,400 Mr. Parameshwar Pratap. 805 01:00:29,640 --> 01:00:30,890 Paramesh... 806 01:00:37,190 --> 01:00:37,870 You? 807 01:00:38,470 --> 01:00:40,710 Aditi! Aditi Surya Pratap. 808 01:00:50,950 --> 01:00:51,820 Aditi! 809 01:01:07,480 --> 01:01:10,340 I am Gautham. Gautham Surya Pratap. 810 01:01:17,560 --> 01:01:18,330 Brother... 811 01:01:40,310 --> 01:01:45,680 [news] Many world leaders and officials have arrived in Chennai for G20 Summit. 812 01:01:45,720 --> 01:01:46,260 Per this, 813 01:01:46,290 --> 01:01:49,820 there are heavy security details around OMR and ECR in Chennai. 814 01:01:50,160 --> 01:01:50,790 At this Summit... 815 01:01:50,830 --> 01:01:54,920 the world leaders will jointly sign a treaty to share nuclear power. 816 01:01:55,240 --> 01:01:57,360 To host and to kick start the summit... 817 01:01:57,400 --> 01:02:00,840 the Indian Prime Minister is about to arrive in Mahabalipuram. 818 01:02:08,920 --> 01:02:13,110 Sir, they drugged my team, approved by you, and knocked them out. 819 01:02:13,410 --> 01:02:15,170 And she executed an unauthorized mission. 820 01:02:15,670 --> 01:02:18,290 She's the reason why our Russian mission was a failure. 821 01:02:22,740 --> 01:02:26,490 Yes, Sir. I did execute an unauthorized mission. 822 01:02:27,280 --> 01:02:28,740 But, respectfully... 823 01:02:30,310 --> 01:02:34,290 I was not on board with the decision to eliminate Mr. X. 824 01:02:36,460 --> 01:02:40,560 Sir, I disobeyed your orders to save the life of a good agent. 825 01:02:41,390 --> 01:02:43,360 Mr. X is one of our best agents. 826 01:02:43,860 --> 01:02:46,450 It's very easy to eliminate him. 827 01:02:46,750 --> 01:02:47,740 But if we do, 828 01:02:48,050 --> 01:02:50,350 then we can't retrieve the nuclear device. 829 01:02:51,050 --> 01:02:52,100 Nuclear weapon? 830 01:02:53,330 --> 01:02:54,220 It's not a weapon, Sir. 831 01:02:54,690 --> 01:02:58,320 For now, it's a device that contains 7 plutonium capsules. 832 01:02:59,020 --> 01:03:02,550 But if our enemies get their hands on these capsules... 833 01:03:02,920 --> 01:03:05,810 They can turn it into a nuclear weapon that will destroy our country. 834 01:03:06,080 --> 01:03:08,260 Okay... Where's your team? 835 01:03:08,770 --> 01:03:10,130 Is your mission successful? 836 01:03:10,680 --> 01:03:11,170 Yes, Sir. 837 01:03:12,060 --> 01:03:13,870 They're returning from Russia as we speak. 838 01:03:14,230 --> 01:03:16,380 In a short while, they'll land in Hosur. 839 01:03:16,570 --> 01:03:17,570 Mr. X is with them. 840 01:03:17,840 --> 01:03:18,900 Once they are here... 841 01:03:19,210 --> 01:03:21,200 I can prove that I'm telling the truth. 842 01:03:21,290 --> 01:03:21,780 No, Sir! 843 01:03:23,040 --> 01:03:23,840 She's lying! 844 01:03:24,650 --> 01:03:25,370 She's lying! 845 01:03:26,470 --> 01:03:29,710 They recovered Mr. X's body from a mine site in Russia. 846 01:03:30,830 --> 01:03:31,940 -Ashok! -Sir! 847 01:03:38,940 --> 01:03:41,680 We have made arrangements to bring back his body to India. 848 01:03:42,440 --> 01:03:44,960 Sir, it's her team that operated as rogue agents... 849 01:03:44,980 --> 01:03:47,060 and bringing a nuclear device into the country. 850 01:03:47,670 --> 01:03:51,640 They're precisely bringing it to Tamilnadu during the G20 Summit. 851 01:03:51,660 --> 01:03:53,540 There are chances of an attack. 852 01:03:53,710 --> 01:03:55,910 I need your permission to investigate her. 853 01:04:00,280 --> 01:04:02,390 Well, Indira, you'll have to step down. 854 01:04:02,560 --> 01:04:04,500 I'm placing you under investigation. 855 01:04:04,840 --> 01:04:06,160 -Mr. Moorthy! -Sir! 856 01:04:06,180 --> 01:04:08,310 Arrest her team as soon as they land in Hosur. 857 01:04:08,840 --> 01:04:11,300 And make sure the nuclear device is secured. 858 01:04:11,870 --> 01:04:12,260 Okay, Sir! 859 01:04:12,280 --> 01:04:15,370 Nobody should know about this until the G20 Summit is over. 860 01:04:15,820 --> 01:04:16,330 Sure, Sir! 861 01:04:16,900 --> 01:04:17,710 You may go now! 862 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 They're Indira madam's men. 863 01:04:45,720 --> 01:04:46,470 I'll speak to them. 864 01:04:50,630 --> 01:04:53,340 Hello, Sir. I'm Ponnusamy, R&AW operative. 865 01:04:53,390 --> 01:04:55,340 ID No - 2105, Chennai Division. 866 01:05:09,270 --> 01:05:10,700 Sir, they've arrived. 867 01:05:11,150 --> 01:05:12,960 Arrest them and get the device to safety. 868 01:05:13,450 --> 01:05:14,050 Okay, Sir. 869 01:05:14,880 --> 01:05:15,860 You're all under arrest! 870 01:05:16,020 --> 01:05:16,370 Hey! 871 01:05:17,720 --> 01:05:18,290 Hey, what are you-- 872 01:05:18,370 --> 01:05:20,010 Sir, what's wrong with you? Please check the ID. 873 01:05:20,090 --> 01:05:21,130 Sir, what's happening? 874 01:05:21,220 --> 01:05:22,640 Hey, Gautham. No weapons! 875 01:05:23,110 --> 01:05:23,830 I'll speak to him. 876 01:05:24,010 --> 01:05:25,710 Sir, please check my ID. 877 01:05:28,810 --> 01:05:30,610 Sir, there's some misunderstanding. 878 01:05:33,050 --> 01:05:34,220 Yes! 879 01:05:43,510 --> 01:05:44,760 -Hey, stay down! -Get down! Get down! 880 01:05:44,790 --> 01:05:46,020 Stay low! Stay low! 881 01:05:46,800 --> 01:05:47,680 Gautham, careful! 882 01:05:47,940 --> 01:05:49,390 -Gautham! -Hey, guys, stick together. 883 01:05:49,550 --> 01:05:50,550 Stick together! 884 01:05:50,810 --> 01:05:52,810 Aditi! No, Aditi! 885 01:05:57,030 --> 01:05:58,630 Sir, Sir, we're all under attack. 886 01:05:58,920 --> 01:05:59,320 What? 887 01:05:59,960 --> 01:06:01,570 Sir, Indira has sent force. 888 01:06:01,670 --> 01:06:02,450 They're firing at us! 889 01:06:12,230 --> 01:06:14,160 What the heck are you doing, Indira? 890 01:06:14,400 --> 01:06:15,220 Stop the car! 891 01:06:47,800 --> 01:06:48,270 Out! 892 01:06:51,940 --> 01:06:53,270 Don't play games with me. 893 01:06:54,350 --> 01:06:55,520 Shut down the airstrip! 894 01:06:55,870 --> 01:06:57,070 They're armed and dangerous. 895 01:06:57,370 --> 01:06:58,260 Call for backup. 896 01:06:58,420 --> 01:07:00,140 Send the freaking army. I don't care! 897 01:07:03,790 --> 01:07:05,020 How is everyone doing? 898 01:07:05,670 --> 01:07:06,760 I hope no one's hurt. 899 01:07:07,330 --> 01:07:09,090 I informed them not to harm you people. 900 01:07:09,350 --> 01:07:12,690 I reckon the brother and sister reunion must've been very sentimental. 901 01:07:13,030 --> 01:07:13,660 Who are you? 902 01:07:13,920 --> 01:07:14,450 Oh! 903 01:07:15,560 --> 01:07:16,500 My name is Amaran. 904 01:07:17,730 --> 01:07:18,650 You're Gautham, right? 905 01:07:19,950 --> 01:07:23,880 Indira sent me first to rescue your father in Moscow. 906 01:07:24,540 --> 01:07:26,640 As I had other plans in place... 907 01:07:26,920 --> 01:07:28,350 I had to cut loose your father... 908 01:07:29,040 --> 01:07:30,610 and steal the device instead. 909 01:07:31,330 --> 01:07:35,420 But it's not an easy task to bring a nuclear device into India. 910 01:07:35,650 --> 01:07:40,410 So, through diplomatic channels, I used you to bring in the device. 911 01:07:40,700 --> 01:07:42,010 Please leave the device. 912 01:07:43,150 --> 01:07:44,350 And you all are free to go. 913 01:07:46,280 --> 01:07:48,250 Please hear me out. 914 01:07:48,820 --> 01:07:49,420 Let her go! 915 01:07:52,390 --> 01:07:54,370 I planned meticulously... 916 01:07:55,480 --> 01:07:57,930 and used you to bring her to India. 917 01:07:58,330 --> 01:07:59,670 Do you think I did it without any reason? 918 01:08:02,380 --> 01:08:02,950 Brother... 919 01:08:06,390 --> 01:08:07,840 Do you know something, Gautham? 920 01:08:08,360 --> 01:08:09,900 The incidents that'll follow after... 921 01:08:10,600 --> 01:08:12,270 You'll be the villain in it. 922 01:08:17,640 --> 01:08:19,850 Your game is over! 923 01:08:20,030 --> 01:08:22,670 You're finished! You, bloody -----! 924 01:08:26,030 --> 01:08:28,060 Moorthy, you're blabbing, unaware of what's happening. 925 01:08:38,730 --> 01:08:39,860 Hey! Careful, damn it! 926 01:08:41,460 --> 01:08:41,980 Jasleen! 927 01:08:44,090 --> 01:08:45,150 Don't shoot! Don't shoot! 928 01:08:45,330 --> 01:08:46,330 I want them alive! 929 01:08:56,270 --> 01:08:57,950 You only need the nuclear device. 930 01:08:58,460 --> 01:08:59,290 Why do you want her? 931 01:08:59,850 --> 01:09:01,430 For now, you can take the device. 932 01:09:04,680 --> 01:09:06,220 Hey! Stay right there! 933 01:09:07,240 --> 01:09:08,360 Brother, what are you doing? 934 01:09:08,580 --> 01:09:11,600 If you think I'll consider family sentiments... 935 01:09:11,880 --> 01:09:13,390 I dare you to step forward. 936 01:09:13,910 --> 01:09:14,850 Brother, please, don't! 937 01:09:15,530 --> 01:09:16,570 Don't do it. 938 01:09:16,890 --> 01:09:18,310 What are you doing? Please don't do it. 939 01:09:20,370 --> 01:09:22,120 You're such an emotional fool. 940 01:09:25,490 --> 01:09:26,410 Hey! Hey! 941 01:09:27,440 --> 01:09:28,580 Hey, what the hell are you doing? 942 01:09:28,700 --> 01:09:29,800 Why did you shoot her? 943 01:09:33,180 --> 01:09:34,330 Amaran, let's go! 944 01:09:34,700 --> 01:09:37,890 Amaran, backup is arriving. We have the device. 945 01:09:38,210 --> 01:09:39,580 Please hear me out! Let's go! 946 01:09:40,080 --> 01:09:41,620 Let's go! 947 01:09:42,420 --> 01:09:44,000 Madam, please put your gun down. 948 01:09:58,910 --> 01:10:00,480 I am coming for you. 949 01:10:02,440 --> 01:10:03,460 Bring it on! 950 01:10:25,070 --> 01:10:26,530 BAN! 951 01:10:26,660 --> 01:10:28,110 BAN! 952 01:10:28,200 --> 01:10:29,690 BAN NUCLEAR POWER PLANT 953 01:10:29,770 --> 01:10:31,200 BAN NUCLEAR POWER PLANT 954 01:10:31,320 --> 01:10:32,700 BAN! 955 01:10:32,890 --> 01:10:34,320 BAN! 956 01:10:34,370 --> 01:10:35,810 BAN NUCLEAR POWER PLANT 957 01:10:36,080 --> 01:10:37,640 BAN NUCLEAR POWER PLANT 958 01:10:37,740 --> 01:10:40,390 BAN NUCLEAR POWER PLANT 959 01:10:40,470 --> 01:10:42,670 BAN! 960 01:10:42,700 --> 01:10:43,620 Please calm down. 961 01:10:43,760 --> 01:10:44,910 Everyone stop! 962 01:10:48,270 --> 01:10:53,540 We can’t shut down a nuclear plant immediately, as you’re asking. 963 01:10:54,100 --> 01:10:55,750 This plant will help increase electricity production... 964 01:10:55,890 --> 01:10:58,830 not only in Tamilnadu but also in other states. 965 01:10:59,580 --> 01:11:00,600 There will be more employment opportunities. 966 01:11:00,860 --> 01:11:01,960 There will be no power cuts. 967 01:11:02,360 --> 01:11:03,600 Pollution will decrease. 968 01:11:04,310 --> 01:11:06,880 Why would anyone hinder a country’s development? 969 01:11:07,470 --> 01:11:11,340 Sir, this is India’s largest nuclear power plant. 970 01:11:11,520 --> 01:11:14,070 In a few days, this plant will be functional. 971 01:11:14,340 --> 01:11:17,970 The past 2 years of trial runs have caused so much damage. 972 01:11:18,710 --> 01:11:19,520 I get your point. 973 01:11:20,200 --> 01:11:23,390 I will ensure that your demands are brought to the attention of my superiors. 974 01:11:23,570 --> 01:11:25,120 I will give them my feedback, too. 975 01:11:25,570 --> 01:11:26,960 I will do my best. 976 01:11:27,340 --> 01:11:30,010 But for God’s sake, don’t continue the protest. 977 01:11:30,140 --> 01:11:31,930 Many officials have made empty promises before. 978 01:11:32,910 --> 01:11:34,180 But nothing changed. 979 01:11:34,810 --> 01:11:36,230 The public is getting fooled all the time. 980 01:11:37,480 --> 01:11:39,650 Until you shut down the power plant... 981 01:11:39,880 --> 01:11:41,540 we will protest right here! 982 01:11:42,240 --> 01:11:43,510 BAN! 983 01:11:43,540 --> 01:11:44,740 BAN! 984 01:11:44,770 --> 01:11:46,080 BAN NUCLEAR POWER PLANT 985 01:11:46,170 --> 01:11:47,740 -BAN! -We'll handle the protest. 986 01:11:48,470 --> 01:11:49,400 You please go back inside. 987 01:11:49,840 --> 01:11:52,020 BAN! 988 01:11:53,060 --> 01:11:54,430 BAN NUCLEAR POWER PLANT 989 01:11:56,570 --> 01:11:57,830 BAN! 990 01:11:58,270 --> 01:12:01,030 BAN NUCLEAR POWER PLANT 991 01:12:01,490 --> 01:12:03,750 BAN! 992 01:12:04,070 --> 01:12:05,680 BAN NUCLEAR POWER PLANT 993 01:12:05,700 --> 01:12:07,470 CHARGE! 994 01:12:17,030 --> 01:12:20,110 Amara! 995 01:12:33,220 --> 01:12:35,660 Mother! 996 01:12:44,170 --> 01:12:44,800 Amaran! 997 01:12:53,170 --> 01:12:53,750 Kamini... 998 01:12:55,380 --> 01:12:58,180 Go and meet Captain Sanjay Mathew, who's in Chennai, at your request. 999 01:12:58,710 --> 01:12:59,460 Before that... 1000 01:12:59,780 --> 01:13:01,830 I must surprise an old friend of mine. 1001 01:13:02,260 --> 01:13:04,880 It's time to meet them both. 1002 01:13:29,420 --> 01:13:32,140 Gautham, the bullet went through and through. 1003 01:13:32,490 --> 01:13:38,320 The shooter knew well not to damage the organs. 1004 01:13:40,000 --> 01:13:40,810 Thank you, Doctor. 1005 01:13:41,290 --> 01:13:43,210 I didn't know who else to go for help at this hour. 1006 01:13:43,570 --> 01:13:46,330 Make sure to take her to the hospital for treatment when you get to Chennai. 1007 01:13:46,410 --> 01:13:47,170 Okay, Doctor. 1008 01:14:03,490 --> 01:14:04,970 Is it out in the news? 1009 01:14:06,080 --> 01:14:07,590 As the G20 Summit is ongoing... 1010 01:14:08,520 --> 01:14:10,320 World leaders have arrived in Chennai. 1011 01:14:11,240 --> 01:14:15,290 So, for the next 48 hours, any news that'll stir a panic won't be released. 1012 01:14:15,830 --> 01:14:17,270 But they will be on high alert! 1013 01:14:17,920 --> 01:14:20,540 Gautham, I spoke to my Chennai contacts. 1014 01:14:21,760 --> 01:14:24,990 They've issued an order to hold Indira Madam is under diplomatic custody. 1015 01:14:25,640 --> 01:14:26,770 We all have been... 1016 01:14:27,930 --> 01:14:31,250 charged under the Official Secret Act. 1017 01:14:31,390 --> 01:14:32,080 Treason! 1018 01:14:32,260 --> 01:14:33,310 Are they kidding? 1019 01:14:33,730 --> 01:14:35,470 We did not do anything wrong. Why should we run and hide? 1020 01:14:36,870 --> 01:14:38,200 It's not safe for us here. 1021 01:14:39,670 --> 01:14:42,430 This is Ramesh - Rural SP. 1022 01:14:42,880 --> 01:14:43,880 My old batch mate. 1023 01:14:44,240 --> 01:14:45,470 I called him to help us. 1024 01:14:46,340 --> 01:14:48,540 He made all the arrangements for us to go to Chennai. 1025 01:14:49,410 --> 01:14:51,040 For the G20 Summit, security... 1026 01:14:51,320 --> 01:14:54,160 Karnataka Reserve Police force is heading to Chennai. 1027 01:14:54,710 --> 01:14:56,240 We will travel along with them. 1028 01:14:56,670 --> 01:14:59,780 As it's a Police convoy, we won't face issues at the check-post. 1029 01:15:00,300 --> 01:15:02,400 Let's be careful until we enter Chennai. 1030 01:15:09,350 --> 01:15:11,360 Auntie! How are you? 1031 01:15:12,060 --> 01:15:13,220 -Who are you? -Is Somu uncle home? 1032 01:15:13,260 --> 01:15:14,500 -Who are you? -May I come in? 1033 01:15:14,800 --> 01:15:15,550 -Somu! -Who are you? 1034 01:15:16,050 --> 01:15:17,320 -Somu! -Who are you, people? 1035 01:15:18,140 --> 01:15:19,660 -Don't you hear me? -Somusundaram! 1036 01:15:19,680 --> 01:15:21,090 -What are you, people? -What is happ-- 1037 01:15:21,850 --> 01:15:24,300 Listen, who are these people? They're barging in-- 1038 01:15:24,980 --> 01:15:25,590 Who are you? 1039 01:15:27,390 --> 01:15:28,560 -Lakshmi, call the guards! -Guards! 1040 01:15:30,310 --> 01:15:32,680 The guards are long dead, my dear. 1041 01:15:35,270 --> 01:15:36,860 Somusundaram. 1042 01:15:37,460 --> 01:15:38,030 Wow! 1043 01:15:39,330 --> 01:15:40,620 It's been ages. 1044 01:15:41,850 --> 01:15:44,610 I reckon it's been 15 years! 1045 01:15:45,670 --> 01:15:48,000 I've never met you before. Who are you? 1046 01:15:48,670 --> 01:15:51,510 I want you to do me a favor. 1047 01:15:51,900 --> 01:15:53,880 Hey, who the hell are you? 1048 01:15:54,080 --> 01:15:55,090 Do you know who I am? 1049 01:15:56,700 --> 01:15:58,300 I know, Somu. 1050 01:15:59,300 --> 01:16:00,660 I'm here because I know about you. 1051 01:16:02,380 --> 01:16:03,100 Kamini. 1052 01:16:06,440 --> 01:16:07,490 Please show it to him. 1053 01:16:13,800 --> 01:16:15,470 Dad, we're very scared! 1054 01:16:15,850 --> 01:16:17,680 Who are these people? 1055 01:16:18,090 --> 01:16:19,550 Please come save us, Dad. 1056 01:16:22,560 --> 01:16:23,890 Please don't harm my children. 1057 01:16:25,130 --> 01:16:26,310 Please tell me what you want me to do. 1058 01:16:37,170 --> 01:16:39,730 [announcer on PA] 1059 01:16:45,790 --> 01:16:47,480 Change the IV for this patient. 1060 01:16:55,870 --> 01:16:56,550 Gautham! 1061 01:16:57,950 --> 01:16:59,250 It's a bullet injury, Gautham. 1062 01:17:08,140 --> 01:17:09,510 What do you want me to do? 1063 01:17:09,670 --> 01:17:10,950 Don't ask me anything now. 1064 01:17:11,670 --> 01:17:12,950 I will confess everything to you. 1065 01:17:13,560 --> 01:17:14,750 I need you to trust me. 1066 01:17:15,080 --> 01:17:16,830 Please give her the treatment. 1067 01:17:31,140 --> 01:17:32,080 Hi, Sanjay! 1068 01:18:03,230 --> 01:18:04,520 Shall we live together? 1069 01:18:05,930 --> 01:18:07,930 It's been six months since we met, and you want to live in. 1070 01:18:08,040 --> 01:18:09,540 What do you know about me, Sanjay? 1071 01:18:09,910 --> 01:18:12,430 So what? I can protect you forever. 1072 01:18:12,570 --> 01:18:14,360 Tell me, will you move in with me? 1073 01:18:15,360 --> 01:18:17,330 The long-range missile you're working on right now... 1074 01:18:17,850 --> 01:18:19,840 Is that going to protect me, Sanjay? 1075 01:18:27,730 --> 01:18:33,310 The Defence Planning Committee signed on a nuclear capability long-range missile... 1076 01:18:33,750 --> 01:18:35,370 Isn't it placed in your facility? 1077 01:18:36,120 --> 01:18:38,540 What? How do you know about it? 1078 01:18:39,990 --> 01:18:41,610 Come, let's talk! 1079 01:18:48,240 --> 01:18:48,820 Who are you? 1080 01:18:50,310 --> 01:18:51,970 It's not important who I am. 1081 01:18:53,230 --> 01:18:55,730 Intimate snapshots of us, 1082 01:18:55,920 --> 01:18:58,180 WhatsApp messages and video calls. 1083 01:18:58,310 --> 01:19:00,770 The confidential military documents I took from you. 1084 01:19:00,840 --> 01:19:06,950 The Indian military authorities will want to know how I gained access to them. 1085 01:19:07,090 --> 01:19:08,870 What do you say? Shall I tell them? 1086 01:19:12,930 --> 01:19:13,850 What do you want? 1087 01:19:15,000 --> 01:19:15,560 Please... 1088 01:19:15,880 --> 01:19:18,930 Good, we're meeting a person now. 1089 01:19:19,160 --> 01:19:20,040 Until then... 1090 01:19:20,500 --> 01:19:22,350 ...your phone will be with me. 1091 01:19:22,990 --> 01:19:24,640 I'll wait in the lobby. Come soon. 1092 01:19:31,330 --> 01:19:35,600 Keerthana, Amaran was aware of our plans. 1093 01:19:36,240 --> 01:19:38,780 So, you're not able to trust anyone. 1094 01:19:40,510 --> 01:19:45,120 Amaran knows everything since we went to Russia and returned to Hosur. 1095 01:19:46,920 --> 01:19:50,780 That means there's a leak in our team. 1096 01:19:53,040 --> 01:19:54,330 I want to find the mole. 1097 01:19:54,770 --> 01:19:56,620 Until I find out, I can't trust anyone. 1098 01:19:57,420 --> 01:20:00,950 Okay! What about Amaran? 1099 01:20:01,780 --> 01:20:03,710 Do you know what his next move will be? 1100 01:20:05,120 --> 01:20:07,520 He risked a lot to steal a nuclear device. 1101 01:20:07,700 --> 01:20:09,340 It must be for a massive attack. 1102 01:20:09,610 --> 01:20:11,460 There's nothing bigger than the G20 Summit. 1103 01:20:11,840 --> 01:20:16,150 The Presidents and Prime Ministers of 20 countries gathered in one place... 1104 01:20:16,350 --> 01:20:17,890 at Mahabalipuram. 1105 01:20:18,090 --> 01:20:21,340 If they create an explosion using nuclear energy... 1106 01:20:22,210 --> 01:20:23,860 There's no coming back for any of us. 1107 01:20:28,490 --> 01:20:29,940 Okay, I'll help you. 1108 01:20:31,640 --> 01:20:33,170 Let your sister be with me. 1109 01:20:36,630 --> 01:20:37,630 I'm sorry, Keerthana. 1110 01:20:38,770 --> 01:20:41,440 But don't worry. My teammate Karna will be with you. 1111 01:20:41,690 --> 01:20:45,660 Once you arrive at your home, he and his team will protect you. 1112 01:20:47,060 --> 01:20:49,490 You're asking me to trust them when you don't. 1113 01:20:55,520 --> 01:20:56,720 I have sedated her. 1114 01:20:57,550 --> 01:20:58,470 Let her sleep for a while. 1115 01:20:58,690 --> 01:20:59,940 [TV] As the President of G20... 1116 01:21:00,180 --> 01:21:03,530 Bharat extends a warm welcome to you all. 1117 01:21:04,790 --> 01:21:05,430 One earth! 1118 01:21:06,240 --> 01:21:07,240 One family! 1119 01:21:07,800 --> 01:21:09,180 And one future! 1120 01:21:10,310 --> 01:21:14,260 With this thought let us begin the G20 Summit. 1121 01:21:28,590 --> 01:21:30,690 Captain Sanjay Mathews! 1122 01:21:31,660 --> 01:21:32,990 I'll get straight to the point. 1123 01:21:33,970 --> 01:21:38,730 I want the launch codes for the missile that only you know. 1124 01:21:38,850 --> 01:21:39,930 Missile launch codes? 1125 01:21:40,180 --> 01:21:40,800 Who are you? 1126 01:21:41,610 --> 01:21:44,030 If I call the defence police will be here in 10 minutes. 1127 01:21:44,380 --> 01:21:46,170 -Want to see? -Oooh! 1128 01:21:47,260 --> 01:21:48,360 Defence Police! 1129 01:21:49,280 --> 01:21:51,370 Fine, go ahead! 1130 01:21:51,890 --> 01:21:53,940 I will tell them what you've been up to. 1131 01:21:54,440 --> 01:21:57,340 Dear, you may be a big shot in the military. 1132 01:21:57,860 --> 01:22:03,640 But here you are, a womanizer who can't move without my permission. 1133 01:22:04,020 --> 01:22:05,190 I'm a womanizer! 1134 01:22:05,590 --> 01:22:11,160 But I'm not a traitor to give up the missile launch codes. 1135 01:22:11,600 --> 01:22:12,330 I'm a soldier! 1136 01:22:12,680 --> 01:22:13,830 God help me! 1137 01:22:14,850 --> 01:22:15,700 I ought to-- 1138 01:22:21,800 --> 01:22:22,840 Are you going to give it up? 1139 01:22:23,260 --> 01:22:26,180 If you don't, another bullet will make a hole. 1140 01:22:26,240 --> 01:22:26,920 I'll give it up. 1141 01:22:26,980 --> 01:22:29,270 I will give up the launch codes. 1142 01:22:29,300 --> 01:22:31,530 Now you're talking like a man, partner! 1143 01:22:38,830 --> 01:22:39,670 Yes, Rana! 1144 01:22:40,360 --> 01:22:42,960 Don't worry. Kamini will burn bright. 1145 01:22:56,630 --> 01:22:58,710 There's a Government guest house at the end of the street. 1146 01:22:59,220 --> 01:23:00,760 They're holding Indira madam out there. 1147 01:23:01,240 --> 01:23:02,310 I'm going to break her out. 1148 01:23:04,610 --> 01:23:06,590 The guards stationed are doing their duty. 1149 01:23:06,930 --> 01:23:08,460 So, we are not going to shoot them. 1150 01:23:09,080 --> 01:23:11,760 Thus, the tranquilizers and Tasers. 1151 01:23:13,110 --> 01:23:17,050 This will knock them out for 30 minutes. 1152 01:23:17,580 --> 01:23:18,840 You guys are impossible. 1153 01:23:19,180 --> 01:23:21,620 They're equipped with MP5s and AK47s. 1154 01:23:22,020 --> 01:23:24,170 And you're going in with tranquilizers. 1155 01:23:26,750 --> 01:23:30,100 Do as you wish. I can't watch you all die. 1156 01:23:34,460 --> 01:23:37,410 Hello! Ah, I arrived in Chennai, Sir. 1157 01:23:50,560 --> 01:23:51,490 Take the ground floor. 1158 01:23:53,630 --> 01:23:55,690 Gautham, there are 6 men on the terrace. 1159 01:23:58,320 --> 01:23:59,740 And 4 on the ground floor. 1160 01:24:00,690 --> 01:24:01,850 And 5 on the first floor. 1161 01:25:02,930 --> 01:25:04,090 Please start the vehicle. 1162 01:26:11,240 --> 01:26:12,680 Gautham, I arranged a vehicle for you. 1163 01:26:13,060 --> 01:26:16,250 But all our safe houses are being watched by the authorities. 1164 01:26:16,380 --> 01:26:17,560 We can't go to any safe house. 1165 01:26:19,010 --> 01:26:20,070 I know a safe place. 1166 01:26:22,490 --> 01:26:24,180 A place that no one will suspect. 1167 01:26:24,940 --> 01:26:25,970 You can be rest assured. 1168 01:26:31,600 --> 01:26:35,000 Karna, you take a team and head to Keerthana's house. 1169 01:26:35,580 --> 01:26:36,580 I'll share her address with you. 1170 01:26:37,110 --> 01:26:39,190 -Be careful! -Okay. I'll take care of it. 1171 01:26:56,930 --> 01:26:57,830 -Ashok! -Sir! 1172 01:26:58,060 --> 01:27:00,080 -I'm following them. -Okay, Sir. 1173 01:27:00,300 --> 01:27:01,160 You please wait. 1174 01:27:02,060 --> 01:27:04,180 -Let's give them some leeway. -Sure, Sir. 1175 01:27:04,360 --> 01:27:05,920 I need to find out where they're heading. 1176 01:27:20,980 --> 01:27:21,670 Hello, Prem! 1177 01:27:21,920 --> 01:27:25,010 Ma'am, we got a match for Kamini's facial recognition. 1178 01:27:25,540 --> 01:27:27,870 A housewife in Chennai named Nirmala. 1179 01:27:28,140 --> 01:27:31,410 But until it's confirmed that she's the Kamini we're looking for... 1180 01:27:31,500 --> 01:27:32,890 I've just put her on surveillance. 1181 01:27:33,200 --> 01:27:35,950 -Okay, keep tracking and bring her to me. -Okay, ma'am. 1182 01:27:46,340 --> 01:27:48,620 Ma'am, I have some questions. 1183 01:27:55,770 --> 01:27:56,550 Who is Amaran? 1184 01:27:57,540 --> 01:28:00,210 Are you playing a double game with me and Amaran? 1185 01:28:01,600 --> 01:28:04,150 If I accuse you of one of the reasons for the current happenings... 1186 01:28:04,340 --> 01:28:05,250 Would it be wrong? 1187 01:28:07,650 --> 01:28:10,910 You said I'll get my answers once I complete the Russian mission. 1188 01:28:12,130 --> 01:28:13,550 It's time for some answers now. 1189 01:28:14,310 --> 01:28:16,490 Amaran did work for me. But not anymore. 1190 01:28:17,230 --> 01:28:20,170 I know who he is working for and what he will do. 1191 01:28:21,720 --> 01:28:23,180 Your father is one of the reasons behind it. 1192 01:28:24,890 --> 01:28:26,310 How do you know my father? 1193 01:28:26,680 --> 01:28:27,780 Where is he right now? 1194 01:28:28,080 --> 01:28:29,470 How is he connected to all of it? 1195 01:28:29,780 --> 01:28:31,180 You're hiding too much from me. 1196 01:28:31,510 --> 01:28:33,260 Tell me where he is. I'll meet and speak to him. 1197 01:28:33,280 --> 01:28:34,470 He's not alive anymore. 1198 01:28:36,940 --> 01:28:37,530 They killed him! 1199 01:28:39,410 --> 01:28:42,400 All these years, he was protecting a nuclear device. 1200 01:28:43,420 --> 01:28:45,150 They killed him for the same device. 1201 01:28:47,170 --> 01:28:48,200 I'm sorry, Gautham! 1202 01:28:49,170 --> 01:28:50,920 They recovered his body in Russia. 1203 01:28:51,640 --> 01:28:54,440 The formalities to bring his remains back to India is happening as we speak. 1204 01:29:00,290 --> 01:29:02,000 Coward! Let him die. 1205 01:29:02,620 --> 01:29:05,300 To you, he's a coward who abandoned his children. 1206 01:29:06,120 --> 01:29:09,720 But there is another side of him that you are not aware of. 1207 01:29:11,630 --> 01:29:12,900 According to the world, 1208 01:29:13,390 --> 01:29:18,140 Parameshwar Pratap is an ordinary father who lived for his children. 1209 01:29:20,790 --> 01:29:23,730 He recruited me in R&AW and trained me. 1210 01:29:33,380 --> 01:29:35,470 The device that was sought after by many countries... 1211 01:29:35,880 --> 01:29:39,270 Parmeshawar Pratap found it and handed it to the Indian authorities. 1212 01:29:40,610 --> 01:29:42,960 To find and sell the lost nuclear device 1213 01:29:43,130 --> 01:29:45,140 the authorities did not inform the Indian Government. 1214 01:29:45,730 --> 01:29:49,380 They tried to crack a deal with the foreign agencies. 1215 01:29:50,290 --> 01:29:52,020 After learning this Parameshwar, sir, 1216 01:29:52,160 --> 01:29:55,120 with a lot of struggle brought the device back to safety. 1217 01:30:00,100 --> 01:30:02,810 Then, an international mercenary, Rana, and his men 1218 01:30:02,960 --> 01:30:05,370 came looking for the device your father brought to safety. 1219 01:30:10,490 --> 01:30:14,600 Your father realized he could trust no one, as many officials were Rana's stooges. 1220 01:30:15,810 --> 01:30:18,890 He took the device away and started living in shadows. 1221 01:30:24,660 --> 01:30:27,950 He moved between towns, using different disguises. 1222 01:30:28,830 --> 01:30:29,890 -Your name? -Suriyan! 1223 01:30:33,700 --> 01:30:39,020 Soon, he realized that Rana's men were closing in on his children. 1224 01:30:47,820 --> 01:30:51,760 He decided to take the device and you both out of the country. 1225 01:30:53,370 --> 01:30:56,780 While he was racing with the time, an unexpected accident occurred. 1226 01:31:00,310 --> 01:31:03,930 What you witnessed that day was a father abandoning his children to the Naxals. 1227 01:31:04,040 --> 01:31:06,670 But your father realized that the Naxalites 1228 01:31:06,790 --> 01:31:10,220 might take the device away from him. 1229 01:31:10,400 --> 01:31:12,530 -I'm sorry, Son. -He was left with no option. 1230 01:31:15,720 --> 01:31:17,070 Dad, please don't leave us. 1231 01:31:17,090 --> 01:31:18,530 Dad, please don't leave us. 1232 01:31:19,120 --> 01:31:20,050 Dad! 1233 01:31:23,810 --> 01:31:26,300 A situation no father should endure. 1234 01:31:27,420 --> 01:31:31,710 He left you guys behind with no option and asked me to rescue you. 1235 01:31:31,810 --> 01:31:32,430 Indira... 1236 01:31:33,960 --> 01:31:36,520 Listen carefully. My children-- 1237 01:31:38,020 --> 01:31:41,300 We're the ones who forced the Naxal leader to release you both. 1238 01:31:41,750 --> 01:31:43,410 But before we got to the market... 1239 01:31:43,770 --> 01:31:45,160 ...you both were separated. 1240 01:31:45,220 --> 01:31:45,960 Aditi! 1241 01:31:51,780 --> 01:31:55,660 With a lot of struggle, he took the device to Russia and hid it. 1242 01:32:01,930 --> 01:32:04,130 For years, it remained safe out there. 1243 01:32:04,900 --> 01:32:06,010 Until a few days back. 1244 01:32:08,580 --> 01:32:11,360 He was away from you both to safeguard the nuclear device. 1245 01:32:11,460 --> 01:32:13,140 And that device took his life. 1246 01:32:14,300 --> 01:32:17,340 Today, you're an R&AW agent under oath to save the country. 1247 01:32:18,160 --> 01:32:20,020 What would've you done differently? 1248 01:32:20,680 --> 01:32:22,280 Family or nation? 1249 01:32:22,920 --> 01:32:24,320 What would you have sacrificed? 1250 01:32:25,030 --> 01:32:26,150 Make up your mind and answer me. 1251 01:32:26,660 --> 01:32:28,890 Is he a coward or a hero? 1252 01:32:47,080 --> 01:32:49,560 Madam, I have saved my number on your phone. 1253 01:32:50,410 --> 01:32:53,290 In an emergency, dial "1," and we'll be there. 1254 01:32:53,400 --> 01:32:54,580 -Okay. -Please go inside. 1255 01:32:55,190 --> 01:32:55,730 Come. 1256 01:33:07,850 --> 01:33:10,040 Aditi, please wear this. 1257 01:33:10,700 --> 01:33:11,550 It's a new dress. 1258 01:33:11,840 --> 01:33:13,890 It's not my size, so I never wear it. 1259 01:33:14,660 --> 01:33:15,300 Thank you! 1260 01:33:33,220 --> 01:33:35,390 You've been following us for a while. 1261 01:33:35,630 --> 01:33:37,390 Have you lost your way, Sir? 1262 01:33:37,900 --> 01:33:38,610 Easy... 1263 01:33:43,040 --> 01:33:44,120 Don't worry, Indira. 1264 01:33:44,650 --> 01:33:46,720 If I really wanted to arrest you all... 1265 01:33:47,270 --> 01:33:48,710 I wouldn't have come alone over here. 1266 01:33:50,950 --> 01:33:53,250 I knew your team members would come looking for you. 1267 01:33:53,600 --> 01:33:54,790 They did as expected! 1268 01:33:55,480 --> 01:33:56,270 However, 1269 01:33:56,740 --> 01:34:00,630 I expected you to take me to the device once you escaped. 1270 01:34:00,850 --> 01:34:03,180 But none of your team members know its whereabouts. 1271 01:34:03,870 --> 01:34:04,390 Right? 1272 01:34:05,300 --> 01:34:07,520 Amaran! It's with him. 1273 01:34:08,170 --> 01:34:09,280 Give me some time. 1274 01:34:10,000 --> 01:34:10,760 I'll find him. 1275 01:34:12,130 --> 01:34:13,870 Indira, I checked out everything you mentioned. 1276 01:34:14,150 --> 01:34:15,180 It's all true! 1277 01:34:15,590 --> 01:34:19,080 I'm not here to shake hands and make friends. 1278 01:34:21,760 --> 01:34:28,130 What's important now is to find the device and stop Amaran. 1279 01:34:32,350 --> 01:34:35,390 Amaran knows everything beforehand. 1280 01:34:35,800 --> 01:34:40,300 That means one of us is working for him. 1281 01:34:41,970 --> 01:34:43,450 Like in the movies... 1282 01:34:43,770 --> 01:34:46,800 ...in the end, a friend would've backstabbed for money. 1283 01:34:47,970 --> 01:34:48,820 What do you say, Yogi? 1284 01:34:49,430 --> 01:34:51,230 My friend, money speaks everywhere. 1285 01:34:52,200 --> 01:34:52,880 Gautham! 1286 01:34:53,750 --> 01:34:55,750 Don't run your mouth without knowing the truth. 1287 01:35:00,440 --> 01:35:02,620 No savings or insurance. 1288 01:35:02,780 --> 01:35:04,450 Neither is department allowance. 1289 01:35:05,010 --> 01:35:07,650 An ordinary officer with a monthly salary of 45,000... 1290 01:35:08,090 --> 01:35:09,790 for his wife's cancer treatment, 1291 01:35:10,050 --> 01:35:12,690 How did he manage to make a single payment of 25 lakhs? 1292 01:35:13,300 --> 01:35:14,000 Sheeba! 1293 01:35:32,570 --> 01:35:33,170 I will leave. 1294 01:35:33,740 --> 01:35:34,410 Let me go! 1295 01:35:36,520 --> 01:35:38,840 Sir, you immediately drew your gun. 1296 01:35:39,480 --> 01:35:42,180 When I can dig out your illegal activities... 1297 01:35:42,430 --> 01:35:45,620 it's easy for me to find out where your wife is admitted. 1298 01:35:46,520 --> 01:35:48,630 20 kilometers from Coorg. Am I right? 1299 01:35:54,360 --> 01:35:55,620 Don't-- Don't come near me. 1300 01:35:58,600 --> 01:35:59,140 Madam! 1301 01:36:00,130 --> 01:36:01,110 Please forgive me, Madam. 1302 01:36:05,040 --> 01:36:06,460 I had no other option. 1303 01:36:07,940 --> 01:36:10,080 When I was struggling to arrange money for my wife's treatment... 1304 01:36:10,440 --> 01:36:11,560 they came forward and helped me. 1305 01:36:13,310 --> 01:36:15,710 First, they enquired about the Russian mission. 1306 01:36:16,650 --> 01:36:19,480 Then, they asked about the Hosur landing coordinates. 1307 01:36:20,060 --> 01:36:22,960 I did not have any other option left to save my wife. 1308 01:36:24,580 --> 01:36:27,070 I became weak and succumbed to the situation. 1309 01:36:33,580 --> 01:36:35,300 Please forgive me, Madam. 1310 01:36:38,530 --> 01:36:39,450 What else did you tell them? 1311 01:36:43,610 --> 01:36:45,730 They asked me for one last help. 1312 01:36:46,390 --> 01:36:49,540 They asked for your sister's location. 1313 01:36:50,180 --> 01:36:52,030 Please forgive me, Gautham. 1314 01:36:52,460 --> 01:36:54,060 Gautham... Aditi? 1315 01:36:55,310 --> 01:36:57,550 Tell me where's she? I'll send the force. 1316 01:37:10,200 --> 01:37:10,870 Arrest him! 1317 01:37:41,190 --> 01:37:42,760 -Popcorn? -No thanks. 1318 01:37:59,320 --> 01:38:01,460 Hi beautiful. I'm Amaran. 1319 01:38:02,250 --> 01:38:03,090 May I? 1320 01:38:07,030 --> 01:38:08,820 You have a lovely garden. 1321 01:38:09,390 --> 01:38:11,420 A beautiful rose for you. 1322 01:38:12,910 --> 01:38:13,600 You don't want it? 1323 01:38:15,090 --> 01:38:15,700 Okay! 1324 01:38:18,090 --> 01:38:18,890 Your loss! 1325 01:38:23,180 --> 01:38:24,380 Hey! Madam is calling. 1326 01:38:24,400 --> 01:38:25,030 Go! Go! Go! 1327 01:38:30,050 --> 01:38:30,950 Did you pick up your phone? 1328 01:38:31,270 --> 01:38:33,730 Press "1" for help! 1329 01:38:34,550 --> 01:38:35,670 You must've called already. 1330 01:38:37,450 --> 01:38:38,390 Let them come. 1331 01:39:33,320 --> 01:39:34,110 Don't come near me. 1332 01:39:39,010 --> 01:39:39,700 I'll shoot! 1333 01:39:40,710 --> 01:39:41,820 Do you want to shoot me? 1334 01:39:43,800 --> 01:39:46,600 -Shoot! -Please don't come near me. 1335 01:39:48,760 --> 01:39:50,210 Your hands save lives, darling. 1336 01:39:51,370 --> 01:39:52,380 You can't kill! 1337 01:39:53,990 --> 01:39:55,050 It's best you throw it away. 1338 01:39:55,070 --> 01:39:56,130 Please listen to me. 1339 01:39:56,150 --> 01:39:57,350 You can't even hold it right. 1340 01:39:57,430 --> 01:39:58,410 Don't come near me. 1341 01:39:59,120 --> 01:40:00,590 Don't you know how to shoot? 1342 01:40:02,310 --> 01:40:03,240 Keerthana... 1343 01:40:09,480 --> 01:40:10,270 Don't be afraid. 1344 01:40:11,240 --> 01:40:12,460 Keep your elbows straight. 1345 01:40:13,870 --> 01:40:15,630 Hold the grip straight. 1346 01:40:16,080 --> 01:40:16,820 Like this. 1347 01:40:18,410 --> 01:40:21,900 Now, relax your shoulders and focus on the target. 1348 01:40:35,460 --> 01:40:36,160 Don't be afraid. 1349 01:40:38,890 --> 01:40:41,540 Yeah... Just relax! 1350 01:40:42,650 --> 01:40:43,410 Relax! 1351 01:40:44,300 --> 01:40:45,380 Trust me, okay. 1352 01:40:47,490 --> 01:40:48,980 On the count of 3... 1353 01:40:49,650 --> 01:40:50,320 One 1354 01:40:52,340 --> 01:40:53,050 Two 1355 01:40:54,650 --> 01:40:55,170 Three! 1356 01:41:02,690 --> 01:41:03,490 Oh, no! 1357 01:41:05,460 --> 01:41:07,090 You shot him, my dear. 1358 01:41:08,810 --> 01:41:11,950 You're a Doctor. How could you kill someone? 1359 01:41:15,110 --> 01:41:16,740 Welcome to my club, darling! 1360 01:41:35,390 --> 01:41:36,030 Keerthana! 1361 01:41:39,440 --> 01:41:40,090 Keerthana! 1362 01:41:54,010 --> 01:41:54,710 Keerthana! 1363 01:42:17,270 --> 01:42:17,900 It's okay. 1364 01:42:18,320 --> 01:42:19,580 It's me. It's okay. 1365 01:42:20,300 --> 01:42:20,910 It's okay. 1366 01:42:30,550 --> 01:42:31,920 She's not my sister, Aditi. 1367 01:42:32,020 --> 01:42:32,670 What? 1368 01:42:34,300 --> 01:42:38,910 It was too much of a coincidence for her to be in the same vehicle as the device. 1369 01:42:39,620 --> 01:42:42,280 It seemed like someone planted her there on purpose. 1370 01:42:42,600 --> 01:42:44,810 So, I shot her to know the truth. 1371 01:42:49,530 --> 01:42:52,210 But Amaran needs her for some reason. 1372 01:42:52,740 --> 01:42:55,920 At the moment, I can't determine if she's a good or a bad person. 1373 01:42:56,450 --> 01:42:59,090 Sheeba, I need all the details about her. 1374 01:42:59,840 --> 01:43:01,830 Her full history. Do it quick! 1375 01:43:03,890 --> 01:43:05,560 Amaran will come looking for her. 1376 01:43:05,660 --> 01:43:08,010 I know it for sure. So, I must track here. 1377 01:43:08,490 --> 01:43:09,870 There's a microdot inside it. 1378 01:43:10,320 --> 01:43:13,290 Once you get home, give her a dress to change into. 1379 01:43:13,700 --> 01:43:15,330 And stick the microdot on this dress. 1380 01:43:19,690 --> 01:43:20,640 Please wear this. 1381 01:43:21,270 --> 01:43:22,060 It's new. 1382 01:43:22,400 --> 01:43:24,470 It's not my size, so I never wear it. 1383 01:43:37,220 --> 01:43:38,280 That was fun! 1384 01:43:39,320 --> 01:43:41,790 I don't know why you spared her life, Amaran. 1385 01:43:42,670 --> 01:43:44,320 You have a soft corner for girls. 1386 01:43:44,710 --> 01:43:46,100 Don't be jealous, baby. 1387 01:43:46,940 --> 01:43:47,640 It does not matter. 1388 01:43:47,730 --> 01:43:51,160 In a few hours, no one will be alive. 1389 01:43:52,600 --> 01:43:55,460 Fine, do you have the materials you need? 1390 01:43:56,380 --> 01:43:58,040 So, who is this girl? 1391 01:43:59,110 --> 01:44:01,130 Her name is Vedha. Vedha Narayanan. 1392 01:44:02,000 --> 01:44:03,150 A nuclear scientist. 1393 01:44:05,010 --> 01:44:07,980 We have constantly tried to find her details since we met her. 1394 01:44:08,190 --> 01:44:12,000 But someone shrewdly erased all her digital records. 1395 01:44:12,380 --> 01:44:14,840 And we found that she's blacklisted in 10 countries. 1396 01:44:15,410 --> 01:44:18,830 This nuclear generator she designed fetched her a name in the world. 1397 01:44:19,170 --> 01:44:21,290 It's a machine that can create a nuclear disaster. 1398 01:44:21,520 --> 01:44:23,140 It's illegal in most countries. 1399 01:44:23,800 --> 01:44:26,800 How is it relevant to the device we retrieved from Russia? 1400 01:44:27,060 --> 01:44:27,900 It is relevant, Sir. 1401 01:44:28,310 --> 01:44:30,440 It's not an easy task to create this device. 1402 01:44:30,840 --> 01:44:34,220 They need two radioactive plutonium capsules to create this device. 1403 01:44:34,600 --> 01:44:38,970 The device we brought from Russia contains 7 capsules. 1404 01:44:39,450 --> 01:44:43,650 Using them, they can create a nuclear disaster in our country. 1405 01:44:45,410 --> 01:44:48,050 How long do you need to create the Nuclear Generator? 1406 01:44:48,820 --> 01:44:49,710 I need two hours! 1407 01:44:50,680 --> 01:44:51,390 But Amar... 1408 01:44:52,490 --> 01:44:55,000 ...every nuclear device consists of a heat signature. 1409 01:44:55,170 --> 01:44:57,450 They can use it to track us down. 1410 01:44:57,990 --> 01:45:02,640 If you distract them for 2 hours, I can finish my work. 1411 01:45:06,360 --> 01:45:07,310 I'm speaking to you. 1412 01:45:09,330 --> 01:45:10,600 Not just two hours... 1413 01:45:11,830 --> 01:45:15,790 Shall we make them run all night without getting anywhere near us? 1414 01:45:17,970 --> 01:45:19,640 -Give me the launch codes. -I'll give it up. 1415 01:45:21,430 --> 01:45:24,070 AG-151-92 1416 01:45:25,480 --> 01:45:26,520 Jackson! 1417 01:45:27,350 --> 01:45:28,350 It's showtime! 1418 01:45:28,630 --> 01:45:29,470 Let's do it! 1419 01:45:34,230 --> 01:45:35,340 Enter the launch code. 1420 01:45:36,360 --> 01:45:37,330 Everyone, hack their system! 1421 01:45:41,620 --> 01:45:42,920 Wait and watch! 1422 01:45:45,710 --> 01:45:46,560 What's going on? 1423 01:45:46,790 --> 01:45:48,160 Sir, someone hacked our system. 1424 01:45:48,560 --> 01:45:56,320 ♪ The inner-self Ascending without descending ♪ 1425 01:45:56,560 --> 01:45:57,900 Sir, they have activated the missile. 1426 01:46:00,030 --> 01:46:01,830 Abdul, inform the Ministry. 1427 01:46:13,580 --> 01:46:16,310 ♪ The universe ♪ 1428 01:46:16,890 --> 01:46:17,430 Sir! 1429 01:46:18,450 --> 01:46:19,620 Sir, it's AGNI-5. 1430 01:46:19,650 --> 01:46:22,080 ♪ After burning It will subside ♪ 1431 01:46:22,220 --> 01:46:23,850 Send the visuals to all the agencies. 1432 01:46:24,580 --> 01:46:26,500 Ma'am, a missile has been launched from Haryana. 1433 01:46:26,760 --> 01:46:27,550 Take a look! 1434 01:46:27,570 --> 01:46:32,210 ♪ Once the Jackal race Is extinct ♪ 1435 01:46:32,560 --> 01:46:33,980 Sheeba, what is AGNI-5's range? 1436 01:46:35,370 --> 01:46:36,650 8,000 kilometers. 1437 01:46:37,010 --> 01:46:38,330 It will reach Chennai in no time. 1438 01:46:38,420 --> 01:46:44,300 ♪ Once life is sacrificed ♪ -G20! 1439 01:46:44,400 --> 01:46:50,050 ♪ A new universe will be born ♪ 1440 01:46:53,890 --> 01:47:00,040 ♪ The state of the universe Death is the answer ♪ 1441 01:47:00,800 --> 01:47:06,080 ♪ Come to celebrate The darkness ♪ 1442 01:47:06,180 --> 01:47:08,630 Sir, the missile is changing its direction. 1443 01:47:12,980 --> 01:47:18,950 ♪ Come to celebrate The darkness ♪ 1444 01:47:19,030 --> 01:47:19,560 It's good! 1445 01:47:19,780 --> 01:47:22,160 The missile changed its course and headed to the Arabian Sea. 1446 01:47:23,120 --> 01:47:24,430 We are out of danger, right? 1447 01:47:30,000 --> 01:47:30,910 Oh, my God! 1448 01:47:32,000 --> 01:47:33,590 The missile is near the Pakistan border. 1449 01:48:07,510 --> 01:48:09,430 We just started a war with Pakistan. 1450 01:48:10,620 --> 01:48:13,660 ♪ Let the sound of blood dropping ♪ 1451 01:48:14,070 --> 01:48:16,080 ♪ Be heard As a result of the war ♪ 1452 01:48:16,780 --> 01:48:19,810 ♪ Let the sound of blood dropping ♪ 1453 01:48:20,240 --> 01:48:22,090 ♪ Be heard As a result of the war ♪ 1454 01:48:26,540 --> 01:48:28,370 Ask Sheeba to track the microdot. 1455 01:48:29,650 --> 01:48:32,350 If Amaran is with him... Let's go and get that ------. 1456 01:48:33,530 --> 01:48:34,140 Amaran... 1457 01:48:34,830 --> 01:48:36,420 I want to see my son. 1458 01:48:39,700 --> 01:48:41,690 Please do this as a last favor. 1459 01:48:42,330 --> 01:48:43,410 I'm asking this as a mother. 1460 01:48:43,750 --> 01:48:46,980 Oh, mother sentiment. 1461 01:48:51,420 --> 01:48:52,850 Reunite her with her son. 1462 01:48:58,420 --> 01:48:59,420 Good job, Amaran! 1463 01:48:59,480 --> 01:49:00,830 They're distracted now. 1464 01:49:00,900 --> 01:49:02,570 They're unaware of what Kamini is. 1465 01:49:02,760 --> 01:49:05,420 By the time they crack it, you will have your revenge, Amaran. 1466 01:49:05,520 --> 01:49:06,420 Let's do this! 1467 01:49:07,820 --> 01:49:10,850 Inteqab, we're not responsible for this attack. 1468 01:49:11,320 --> 01:49:13,120 Huh... really? 1469 01:49:14,370 --> 01:49:16,390 [in Urdu] How do I explain it to my people? 1470 01:49:16,840 --> 01:49:18,570 A war is a realistic possibility. 1471 01:49:19,100 --> 01:49:19,840 I'm sorry! 1472 01:49:21,190 --> 01:49:23,220 Sir, we have to retaliate immediately. 1473 01:49:26,370 --> 01:49:28,890 Rakesh, call the Chief of Defence. 1474 01:49:29,250 --> 01:49:30,900 We will have to prepare for a war. 1475 01:49:37,570 --> 01:49:42,980 ♪ The prisons will burn ♪ 1476 01:49:43,540 --> 01:49:49,420 ♪ The world will fall ♪ 1477 01:49:49,870 --> 01:49:55,760 ♪ Eliminate the anger ♪ 1478 01:49:56,010 --> 01:50:01,920 ♪ What is killing? What is pain? ♪ 1479 01:50:02,200 --> 01:50:08,160 ♪ Once killed what is pain? ♪ 1480 01:50:11,770 --> 01:50:14,120 The machine is ready. We will have to calibrate it on-site. 1481 01:50:14,500 --> 01:50:15,930 Once it's activated... 1482 01:50:16,140 --> 01:50:18,800 in 20 minutes, Kamini will burn bright. 1483 01:50:19,600 --> 01:50:22,150 Suppose your device failed to work. 1484 01:50:22,250 --> 01:50:23,310 That's when we'll use this bomb. 1485 01:50:23,460 --> 01:50:24,900 This is a C4 explosive. 1486 01:50:25,530 --> 01:50:26,720 You will have to carry it inside. 1487 01:50:26,960 --> 01:50:28,310 That's our Plan B. 1488 01:50:29,460 --> 01:50:31,120 It's a suicide mission, right? 1489 01:50:32,620 --> 01:50:33,740 Time to play the game! 1490 01:50:34,730 --> 01:50:37,060 ♪ The sound of the music ♪ 1491 01:50:37,680 --> 01:50:41,300 ♪ Is the sound of war ♪ 1492 01:50:41,560 --> 01:50:47,820 ♪ Should I generate The darkness? ♪ 1493 01:51:00,530 --> 01:51:01,560 What's the location on the microdot? 1494 01:51:01,630 --> 01:51:03,210 The microdot is still in ECR. 1495 01:51:06,110 --> 01:51:09,290 ♪ Let the sound of blood dropping ♪ 1496 01:51:09,600 --> 01:51:11,660 ♪ Be heard As a result of the war ♪ 1497 01:51:20,700 --> 01:51:22,800 Gautham, they're inside an ambulance. 1498 01:51:23,300 --> 01:51:24,300 Where is the ambulance? 1499 01:51:24,890 --> 01:51:27,610 Erm... They're in the city on Old Mahabalipuram road. 1500 01:51:27,920 --> 01:51:30,100 Okay, keep tracking them. Don't lose it! 1501 01:51:48,490 --> 01:51:49,650 Oh, my God, Gautham! 1502 01:51:49,740 --> 01:51:51,340 The signal ping is coming from 7 different locations. 1503 01:51:53,150 --> 01:51:53,720 What? 1504 01:51:55,260 --> 01:51:57,210 The microdot signal split into 7. 1505 01:51:57,260 --> 01:51:59,050 And it's moving in 7 different directions. 1506 01:51:59,340 --> 01:51:59,900 Look! 1507 01:52:18,990 --> 01:52:19,990 He found out! 1508 01:52:21,030 --> 01:52:22,110 He's playing us! 1509 01:52:26,850 --> 01:52:27,310 Sir! 1510 01:52:27,640 --> 01:52:30,800 As the signal is coming from 7 different locations, it could be 7 explosives, too. 1511 01:52:31,110 --> 01:52:32,910 They have 7 nuclear capsules. 1512 01:52:33,160 --> 01:52:34,940 So, we have to assume the worst. 1513 01:52:35,090 --> 01:52:35,760 But why? 1514 01:52:35,860 --> 01:52:38,660 If there's a nuclear attack during the G20 Summit 1515 01:52:38,770 --> 01:52:39,820 not just India, 1516 01:52:40,180 --> 01:52:41,660 but it'll be an attack on the world. 1517 01:52:41,940 --> 01:52:44,620 India made an unprovoked missile attack on Pakistan. 1518 01:52:44,850 --> 01:52:47,650 Pakistan's reply to it is a nuclear disaster. 1519 01:52:48,050 --> 01:52:50,270 The attack killed 20 world leaders. 1520 01:52:51,150 --> 01:52:53,480 The result will be a World War. 1521 01:52:54,240 --> 01:52:56,250 We are about to start a World War, Sir. 1522 01:52:57,880 --> 01:52:59,100 Ma'am, may I? 1523 01:52:59,890 --> 01:53:03,250 One of the 7 locations is already under our surveillance, ma'am. 1524 01:53:03,640 --> 01:53:04,550 -What? -Yes, Ma'am! 1525 01:53:04,930 --> 01:53:06,690 It's Kamini's apartment on OMR. 1526 01:53:14,800 --> 01:53:16,740 -Yes, Ma'am. -Gautham, where are you? 1527 01:53:16,860 --> 01:53:18,490 Ma'am, this is a trap! 1528 01:53:18,800 --> 01:53:21,590 He wants us to think he has placed bombs in 7 locations. 1529 01:53:21,800 --> 01:53:25,000 He's leading us into a goose chase to execute his original plan. 1530 01:53:25,120 --> 01:53:27,830 Also, he knows we'll eliminate anyone who stops us. 1531 01:53:28,330 --> 01:53:28,910 Exactly! 1532 01:53:29,370 --> 01:53:30,090 Gautham, listen. 1533 01:53:30,420 --> 01:53:33,800 The ambulance is parked at the ex-R&AW agent Kamini's apartment, 1534 01:53:33,850 --> 01:53:34,910 which is under our surveillance. 1535 01:53:35,030 --> 01:53:35,760 But be careful! 1536 01:53:35,840 --> 01:53:38,880 If Kamini is working for Amaran, she might not cooperate. 1537 01:53:39,550 --> 01:53:41,260 -You have permission to engage. -No, Ma'am! 1538 01:53:41,430 --> 01:53:43,240 He knows what exactly we will do. 1539 01:53:43,610 --> 01:53:46,300 There may be valuable intel available inside that van. 1540 01:53:46,690 --> 01:53:48,210 Until we find out what it is... 1541 01:53:48,710 --> 01:53:50,580 Please, Ma'am, ask the commandos to stop. 1542 01:53:50,660 --> 01:53:51,780 I'll be there in five minutes. 1543 01:53:52,190 --> 01:53:55,220 Commandos will arrive in a minute, Gautham. 1544 01:53:55,540 --> 01:53:57,580 They have orders to shoot. They won't wait. 1545 01:54:18,260 --> 01:54:19,830 Amar, I'm in position. 1546 01:54:20,810 --> 01:54:22,500 Gopi, you know what to do. 1547 01:54:34,290 --> 01:54:36,100 Once the commandos open the ambulance door... 1548 01:54:36,410 --> 01:54:37,040 ...shoot them! 1549 01:54:37,100 --> 01:54:40,020 In a panic, they'll fire at the people inside. 1550 01:55:02,870 --> 01:55:04,220 Commander, this is a trap. 1551 01:55:04,550 --> 01:55:05,410 Hold on for a minute. 1552 01:55:13,710 --> 01:55:15,080 Commandos! Brace! 1553 01:55:18,060 --> 01:55:19,350 Sir, please step back! 1554 01:55:22,140 --> 01:55:23,250 Sir, step back! 1555 01:55:42,390 --> 01:55:43,890 One question: Where's Amaran? 1556 01:55:48,440 --> 01:55:50,330 Are you Kamini? His endgame? 1557 01:55:50,820 --> 01:55:52,620 I'm not. No, I'm not. 1558 01:55:53,010 --> 01:55:53,730 It's not me. 1559 01:55:54,110 --> 01:55:56,510 It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini. 1560 01:56:08,900 --> 01:56:10,270 -Gautham? -Ma'am! 1561 01:56:10,890 --> 01:56:13,050 The code Kamini is not the girl. 1562 01:56:13,480 --> 01:56:16,220 It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini. 1563 01:56:16,380 --> 01:56:17,300 He's headed over there. 1564 01:56:17,650 --> 01:56:18,760 That's Amaran's endgame! 1565 01:56:19,500 --> 01:56:22,220 My God, this is bigger than we thought. 1566 01:56:25,090 --> 01:56:26,150 I'm heading over there, Ma'am. 1567 01:56:26,870 --> 01:56:28,500 Gautham, this is a digital virus. 1568 01:56:28,600 --> 01:56:31,220 Inside the power plant behind the server room, 1569 01:56:31,280 --> 01:56:32,490 there's a backup computer. 1570 01:56:32,540 --> 01:56:33,750 You have to connect this to it. 1571 01:56:33,880 --> 01:56:34,780 -Don't forget! -Okay. 1572 01:56:45,480 --> 01:56:47,590 [in Hindi] Sir, how come you're here so early in the morning? 1573 01:56:47,820 --> 01:56:48,570 Why this early? 1574 01:56:48,920 --> 01:56:50,870 You never mentioned anything. Who are these people? 1575 01:56:52,080 --> 01:56:53,600 You see... 1576 01:56:53,970 --> 01:56:56,420 It's the new maintenance contract for the Kamini reactor. 1577 01:56:56,720 --> 01:56:58,470 Technicians from Japan have arrived. 1578 01:56:58,630 --> 01:56:59,630 Erm, open the gate. 1579 01:57:00,040 --> 01:57:02,000 Sir, do they have a permit to visit the site? 1580 01:57:02,540 --> 01:57:03,960 We did not receive any official information. 1581 01:57:04,160 --> 01:57:06,230 [in English] I'm the Director of this Power Plant. 1582 01:57:06,480 --> 01:57:08,650 And this is an undisclosed visit. 1583 01:57:08,900 --> 01:57:09,550 Understand? 1584 01:57:09,760 --> 01:57:12,410 My PA must've sent you an email. 1585 01:57:13,090 --> 01:57:15,140 To you... You first open the gate. 1586 01:57:15,680 --> 01:57:16,490 [in Hindi] Hey, open the gate! 1587 01:57:32,030 --> 01:57:32,870 [in English] Inform the Chief. 1588 01:57:50,560 --> 01:57:52,590 Mr. Somasundaram's phone is inaccessible. 1589 01:57:52,840 --> 01:57:54,050 And his wife was found dead. 1590 01:57:54,350 --> 01:57:55,740 If he's with Amaran... 1591 01:57:55,800 --> 01:57:57,910 then it's easy for them to get inside the power plant. 1592 01:57:58,230 --> 01:58:00,640 And today is Kamini reactor's regular maintenance day. 1593 01:58:00,970 --> 01:58:02,680 There will be no workers present at the site. 1594 01:58:03,180 --> 01:58:05,560 Only safety engineers and security personnel. 1595 01:58:05,890 --> 01:58:07,680 He was aware and have planned it. 1596 01:58:08,000 --> 01:58:09,270 This is utter madness! 1597 01:58:09,670 --> 01:58:11,370 You're playing with a nuclear power plant. 1598 01:58:11,690 --> 01:58:13,550 It'll cost the lives of thousands. 1599 01:58:17,100 --> 01:58:18,850 Sir, you're thinking small. 1600 01:58:19,780 --> 01:58:21,270 Thousands are merely nothing. 1601 01:58:22,000 --> 01:58:25,040 Now, let's say 5 million people. 1602 01:58:25,230 --> 01:58:27,810 No! How about 10 million people? 1603 01:58:28,960 --> 01:58:30,370 All die at once! 1604 01:58:32,830 --> 01:58:35,830 The world will talk about the destruction by nuclear power. 1605 01:58:36,350 --> 01:58:37,540 It'll turn heads, Sir. 1606 01:58:38,880 --> 01:58:40,520 -Hey-- You-- -Yeah! 1607 01:58:40,950 --> 01:58:42,150 You're a bloody lunatic! 1608 01:58:43,910 --> 01:58:46,600 It's nuclear energy. You can't control it. 1609 01:58:47,370 --> 01:58:51,120 It'll destroy the country with no scope for survival or development. 1610 01:58:51,340 --> 01:58:52,410 Please don't do it! 1611 01:58:52,960 --> 01:58:55,090 Yes! You're on point, Sir. 1612 01:58:55,900 --> 01:58:57,600 Years ago, we said the same. 1613 01:58:58,990 --> 01:58:59,990 Back then, 1614 01:59:00,620 --> 01:59:03,990 you did tell us that nuclear energy is good for the country's development. 1615 01:59:04,370 --> 01:59:04,980 But now... 1616 01:59:05,840 --> 01:59:08,990 you're contradicting your statement, Sir. 1617 01:59:09,570 --> 01:59:11,760 I think you're very confused, Mr. Somu. 1618 01:59:12,380 --> 01:59:13,460 Come on, let's talk. 1619 01:59:22,540 --> 01:59:25,270 What will be the extent of the nuclear devastation? 1620 01:59:26,180 --> 01:59:27,150 Catastrophic! 1621 01:59:29,470 --> 01:59:33,070 If there's a meltdown or an explosion at the core of the Kamini reactor... 1622 01:59:33,380 --> 01:59:36,910 It'll kill all living beings within 100 kilometers. 1623 01:59:43,210 --> 01:59:44,350 Stop this madman! 1624 01:59:45,030 --> 01:59:46,870 Send the military immediately to Kalpakkam. 1625 01:59:47,270 --> 01:59:47,990 No, Sir! 1626 01:59:48,390 --> 01:59:50,940 The public will know if we send military or air force. 1627 01:59:51,030 --> 01:59:51,750 It'll cause panic! 1628 01:59:51,990 --> 01:59:52,870 Not just that... 1629 01:59:52,960 --> 01:59:55,520 If Amaran senses we're sending in force... 1630 01:59:55,840 --> 01:59:58,410 He may activate the device anytime. 1631 01:59:59,040 --> 02:00:00,750 Gautham and the team are already at Kalpakkam. 1632 02:00:00,880 --> 02:00:02,520 I'll go there and keep you updated, Sir. 1633 02:00:04,620 --> 02:00:07,100 -Stay back and keep me posted. -Yes, Ma'am. 1634 02:00:07,150 --> 02:00:07,630 Kamini? 1635 02:00:08,890 --> 02:00:10,000 She's right there, Ma'am. 1636 02:00:22,650 --> 02:00:24,140 Sir, you don't have permission to enter at this time. 1637 02:00:24,320 --> 02:00:26,540 -You see... -Sorry, I have the permit with me. 1638 02:00:26,790 --> 02:00:27,430 Jackson? 1639 02:00:41,470 --> 02:00:43,190 Please think about it. 1640 02:00:43,460 --> 02:00:45,280 The destruction will be catastrophic. 1641 02:00:45,540 --> 02:00:47,160 It will destroy the entire South India. 1642 02:00:47,570 --> 02:00:49,730 Somu, you're annoying me. 1643 02:00:50,800 --> 02:00:51,300 Bye for now. 1644 02:01:16,060 --> 02:01:17,640 Amar, the machine is ready. 1645 02:01:18,340 --> 02:01:20,680 Now, connect this machine to the reactor's core. 1646 02:01:41,790 --> 02:01:42,320 Mike! 1647 02:01:43,420 --> 02:01:44,200 Go and check. 1648 02:01:44,630 --> 02:01:45,750 Hey, let's go! 1649 02:01:46,310 --> 02:01:47,590 Security guards are aware now. 1650 02:01:48,220 --> 02:01:49,800 Secure the perimeter. Stay alert! 1651 02:02:38,260 --> 02:02:39,520 Sheeba, it's saying 10 minutes. 1652 02:02:39,620 --> 02:02:40,620 I don't have 10 minutes. 1653 02:02:41,740 --> 02:02:42,640 Look here, Gautham. 1654 02:02:42,780 --> 02:02:45,950 Only if you download the virus can I access the power plant. 1655 02:02:46,370 --> 02:02:47,370 So, 10 minutes! 1656 02:02:48,000 --> 02:02:48,950 Don't go anywhere. 1657 02:02:49,530 --> 02:02:50,540 Okay, I'll wait. 1658 02:03:12,430 --> 02:03:13,650 Any last words? 1659 02:03:20,030 --> 02:03:21,280 You're going to die! 1660 02:03:21,660 --> 02:03:22,250 What? 1661 02:03:23,030 --> 02:03:23,650 Ta-ta! 1662 02:04:04,170 --> 02:04:06,110 Amar, I'm heading to the boat. 1663 02:04:06,240 --> 02:04:07,410 If they prevent the meltdown, 1664 02:04:07,440 --> 02:04:09,280 take the bomb I gave you inside the reactor. 1665 02:04:50,000 --> 02:04:51,760 Hey, my dear launderer. 1666 02:04:52,980 --> 02:04:54,680 The ambulance trick was a failure. 1667 02:04:55,210 --> 02:04:57,520 I thought you must be looking for the bomb all over. 1668 02:04:58,040 --> 02:04:58,570 Not an issue! 1669 02:04:59,100 --> 02:05:00,980 The reactor meltdown has begun. 1670 02:05:02,400 --> 02:05:03,970 Any last wishes, Gautham? 1671 02:05:04,500 --> 02:05:06,410 Tell me. I'd love to hear. 1672 02:05:07,570 --> 02:05:08,350 Because... 1673 02:05:10,140 --> 02:05:11,360 ...we have 20 minutes left. 1674 02:05:16,110 --> 02:05:17,740 Your last 20 minutes... 1675 02:05:18,320 --> 02:05:20,280 Let it be a memorable one. 1676 02:08:32,730 --> 02:08:34,110 Ma'am, are you okay? 1677 02:08:35,700 --> 02:08:36,140 Yeah. 1678 02:08:37,360 --> 02:08:37,930 Yeah. 1679 02:08:38,160 --> 02:08:39,670 Ma'am, we're running out of time. 1680 02:08:40,120 --> 02:08:41,610 Please get to the control room quickly. 1681 02:08:43,580 --> 02:08:44,110 Okay. 1682 02:09:12,900 --> 02:09:15,440 Sheeba, it's all in Mandarin. 1683 02:09:16,530 --> 02:09:17,650 I can't read this. 1684 02:09:18,060 --> 02:09:22,220 Ma'am, I can't break their hack remotely. 1685 02:09:23,740 --> 02:09:24,410 What? 1686 02:09:24,750 --> 02:09:26,780 Ma'am, I'm going to do something. 1687 02:09:27,850 --> 02:09:29,670 -I'm so sorry. -Sorry for what? 1688 02:09:44,920 --> 02:09:45,410 Sorry! 1689 02:09:45,500 --> 02:09:48,500 Only if I create a power surge and reboot can I gain control over the factory. 1690 02:09:48,590 --> 02:09:49,700 I had not other choice. 1691 02:09:51,190 --> 02:09:53,260 Ma'am, are you okay? 1692 02:09:57,620 --> 02:09:58,620 I'm okay! 1693 02:10:04,940 --> 02:10:06,900 I have shut down the reactor meltdown. 1694 02:10:07,060 --> 02:10:08,720 Now, I have the control over the factory. 1695 02:10:09,090 --> 02:10:11,450 But their Plan B is the bomb they're holding. 1696 02:10:11,660 --> 02:10:14,100 No matter what, the bomb shouldn't go off inside the power plant. 1697 02:10:23,110 --> 02:10:23,670 Amar! 1698 02:10:23,870 --> 02:10:25,350 They stopped the reactor meltdown. 1699 02:10:25,700 --> 02:10:27,440 They started to override our controls. 1700 02:10:30,400 --> 02:10:31,600 We only have one option left. 1701 02:10:31,720 --> 02:10:33,810 The bomb I gave you should explode inside the reactor. 1702 02:10:33,980 --> 02:10:34,720 Can you hear me? 1703 02:10:35,150 --> 02:10:35,710 Amar? 1704 02:10:39,200 --> 02:10:41,990 Gautham what you're holding is not a nuclear bomb but a C4 explosive. 1705 02:10:42,050 --> 02:10:43,330 If the bomb explodes anywhere inside the factory, 1706 02:10:43,360 --> 02:10:44,480 it will cause a radiation leak. 1707 02:10:44,530 --> 02:10:45,530 Many lives will be lost. 1708 02:10:45,590 --> 02:10:48,360 So, the bomb must be taken 5 km away from the factory. 1709 02:10:48,490 --> 02:10:50,680 There's a small corridor on the side of the Kamini reactor. 1710 02:10:51,610 --> 02:10:52,730 That leads you to a door. 1711 02:10:52,920 --> 02:10:54,280 I will open that door for you. 1712 02:10:54,490 --> 02:10:56,270 You can go to the sea in 2 minutes through that door. 1713 02:10:56,320 --> 02:10:57,570 There we have arranged a boat for you. 1714 02:11:02,910 --> 02:11:03,830 Sheeba I've arrived at the door. 1715 02:11:04,100 --> 02:11:05,190 I'm opening it now. 1716 02:11:28,220 --> 02:11:30,370 Oh, my God! They're outside the reactor door. 1717 02:11:40,300 --> 02:11:42,130 Sheeba, open the door. 1718 02:11:42,460 --> 02:11:43,740 What? No! 1719 02:11:46,180 --> 02:11:48,110 Go ahead! Open the door! 1720 02:11:52,290 --> 02:11:53,350 Please listen to me. 1721 02:11:53,760 --> 02:11:55,140 Open the door! 1722 02:12:32,330 --> 02:12:34,780 Shut the door. Switch on the reactor. 1723 02:12:36,670 --> 02:12:37,290 Okay. 1724 02:15:03,650 --> 02:15:07,230 Shielding people from the war upon us. 1725 02:15:07,730 --> 02:15:10,380 The people who win that war and save the country are... 1726 02:15:10,560 --> 02:15:11,240 Spies! 1727 02:15:17,130 --> 02:15:19,000 They don't care about their lives. 1728 02:15:19,470 --> 02:15:21,750 But they strive to save the lives of people. 1729 02:15:22,230 --> 02:15:23,360 They're the real heroes! 1730 02:15:24,320 --> 02:15:25,110 He's gone, Sir. 1731 02:15:26,960 --> 02:15:29,860 Who are they? And how do they look? 1732 02:15:30,220 --> 02:15:31,800 They just disappear from the face of the earth. 1733 02:15:32,370 --> 02:15:34,930 Today, in my opinion, Gautham is a hero. 1734 02:15:35,550 --> 02:15:37,770 And he disappeared just like that. 1735 02:15:38,240 --> 02:15:42,030 But we must protect the lives of people he sacrificed himself for. 1736 02:15:42,650 --> 02:15:44,560 Essentials documents and your passport. 1737 02:15:45,300 --> 02:15:49,020 He already planned to send you to a safe location. 1738 02:15:49,500 --> 02:15:50,440 Keep it safe! 1739 02:15:54,780 --> 02:15:56,400 Today, we stopped Amaran. 1740 02:15:57,110 --> 02:15:59,830 What about the mastermind, Rana? 1741 02:16:00,890 --> 02:16:02,260 If we don't find Rana... 1742 02:16:02,480 --> 02:16:05,700 this world will encounter another 1000 Amaran. 1743 02:16:06,640 --> 02:16:08,490 With a motive to capture Rana... 1744 02:16:08,750 --> 02:16:11,860 I went to meet his old loyal friend at Tihar Jail. 1745 02:16:13,910 --> 02:16:14,630 Who is Rana? 1746 02:16:15,940 --> 02:16:17,250 What do you know about him? 1747 02:16:18,170 --> 02:16:21,230 Such loyalty for a faceless person? 1748 02:16:22,460 --> 02:16:24,210 Loyalty to an extent to destroy the country. 1749 02:16:25,680 --> 02:16:29,520 When I was struggling to survive in this nation, it did not help me. 1750 02:16:30,140 --> 02:16:31,340 But Rana stepped in and helped me. 1751 02:16:34,010 --> 02:16:36,670 Loyalty, just for that one person! 1752 02:16:49,510 --> 02:16:50,850 Well, then, you die here. 1753 02:16:54,400 --> 02:16:55,840 I don't know anything about Rana. 1754 02:16:57,070 --> 02:16:57,850 Never met the man. 1755 02:16:59,030 --> 02:17:02,660 But I know a person alive who has seen Rana in person. 1756 02:17:06,350 --> 02:17:08,800 A small village, Murthazar, near the Pakistan Border. 1757 02:17:09,180 --> 02:17:13,090 Many years ago, when Rana was struggling for life from a bullet wound... 1758 02:17:13,240 --> 02:17:15,640 ...the village physician treated him to health. 1759 02:17:16,200 --> 02:17:17,950 I don't know if it's the truth or a lie. 1760 02:17:18,480 --> 02:17:22,040 But this is the only option you have to know about Rana. 1761 02:17:25,760 --> 02:17:27,900 [in Hindi] Is one of them, Rana? 1762 02:17:34,070 --> 02:17:35,240 [in Hindi] Then, who is Rana? 1763 02:17:44,910 --> 02:17:46,690 You may call it a divine intervention, 1764 02:17:47,250 --> 02:17:49,280 he gave a face to the faceless Rana. 1765 02:17:50,000 --> 02:17:51,560 Your cafe latte with one sugar. 1766 02:17:51,990 --> 02:17:52,630 Thank you. 1767 02:17:57,680 --> 02:18:01,500 Gautham, it felt like someone was following me. 1768 02:18:03,390 --> 02:18:05,510 Don't worry. We are safe here. 1769 02:18:06,180 --> 02:18:08,150 How long do we have to look over our shoulders, Gautham? 1770 02:18:08,700 --> 02:18:09,800 You don't have to anymore! 1771 02:18:12,440 --> 02:18:14,640 Sorry, did I interrupt? 1772 02:18:15,870 --> 02:18:18,350 Keerthana, I need to speak to Gautham privately. 1773 02:18:18,370 --> 02:18:19,820 Please go and enjoy your latte. 1774 02:18:26,940 --> 02:18:29,580 Did you spend all the laundering money you seized from Sowcarpet... 1775 02:18:30,220 --> 02:18:31,240 ...or is there any left? 1776 02:18:34,380 --> 02:18:36,170 How did you escape the blast? 1777 02:18:36,680 --> 02:18:38,900 Oh, yeah, you're an underwater expert. 1778 02:18:39,960 --> 02:18:43,620 You shrewdly made everyone believe that you're dead. 1779 02:18:44,130 --> 02:18:45,380 You saved a lot of lives. 1780 02:18:45,640 --> 02:18:46,640 Thank you for doing it! 1781 02:18:49,700 --> 02:18:53,600 I know that you did not track me down to say thanks. 1782 02:18:55,080 --> 02:18:59,590 Amaran and Vedha used two capsules out of seven nuclear capsules. 1783 02:18:59,950 --> 02:19:01,090 Where are the rest, Gautham? 1784 02:19:01,330 --> 02:19:02,320 It's in a place... 1785 02:19:03,830 --> 02:19:05,300 ...where it's safe for everyone. 1786 02:19:08,890 --> 02:19:10,460 I found out who is Rana. 1787 02:19:11,200 --> 02:19:12,310 Now looking for you... 1788 02:19:13,330 --> 02:19:14,770 ...his men have arrived here. 1789 02:19:15,490 --> 02:19:16,360 Look around! 1790 02:19:20,480 --> 02:19:21,700 If you don't capture Rana, 1791 02:19:21,970 --> 02:19:23,770 then you will have to keep running for life. 1792 02:19:27,360 --> 02:19:30,160 All these years, you looked around the world for Rana. 1793 02:19:31,030 --> 02:19:31,920 You could not find him. 1794 02:19:32,640 --> 02:19:35,910 So, I took away something he wanted the most. 1795 02:19:36,870 --> 02:19:38,650 Now, I made him come after me. 1796 02:20:04,730 --> 02:20:05,470 Rana! 1797 02:20:47,220 --> 02:20:49,760 To know why Mr. X turned into Rana... 1798 02:20:50,000 --> 02:20:53,710 I retraced his path for a year, that he chose to walk on for 20 years. 1799 02:20:54,680 --> 02:20:56,750 To the world, my father is a Hero. 1800 02:20:57,130 --> 02:20:59,650 But to me, he's the deadliest villain I've ever met. 1801 02:21:03,950 --> 02:21:05,840 Everyone experiences a breaking point in their life. 1802 02:21:05,990 --> 02:21:08,800 The instant when a good person becomes evil. 1803 02:21:13,670 --> 02:21:15,790 The nuclear device instigated greed in him... 1804 02:21:16,100 --> 02:21:19,890 And the possibilities that could fetch him money, power, control 1805 02:21:20,640 --> 02:21:24,340 When my father realized its value turned into a different person. 1806 02:21:25,520 --> 02:21:27,180 That's when under the identity of Rana... 1807 02:21:27,530 --> 02:21:29,600 ...he created an International Syndicate. 1808 02:21:38,450 --> 02:21:40,150 To conspire against India... 1809 02:21:40,330 --> 02:21:42,020 the agencies that supported this syndicate are 1810 02:21:42,310 --> 02:21:47,230 Pakistan ISI, Chinese MSS, and American CIA. 1811 02:21:48,940 --> 02:21:52,320 If there's a nuclear attack during the G20 Summit... 1812 02:21:52,500 --> 02:21:54,610 ...he knew it'd lead to a World War. 1813 02:21:54,710 --> 02:21:56,780 So, he secretly executed a plan. 1814 02:21:58,880 --> 02:22:01,440 This was a plan executed to put India down 1815 02:22:01,560 --> 02:22:05,080 in front of other countries and hinder its development. 1816 02:22:09,170 --> 02:22:13,500 My father played a genius trick by making his identity unknown to the world. 1817 02:22:14,180 --> 02:22:18,930 Even Amaran was unaware that the Parameshwar Pratap he rescued was Rana. 1818 02:22:21,300 --> 02:22:24,280 He learned about Amaran's background and brainwashed him 1819 02:22:24,320 --> 02:22:27,880 and instigated him to execute a nuclear attack in India. 1820 02:22:28,490 --> 02:22:29,810 Kamini will burn bright! 1821 02:22:30,300 --> 02:22:33,700 He used your trust against you. 1822 02:22:33,830 --> 02:22:35,550 Mr. X is one of our best agents! 1823 02:22:35,680 --> 02:22:39,370 My father is the devil who manipulated everyone who trusted him. 1824 02:22:39,760 --> 02:22:41,880 And that devil had two faces. 1825 02:22:42,500 --> 02:22:43,430 Mr. X 1826 02:22:43,900 --> 02:22:44,730 ...and Rana! 1827 02:22:48,280 --> 02:22:50,680 We averted the nuclear strike they intended to carry out. 1828 02:22:51,410 --> 02:22:54,960 My father and the syndicate are planning another attack. 1829 02:22:55,670 --> 02:22:58,650 They will create a new world order if they succeed. 1830 02:23:00,580 --> 02:23:03,740 Before they execute their plan, I have to stop them. 1831 02:23:09,190 --> 02:23:10,580 I'm done running, Madam. 1832 02:23:11,590 --> 02:23:13,000 It's time for us to hunt now. 1833 02:23:21,290 --> 02:23:23,430 You're right! Enough running! 1834 02:23:24,360 --> 02:23:25,290 Pick up the shield. 1835 02:23:26,290 --> 02:23:27,470 Let's fight them together! 1836 02:23:28,710 --> 02:23:29,990 Fight them as Mr. X! 133707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.