All language subtitles for How.to.Make.a.Killing.2026.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,702 --> 00:00:35,703 Open 15. 2 00:00:40,708 --> 00:00:45,171 FOUR HOURS FOR EXECUTION 3 00:00:46,922 --> 00:00:48,007 Hey, up! 4 00:00:48,841 --> 00:00:50,509 You have visitors. Budzić się. 5 00:00:58,350 --> 00:00:59,435 Beckett. 6 00:01:00,770 --> 00:01:03,355 I am Father James Morris, of the chaplaincy. 7 00:01:04,064 --> 00:01:05,524 Jak się czujesz? 8 00:01:17,411 --> 00:01:18,496 Do you want cake? 9 00:01:19,330 --> 00:01:20,180 No, thanks. 10 00:01:20,414 --> 00:01:22,124 I ordered vanilla... 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,084 but it's chocolate. 12 00:01:25,252 --> 00:01:26,337 Kill me now. 13 00:01:28,130 --> 00:01:30,774 Father, thank you for coming... 14 00:01:31,008 --> 00:01:33,052 but I'm fine. 15 00:01:33,969 --> 00:01:38,365 Sorry, but most people In your situation they are not so good. 16 00:01:38,599 --> 00:01:40,200 People in my situation... 17 00:01:40,434 --> 00:01:41,535 and almost all the others... 18 00:01:41,769 --> 00:01:44,271 They lack my mental clarity and lucidity. 19 00:01:45,523 --> 00:01:46,623 Nie chcę przesadzić... 20 00:01:46,857 --> 00:01:48,709 ale to może być twoja ostatnia szansa... 21 00:01:48,943 --> 00:01:51,654 porozmawiać z kimś. 22 00:01:53,989 --> 00:01:55,658 Nie chcesz nic powiedzieć? 23 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 Wiesz, dlaczego tu jestem, prawda? 24 00:02:05,876 --> 00:02:08,128 - Trochę. - Cóż, to nieprawda. 25 00:02:10,714 --> 00:02:13,384 Prawdziwa historia jest o wiele bardziej... 26 00:02:15,427 --> 00:02:16,428 imponujące. 27 00:02:17,346 --> 00:02:19,223 Chcesz mi powiedzieć? 28 00:02:21,392 --> 00:02:22,393 Dobrze. 29 00:02:23,894 --> 00:02:24,979 Ostrzegam cię... 30 00:02:26,981 --> 00:02:28,065 co jest tragedią. 31 00:02:29,733 --> 00:02:31,443 I to nawet nie zaczyna się ode mnie. 32 00:02:32,194 --> 00:02:33,279 Co ciekawe... 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Zacznij od kogoś innego. 34 00:02:37,074 --> 00:02:38,175 To znaczy z mamą. 35 00:02:38,409 --> 00:02:39,968 Zapomniałem jak się gra. 36 00:02:40,202 --> 00:02:42,162 Mary Estella Redfellow. 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,916 historyczny mieszkaniec z Huntington na Long Island... 38 00:02:47,668 --> 00:02:53,231 spadkobierca cennej fortuny od 18 do 19 miliardów dolarów. 39 00:02:53,465 --> 00:02:54,633 Dziękuję. 40 00:02:55,426 --> 00:02:58,612 To tam mówią że pieniądze szczęścia nie dają. 41 00:02:58,846 --> 00:03:00,697 Błąd. Pieniądze to kupują. 42 00:03:00,931 --> 00:03:02,683 Wszyscy jesteśmy dorośli. Kontynuujmy. 43 00:03:04,602 --> 00:03:06,787 Mówią, że znał mojego ojca... 44 00:03:07,021 --> 00:03:08,480 noc jak każda inna. 45 00:03:11,734 --> 00:03:14,252 To znaczy, była młoda i bogata. 46 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 Co może pójść nie tak? 47 00:03:25,956 --> 00:03:27,041 Która godzina? 48 00:03:28,417 --> 00:03:29,267 Mój Boże! 49 00:03:29,501 --> 00:03:31,186 - Co? - O mój Boże! 50 00:03:31,420 --> 00:03:33,130 - Muszę już iść. - Już? 51 00:03:33,756 --> 00:03:34,757 Do widzenia. 52 00:03:41,055 --> 00:03:42,572 Co robisz? 53 00:03:42,806 --> 00:03:44,391 - Muszę iść. - Dobrze. 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,192 Doceniam, że nam o tym mówisz. 55 00:03:53,817 --> 00:03:55,069 Teraz cóż... 56 00:03:55,778 --> 00:03:57,529 Chyba już wiesz, co się wydarzy. 57 00:03:58,906 --> 00:03:59,756 Mam 18 lat. 58 00:03:59,990 --> 00:04:01,200 Niestety. 59 00:04:02,451 --> 00:04:03,452 Nie. 60 00:04:03,994 --> 00:04:05,454 Decyzja należy do mnie. 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,666 Zamierzam zdecydować. 62 00:04:12,002 --> 00:04:13,228 Jest w porządku. 63 00:04:13,462 --> 00:04:15,923 Możesz pozbyć się problemu, ale jeśli nie... 64 00:04:17,591 --> 00:04:18,676 Nie będzie go tutaj... 65 00:04:20,010 --> 00:04:21,095 pod tym dachem. 66 00:04:24,515 --> 00:04:26,491 I tak przestała być Mary Redfellow… 67 00:04:26,725 --> 00:04:28,227 z Huntington w stanie Nowy Jork... 68 00:04:30,062 --> 00:04:30,954 być Mary Redfellow... 69 00:04:31,188 --> 00:04:33,065 z Belleville w stanie New Jersey. 70 00:04:35,567 --> 00:04:36,610 Oddychać. 71 00:04:38,404 --> 00:04:39,254 Dobrze sobie radzisz. Oddychać. 72 00:04:39,488 --> 00:04:40,422 Żargon. Nie. 73 00:04:40,656 --> 00:04:41,840 Mój ojciec widział mnie tylko raz... 74 00:04:42,074 --> 00:04:43,158 Mój Boże! 75 00:04:44,076 --> 00:04:46,011 I to wystarczyło, żeby mu to dać zatorowość płucna... 76 00:04:46,245 --> 00:04:48,555 właśnie tam, w szpitalu w New Jersey. 77 00:04:48,789 --> 00:04:50,265 Nieznany pojazd... 78 00:04:50,499 --> 00:04:52,726 Moja mama została sama... 79 00:04:52,960 --> 00:04:55,587 pracuje w oddziale firmy Newark Automobiles. 80 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 Nie zajęło mu dużo czasu powiedzenie mi czegoś ważnego. 81 00:05:00,926 --> 00:05:01,777 Na zdjęciu... 82 00:05:02,011 --> 00:05:03,361 Wyrzucili nas z rodziny... 83 00:05:03,595 --> 00:05:05,723 ale nie wydziedziczyli nas. 84 00:05:07,725 --> 00:05:10,786 Stworzył mój dziadek nieodwołalne zaufanie... 85 00:05:11,020 --> 00:05:12,996 aby uniknąć płacenia podatków państwowych. 86 00:05:13,230 --> 00:05:14,372 Dlatego szczęście... 87 00:05:14,606 --> 00:05:16,541 to wszystko, z rezydencjami... 88 00:05:16,775 --> 00:05:18,460 jachty, samoloty... 89 00:05:18,694 --> 00:05:20,754 i jedna lub dwie wyspy, to by odpowiadało... 90 00:05:20,988 --> 00:05:23,574 do następnego według wieku w linii sukcesji. 91 00:05:24,658 --> 00:05:26,092 A ponieważ byłem najmłodszy... 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,470 pewnego dnia będę mógł odziedziczyć wszystko... 93 00:05:28,704 --> 00:05:30,497 Żył dłużej niż pozostali. 94 00:05:32,583 --> 00:05:33,709 Musiałem po prostu poczekać. 95 00:05:36,670 --> 00:05:37,838 Aby wszyscy zginęli. 96 00:05:47,347 --> 00:05:49,533 Jak byłam samotną matką i wszystko robiła sama... 97 00:05:49,767 --> 00:05:52,603 można by pomyśleć że życie było trudne... 98 00:05:53,353 --> 00:05:54,204 ale prawda jest taka... 99 00:05:54,438 --> 00:05:55,872 Kiedyś brzmiały tak samo... 100 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 to pomimo ograniczeń ekonomicznych... 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,920 zadbał o to, żeby mi dać kultura, klasa i styl... 102 00:06:02,154 --> 00:06:03,505 młodego mężczyzny wysokiego pochodzenia. 103 00:06:03,739 --> 00:06:05,532 Następnie celuj w cel. 104 00:06:07,117 --> 00:06:08,869 Czy widzisz jak wszystko się zmienia? 105 00:06:09,411 --> 00:06:10,262 Widzieć? 106 00:06:10,496 --> 00:06:11,638 Otwórz skrzynię. 107 00:06:11,872 --> 00:06:13,540 To jest dużo lepsze. 108 00:06:14,792 --> 00:06:15,642 Dobry. 109 00:06:15,876 --> 00:06:17,252 To był pierwszy raz... 110 00:06:18,378 --> 00:06:20,047 Pierwszy raz ją zobaczyłem. 111 00:06:23,884 --> 00:06:25,010 Julii Steinway. 112 00:06:28,263 --> 00:06:30,724 Od razu wiedziałem że jesteśmy idealną parą. 113 00:06:31,600 --> 00:06:33,285 I nie myliłem się. 114 00:06:33,519 --> 00:06:34,619 Była bez wątpienia... 115 00:06:34,853 --> 00:06:38,357 dziewczyna o doskonałych manierach, dobry gust i charyzma. 116 00:06:39,399 --> 00:06:40,859 A teraz? Główny? 117 00:06:43,362 --> 00:06:44,655 Byłem tam, gdzie powinienem. 118 00:06:50,661 --> 00:06:51,870 Co tu robisz? 119 00:06:54,164 --> 00:06:55,249 Twoja mama mnie zaprosiła. 120 00:06:56,083 --> 00:06:57,167 Gdzie mieszkasz? 121 00:06:57,751 --> 00:06:58,836 W Belleville. 122 00:07:00,045 --> 00:07:01,187 Czy mieszkasz na ulicy? 123 00:07:01,421 --> 00:07:02,314 Co? 124 00:07:02,548 --> 00:07:04,675 Mówią, że ci, którzy tam żyją, żyją na ulicach. 125 00:07:05,634 --> 00:07:06,969 Nie mieszkam na ulicy. 126 00:07:08,053 --> 00:07:09,529 I nie mam zamiaru tam zawsze mieszkać... 127 00:07:09,763 --> 00:07:11,615 ponieważ mam zamiar odziedziczyć... 128 00:07:11,849 --> 00:07:13,199 dużo pieniędzy czy coś w tym stylu. 129 00:07:13,433 --> 00:07:14,601 Dużo pieniędzy? 130 00:07:15,894 --> 00:07:17,312 Chcesz mi zaimponować? 131 00:07:19,857 --> 00:07:20,941 Wydaje mi się to w porządku. 132 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 A teraz Lyle Archdale! 133 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 To nic wielkiego. Uspokoić się. 134 00:08:04,359 --> 00:08:05,335 Lyle, wszystko w porządku? 135 00:08:05,569 --> 00:08:06,653 Graj dalej. 136 00:08:35,474 --> 00:08:36,558 Witaj, Becketcie. 137 00:08:37,434 --> 00:08:38,518 Idziesz ze mną? 138 00:08:42,648 --> 00:08:44,024 Odkąd moja mama była młoda... 139 00:08:45,234 --> 00:08:48,570 Nie zwróciłem uwagi przy pierwszych objawach. 140 00:08:49,738 --> 00:08:50,822 Lekarze też nie. 141 00:08:53,492 --> 00:08:56,411 A rodzina... Jestem pewien, że o tym wiedzieli. 142 00:08:58,038 --> 00:08:59,831 To mogło pomóc. 143 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Ale nic. 144 00:09:04,920 --> 00:09:06,713 Ani jednego słowa. 145 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Becket, to bardzo niewłaściwe. 146 00:09:12,844 --> 00:09:13,929 Co jest nie tak? 147 00:09:16,556 --> 00:09:18,308 Powinieneś otrzymać więcej. 148 00:09:21,353 --> 00:09:23,438 Zabrali coś twojego. 149 00:09:27,442 --> 00:09:29,695 I chcę, żebyś mi coś obiecał. 150 00:09:32,447 --> 00:09:33,657 Czy możesz? 151 00:09:35,033 --> 00:09:36,159 Tak. 152 00:09:36,576 --> 00:09:37,661 Obiecaj mi... 153 00:09:39,162 --> 00:09:40,789 że się nie poddasz... 154 00:09:42,457 --> 00:09:45,377 dopóki nie będziesz mieć odpowiedniego życia. 155 00:09:48,380 --> 00:09:49,689 Dopóki nie będziesz miał życia... 156 00:09:49,923 --> 00:09:52,801 że zasługujesz. 157 00:09:54,136 --> 00:09:55,637 Życie, dla którego cię wychowałem. 158 00:09:58,140 --> 00:09:59,599 Obiecujesz mi to? 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,274 „Życie, które odpowiada”. 160 00:10:08,859 --> 00:10:10,319 Co to oznaczało? 161 00:10:18,243 --> 00:10:19,336 Jego ostatnim życzeniem było... 162 00:10:19,570 --> 00:10:21,805 żeby ją pochowali Mauzoleum Redfellowów... 163 00:10:22,039 --> 00:10:23,915 Huntingtona wraz z rodziną. 164 00:10:24,916 --> 00:10:25,767 Zebraliśmy się tutaj... 165 00:10:26,001 --> 00:10:27,185 Ponieważ nie było reakcji... 166 00:10:27,419 --> 00:10:29,896 miejsce jego wiecznego spoczynku... 167 00:10:30,130 --> 00:10:32,799 to było na poboczu autostrady w East Orange. 168 00:10:34,468 --> 00:10:36,945 A Jezus mówi nam: „Ja jestem drogą... 169 00:10:37,179 --> 00:10:38,905 prawdę i życie. 170 00:10:39,139 --> 00:10:42,117 Kto we Mnie wierzy…”. 171 00:10:42,351 --> 00:10:44,119 W tym momencie zdecydowałem. 172 00:10:44,353 --> 00:10:45,479 W tym momencie. 173 00:10:48,940 --> 00:10:50,609 Postanowiłem sięgnąć do źródeł... 174 00:10:51,610 --> 00:10:55,113 i żądaj miejsca i domu to mi odpowiadało. 175 00:11:14,007 --> 00:11:17,694 Rozumiemy sytuację, ale w tej chwili nie możemy pomóc. 176 00:11:17,928 --> 00:11:21,139 Przepraszamy i mamy nadzieję, że masz się dobrze. 177 00:11:27,270 --> 00:11:29,314 – Mamy nadzieję, że masz się dobrze. 178 00:11:32,692 --> 00:11:38,006 Potem było mi miło krótkiej i malowniczej wycieczki... 179 00:11:38,240 --> 00:11:40,242 poprzez system recepcyjny z New Jersey. 180 00:11:42,160 --> 00:11:45,330 Jeśli chodzi o Julię, Zacząłem ją widywać coraz rzadziej... 181 00:11:47,249 --> 00:11:48,291 aż pewnego dnia... 182 00:11:50,502 --> 00:11:51,586 Już jej nie widziałem. 183 00:11:53,713 --> 00:11:56,800 A ja musiałam tylko pomyśleć, Gdybyśmy znów skrzyżowali swoje ścieżki... 184 00:11:58,218 --> 00:11:59,302 kim bym był? 185 00:12:00,220 --> 00:12:01,304 Człowiek sukcesu? 186 00:12:03,223 --> 00:12:04,391 Albo nie? 187 00:12:09,729 --> 00:12:12,624 Wreszcie, wiele lat później, pracowałem... 188 00:12:12,858 --> 00:12:14,918 na całkowicie szanowanym stanowisku... 189 00:12:15,152 --> 00:12:18,171 jeden z tych, w którym się chodzi do biura ubrany w garnitur. 190 00:12:18,405 --> 00:12:19,906 - Dzień dobry. - Jest wcześnie. 191 00:12:20,323 --> 00:12:21,324 Tak, proszę pana. 192 00:12:22,159 --> 00:12:24,636 Zajmij się klientem z północy, proszę. 193 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 Del Górny Zachód. 194 00:12:33,170 --> 00:12:34,604 Nekrologi HOBOKENÓW SZUKAJ 195 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 Wciąż byłem świadomy Redfellowów i ich fortunę. 196 00:12:38,633 --> 00:12:40,109 Niestety, jego śmiertelność... 197 00:12:40,343 --> 00:12:41,194 Nekrologi (0) 198 00:12:41,428 --> 00:12:42,471 Było strasznie nisko. 199 00:12:43,597 --> 00:12:47,601 I zgodziłem się że nigdy nie zobaczę z tego ani centa. 200 00:12:48,351 --> 00:12:50,187 Przynajmniej nie w tym życiu. 201 00:12:51,605 --> 00:12:52,814 I może tak było dobrze. 202 00:13:03,992 --> 00:13:05,327 Becketta? 203 00:13:06,828 --> 00:13:08,538 Nie mogę w to uwierzyć! 204 00:13:10,707 --> 00:13:12,308 - Oh. - O mój Boże! 205 00:13:12,542 --> 00:13:14,394 Mój Boże, witaj! 206 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Tak. Oh. Bóg... 207 00:13:17,881 --> 00:13:19,023 Nie mogę uwierzyć, że to ty. 208 00:13:19,257 --> 00:13:21,051 Ja też nie. Jak... 209 00:13:21,801 --> 00:13:23,887 - Wow. - Co to jest... 210 00:13:25,222 --> 00:13:27,098 Jesteś szpiegiem czy co? 211 00:13:28,350 --> 00:13:30,451 - Tak. - Tak. 212 00:13:30,685 --> 00:13:31,895 Nie mogę o tym rozmawiać. 213 00:13:32,771 --> 00:13:33,705 Czy mieszkasz w mieście? 214 00:13:33,939 --> 00:13:35,164 Tak, mieszkam tutaj. 215 00:13:35,398 --> 00:13:36,483 Trochę... 216 00:13:36,983 --> 00:13:38,276 Trochę na obrzeżach. 217 00:13:39,819 --> 00:13:40,920 „Nadal mieszkasz w... 218 00:13:41,154 --> 00:13:42,297 Jak to było? 219 00:13:42,531 --> 00:13:44,382 Belleville. 220 00:13:44,616 --> 00:13:45,466 - PRAWDA. - Cóż... 221 00:13:45,700 --> 00:13:46,701 Czy nadal tam jesteś? 222 00:13:48,578 --> 00:13:50,096 A ty? Czy ty... 223 00:13:50,330 --> 00:13:51,389 Czy jesteś w Montclair? 224 00:13:51,623 --> 00:13:56,894 Tak. Byłem przez jakiś czas w Londynie a potem w Dubaju... 225 00:13:57,128 --> 00:13:59,965 ale teraz wracam do normalnej pracy. 226 00:14:01,633 --> 00:14:02,717 Oh. Cóż... 227 00:14:03,927 --> 00:14:05,011 mówię... 228 00:14:06,054 --> 00:14:08,431 Bardzo chciałbym, żebyśmy się dogadali... 229 00:14:09,766 --> 00:14:11,476 jeśli chcesz któregoś dnia pójść na drinka. 230 00:14:12,978 --> 00:14:14,062 Bardzo chciałbym. 231 00:14:14,604 --> 00:14:15,855 Ale ten moment nie jest... 232 00:14:17,023 --> 00:14:18,108 To nie jest najlepsze. 233 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Jasne. 234 00:14:21,695 --> 00:14:22,545 Jasne. 235 00:14:22,779 --> 00:14:23,822 Uwielbiałem cię widzieć. 236 00:14:25,407 --> 00:14:26,783 Cieszę się, że tak trzymasz. 237 00:14:27,909 --> 00:14:29,828 Jak więc? 238 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Tak jak ty. 239 00:14:38,962 --> 00:14:41,590 „I co się stało” z fortuną Redfellow? 240 00:14:43,049 --> 00:14:44,134 Mam zamiar to odziedziczyć. 241 00:14:45,176 --> 00:14:46,344 Któregoś dnia. 242 00:14:47,262 --> 00:14:49,598 Zadzwoń do mnie, kiedy już ich wszystkich zabijesz. 243 00:14:53,685 --> 00:14:56,245 Lyle, Becket tu jest. 244 00:14:56,479 --> 00:14:58,982 -Uchwyt do luźnych lin? - Ten ze szkoły, pamiętasz? 245 00:14:59,858 --> 00:15:01,484 Jasne, że tu pracuje. 246 00:15:31,598 --> 00:15:34,267 Obiecaj mi, że się nie poddasz... 247 00:15:35,560 --> 00:15:38,104 dopóki nie będziesz mieć odpowiedniego życia. 248 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Zostało siedmiu. 249 00:15:48,740 --> 00:15:51,509 Siedmiu Redfellowów wciąż stało... 250 00:15:51,743 --> 00:15:55,330 podczas gdy moja matka leżała pod ziemią, i mieszkałem w bliźniaku. 251 00:15:58,833 --> 00:16:01,153 Jeśli musisz przyciąć gałąź... 252 00:16:01,387 --> 00:16:04,339 z mojego drzewa genealogicznego, od czego miałbym zacząć? 253 00:16:21,815 --> 00:16:25,235 -Taylor Exeter Redfellow. - Bardzo dziękuję. 254 00:16:25,944 --> 00:16:28,363 Agent firmy finansowej swojego ojca. 255 00:16:30,323 --> 00:16:32,158 Mojego kuzyna nie było łatwo znaleźć... 256 00:16:33,076 --> 00:16:36,095 a nawet trudne do uniknięcia na terenie Dzielnicy Finansowej. 257 00:16:36,329 --> 00:16:38,473 Czy ktoś może powiedzieć, że u mnie wszystko w porządku? 258 00:16:38,707 --> 00:16:41,225 Tracę wzrok i głowa też. 259 00:16:41,459 --> 00:16:43,086 Czy ktoś może powiedzieć... 260 00:16:43,878 --> 00:16:46,715 A gdybym to zrobił, jak bym to zrobił? 261 00:16:48,466 --> 00:16:49,358 A potem? 262 00:16:49,592 --> 00:16:50,943 Czy pogrążyłabym się w poczuciu winy? 263 00:16:51,177 --> 00:16:52,554 Wydałbyś mnie? 264 00:16:54,055 --> 00:16:55,781 Pospiesz się. Kogo chcę oszukać? 265 00:16:56,015 --> 00:16:57,867 Nigdy nie byłbym w stanie zrobić czegoś takiego. 266 00:16:58,101 --> 00:17:00,620 Chodź, ukradnę ci minutę. 267 00:17:00,854 --> 00:17:01,704 Nie... 268 00:17:01,938 --> 00:17:03,122 Nie wiem, czy dobrze zrozumiałem. 269 00:17:03,356 --> 00:17:04,832 Uważamy, że będzie ci lepiej. 270 00:17:05,066 --> 00:17:06,918 Jeśli przeniosą mnie do New Jersey? 271 00:17:07,152 --> 00:17:08,336 To blisko twojego domu. 272 00:17:08,570 --> 00:17:09,946 - Jest parking. - To. 273 00:17:12,615 --> 00:17:14,175 Czy odnoszą się do centrum wysyłkowego? 274 00:17:14,409 --> 00:17:16,552 Cóż, syn Vica rzucił szkołę. 275 00:17:16,786 --> 00:17:19,347 Podasz mu moje stanowisko do 19-letniego syna właściciela? 276 00:17:19,581 --> 00:17:20,723 Nie dam ci tego. 277 00:17:20,957 --> 00:17:22,208 To nie był mój pomysł. 278 00:17:24,043 --> 00:17:25,811 Nie chcę pracować w magazynie. 279 00:17:26,045 --> 00:17:27,813 Mnie to też nie pasuje, ok? 280 00:17:28,047 --> 00:17:30,024 - Pomóż mi. -Darryl. 281 00:17:30,258 --> 00:17:31,234 - Proszę. - Dobrze pracuję. 282 00:17:31,468 --> 00:17:34,345 - Staram się, nie ponoszę porażek. - Już wiem. 283 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 Czy to wszystko nie powinno zostać nagrodzone? 284 00:18:13,843 --> 00:18:15,778 Jakie szaleństwo, bracie! 285 00:18:16,012 --> 00:18:17,138 Gówno! 286 00:18:26,648 --> 00:18:28,291 - Pospiesz się. Odważysz się czy nie? - Jestem gotowy. 287 00:18:28,525 --> 00:18:30,042 - Chodźmy! - Jestem gotowy, do cholery! 288 00:18:30,276 --> 00:18:31,377 - Zrób to! - Chodźmy! 289 00:18:31,611 --> 00:18:32,779 - Jestem gotowy! - Chodźmy! 290 00:18:42,413 --> 00:18:43,331 Tak! 291 00:18:50,296 --> 00:18:51,147 Tak! Podnieś to. 292 00:18:51,381 --> 00:18:54,050 Nadal są biedni, idioci! 293 00:19:01,724 --> 00:19:03,601 Tak! 294 00:19:05,228 --> 00:19:07,105 Zjedz to! 295 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 Cześć! 296 00:19:17,740 --> 00:19:20,410 Jak już mówiłem, mojego kuzyna nie było łatwo znaleźć. 297 00:19:21,202 --> 00:19:24,430 A ja nie miałam planu, ale drzwi były... 298 00:19:24,664 --> 00:19:26,875 otwarte dosłownie i w przenośni. 299 00:19:43,016 --> 00:19:45,076 Dla Gwiazdy Świata, do cholery! 300 00:19:45,310 --> 00:19:47,203 Może to była moja szansa... 301 00:19:47,437 --> 00:19:48,938 być sam na sam z Taylorem? 302 00:19:50,356 --> 00:19:51,707 W tym momencie... 303 00:19:51,941 --> 00:19:53,401 Mogłem wrócić do domu. 304 00:19:54,652 --> 00:19:57,071 Gdyby to był inny dzień, może bym wyszedł. 305 00:19:58,323 --> 00:19:59,715 Ale jak mówi Biblia... 306 00:19:59,949 --> 00:20:03,536 „każda podróż tysiąca mil Zaczyna się od pierwszego kroku.” 307 00:20:06,247 --> 00:20:07,624 - Czy nie ma tego w Biblii? - Nie. 308 00:20:22,347 --> 00:20:23,239 Dzięki Bogu! 309 00:20:23,473 --> 00:20:26,434 Wlali do silnika gówniany etanol. 310 00:20:28,728 --> 00:20:29,938 Przynieś kotwicę. 311 00:20:32,065 --> 00:20:35,693 Zadzwoń do Słonecznego Strażnika. Zadzwoń do Davida Hasselhoffa. 312 00:20:36,152 --> 00:20:37,445 To moja łódź. 313 00:20:40,531 --> 00:20:41,866 Cholera. 314 00:20:44,577 --> 00:20:45,870 Mój helikopter. 315 00:20:48,957 --> 00:20:50,291 To mój skuter wodny. 316 00:21:38,131 --> 00:21:39,257 Limit czasu. 317 00:21:40,466 --> 00:21:42,552 Potrzebuję minuty, żeby to przemyśleć. 318 00:21:43,177 --> 00:21:46,180 Muszę przetworzyć to, co robię i zdecyduj, czy kontynuować... 319 00:21:48,516 --> 00:21:49,475 Poczekaj. 320 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 Kim jesteś? 321 00:21:53,104 --> 00:21:54,105 Jestem Beckett. 322 00:22:08,077 --> 00:22:09,162 Na Boga! 323 00:22:10,204 --> 00:22:11,289 Czy to już było? 324 00:22:11,998 --> 00:22:13,082 Czy to było takie łatwe? 325 00:22:16,169 --> 00:22:18,521 Przykro mi to mówić, ale to prawda. 326 00:22:18,755 --> 00:22:22,175 A jeśli całość Wywołało to dziwne emocje... 327 00:22:23,468 --> 00:22:25,344 Myślę, że ty i ja mamy coś wspólnego. 328 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 Wreszcie... 329 00:22:32,226 --> 00:22:33,978 Uwierzycie, że poszłam na pogrzeb? 330 00:22:57,210 --> 00:22:58,294 Przepraszam. 331 00:22:59,378 --> 00:23:00,713 Czy ty jesteś Warren Redfellow? 332 00:23:01,506 --> 00:23:02,590 Tak, to ja. 333 00:23:04,425 --> 00:23:05,943 Bardzo mi przykro. 334 00:23:06,177 --> 00:23:07,261 Dziękuję. 335 00:23:08,096 --> 00:23:09,180 nie wiem czy... 336 00:23:09,889 --> 00:23:11,265 Nie wiem, czy cię znam. 337 00:23:13,142 --> 00:23:14,227 Jestem Beckett. 338 00:23:16,229 --> 00:23:18,648 Syn Marii. Jesteś moim wujkiem. 339 00:23:21,025 --> 00:23:22,193 Pieprzysz mnie. 340 00:23:23,194 --> 00:23:25,880 W wieku 18 lat, Miała odwagę stawić czoła... 341 00:23:26,114 --> 00:23:27,089 do tego sukinsyna. 342 00:23:27,323 --> 00:23:29,909 Nikt z nas nie mógłby. Przynajmniej nie ja. 343 00:23:31,619 --> 00:23:33,496 Powinienem był się z nią skontaktować. 344 00:23:34,247 --> 00:23:36,290 Bądź częścią jego i swojego życia. 345 00:23:37,792 --> 00:23:39,143 Szkoda, że ​​nie spotkałem Taylora. 346 00:23:39,377 --> 00:23:40,728 Wyglądało jak... 347 00:23:40,962 --> 00:23:42,229 Przepraszam. 348 00:23:42,463 --> 00:23:43,439 - Nie przepraszaj. - Nie. 349 00:23:43,673 --> 00:23:45,800 Nie przepraszaj. Oh naprawdę. 350 00:23:47,552 --> 00:23:48,761 Wiesz, kto mu to zrobił? 351 00:23:59,689 --> 00:24:00,789 Zapewniam, że nie. 352 00:24:01,023 --> 00:24:02,108 Nie byłem obecny. 353 00:24:04,068 --> 00:24:05,069 Kiedy dorastałem... 354 00:24:06,028 --> 00:24:08,756 A wiedziałem bardzo dobrze to wymykało się spod kontroli... 355 00:24:08,990 --> 00:24:11,325 z samochodami i pigułkami. 356 00:24:15,496 --> 00:24:16,581 W końcu. 357 00:24:18,207 --> 00:24:19,417 Co robisz? 358 00:24:24,005 --> 00:24:26,941 Tak, to rodzina od czasu rządów La Guardii. 359 00:24:27,175 --> 00:24:31,320 Wszystkie kryzysy finansowe zaczęło się ostatnie sto lat... 360 00:24:31,554 --> 00:24:32,805 w sali konferencyjnej. 361 00:24:34,473 --> 00:24:36,225 Byłem w dwóch z nich. 362 00:24:38,186 --> 00:24:40,188 Witamy w ekskluzywnej strefie. 363 00:24:41,814 --> 00:24:44,291 - Usiądź. - Jakie słodkie. 364 00:24:44,525 --> 00:24:46,335 Tę butelkę podarował mi Dick Cheney. 365 00:24:46,569 --> 00:24:47,528 Lepiej, żeby było dobrze. 366 00:24:50,031 --> 00:24:53,784 Taylor zostawił wolne miejsce na dole i... 367 00:24:55,161 --> 00:24:57,580 Jeśli zachowasz ciszę i uważność... 368 00:24:58,414 --> 00:25:01,433 Tak, ale nie mam ani trochę umiejętności. 369 00:25:01,667 --> 00:25:03,519 - Nie mów. To nepotyzm. - Ale... 370 00:25:03,753 --> 00:25:07,048 On też nie miał ani trochę umiejętności. 371 00:25:08,257 --> 00:25:09,441 I na początku ja też nie. 372 00:25:09,675 --> 00:25:10,843 Pytanie brzmi... 373 00:25:12,220 --> 00:25:13,278 tak, byłoby dobrze. 374 00:25:13,512 --> 00:25:17,516 Szczerze mówiąc, powinienem był ci pomóc. Minęło dużo czasu i to ci nie pomogło. 375 00:25:19,727 --> 00:25:20,811 Pozwól, że ci teraz pomogę. 376 00:25:29,654 --> 00:25:31,322 To nie było częścią mojego planu. 377 00:25:34,367 --> 00:25:36,118 Ale potrzebowałem pracy. 378 00:25:37,286 --> 00:25:38,804 Zachowaj także rachunki. 379 00:25:39,038 --> 00:25:41,056 Jeśli ich nie uratujesz, nie będę mógł ci pomóc. 380 00:25:41,290 --> 00:25:43,809 To będzie twój dom przez jakiś czas. 381 00:25:44,043 --> 00:25:45,253 - Dobry. - W drodze. 382 00:25:46,087 --> 00:25:47,646 Cześć. Masz to już w e-mailu... 383 00:25:47,880 --> 00:25:48,814 ale przyniosłem ci to wydrukowane. 384 00:25:49,048 --> 00:25:50,983 Sięga aż do 543, więc powinieneś być w stanie... 385 00:25:51,217 --> 00:25:52,776 - dobić do 700, prawda? - Co? 386 00:25:53,010 --> 00:25:54,111 Nie pozwól, żeby to zadzwoniło. Dbać o siebie. 387 00:25:54,345 --> 00:25:55,680 Dbać o siebie. 388 00:25:58,349 --> 00:26:00,242 Cześć? Jak... 389 00:26:00,476 --> 00:26:01,785 - Jak się to leczy? - Niebieski. 390 00:26:02,019 --> 00:26:02,953 - Ten niebieski? - Tak. 391 00:26:03,187 --> 00:26:04,413 - Nie ma niebieskiego. - Nie dewaluuj... 392 00:26:04,647 --> 00:26:06,040 Nie mam zamiaru wdawać się w szczegóły... 393 00:26:06,274 --> 00:26:08,667 ale najbogatsi ludzie w Nowym Jorku... 394 00:26:08,901 --> 00:26:10,627 Nie zarabia na siebie. 395 00:26:10,861 --> 00:26:12,921 Zatrzymuje część tego, co zarabiają inni... 396 00:26:13,155 --> 00:26:15,215 znacznie bardziej elastyczny sposób życia... 397 00:26:15,449 --> 00:26:17,509 i bardziej zgodny z moim temperamentem. 398 00:26:17,743 --> 00:26:19,011 To płyn. Mówię o długach. 399 00:26:19,245 --> 00:26:22,306 W tydzień nauczyłem się języka. 400 00:26:22,540 --> 00:26:23,724 Zabezpieczenia, dywidendy... 401 00:26:23,958 --> 00:26:25,100 - odliczenia, zachęty... - Ale... 402 00:26:25,334 --> 00:26:28,520 absorpcja, samofinansowanie, zamknięcie, zwrot pieniędzy... 403 00:26:28,754 --> 00:26:31,356 kłamstwa, oszustwa, ryzyko, pułapki. 404 00:26:31,590 --> 00:26:32,983 W końcu miałem prawdziwą pracę... 405 00:26:33,217 --> 00:26:35,094 i dowiedziałem się czegoś, co mogłoby mi się przydać. 406 00:26:36,012 --> 00:26:38,806 Może miałbym własne szczęście raczej wcześniej niż później. 407 00:26:39,682 --> 00:26:41,309 Raczej wcześniej niż później. 408 00:26:42,893 --> 00:26:43,744 Cześć? 409 00:26:43,978 --> 00:26:47,398 �Czy to Becket Redfellow, nowy chłopak z WandR? 410 00:26:49,608 --> 00:26:50,985 Przepraszam, kto mówi? 411 00:26:51,986 --> 00:26:53,446 Mam nadzieję, że to nie jest zły moment. 412 00:26:55,239 --> 00:26:56,715 Nie. 413 00:26:56,949 --> 00:26:59,243 Jak wygląda życie małżeńskie? 414 00:27:00,411 --> 00:27:02,246 Właśnie wróciłem z miesiąca miodowego. 415 00:27:02,747 --> 00:27:05,791 Oh. Grecja? Malediwy? 416 00:27:06,876 --> 00:27:07,877 Floryda. 417 00:27:13,966 --> 00:27:16,260 Pamiętasz to w zeszłym roku? zaprosiłeś mnie na randkę? 418 00:27:17,845 --> 00:27:21,265 Składałeś spodnie, z żałosną twarzą. 419 00:27:23,601 --> 00:27:24,910 Nie brzmi to dla mnie znajomo. 420 00:27:25,144 --> 00:27:26,228 Nie przeszkadzało mi to. 421 00:27:27,521 --> 00:27:28,606 Czy wiesz? 422 00:27:30,024 --> 00:27:31,484 Na wypadek gdybyś był zawstydzony. 423 00:27:32,943 --> 00:27:34,653 Możesz nawet spróbować jeszcze raz. 424 00:27:36,238 --> 00:27:37,589 Zobaczmy, co się stanie. 425 00:27:37,823 --> 00:27:40,159 Wróć... spróbuj? 426 00:27:41,869 --> 00:27:43,329 Zobaczmy, co się stanie. 427 00:27:49,919 --> 00:27:51,003 Czy chcesz... 428 00:27:52,421 --> 00:27:53,981 Pójdziemy się czegoś napić? 429 00:27:54,215 --> 00:27:56,859 Nie. Jestem żonaty. 430 00:27:57,093 --> 00:27:59,444 Nie, ja już... Już wiem. To po prostu nie jest... 431 00:27:59,678 --> 00:28:01,113 Mam jednak nadzieję, że nasze ścieżki jeszcze się skrzyżują. 432 00:28:01,347 --> 00:28:02,531 Zawsze mnie to wzbogaca. 433 00:28:02,765 --> 00:28:03,933 chodźmy! Daj to! 434 00:28:04,975 --> 00:28:06,268 Doskonały! 435 00:28:11,190 --> 00:28:13,984 Tak czy inaczej, kto następny? 436 00:28:15,653 --> 00:28:16,795 Bądź taki jak ja! 437 00:28:17,029 --> 00:28:18,255 BĄDŹ JAK JA! NOAH REDFELLOW, ARTYSTA 438 00:28:18,489 --> 00:28:20,591 Witaj, Internecie. Jestem Noah Redfellow. 439 00:28:20,825 --> 00:28:22,785 To jest mój dom. 440 00:28:24,620 --> 00:28:26,096 A co powiesz na to, że są... 441 00:28:26,330 --> 00:28:29,308 główne trudności każdego obecnego artysty? 442 00:28:29,542 --> 00:28:31,935 Chyba syndrom oszusta. 443 00:28:32,169 --> 00:28:34,271 - Rozumiem. - Nie dla siebie... 444 00:28:34,505 --> 00:28:35,772 ale dla innych, którzy mówią... 445 00:28:36,006 --> 00:28:36,982 że nie jestem... 446 00:28:37,216 --> 00:28:38,233 Że jestem fałszywa i tak dalej. 447 00:28:38,467 --> 00:28:39,568 A prawda jest taka, że ​​nie. 448 00:28:39,802 --> 00:28:41,236 Syndrom oszusta. 449 00:28:41,470 --> 00:28:43,597 - Pracujesz dla czegoś? - Jeśli pracuję? Tak. 450 00:28:44,974 --> 00:28:46,058 Artysty. 451 00:28:55,985 --> 00:28:58,629 Nie powiem Poczułem się już jak profesjonalista... 452 00:28:58,863 --> 00:29:02,466 ale poczułam się trochę bezpieczniej niż za pierwszym razem. 453 00:29:02,700 --> 00:29:04,051 Wiedziałem, że to możliwe... 454 00:29:04,285 --> 00:29:07,638 zabić kogoś bez kary, a nawet zostać nagrodzonym. 455 00:29:07,872 --> 00:29:09,081 To bardzo podglądactwo. 456 00:29:09,915 --> 00:29:12,935 Jakby artysta zrobił z nas wspólników. 457 00:29:13,169 --> 00:29:14,061 Jesteśmy uczestnikami. 458 00:29:14,295 --> 00:29:16,380 To geniusz. 459 00:29:16,964 --> 00:29:19,633 - Artysta, prawda? - Tak. 460 00:29:25,306 --> 00:29:26,974 Przepraszam za pytanie, ale... 461 00:29:28,100 --> 00:29:29,743 Nie jesteś Noah Redfellow, prawda? 462 00:29:29,977 --> 00:29:32,313 Nie wiem. Czy to będę ja? 463 00:29:32,938 --> 00:29:34,940 To po prostu... 464 00:29:35,774 --> 00:29:37,443 Bardzo cię podziwiam. 465 00:29:38,819 --> 00:29:40,879 Tak, zawsze mi to mówią. 466 00:29:41,113 --> 00:29:43,298 Staram się nie przychodzić zbyt często w piątki... 467 00:29:43,532 --> 00:29:44,967 bo wszyscy ze mną rozmawiają. 468 00:29:45,201 --> 00:29:46,426 Nie. Nie chcę ci przeszkadzać. 469 00:29:46,660 --> 00:29:48,245 - Przepraszam. - Nie. Wiesz... 470 00:29:49,038 --> 00:29:50,097 Wiesz co mówię. 471 00:29:50,331 --> 00:29:52,958 Może myślisz, że zwariowałem... 472 00:29:54,919 --> 00:29:57,046 Ale myślę, że ty i ja jesteśmy kuzynami. 473 00:29:59,048 --> 00:30:00,816 - Co? - Tak. 474 00:30:01,050 --> 00:30:02,526 Więc dorastałeś w Newark? 475 00:30:02,760 --> 00:30:04,152 - Tak. - Jak dobrze! 476 00:30:04,386 --> 00:30:06,029 Teraz to jest podejrzane! 477 00:30:06,263 --> 00:30:07,739 Oczywiście, że tak. 478 00:30:07,973 --> 00:30:09,350 Powiedz mi, ujawniasz? 479 00:30:10,893 --> 00:30:11,868 - Co? Tak... - Ty... 480 00:30:12,102 --> 00:30:13,270 Czy wywołujesz swoje zdjęcia? 481 00:30:15,064 --> 00:30:16,373 Nie, nie ujawniam ich. 482 00:30:16,607 --> 00:30:18,333 Nie, musisz je ujawnić. 483 00:30:18,567 --> 00:30:20,585 To szaleństwo, do cholery! 484 00:30:20,819 --> 00:30:22,170 Nikt nie zdradza i rozumiem... 485 00:30:22,404 --> 00:30:23,547 - jeśli jesteś biedny. - Tak. 486 00:30:23,781 --> 00:30:25,632 Rozumiem. Lub jeśli nie masz miejsca. 487 00:30:25,866 --> 00:30:27,785 Cholera! Cóż... 488 00:30:28,786 --> 00:30:29,761 Kopnij to piwo. 489 00:30:29,995 --> 00:30:31,179 Jakie jest piwo? 490 00:30:31,413 --> 00:30:32,973 Tak, kopnij. Pospiesz się. Tak! 491 00:30:33,207 --> 00:30:34,625 - Podoba ci się? - Tak, dobrze. 492 00:30:36,126 --> 00:30:37,269 Jesteśmy tym. 493 00:30:37,503 --> 00:30:39,646 Jesteśmy pijanymi dziewczynami na imprezie. 494 00:30:39,880 --> 00:30:41,340 Nie wiemy, co się dzieje. 495 00:30:48,264 --> 00:30:50,907 Zrobił to wszystko firma z Litwy... 496 00:30:51,141 --> 00:30:54,019 recykling szczoteczek do zębów albo tampony, albo... 497 00:30:54,687 --> 00:30:56,438 Coś medycznego. 498 00:30:57,940 --> 00:30:58,732 Czy palisz? 499 00:31:00,276 --> 00:31:01,652 - Nie. - Nie? 500 00:31:02,361 --> 00:31:03,195 Umieram. 501 00:31:08,826 --> 00:31:10,786 Chcesz wiedzieć dlaczego przyjechaliśmy? 502 00:31:11,662 --> 00:31:12,496 Do czego? 503 00:31:13,163 --> 00:31:14,139 Sprawiłem, że moja żona uwierzyła... 504 00:31:14,373 --> 00:31:17,351 którzy rzucili palenie w kwietniu, ale oczywiście nie pozwoliłem... 505 00:31:17,585 --> 00:31:20,395 więc teraz się umacniam jak pieprzony Unabomber... 506 00:31:20,629 --> 00:31:22,798 żebym mógł palić, wiesz? 507 00:31:23,215 --> 00:31:25,484 - Cholera. - To wszystko jest zabawne... 508 00:31:25,718 --> 00:31:27,110 dopóki nie skończą 30 lat... 509 00:31:27,344 --> 00:31:30,014 i wtedy zaczynają żądać różnych rzeczy, prawda? 510 00:31:31,473 --> 00:31:32,407 - NIE? - Oczywiście, że tak. 511 00:31:32,641 --> 00:31:33,909 Jasne. To właśnie mówię. 512 00:31:34,143 --> 00:31:34,993 Cześć? 513 00:31:35,227 --> 00:31:36,270 Cholera. Mówiąc o Rzymie. 514 00:31:38,480 --> 00:31:40,624 Czy potrafisz zachować tajemnicę? Jesteśmy rodziną. 515 00:31:40,858 --> 00:31:42,167 - Tak. -Tak? 516 00:31:42,401 --> 00:31:43,569 Cześć. 517 00:31:45,154 --> 00:31:47,047 Myślałam, że wrócisz później. 518 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 Ja też się cieszę, że cię widzę. 519 00:31:51,660 --> 00:31:52,844 - Proszę. Naprawdę? - Co? 520 00:31:53,078 --> 00:31:54,971 - To był jeden lub dwa gwizdki. - Dwa? 521 00:31:55,205 --> 00:31:56,848 - Nic więcej. - Proszę. 522 00:31:57,082 --> 00:31:58,975 Po prostu pokazywałem mu... 523 00:31:59,209 --> 00:32:01,420 Beckham, ten facet... 524 00:32:02,046 --> 00:32:03,021 Poznałem go na wystawie... 525 00:32:03,255 --> 00:32:04,773 i wygląda na to, że jesteśmy kuzynami. 526 00:32:05,007 --> 00:32:07,217 - Co? - Że jesteśmy kuzynami. 527 00:32:08,052 --> 00:32:09,970 Cześć. Jestem Rut. 528 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Becketta. 529 00:32:13,599 --> 00:32:15,517 Nazywa się Becket, nie Beckham. Przepraszam. 530 00:32:16,769 --> 00:32:19,204 Jestem taki głodny że zjem pizzerię. 531 00:32:19,438 --> 00:32:20,898 - Poprosimy o coś? - Tak. 532 00:32:21,482 --> 00:32:23,667 Pospiesz się. Będzie chciał cię sfotografować bez ubrania. 533 00:32:23,901 --> 00:32:25,653 Nie akceptuj. 534 00:32:26,570 --> 00:32:29,448 - Więc zajmujesz się finansami? - Tak, zgadza się. 535 00:32:30,532 --> 00:32:31,450 Dlaczego? 536 00:32:32,159 --> 00:32:33,218 Jak? 537 00:32:33,452 --> 00:32:35,412 To znaczy, podoba ci się czy... 538 00:32:38,248 --> 00:32:39,792 Jasne... myślę, że tak. 539 00:32:41,710 --> 00:32:43,812 - Ta pauza była podejrzana. - To dużo pracy. 540 00:32:44,046 --> 00:32:45,047 Ale... 541 00:32:46,131 --> 00:32:47,925 pewnego dnia to się opłaci, podoba mi się to. 542 00:32:49,051 --> 00:32:50,177 A potem? 543 00:32:52,096 --> 00:32:53,405 Kiedy przyniesie plon? 544 00:32:53,639 --> 00:32:55,615 - Tak. - No cóż, poddam się. 545 00:32:55,849 --> 00:32:56,867 Co? 546 00:32:57,101 --> 00:32:58,102 Tak, ale co się stanie? 547 00:32:58,811 --> 00:32:59,812 Co to jest? 548 00:33:00,688 --> 00:33:01,605 Jesteśmy... 549 00:33:02,272 --> 00:33:03,206 Sprawiasz, że czuje się niekomfortowo. 550 00:33:03,440 --> 00:33:04,791 Nie, po prostu... Przepraszam. 551 00:33:05,025 --> 00:33:06,042 - To ciekawość. - Nie. 552 00:33:06,276 --> 00:33:07,252 Nie, sprawiasz mu dyskomfort. 553 00:33:07,486 --> 00:33:08,462 Nie przeszkadzajmy gościowi. 554 00:33:08,696 --> 00:33:10,755 - Rozmawiamy. - Sprawiasz, że czuje się niekomfortowo. 555 00:33:10,989 --> 00:33:12,299 - Dobrze. - Ona jest z Filadelfii. 556 00:33:12,533 --> 00:33:14,201 - I... - Co robisz? 557 00:33:14,702 --> 00:33:16,203 Pracuję z dżinsem. 558 00:33:16,829 --> 00:33:18,722 Kiedyś widział Cardi B nago. 559 00:33:18,956 --> 00:33:20,223 - Powiedz mu. - Dla przypomnienia... 560 00:33:20,457 --> 00:33:21,850 Zmienię karierę. 561 00:33:22,084 --> 00:33:23,768 Studiuję, żeby uczyć. 562 00:33:24,002 --> 00:33:25,045 Zajęcia? 563 00:33:25,796 --> 00:33:28,023 - Literatura w szkole średniej. - To bez klasy. 564 00:33:28,257 --> 00:33:30,150 Budzę się o szóstej rano... 565 00:33:30,384 --> 00:33:31,443 dla alarmu. 566 00:33:31,677 --> 00:33:33,028 A ja włożę głowę... 567 00:33:33,262 --> 00:33:35,572 w kuchence mikrofalowej, żeby przestać cierpieć. 568 00:33:35,806 --> 00:33:36,724 Dobrze. 569 00:33:37,683 --> 00:33:40,436 A jakie książki im podarujecie? czytać w szkole średniej? 570 00:33:41,770 --> 00:33:43,622 — Dickens, Konrad. - Dobry. 571 00:33:43,856 --> 00:33:45,373 Opowieść o dwóch miastach? 572 00:33:45,607 --> 00:33:46,734 Davida Copperfielda. 573 00:33:47,025 --> 00:33:48,251 Więc powinieneś wiedzieć... 574 00:33:48,485 --> 00:33:51,046 niż tytuł królewski To nie jest David Copperfield. 575 00:33:51,280 --> 00:33:52,672 Osobista historia i doświadczenia... 576 00:33:52,906 --> 00:33:55,884 - przez Davida Copperfielda... -David Copperfield... 577 00:33:56,118 --> 00:33:57,677 młody człowiek z Blunderstone Rookery... 578 00:33:57,911 --> 00:34:00,497 których i tak nigdy nie chciał publikować. 579 00:34:02,082 --> 00:34:03,417 Chcesz zobaczyć, kto jest najbardziej dziewicą? 580 00:34:03,876 --> 00:34:04,918 Co to do cholery było? 581 00:34:06,378 --> 00:34:07,229 „Jestem David Copperfield. 582 00:34:07,463 --> 00:34:09,105 Jestem bardzo nerdowaty i... 583 00:34:09,339 --> 00:34:11,133 „Przestań, bo nie mogę już tego znieść”. 584 00:34:12,092 --> 00:34:12,817 Muszę iść. 585 00:34:13,051 --> 00:34:14,428 Naprawdę nie lubię was obu. 586 00:34:17,639 --> 00:34:18,949 Miło było cię poznać. 587 00:34:19,183 --> 00:34:20,267 Podobnie. 588 00:34:21,268 --> 00:34:23,119 Chcesz przyjść na kolację w czwartek? 589 00:34:23,353 --> 00:34:24,329 Mamy... 590 00:34:24,563 --> 00:34:25,647 - kolacja grupowa. - Cóż. 591 00:34:29,109 --> 00:34:30,001 - Brilliant. - Dobrze. 592 00:34:30,235 --> 00:34:31,086 Do widzenia. 593 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 - Piszę do ciebie. - Cóż. 594 00:34:34,698 --> 00:34:36,675 Z regulowanymi stawkami, prawda? Zobaczmy. 595 00:34:36,909 --> 00:34:38,702 Sytuacja była zupełnie nowa. 596 00:34:39,828 --> 00:34:41,346 Prawdę mówiąc, po raz pierwszy... 597 00:34:41,580 --> 00:34:42,748 Miałem szczęście. 598 00:34:43,207 --> 00:34:46,059 Ale tym razem potrzebowałem planu. 599 00:34:46,293 --> 00:34:47,143 Prawdziwy plan. 600 00:34:47,377 --> 00:34:48,270 Zorientują się. 601 00:34:48,504 --> 00:34:50,188 - Ale który? - Niestety... 602 00:34:50,422 --> 00:34:52,549 To bomba zegarowa. 603 00:34:53,217 --> 00:34:54,218 Tak, zgadza się. 604 00:34:55,928 --> 00:34:58,113 Najgorsze jest San Francisco miasto w Stanach Zjednoczonych. 605 00:34:58,347 --> 00:34:59,489 - Dlaczego? - Jest pretensjonalna. 606 00:34:59,723 --> 00:35:00,574 Nie ma treści. 607 00:35:00,808 --> 00:35:01,658 To gentryfikowane. 608 00:35:01,892 --> 00:35:02,867 Za dużo leniwych artystów. 609 00:35:03,101 --> 00:35:03,952 To świetne miejsce. 610 00:35:04,186 --> 00:35:05,954 Jeśli masz dzieci, jest morze. 611 00:35:06,188 --> 00:35:07,330 Są góry. 612 00:35:07,564 --> 00:35:08,607 Czy chcesz mieć dzieci? 613 00:35:09,525 --> 00:35:10,709 Nie wiem. Może być. 614 00:35:10,943 --> 00:35:12,168 Dobry. Rozumiem. A ty? 615 00:35:12,402 --> 00:35:13,237 - Dzieci? - Tak. 616 00:35:14,279 --> 00:35:16,323 Nie nienawidzę dzieci, ale... 617 00:35:17,157 --> 00:35:19,509 Poczekaj. Tak, nienawidzę ich. 618 00:35:19,743 --> 00:35:21,011 - Nienawidzę dzieci. - Tak. 619 00:35:21,245 --> 00:35:22,095 Nienawidzę ich. 620 00:35:22,329 --> 00:35:26,182 Z wyjątkiem tych z Europy Wschodniej. 621 00:35:26,416 --> 00:35:27,934 - Like... - Na Boga! Co? 622 00:35:28,168 --> 00:35:29,978 Są bardzo ciche ze względu na traumy... 623 00:35:30,212 --> 00:35:31,713 A poza tym dużo pracują. 624 00:35:35,634 --> 00:35:36,552 Co? 625 00:35:38,178 --> 00:35:39,972 -Kto ci powiedział? - Frankles. 626 00:35:40,639 --> 00:35:43,058 Jak? Z powodu ekspozycji na słońce? 627 00:36:02,744 --> 00:36:05,221 W teorii wszystko było całkiem proste. 628 00:36:05,455 --> 00:36:09,251 Dodanie siarki i chlorku potasu do łazienki przystanku fotograficznego... 629 00:36:09,960 --> 00:36:11,670 produkuje się dynamit. 630 00:36:13,839 --> 00:36:17,050 Uwierzyliby, że biedny człowiek wybrał źle materiał do czyszczenia... 631 00:36:19,344 --> 00:36:22,155 jak butelka Co znaleźliby pod zlewem... 632 00:36:22,389 --> 00:36:23,724 za octem. 633 00:36:25,893 --> 00:36:28,520 Ostateczny składnik To byłaby pojedyncza iskra... 634 00:36:29,855 --> 00:36:31,940 aby nikt nie miał wątpliwości, skąd się wziął. 635 00:36:33,150 --> 00:36:34,026 Gdzie jest... 636 00:36:35,402 --> 00:36:37,003 - Jak on się nazywa? - Zobaczę. 637 00:36:37,237 --> 00:36:39,615 - Zobaczę. - No, I'm going. 638 00:36:40,616 --> 00:36:42,842 - Uwielbiam go. - Dobrze. 639 00:36:43,076 --> 00:36:44,094 Jak on się nazywał? 640 00:36:44,328 --> 00:36:45,704 -Uchwyt do luźnych lin. -Uchwyt do luźnych lin? 641 00:36:47,915 --> 00:36:50,083 Hej, Bagel? Upadłeś? 642 00:37:08,101 --> 00:37:09,202 Złapałeś mnie. 643 00:37:09,436 --> 00:37:10,604 – Co robisz? 644 00:37:13,774 --> 00:37:15,500 Przepraszam. Nie mogłem nic na to poradzić. 645 00:37:15,734 --> 00:37:17,110 - Cóż... - Już wiem. 646 00:37:19,947 --> 00:37:20,797 Potrzebowałeś jej. 647 00:37:21,031 --> 00:37:23,033 Potrzebowałem jej. To bardzo dobre. 648 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Cóż... 649 00:37:27,329 --> 00:37:28,664 „Dla Bajgla... 650 00:37:29,247 --> 00:37:32,876 z miłością, od białego Basquiata”. 651 00:37:33,460 --> 00:37:34,436 Cóż, podoba mi się to. 652 00:37:34,670 --> 00:37:35,812 - Bądź ostrożny. - Do widzenia. 653 00:37:36,046 --> 00:37:36,896 Do widzenia. Pij wodę. 654 00:37:37,130 --> 00:37:38,064 Bardzo dziękuję. 655 00:37:38,298 --> 00:37:39,149 Dziękuję za przybycie. 656 00:37:39,383 --> 00:37:40,358 - Do widzenia. - Dziękujemy za zaproszenie. 657 00:37:40,592 --> 00:37:42,427 - Podobało mi się cię widzieć. - Podobnie. 658 00:38:01,196 --> 00:38:02,656 Z wyglądu... 659 00:38:04,408 --> 00:38:05,909 Chcesz być ze mną sam na sam. 660 00:38:30,559 --> 00:38:32,744 Swoją drogą, to było trochę dużo. 661 00:38:32,978 --> 00:38:34,162 Ta chwila. 662 00:38:34,396 --> 00:38:37,107 Zakochujemy się, a chłopak kończy martwy. 663 00:38:38,358 --> 00:38:40,360 Almost like calling the police myself. 664 00:38:41,903 --> 00:38:42,946 Ale czas uciekał. 665 00:38:43,530 --> 00:38:45,282 Jakieś osiem minut później... 666 00:38:54,791 --> 00:38:56,418 Czy masz bukiety kondolencyjne? 667 00:39:17,814 --> 00:39:20,984 Bardzo chciałam wrócić what we had left... 668 00:39:22,277 --> 00:39:23,528 pero ten�a que darle tiempo. 669 00:39:24,446 --> 00:39:27,507 Natychmiast ruszaj do przodu Byłoby to bardzo niemęskie... 670 00:39:27,741 --> 00:39:29,300 biorąc pod uwagę okoliczności. 671 00:39:29,534 --> 00:39:31,177 Potrzebowała czasu, żeby dojść do siebie... 672 00:39:31,411 --> 00:39:32,470 - Przepraszam. - Cholera. 673 00:39:32,704 --> 00:39:33,805 - Cześć. - Cześć. 674 00:39:34,039 --> 00:39:35,682 - Czy jesteś Becketem? - Tak. 675 00:39:35,916 --> 00:39:37,517 Agent Pinfield z FBI. 676 00:39:37,751 --> 00:39:39,961 Mój partner, agent Matthews. 677 00:39:41,129 --> 00:39:42,923 - Cześć. - Jak się masz? 678 00:39:45,050 --> 00:39:46,051 Bardzo dobry. 679 00:39:51,932 --> 00:39:54,142 Czy jesteś spadkobiercą rodziny? 680 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 �Od... 681 00:39:57,854 --> 00:39:59,664 Z rodziny Redfellowów? 682 00:39:59,898 --> 00:40:02,734 Nie, o ile wiem, nie. 683 00:40:03,276 --> 00:40:04,528 Nie wiesz? 684 00:40:05,654 --> 00:40:07,072 Cóż, moja mama... 685 00:40:08,240 --> 00:40:10,367 Dorastał w rodzinie Redfellowów... 686 00:40:11,159 --> 00:40:12,427 ale pokłócili się. 687 00:40:12,661 --> 00:40:13,761 Poszłaś na pogrzeb. 688 00:40:13,995 --> 00:40:15,455 Jestem przyjacielem Noaha. 689 00:40:17,916 --> 00:40:19,501 Był. 690 00:40:21,795 --> 00:40:23,479 Boże, tak, był przyjacielem Noaha. 691 00:40:23,713 --> 00:40:25,590 Czyli nic nie odziedziczysz? 692 00:40:28,093 --> 00:40:30,971 Pracuję od 9:00 do 17:00, tak jak Ty. 693 00:40:31,888 --> 00:40:33,306 Gdybym był dziedzicem... 694 00:40:33,974 --> 00:40:36,367 z dziesięciu miliardów, harmonogram ulegnie zmianie. 695 00:40:36,601 --> 00:40:37,644 Ja też. 696 00:40:40,605 --> 00:40:41,873 Przepraszam, czy mogę zapytać... 697 00:40:42,107 --> 00:40:43,191 o co tu chodzi? 698 00:40:44,734 --> 00:40:46,085 Tak. Kiedy... 699 00:40:46,319 --> 00:40:48,630 dwie osoby umierają z tej samej rodziny... 700 00:40:48,864 --> 00:40:50,574 FBI ma swoje protokoły. 701 00:40:54,536 --> 00:40:55,537 Jest w porządku. 702 00:40:59,124 --> 00:41:00,391 Znasz powiedzenie... 703 00:41:00,625 --> 00:41:02,685 co trzeba, żeby było najgorszy w okolicy? 704 00:41:02,919 --> 00:41:06,022 Cóż, przyszedłem z tobą porozmawiać o chłopcu, który wyprzedził... 705 00:41:06,256 --> 00:41:08,341 bycie dobrym człowiekiem. 706 00:41:09,384 --> 00:41:11,611 Zaczęło się dziesięć miesięcy temu w Correo. 707 00:41:11,845 --> 00:41:14,614 tak przy okazji, Myślę, że niektórzy sprawili, że cierpiał. 708 00:41:14,848 --> 00:41:17,100 Na szczęście nie będę wymieniać nazwisk, Johan. 709 00:41:18,310 --> 00:41:22,439 Poważnie, wszyscy to lubimy kiedy dobry facet radzi sobie dobrze. 710 00:41:23,356 --> 00:41:25,500 Tak czy inaczej, ma już klienta... 711 00:41:25,734 --> 00:41:27,210 Wracajmy więc do pracy. 712 00:41:27,444 --> 00:41:30,530 Weź napoje. Przysięgam, że nie powiem szefowi. 713 00:41:44,920 --> 00:41:45,921 Powiedz mi jedną rzecz. 714 00:41:47,047 --> 00:41:48,924 Czy naprawdę w to wierzysz zrobiłeś postępy w pracy? 715 00:41:50,592 --> 00:41:51,968 Jesteś siostrzeńcem, na litość boską. 716 00:41:54,679 --> 00:41:56,280 Zaprosiłbym Cię, ale przychodzi klient. 717 00:41:56,514 --> 00:41:57,515 Klientem jestem ja. 718 00:42:00,644 --> 00:42:01,895 Potrzebuję pożyczki. 719 00:42:03,730 --> 00:42:06,082 Mój mąż odziedziczył Agencja jego ojca... 720 00:42:06,316 --> 00:42:09,653 ale nie odziedziczyłem talentu ojca, aby nim kierował. 721 00:42:10,612 --> 00:42:11,796 Nie wiedziałem, że to coś poważnego... 722 00:42:12,030 --> 00:42:14,199 bo mi nie powiedział, więc oto jestem... 723 00:42:14,991 --> 00:42:15,992 i... 724 00:42:17,410 --> 00:42:18,411 Nie zamierzam mu tego mówić. 725 00:42:21,289 --> 00:42:22,874 To nie jest Bank, wiesz? 726 00:42:23,416 --> 00:42:25,418 Ale to byłby szczególny przypadek, prawda? 727 00:42:27,671 --> 00:42:29,756 - Ile potrzebujesz? - To nie majątek. 728 00:42:30,799 --> 00:42:31,800 Tylko to, co konieczne. 729 00:42:36,429 --> 00:42:38,573 Cóż, mam kontakty. 730 00:42:38,807 --> 00:42:39,824 Mogę to przetworzyć. 731 00:42:40,058 --> 00:42:42,243 - Bóg! - Sprawdzimy Twoją historię kredytową. 732 00:42:42,477 --> 00:42:43,478 Wszystko brzmi bardzo oficjalnie. 733 00:42:45,814 --> 00:42:46,914 O czym myślałeś? 734 00:42:47,148 --> 00:42:48,358 Nie wiem. 735 00:42:50,652 --> 00:42:52,070 Przetwarzaj to pod stołem. 736 00:42:55,907 --> 00:42:56,908 Julia... 737 00:43:04,332 --> 00:43:05,308 To po prostu... 738 00:43:05,542 --> 00:43:06,434 Kocham twoje biuro. 739 00:43:06,668 --> 00:43:08,169 - Ten klucz jest mój. - Spójrz... 740 00:43:09,296 --> 00:43:10,922 Porozmawiajmy jeszcze raz, ale wkrótce. 741 00:43:11,840 --> 00:43:14,275 Okazja może wypaść za drzwiami. 742 00:43:14,509 --> 00:43:15,610 Jeszcze jedno. 743 00:43:15,844 --> 00:43:17,178 Widziałeś sprawę z Redfellowem? 744 00:43:19,889 --> 00:43:20,932 Co się stało? 745 00:43:21,683 --> 00:43:23,268 Taylora? Noe? 746 00:43:25,103 --> 00:43:26,104 Kto będzie następny? 747 00:43:28,523 --> 00:43:30,066 Gdybym był tobą, byłbym zdenerwowany. 748 00:43:32,277 --> 00:43:33,778 Nie mogę się doczekać wiadomości od Ciebie. 749 00:43:35,155 --> 00:43:36,197 Do tego czasu... 750 00:43:37,032 --> 00:43:38,742 Niech sukcesy trwają, matadorze. 751 00:43:51,087 --> 00:43:52,088 To na pewno było nic. 752 00:43:53,465 --> 00:43:57,927 W każdym razie mój styl zabójstwa do tego momentu nie miałem zbyt wiele stylu. 753 00:43:58,845 --> 00:43:59,946 Musiałem być bardziej ostrożny. 754 00:44:00,180 --> 00:44:01,447 -Hej, Ethan. - Tak, proszę pana. 755 00:44:01,681 --> 00:44:02,682 Dziwne pytanie. 756 00:44:03,266 --> 00:44:04,601 Czy twój rozmiar to 40? 757 00:44:05,769 --> 00:44:06,811 Co? 758 00:44:26,498 --> 00:44:27,932 Tak! 759 00:44:28,166 --> 00:44:30,017 Mój Boże! 760 00:44:30,251 --> 00:44:32,879 Następny Redfellow To naprawdę nie mieściło się w schematach. 761 00:44:33,505 --> 00:44:35,731 Wszyscy mieli ekstremalne osobowości... 762 00:44:35,965 --> 00:44:38,676 ale tylko jeden udało mu się coś takiego zbudować. 763 00:44:40,178 --> 00:44:41,679 Cokolwiek to było. 764 00:44:48,937 --> 00:44:50,496 Czy ingeruje w Twoją wolę? 765 00:44:50,730 --> 00:44:52,482 - NIE! - Nie. 766 00:44:54,192 --> 00:44:57,211 Czy może wykonać tę pracę za Ciebie? 767 00:44:57,445 --> 00:44:58,671 NIE! 768 00:44:58,905 --> 00:45:01,074 Trzeba na siebie zapracować, prawda? 769 00:45:02,242 --> 00:45:04,302 Dlaczego? Ponieważ on cię takim stworzył. 770 00:45:04,536 --> 00:45:06,287 Dwa byłyby zbiegiem okoliczności. 771 00:45:06,913 --> 00:45:08,931 Trójka była już wzorem. 772 00:45:09,165 --> 00:45:10,016 To jest twoje. 773 00:45:10,250 --> 00:45:13,394 Ale Stevena Redfellowa Nie brakowało mu wrogów. 774 00:45:13,628 --> 00:45:14,645 Potępili go... 775 00:45:14,879 --> 00:45:16,230 w dwóch krajach za pranie pieniędzy... 776 00:45:16,464 --> 00:45:19,442 i miał oczekujący proces ze swoim byłym przedstawicielem handlowym. 777 00:45:19,676 --> 00:45:21,027 Jeszcze raz skrzyżowanie. 778 00:45:21,261 --> 00:45:23,805 Jeśli Steven okaże się martwy w śmietniku... 779 00:45:25,181 --> 00:45:26,724 Być może stało się to z woli Bożej. 780 00:45:30,895 --> 00:45:33,189 Drażni nas. Tak. 781 00:45:34,023 --> 00:45:37,277 Jeśli nie zadzwonią do ciebie przez trzy dni, To dlatego, że nie jesteś priorytetem. 782 00:45:38,528 --> 00:45:41,698 Nie. Żartują z nas. 783 00:45:46,953 --> 00:45:49,096 Zajmują się nieruchomościami, Jason. 784 00:45:49,330 --> 00:45:50,473 Teraz muszę iść. 785 00:45:50,707 --> 00:45:52,058 Zadzwonię do ciebie później. 786 00:45:52,292 --> 00:45:53,293 Cóż, do widzenia. 787 00:45:54,502 --> 00:45:58,522 Bardzo mnie to dodało energii pierwsze niedziele, prawda? 788 00:45:58,756 --> 00:45:59,466 Proszę. 789 00:46:00,258 --> 00:46:01,692 Ben Johnson, magazyn chrześcijański. 790 00:46:01,926 --> 00:46:04,111 Pospiesz się. Już wiem kim jesteś. Proszę. 791 00:46:04,345 --> 00:46:05,638 Usiądź. 792 00:46:06,264 --> 00:46:07,949 Przepraszam, że nie mogłem w zeszłym miesiącu. 793 00:46:08,183 --> 00:46:09,033 Byłem w Korei. 794 00:46:09,267 --> 00:46:10,952 Otworzymy tam Kościół. To mnie ekscytuje. 795 00:46:11,186 --> 00:46:12,954 - W Korei? - To magiczne miejsce. 796 00:46:13,188 --> 00:46:14,230 Z magicznymi ludźmi. 797 00:46:14,772 --> 00:46:16,608 I skomplikowane przepisy podatkowe. 798 00:46:18,276 --> 00:46:20,695 Czytelnicy chcą wiedzieć kto tym jeździ. 799 00:46:21,863 --> 00:46:22,880 Zróbmy to! 800 00:46:23,114 --> 00:46:23,965 Do przodu. 801 00:46:24,199 --> 00:46:25,258 Zaczniemy od zdjęć? 802 00:46:25,492 --> 00:46:26,842 Dobrze. Tak. 803 00:46:27,076 --> 00:46:28,386 Porozmawiamy o tym tam? 804 00:46:28,620 --> 00:46:31,472 Tak. To ja z prezydentem Armenii. 805 00:46:31,706 --> 00:46:33,349 Ten z Panamy. Kościół miał szczęście... 806 00:46:33,583 --> 00:46:35,101 nawiązać dobre przyjaźnie na lata. 807 00:46:35,335 --> 00:46:37,853 To ja z El Chapo. 808 00:46:38,087 --> 00:46:40,006 Bardzo ciekawy facet... 809 00:46:40,715 --> 00:46:42,316 raz z nim porozmawiasz. 810 00:46:42,550 --> 00:46:43,693 mówię... 811 00:46:43,927 --> 00:46:46,387 Ale prasa Od tego też się zapaliłem. 812 00:46:47,055 --> 00:46:48,181 Nie wiem, czy wiesz... 813 00:46:49,849 --> 00:46:52,560 ale jestem z rodziny w połowie znany. 814 00:46:54,145 --> 00:46:56,163 Więc oni zawsze chcą mnie zniszczyć... 815 00:46:56,397 --> 00:46:57,748 wyłącz mnie z gry. 816 00:46:57,982 --> 00:46:59,166 I mówię sobie: 817 00:46:59,400 --> 00:47:01,669 „Gorzej było z moim przyjacielem Jezusem”. 818 00:47:01,903 --> 00:47:03,254 Nie nienawidź mnie... 819 00:47:03,488 --> 00:47:05,965 bo mój tata taki jest Ważny facet, prawda? 820 00:47:06,199 --> 00:47:07,049 Amen. 821 00:47:07,283 --> 00:47:09,051 Rozumiesz. Czy wiesz kto jeszcze? 822 00:47:09,285 --> 00:47:10,286 Burmistrz Kioto. 823 00:47:11,621 --> 00:47:13,347 Bóg kazał mi otworzyć tam Kościół. 824 00:47:13,581 --> 00:47:14,849 I dał mi to. 825 00:47:15,083 --> 00:47:16,167 Oh. 826 00:47:22,423 --> 00:47:24,759 Dotknij tego. Dotknij końcówki. Spójrz, jakie to ostre. 827 00:47:26,636 --> 00:47:27,570 Dotknij tego. Pospiesz się. 828 00:47:27,804 --> 00:47:28,654 Dobrze. 829 00:47:28,888 --> 00:47:29,947 To, dotknij tego. 830 00:47:30,181 --> 00:47:31,182 - Oh. - Widziałeś? 831 00:47:32,976 --> 00:47:34,577 Tak, jest bardzo ostry, prawda? 832 00:47:34,811 --> 00:47:35,745 Bardzo ostry. 833 00:47:35,979 --> 00:47:37,663 Mógłbym cię stąd ogolić. 834 00:47:37,897 --> 00:47:39,524 Goliłem się już dziś rano... 835 00:47:44,153 --> 00:47:45,154 Wiem, że to byłeś ty. 836 00:47:48,783 --> 00:47:50,092 Wiedziałem to odkąd cię zobaczyłem. 837 00:47:50,326 --> 00:47:52,620 Ben Johnson przeszedł na emeryturę osiem miesięcy temu… 838 00:47:54,372 --> 00:47:57,625 Twoje inne ofiary Oni musieli być bardzo głupi, ale nie ja. 839 00:47:58,960 --> 00:48:00,420 Nie wyjdziesz, dopóki się nie przyznasz. 840 00:48:02,422 --> 00:48:03,522 Wyznać? Co? 841 00:48:03,756 --> 00:48:05,024 Pospiesz się. Daj mi to. 842 00:48:05,258 --> 00:48:06,359 Co? Czego chcesz? 843 00:48:06,593 --> 00:48:08,094 Prawda. Pospiesz się. 844 00:48:09,095 --> 00:48:10,154 Nie trzymaj tego całego gówna dla siebie. 845 00:48:10,388 --> 00:48:11,822 Mylisz mnie z kimś. 846 00:48:12,056 --> 00:48:13,866 Wiem wszystko! Powiedz to! 847 00:48:14,100 --> 00:48:15,076 Co chcesz, żebym powiedział? 848 00:48:15,310 --> 00:48:16,494 - Co? - Powiedz mi wszystko! 849 00:48:16,728 --> 00:48:18,829 - Chodźmy! - Jest w porządku. 850 00:48:19,063 --> 00:48:21,290 Wyciągnij to. Egzorcyzmuj to! 851 00:48:21,524 --> 00:48:22,875 Jest w porządku. skłamałem. 852 00:48:23,109 --> 00:48:24,794 - Nie jestem Benem Johnsonem. - Nie, prawda? 853 00:48:25,028 --> 00:48:26,253 -Kim jesteś? -Uchwyt do luźnych lin. 854 00:48:26,487 --> 00:48:27,655 Jestem twoim kuzynem! 855 00:48:35,496 --> 00:48:36,497 Co powiedziałeś? 856 00:48:37,915 --> 00:48:38,916 Że jestem twoim... 857 00:48:40,043 --> 00:48:41,044 Jestem twoim kuzynem. 858 00:48:42,754 --> 00:48:43,838 Nie jesteś z The Post? 859 00:48:44,631 --> 00:48:46,716 Nie napiszesz artykułu, żeby mnie zniesławić? 860 00:48:49,927 --> 00:48:50,928 Co? 861 00:48:58,436 --> 00:48:59,145 Dobrze. 862 00:48:59,729 --> 00:49:00,897 Co za wstyd. 863 00:49:02,565 --> 00:49:05,985 Po prostu popadam w paranoję z moją pracą, wiesz? 864 00:49:09,280 --> 00:49:11,157 Powinienem był zdać sobie sprawę, że jesteśmy rodziną. 865 00:49:12,241 --> 00:49:13,660 To jak patrzeć w lustro. 866 00:49:18,748 --> 00:49:19,916 Ma dziwny smak. 867 00:49:21,876 --> 00:49:24,854 Czy wiesz, że alkaloidy troponowe Są to substancje aktywne... 868 00:49:25,088 --> 00:49:26,839 suplementów treningowych? 869 00:49:28,257 --> 00:49:30,927 Spożywane w nadmiarze, może spowodować zatrzymanie akcji serca. 870 00:49:32,804 --> 00:49:35,932 W nadmiarze, tj. około 1500 miligramów. 871 00:49:36,683 --> 00:49:40,578 Ostatnia rzecz, jakiej chciał Kościół To było śledztwo. 872 00:49:40,812 --> 00:49:42,522 Na pewno o tym wiesz. 873 00:49:43,856 --> 00:49:44,857 Wreszcie... 874 00:49:50,029 --> 00:49:52,323 Wreszcie do czegoś doszedłem. 875 00:49:55,284 --> 00:49:56,285 Albo nie? 876 00:49:57,954 --> 00:50:00,957 Obiecaj mi, że się nie poddasz... 877 00:50:03,167 --> 00:50:05,962 dopóki nie będziesz mieć odpowiedniego życia. 878 00:50:30,570 --> 00:50:31,612 Czy wiesz, jak zachować tajemnice? 879 00:50:33,865 --> 00:50:35,450 Byłbyś zaskoczony. 880 00:50:37,452 --> 00:50:39,454 Myślałem, żeby zostawić to w ten weekend. 881 00:50:42,290 --> 00:50:43,891 A teraz, kiedy go już nie ma... 882 00:50:44,125 --> 00:50:46,310 Powinienem czuć się zdruzgotany... 883 00:50:46,544 --> 00:50:48,771 ale nie, wcale. 884 00:50:49,005 --> 00:50:52,884 Nie. Co powinieneś czuć To jest to, co czujesz. 885 00:50:56,137 --> 00:50:57,863 Więc jestem złą osobą? 886 00:50:58,097 --> 00:50:59,098 Nie. 887 00:51:00,308 --> 00:51:01,601 Że jesteś szczery. 888 00:51:05,730 --> 00:51:07,706 Nie wiem. Myślę, że pójdę do piekła. 889 00:51:07,940 --> 00:51:10,626 Rozmawiasz z kimś który pracuje na Wall Street. 890 00:51:10,860 --> 00:51:12,695 Wiesz, że pójdziesz do piekła. 891 00:51:13,654 --> 00:51:15,047 Zjemy razem kolację w tym tygodniu? 892 00:51:15,281 --> 00:51:16,115 Tak. 893 00:51:18,367 --> 00:51:20,302 Moje biuro może dokonać rezerwacji w The Modern. 894 00:51:20,536 --> 00:51:21,704 Jest w centrum. 895 00:51:22,955 --> 00:51:24,515 Nie poszłam, ale mówią, że jest super. 896 00:51:24,749 --> 00:51:25,750 Tak. 897 00:51:26,417 --> 00:51:30,588 Albo moglibyśmy to zrobić coś prostszego i gotuj. 898 00:51:32,215 --> 00:51:34,550 Tak, uwielbiam prostotę. 899 00:51:52,652 --> 00:51:54,795 Już wiem. Imponujące, prawda? 900 00:51:55,029 --> 00:51:55,879 Co robisz? 901 00:51:56,113 --> 00:51:57,198 Co robisz? 902 00:51:57,907 --> 00:51:58,908 Mieliśmy umowę. 903 00:51:59,617 --> 00:52:02,011 Po pierwsze, jak dostałeś się do mojego domu? 904 00:52:02,245 --> 00:52:03,746 Wziąłem klucz przed tobą. 905 00:52:04,580 --> 00:52:05,581 Już pamiętam. 906 00:52:06,624 --> 00:52:10,044 Dwa telefony, dwa e-maile, i nie odpowiadasz? 907 00:52:11,212 --> 00:52:12,797 - Byłem zajęty. - Z czym? 908 00:52:13,965 --> 00:52:14,966 Z zawodami. 909 00:52:17,260 --> 00:52:18,261 Kontynuować. 910 00:52:25,726 --> 00:52:26,727 Pospiesz się. 911 00:52:27,562 --> 00:52:28,896 Jak długo się znamy? 912 00:52:29,689 --> 00:52:32,066 - Całkiem. - Powinieneś mi wszystko powiedzieć. 913 00:52:33,359 --> 00:52:34,360 zacznę. 914 00:52:35,319 --> 00:52:36,170 Jesteśmy bankrutem. 915 00:52:36,404 --> 00:52:38,990 Mój mąż okłamywał mnie przez lata i jest tchórzem. 916 00:52:39,740 --> 00:52:41,091 Teraz ty. 917 00:52:41,325 --> 00:52:42,635 Nie mam ci nic do powiedzenia. 918 00:52:42,869 --> 00:52:43,870 Nie oceniałbym cię. 919 00:52:45,079 --> 00:52:46,080 Dlaczego? 920 00:52:58,134 --> 00:53:00,595 To by nas obu zgorzkniało, prawda? 921 00:53:04,181 --> 00:53:05,224 Nie lubię gorzkiego. 922 00:53:08,603 --> 00:53:09,604 Lubię słodkie. 923 00:53:14,150 --> 00:53:15,709 Na litość boską, Julio. jestem... 924 00:53:15,943 --> 00:53:16,960 - Co? - Musisz iść. 925 00:53:17,194 --> 00:53:18,045 Czy to żart? 926 00:53:18,279 --> 00:53:19,505 - Przepraszam. - Co to jest? 927 00:53:19,739 --> 00:53:20,740 Przepraszam. 928 00:53:22,033 --> 00:53:23,034 Musisz iść. 929 00:53:29,332 --> 00:53:31,083 - Cześć. - Cześć. 930 00:53:32,960 --> 00:53:34,795 W środku doszło do kulinarnej katastrofy. 931 00:53:37,465 --> 00:53:39,967 Nie. Czy wszystko jest w porządku, czy... 932 00:53:40,551 --> 00:53:41,610 A co jeśli wyjdziemy coś zjeść? 933 00:53:41,844 --> 00:53:42,695 Tak, jest w porządku. 934 00:53:42,929 --> 00:53:43,930 Genialny. 935 00:53:46,974 --> 00:53:48,867 Kocham studentów, ale... 936 00:53:49,101 --> 00:53:49,952 Powiedz mi. 937 00:53:50,186 --> 00:53:53,439 Każdy chce być milionerem, ale nikt nie chce pracować. 938 00:53:54,440 --> 00:53:56,125 Trzeba mieć marzenie, prawda? 939 00:53:56,359 --> 00:53:58,611 -Rozumiem, ale... - Dziękuję. 940 00:53:59,111 --> 00:54:00,363 Dziękuję. 941 00:54:04,075 --> 00:54:05,076 Myślę, że... 942 00:54:06,077 --> 00:54:07,495 Że to w porządku chcieć więcej. 943 00:54:08,579 --> 00:54:10,665 Wyobraź sobie, że cię umieściłem pistoletem w głowę. 944 00:54:11,207 --> 00:54:12,725 Co byś zrobił z miliardem dolarów? 945 00:54:12,959 --> 00:54:13,892 Dlaczego pistolet? 946 00:54:14,126 --> 00:54:15,018 Odpowiedź. 947 00:54:15,252 --> 00:54:17,187 Przestań celować we mnie tymi kijami. 948 00:54:17,421 --> 00:54:18,313 Odpowiedź. 949 00:54:18,547 --> 00:54:19,924 Nie wiem. 950 00:54:22,510 --> 00:54:23,944 Zaprosiłbym Cię do lepszej restauracji. 951 00:54:24,178 --> 00:54:28,824 Pracuj w świecie mody To był mój życiowy cel. 952 00:54:29,058 --> 00:54:30,868 Nie mogłam się skupić na niczym innym. 953 00:54:31,102 --> 00:54:34,605 A teraz tylko myślę w czasie, który oddał. 954 00:54:35,523 --> 00:54:39,460 Czy nie powinniśmy kierować się naszymi pragnieniami? 955 00:54:39,694 --> 00:54:42,463 Po prostu myślę, że zawsze to wiedziałem. 956 00:54:42,697 --> 00:54:44,699 - Co? - Że mi się to nie podobało. 957 00:54:45,992 --> 00:54:48,135 Co byłoby szczęśliwsze zarabiając grosze... 958 00:54:48,369 --> 00:54:50,413 i rosnące kaktusy. 959 00:54:53,040 --> 00:54:56,168 Strach mieć skromne marzenia. 960 00:54:57,670 --> 00:54:59,255 Nikt nas tego nie uczy. 961 00:55:02,133 --> 00:55:04,151 Przepraszam, że przeszkadzam, ale... 962 00:55:04,385 --> 00:55:06,429 W tym momencie poznałeś już kogoś... 963 00:55:07,430 --> 00:55:08,550 miałeś dobrą pracę... 964 00:55:09,390 --> 00:55:10,725 Czy to nie wystarczyło? 965 00:55:12,309 --> 00:55:13,310 Wystarczy co? 966 00:55:18,774 --> 00:55:19,859 Spójrz... 967 00:55:21,152 --> 00:55:22,503 Nie byłem tego świadomy. 968 00:55:22,737 --> 00:55:25,172 Miałem dobrą pracę i nowy związek. 969 00:55:25,406 --> 00:55:26,381 Może powinnam się zatrzymać... 970 00:55:26,615 --> 00:55:29,593 systematyczne morderstwo wszystkich moich bliskich. 971 00:55:29,827 --> 00:55:31,595 Czy możemy dokonać rezerwacji w Manilla's na piątek? 972 00:55:31,829 --> 00:55:33,138 w piątek? To po prostu niemożliwe. 973 00:55:33,372 --> 00:55:34,306 Nie wierzę ci. 974 00:55:34,540 --> 00:55:35,390 Becket, znowu ja. 975 00:55:35,624 --> 00:55:37,184 A ty nie odpowiadasz... znowu. 976 00:55:37,418 --> 00:55:38,769 Lepiej przestań mnie ignorować. 977 00:55:39,003 --> 00:55:40,979 Coś złego może się wydarzyć, chłopcze. 978 00:55:41,213 --> 00:55:42,523 Jak miałem przestać? 979 00:55:42,757 --> 00:55:46,052 Żadnego ze zgonów Sprawę badano pod kątem morderstwa. 980 00:55:46,886 --> 00:55:48,012 Czy był w tym aż tak dobry? 981 00:55:49,722 --> 00:55:50,989 Może tak. 982 00:55:51,223 --> 00:55:52,074 W tym momencie... 983 00:55:52,308 --> 00:55:54,685 Rodzina zauważyła coś dziwnego. 984 00:55:55,186 --> 00:55:57,621 Dyrektor generalny. A teraz mistrz adopcji. 985 00:55:57,855 --> 00:55:59,081 Na przykład moja ciocia Cassandra. 986 00:55:59,315 --> 00:56:01,792 Stała się w połowie sławna za adopcję około 11 dzieci... 987 00:56:02,026 --> 00:56:03,126 z 11 różnych krajów. 988 00:56:03,360 --> 00:56:05,654 W domu rozmawiali 11 różnych języków. 989 00:56:07,114 --> 00:56:10,133 Jestem na rozmowie. To widać, prawda? 990 00:56:10,367 --> 00:56:11,635 Czy wiemy, co to jest telefon? 991 00:56:11,869 --> 00:56:13,846 A może mam to wytatuować na swoim pieprzonym czole? 992 00:56:14,080 --> 00:56:15,472 Dowiedziawszy się o śmierci... 993 00:56:15,706 --> 00:56:17,683 zainstalował laserowe systemy bezpieczeństwa... 994 00:56:17,917 --> 00:56:19,768 w swoich czterech domach. 995 00:56:20,002 --> 00:56:23,397 Ale nie było żadnych w spa Błogosławieństwo Pustyni... 996 00:56:23,631 --> 00:56:25,649 gdzie chodziłem we wtorkowe popołudnia. 997 00:56:25,883 --> 00:56:27,067 Przepraszamy za niedogodności. 998 00:56:27,301 --> 00:56:29,820 U nas wybielanie zębów jest bezpłatne... 999 00:56:30,054 --> 00:56:32,181 do 17:00 M. tak, jesteś zainteresowany. 1000 00:56:32,807 --> 00:56:34,867 Mam broszury dotyczące procesu... 1001 00:56:35,101 --> 00:56:37,311 - z danymi zabezpieczającymi. - Nie przyszedłem czytać. 1002 00:56:41,232 --> 00:56:42,233 Błogosławieństwa. 1003 00:56:42,691 --> 00:56:45,736 Specjalny składnik To był nadtlenek mocznika... 1004 00:56:46,153 --> 00:56:48,380 bardzo podobny do produktu wybielanie zębów... 1005 00:56:48,614 --> 00:56:50,924 w co uwierzyła policja że przyniosła złą... 1006 00:56:51,158 --> 00:56:53,176 z jego ostatniej podróży adopcyjnej do Kambodży. 1007 00:56:53,410 --> 00:56:55,162 Czuję mrowienie. 1008 00:57:01,877 --> 00:57:03,754 Jem sushi bez ciebie. Wyślij mi. Pocałunek. 1009 00:57:06,340 --> 00:57:07,190 Potem mój wujek McArthur. 1010 00:57:07,424 --> 00:57:10,569 Proszę pana, są porywy 30 węzłów na północny-północny zachód. 1011 00:57:10,803 --> 00:57:11,987 - Ostrzegam cię. - Dziękuję, ale myślę... 1012 00:57:12,221 --> 00:57:14,364 Poradzę sobie z wiatrem, przyjacielu. 1013 00:57:14,598 --> 00:57:17,284 Facet był właścicielem połowa Muzeum Lotnictwa i Kosmosu. 1014 00:57:17,518 --> 00:57:20,563 Jeśli reszta z nas planowała długi weekend na plaży... 1015 00:57:21,313 --> 00:57:24,316 Planował prawdziwą podróż na Księżyc. 1016 00:57:25,276 --> 00:57:27,044 McArthur, Jak reagujesz na krytykę... 1017 00:57:27,278 --> 00:57:30,088 podczas gdy ty wydajesz 50 milionów dolarów polecieć w kosmos... 1018 00:57:30,322 --> 00:57:32,090 Twoi pracownicy nie mają ubezpieczenia zdrowotnego? 1019 00:57:32,324 --> 00:57:34,118 Pięćdziesiąt? Raczej dziewięćdziesiąt. 1020 00:57:35,077 --> 00:57:38,305 Gdybym mógł zrobić te rzeczy Za mniej, zrobiłbym to. 1021 00:57:38,539 --> 00:57:40,207 Ale są bardzo drogie. 1022 00:57:40,833 --> 00:57:42,017 - Paliwo? - Pełne, proszę pana. 1023 00:57:42,251 --> 00:57:43,435 - Weryfikacja? - Zrobione. 1024 00:57:43,669 --> 00:57:44,770 Gdzie jest moja kawa? 1025 00:57:45,004 --> 00:57:46,088 Mieć. 1026 00:57:47,631 --> 00:57:48,774 Do zarzutu. 1027 00:57:49,008 --> 00:57:52,011 Wystarczyło laminowane poświadczenie i niebieską koszulę. 1028 00:57:55,139 --> 00:57:58,726 Charly 17, leci bardzo nisko. Zmiana. 1029 00:57:59,894 --> 00:58:03,080 Ma 140 metrów kwadratowych, trzy kwarty, bramkarz. 1030 00:58:03,314 --> 00:58:04,857 Czy miałeś kiedyś portiera? 1031 00:58:05,649 --> 00:58:06,734 Ledwo miał drzwi. 1032 00:58:07,610 --> 00:58:09,486 To zmienia Twoje życie. To nie jest żart. 1033 00:58:10,112 --> 00:58:12,673 To włoski marmur. 1034 00:58:12,907 --> 00:58:15,701 A jeśli tam spojrzysz, Zobaczysz dlaczego to tyle kosztuje. 1035 00:58:23,334 --> 00:58:24,376 Czy chciałbyś tu mieszkać? 1036 00:58:27,004 --> 00:58:28,005 Ze mną? 1037 00:58:30,132 --> 00:58:33,719 Wiem, że to trochę wcześnie... 1038 00:58:35,262 --> 00:58:37,306 ale chciałbym mieć Cię przy sobie. 1039 00:58:39,433 --> 00:58:40,976 Bardzo chciałbym. 1040 00:58:42,353 --> 00:58:43,354 W rzeczywistości. 1041 00:58:50,861 --> 00:58:51,862 Tak. 1042 00:58:52,571 --> 00:58:53,572 Ja też. 1043 00:58:55,407 --> 00:58:57,843 To dużo, ale Warren da mi pożyczkę... 1044 00:58:58,077 --> 00:59:00,079 - a okolica docenia... - Hej. 1045 00:59:01,205 --> 00:59:03,791 Kochałem cię, kiedy mieszkałeś w Newark i przyjechałeś autobusem. 1046 00:59:05,167 --> 00:59:06,252 Wiesz o tym, prawda? 1047 00:59:09,588 --> 00:59:10,589 Co? 1048 00:59:15,803 --> 00:59:16,653 Nic. 1049 00:59:16,887 --> 00:59:21,767 Swoją drogą, mógłbym ich wyrzucić kiedy chciałem, ale nie. 1050 00:59:25,145 --> 00:59:28,623 I tak historia trwa. Powiedział mi: 1051 00:59:28,857 --> 00:59:30,000 „Co powiesz? „Gdzie jesteś?” 1052 00:59:30,234 --> 00:59:31,568 A ja: „W Highland Park”. 1053 00:59:32,444 --> 00:59:35,047 A on: „Nie”. 1054 00:59:35,281 --> 00:59:37,424 Następny w linii sukcesji... 1055 00:59:37,658 --> 00:59:39,326 Wyobrażacie sobie, kto to był. 1056 00:59:40,828 --> 00:59:43,956 W tamtym momencie nie byłem już w stanie podnieść palec na wujka... 1057 00:59:44,707 --> 00:59:46,458 znacznie mniej go zranić. 1058 00:59:47,334 --> 00:59:50,479 I wszystko szło stosunkowo dobrze. 1059 00:59:50,713 --> 00:59:53,590 Moja praca, mój dom... 1060 00:59:56,260 --> 00:59:57,386 Byłeś usatysfakcjonowany. 1061 00:59:59,888 --> 01:00:02,766 Bez fortuny. Bez dziedzictwa. 1062 01:00:06,312 --> 01:00:07,313 Cóż... 1063 01:00:08,480 --> 01:00:10,232 Może tak być. Może to było... 1064 01:00:11,567 --> 01:00:12,568 zgodny. 1065 01:00:13,360 --> 01:00:14,361 Całkiem zadowolony. 1066 01:00:15,612 --> 01:00:16,963 ZAPRASZAMY DO ZAANGAŻOWANIA BECKET I RUTH 1067 01:00:17,197 --> 01:00:19,091 A on miał ważniejsze sprawy na głowie. 1068 01:00:19,325 --> 01:00:21,201 Moja mama będzie chciała wino Zinfandel. 1069 01:00:22,119 --> 01:00:23,887 Myślę, że podjęliśmy dobrą decyzję. 1070 01:00:24,121 --> 01:00:26,640 Urządź przyjęcie zaręczynowe w domu jest lepiej... 1071 01:00:26,874 --> 01:00:30,169 niż robić to w barze czy coś w tym rodzaju. 1072 01:00:30,836 --> 01:00:33,005 Zgadzam się całkowicie. 1073 01:00:35,716 --> 01:00:37,134 Myślę o twojej rodzinie. 1074 01:00:38,844 --> 01:00:39,845 To wszystko jest bardzo szalone. 1075 01:00:40,888 --> 01:00:41,889 Dobrze. 1076 01:00:42,973 --> 01:00:43,824 Nie chcę mieć obsesji... 1077 01:00:44,058 --> 01:00:46,034 ale nie sądzisz, że to... 1078 01:00:46,268 --> 01:00:47,644 Nie jestem częścią tej rodziny. 1079 01:00:48,812 --> 01:00:50,522 To, co się z nimi stanie, zależy od nich. 1080 01:00:51,732 --> 01:00:53,233 I to już na pewno koniec. 1081 01:00:54,443 --> 01:00:55,569 Dlaczego to mówisz? 1082 01:00:59,114 --> 01:01:00,115 Nie wiem. 1083 01:01:00,657 --> 01:01:01,658 Po prostu mówię. 1084 01:01:09,541 --> 01:01:11,893 Przepraszam. Panie Redfellow? 1085 01:01:12,127 --> 01:01:13,337 Becketa Redfellowa? 1086 01:01:16,131 --> 01:01:17,132 Jak się masz? 1087 01:01:24,723 --> 01:01:25,808 Ładne biuro. 1088 01:01:27,768 --> 01:01:28,685 Podoba mi się to. 1089 01:01:29,812 --> 01:01:31,955 Zobaczmy, czy zrozumieliśmy. Powiedział, że nie odziedziczy... 1090 01:01:32,189 --> 01:01:33,232 fortuna, prawda? 1091 01:01:34,108 --> 01:01:35,109 O ile wiem. 1092 01:01:35,859 --> 01:01:38,237 Cóż, zrobiliśmy mały research i... 1093 01:01:39,279 --> 01:01:40,280 Gratuluję mu. 1094 01:01:52,835 --> 01:01:53,836 Oh. 1095 01:01:55,671 --> 01:01:56,630 To jest coś... 1096 01:01:57,297 --> 01:01:58,549 Nie miałem pojęcia. 1097 01:01:59,758 --> 01:02:01,610 Czy mógłbyś odpowiedzieć na kilka pytań? 1098 01:02:01,844 --> 01:02:02,694 Tak, przepraszam. 1099 01:02:02,928 --> 01:02:04,362 Nie miałem zielonego pojęcia. 1100 01:02:04,596 --> 01:02:05,806 Nikt nie twierdzi inaczej. 1101 01:02:07,683 --> 01:02:09,910 Gdzie to było 10 kwietnia rano? 1102 01:02:10,144 --> 01:02:11,437 To była niedziela. 1103 01:02:17,526 --> 01:02:19,486 10 kwietnia. Zobaczmy. 1104 01:02:20,028 --> 01:02:21,113 Pieprzysz mnie. 1105 01:02:22,406 --> 01:02:24,366 Pamiętaj kiedy i gdzie Kupiłem kiełbasę. 1106 01:02:24,908 --> 01:02:25,951 Czy to on? 1107 01:02:26,452 --> 01:02:27,453 Nie wiem. 1108 01:02:27,953 --> 01:02:28,954 Czy widzisz, kto to jest? 1109 01:02:31,248 --> 01:02:32,833 - Nic nie widzę. - Ja też nie. 1110 01:02:33,750 --> 01:02:34,643 Cóż, podążaj za tym. 1111 01:02:34,877 --> 01:02:37,896 Rothburn upada, Bellman także. 1112 01:02:38,130 --> 01:02:39,606 W ciągu kilku minut. 1113 01:02:39,840 --> 01:02:42,901 Sprzedajmy wszystko, co się da zanim rynki się dowiedzą. 1114 01:02:43,135 --> 01:02:45,762 Powiemy, że byliśmy zmuszeni, co jest prawdą. 1115 01:02:46,472 --> 01:02:47,473 Nie. 1116 01:02:49,349 --> 01:02:52,728 Poświęciłem 35 lat na zarabianie zaufanie akcjonariuszy. 1117 01:02:54,062 --> 01:02:56,648 Nie mam zamiaru rzucić ich wilkom na pożarcie w jedno popołudnie. 1118 01:03:01,320 --> 01:03:03,363 - Cholera. - Co? 1119 01:03:09,036 --> 01:03:10,204 Cholera! 1120 01:03:15,167 --> 01:03:16,126 Czy wszystko w porządku? 1121 01:03:18,295 --> 01:03:19,695 -Beketa... - Wezwij karetkę! 1122 01:03:24,676 --> 01:03:26,470 Podaj mi wodę. 1123 01:03:39,066 --> 01:03:40,984 Słuchaj, nie mam zamiaru owijać w bawełnę. 1124 01:03:44,363 --> 01:03:46,573 Czy chcesz podążać za królikiem w swojej norze, prawda? 1125 01:03:47,741 --> 01:03:49,701 Jest w porządku. Królik pieniędzy. 1126 01:03:51,203 --> 01:03:52,621 Każdy lubi za nim chodzić. 1127 01:03:55,791 --> 01:03:56,833 I jesteś w tym dobry. 1128 01:03:59,086 --> 01:04:00,254 Ale tu masz mnie... 1129 01:04:01,296 --> 01:04:02,756 61 lat i... 1130 01:04:05,425 --> 01:04:07,553 Jesteś jedyną osobą który przyszedł mnie odwiedzić. 1131 01:04:11,932 --> 01:04:14,142 Znajdź tę osobę w swoim życiu, Becket. 1132 01:04:16,812 --> 01:04:17,813 Kimkolwiek jest. 1133 01:04:19,565 --> 01:04:20,691 Zadbaj o to, żeby ją kochać. 1134 01:04:23,193 --> 01:04:24,736 Work on it. 1135 01:04:27,239 --> 01:04:28,240 Ponieważ... 1136 01:04:29,074 --> 01:04:30,158 Na koniec dnia jest... 1137 01:04:31,910 --> 01:04:33,390 jedyna praca, którą warto wykonywać. 1138 01:04:50,679 --> 01:04:54,308 W tej chwili nieszczęścia Zdałem sobie sprawę z ironii. 1139 01:04:56,268 --> 01:04:57,603 Został tylko jeden. 1140 01:04:59,187 --> 01:05:02,274 Możesz pozbyć się problemu, ale jeśli nie... 1141 01:05:05,193 --> 01:05:06,445 Nie będzie go tutaj... 1142 01:05:08,447 --> 01:05:09,740 pod tym dachem. 1143 01:05:14,036 --> 01:05:16,413 I wiesz, że muszę to spełnić. 1144 01:05:18,915 --> 01:05:20,334 Jestem człowiekiem dotrzymującym słowa. 1145 01:05:21,501 --> 01:05:23,545 Został jeden. 1146 01:05:24,838 --> 01:05:26,272 Ale po co fantazjować? 1147 01:05:26,506 --> 01:05:28,775 Zostawił to wszystko już za sobą. 1148 01:05:29,009 --> 01:05:31,261 Hej, Becket, masz pocztę. 1149 01:05:32,179 --> 01:05:33,180 - Dziękuję. - Zapraszamy. 1150 01:05:34,431 --> 01:05:35,307 PAN. BECKET REDFELLOW 1151 01:05:49,946 --> 01:05:51,506 - Witam. - Zaprosił mnie. 1152 01:05:51,740 --> 01:05:52,741 Co? 1153 01:05:53,492 --> 01:05:54,493 Mój dziadek. 1154 01:05:55,577 --> 01:05:56,995 Na kolację w jego posiadłości. 1155 01:05:59,414 --> 01:06:01,307 - Cześć? - Ale... 1156 01:06:01,541 --> 01:06:03,852 Czy nie mówiłeś, że nigdy tego nie zrobisz? 1157 01:06:04,086 --> 01:06:05,270 - Co? - Poznaj go. 1158 01:06:05,504 --> 01:06:06,688 Czekaj, kiedy to jest? 1159 01:06:06,922 --> 01:06:08,648 - Dzisiaj. - Jest piątek. 1160 01:06:08,882 --> 01:06:10,467 - Już wiem. - Piątek. 1161 01:06:11,343 --> 01:06:12,402 Cholera. 1162 01:06:12,636 --> 01:06:16,197 Ruth, może nie wrócę mieć taką możliwość. 1163 01:06:16,431 --> 01:06:17,365 Nigdy nikogo nie przyjmuje. 1164 01:06:17,599 --> 01:06:19,534 Dlaczego nie miałbyś tego znowu mieć? 1165 01:06:19,768 --> 01:06:21,161 - Nie wiem. - Tak, to prawda. 1166 01:06:21,395 --> 01:06:25,065 Lepiej wróć o 7:00, albo stracisz własne zaangażowanie. 1167 01:06:25,732 --> 01:06:27,901 Oczywiście, że tak. 1168 01:06:29,236 --> 01:06:30,237 Dobrze. 1169 01:06:30,737 --> 01:06:32,197 Tak przy okazji, kocham cię. 1170 01:06:36,576 --> 01:06:37,577 Zadzwonię do ciebie później. 1171 01:06:40,038 --> 01:06:41,665 Poczta dla pana Redfellow. 1172 01:06:55,637 --> 01:06:56,677 Nie zapomnij oddychać. 1173 01:06:57,639 --> 01:06:58,640 To bardzo ważne. 1174 01:07:07,941 --> 01:07:09,025 Taylor utonął. 1175 01:07:10,527 --> 01:07:12,086 Dostałem się do Princeton ze stypendium pływackim... 1176 01:07:12,320 --> 01:07:13,613 i utonął. 1177 01:07:15,240 --> 01:07:17,409 Następnie, Zacząłem być dość podejrzliwy. 1178 01:07:18,535 --> 01:07:20,412 I kazałem ci podążać. 1179 01:07:21,747 --> 01:07:23,081 Czyż nie są dobre? 1180 01:07:24,166 --> 01:07:26,168 Podoba mi się, że są czarno-białe. 1181 01:07:35,969 --> 01:07:36,970 Czego chcesz? 1182 01:07:39,556 --> 01:07:40,724 Zakończ to. 1183 01:07:42,851 --> 01:07:44,661 FBI prowadzi dochodzenie w mojej sprawie. 1184 01:07:44,895 --> 01:07:46,313 I oto jesteś. 1185 01:07:47,481 --> 01:07:49,858 To prawie tak, jakby brakowało im dowodów. 1186 01:07:51,526 --> 01:07:53,153 Zwariowany. 1187 01:07:55,947 --> 01:07:58,492 Tak czy inaczej, potrzebuję zaliczki. 1188 01:08:00,160 --> 01:08:02,470 - Co? - 300 000 dolarów do 17:00. 1189 01:08:02,704 --> 01:08:03,596 Cholera. 1190 01:08:03,830 --> 01:08:05,098 Jestem zmęczony czekaniem. 1191 01:08:05,332 --> 01:08:06,432 To jest... 1192 01:08:06,666 --> 01:08:07,684 Pieprzysz mnie. 1193 01:08:07,918 --> 01:08:09,519 Masz firmową książeczkę czekową, prawda? 1194 01:08:09,753 --> 01:08:11,838 Czy masz dostęp do kont? 1195 01:08:12,923 --> 01:08:14,232 Daj czeki mojemu mężowi. 1196 01:08:14,466 --> 01:08:16,150 Jest w swoim biurze w Hoboken... 1197 01:08:16,384 --> 01:08:17,819 czekając jak posłuszny szczeniak. 1198 01:08:18,053 --> 01:08:19,070 Masz pół godziny. 1199 01:08:19,304 --> 01:08:21,656 Jeśli to potrwa dłużej, Ona otrzyma taką kopertę. 1200 01:08:21,890 --> 01:08:22,891 Kto? 1201 01:08:24,601 --> 01:08:26,186 Twoja mała dziewczynka, kto to będzie? 1202 01:08:27,395 --> 01:08:29,815 Szkoła Średnia w Cardozo, z Bayside, Queens, prawda? 1203 01:08:31,441 --> 01:08:32,818 Nie będziesz w stanie w to uwierzyć. 1204 01:08:34,361 --> 01:08:35,487 Si sirve de consuelo... 1205 01:08:36,530 --> 01:08:38,114 Spodziewałem się czegoś innego. 1206 01:08:40,700 --> 01:08:42,035 Coś zabawniejszego. 1207 01:08:44,830 --> 01:08:46,122 Ale wszystko zrujnowałeś. 1208 01:08:51,211 --> 01:08:52,212 Briana. 1209 01:08:53,547 --> 01:08:55,356 Zadzwoń do Fritzera z Wiednia. Sprzedamy PandG. 1210 01:08:55,590 --> 01:08:56,441 Powiedz mu, żeby ustalił cenę. 1211 01:08:56,675 --> 01:08:58,359 Czy mam autoryzację? 1212 01:08:58,593 --> 01:08:59,886 Co? Posłuchaj mnie. 1213 01:09:01,304 --> 01:09:02,472 Widzę to. 1214 01:09:04,558 --> 01:09:05,450 Tak, proszę pani. 1215 01:09:05,684 --> 01:09:08,228 Jedziemy na północ przez Hanower. 1216 01:09:10,397 --> 01:09:11,648 TUNEL HOLANDII NOWA JERSEY 1217 01:09:16,194 --> 01:09:17,195 Panie? 1218 01:09:17,946 --> 01:09:19,030 Przepraszam! 1219 01:09:27,998 --> 01:09:28,957 Przepraszam? 1220 01:09:36,464 --> 01:09:38,675 Nie przyjechał. Nie... 1221 01:09:40,093 --> 01:09:41,094 Czy Ella? 1222 01:09:41,845 --> 01:09:42,987 Daj mi to. 1223 01:09:43,221 --> 01:09:44,822 przybyłem. Przyniosłem twoje czeki... 1224 01:09:45,056 --> 01:09:47,684 psychopatyczna i manipulująca suka. 1225 01:09:48,894 --> 01:09:51,021 Proszę. To mógł być ktokolwiek. 1226 01:09:52,606 --> 01:09:53,831 Zawiesić wszystko. 1227 01:09:54,065 --> 01:09:55,667 Najpierw podpisz czeki, dobrze? 1228 01:09:55,901 --> 01:09:57,027 Chcę mieć pewność... 1229 01:09:59,279 --> 01:10:00,280 Bądź szczęśliwy. 1230 01:10:00,947 --> 01:10:02,131 Zamierzasz zarobić dużo pieniędzy. 1231 01:10:02,365 --> 01:10:04,425 Nic nie wygram. Naprawdę? 1232 01:10:04,659 --> 01:10:07,662 Wyjedzie i zabierze wszystko ze sobą. 1233 01:10:08,330 --> 01:10:10,290 On mnie nie kocha. 1234 01:10:13,251 --> 01:10:15,962 Ale ty... Radzisz sobie bardzo dobrze, prawda? 1235 01:10:18,924 --> 01:10:20,800 Rozpieszczony bachor. 1236 01:10:21,676 --> 01:10:23,428 drań z Newark. 1237 01:10:41,529 --> 01:10:43,865 Dopuścił się już defraudacji i napaści. 1238 01:10:45,033 --> 01:10:46,284 Pieprzyć to. 1239 01:10:47,869 --> 01:10:49,037 Schodzę w dół. 1240 01:11:24,406 --> 01:11:29,927 Jestem spóźniony pół godziny. Przepraszam! 1241 01:11:30,161 --> 01:11:30,996 Nie wysłano... 1242 01:11:36,584 --> 01:11:37,585 Witam! 1243 01:11:38,503 --> 01:11:40,171 Jak się masz? Dziękuję za przybycie. 1244 01:13:21,314 --> 01:13:22,164 Z powodu burzy... 1245 01:13:22,398 --> 01:13:25,568 Postanowiłem zawiesić uroczystość z dzisiejszego wieczoru. 1246 01:13:28,238 --> 01:13:30,323 Ale nie mogłem cię odrzucić. 1247 01:13:33,910 --> 01:13:35,411 Białe prawo. 1248 01:13:37,622 --> 01:13:38,915 Becketta. 1249 01:13:41,126 --> 01:13:42,627 Przyszedłeś z apetytem? 1250 01:13:46,631 --> 01:13:48,007 Więc... 1251 01:13:49,509 --> 01:13:52,303 Wspinasz się w świecie finansów. 1252 01:13:53,096 --> 01:13:54,472 Czyż nie tak? 1253 01:13:57,183 --> 01:13:58,034 Próbuję tego. 1254 01:13:58,268 --> 01:14:00,478 Rozumiem, że zaszedłeś daleko. 1255 01:14:01,604 --> 01:14:03,481 Musiałeś pracować wiele godzin. 1256 01:14:05,483 --> 01:14:08,319 Co za brudna sprawa, prawda? 1257 01:14:09,654 --> 01:14:10,822 W jakim sensie? 1258 01:14:11,823 --> 01:14:12,949 Proszę. 1259 01:14:14,492 --> 01:14:16,327 Od profesjonalisty do profesjonalisty... 1260 01:14:18,788 --> 01:14:19,789 musisz mieć... 1261 01:14:21,166 --> 01:14:22,709 nadepnął na kilka głów... 1262 01:14:23,626 --> 01:14:26,963 i wyeliminował konkurencję, prawda? 1263 01:14:29,090 --> 01:14:30,483 Może dwa, trzy. 1264 01:14:30,717 --> 01:14:32,468 Czy czegoś żałujesz? 1265 01:14:33,803 --> 01:14:35,680 Bo to życie jest... 1266 01:14:37,056 --> 01:14:39,392 To nie jest dla każdego, prawda? 1267 01:14:43,771 --> 01:14:46,399 Niektórzy poczuliby się zmęczeni. 1268 01:14:47,692 --> 01:14:48,693 Stary. 1269 01:14:50,111 --> 01:14:51,112 Sam. 1270 01:14:52,071 --> 01:14:53,406 Skruszony. 1271 01:14:56,826 --> 01:15:01,164 Ale zawsze czułem że znał prawdę. 1272 01:15:03,249 --> 01:15:05,017 Jedyne co nas boli w tym życiu... 1273 01:15:05,251 --> 01:15:07,253 To głos naszego sumienia... 1274 01:15:09,172 --> 01:15:12,508 kiedy mówi nam o dobru i złu. 1275 01:15:13,760 --> 01:15:16,554 A jeśli ktoś wie, jak zawrócić idź pod wiatr... 1276 01:15:18,139 --> 01:15:20,600 potrafi wydać taki głos staje się szeptem. 1277 01:15:23,353 --> 01:15:24,771 Po chwili... 1278 01:15:27,649 --> 01:15:29,359 Może nawet już tego nie usłyszę. 1279 01:15:44,916 --> 01:15:47,085 Swoją drogą, była moją ulubienicą. 1280 01:15:50,046 --> 01:15:51,798 Najbardziej inteligentny. 1281 01:15:52,382 --> 01:15:54,150 Zawsze wiedział, czego chce… 1282 01:15:54,384 --> 01:15:55,885 i o to walczyłem. 1283 01:15:58,429 --> 01:15:59,597 Dlaczego jej nie pomogłeś... 1284 01:16:02,350 --> 01:16:03,518 When did I need it? 1285 01:16:09,232 --> 01:16:11,901 T� sabes d�nde acaba todo esto, nie? 1286 01:16:14,696 --> 01:16:15,780 Przychodzić. 1287 01:16:16,572 --> 01:16:18,074 Chcę ci coś pokazać... 1288 01:16:20,118 --> 01:16:22,620 zanim Charles przyniesie deser. 1289 01:16:43,182 --> 01:16:44,350 Strzelba bojowa. 1290 01:16:45,351 --> 01:16:47,520 Należał do brata twojego pradziadka. 1291 01:16:48,187 --> 01:16:49,522 Pierwsza wojna światowa. 1292 01:16:52,525 --> 01:16:55,169 Urządzenia te przerażały Niemców. 1293 01:16:55,403 --> 01:16:57,071 Nigdy nie widzieli czegoś podobnego. 1294 01:17:04,912 --> 01:17:05,913 Tutaj. 1295 01:17:06,497 --> 01:17:07,623 Do przodu. 1296 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Do przodu. 1297 01:17:13,546 --> 01:17:15,214 Celuj w coś. 1298 01:17:22,305 --> 01:17:23,598 Chcę, żebyś tego spróbował. 1299 01:17:27,101 --> 01:17:28,311 Tutaj. 1300 01:17:29,062 --> 01:17:30,188 Właśnie tutaj. 1301 01:18:04,889 --> 01:18:05,890 Lepiej pójdę. 1302 01:18:06,516 --> 01:18:07,517 Gdzie? 1303 01:18:10,103 --> 01:18:11,104 Dom. 1304 01:18:14,357 --> 01:18:15,691 Już miałeś przyjechać. 1305 01:18:22,365 --> 01:18:23,658 Cóż... 1306 01:18:26,702 --> 01:18:28,371 Lepiej się pospiesz. 1307 01:19:59,378 --> 01:20:01,188 Tak, uciekaj, do cholery! 1308 01:20:01,422 --> 01:20:03,774 Drzwi są zamknięte od zewnątrz. 1309 01:20:04,008 --> 01:20:05,927 - Charles się tym zajął. - Cholera! 1310 01:20:13,226 --> 01:20:15,353 Nie ma wyjścia! 1311 01:20:16,229 --> 01:20:18,523 Pospiesz się. Nie przejmuj się! 1312 01:20:19,607 --> 01:20:21,400 Przyjdziesz do mojego domu, żeby mnie zabić? 1313 01:20:23,694 --> 01:20:26,489 powinieneś był mnie zabić kiedy dałem ci szansę. 1314 01:20:29,992 --> 01:20:32,203 Dobrze. 1315 01:21:39,520 --> 01:21:41,080 Zapewniam cię. 1316 01:21:41,314 --> 01:21:43,941 Moje ostatnie morderstwo nie było takie... 1317 01:21:44,567 --> 01:21:47,403 ale całkowicie legalne działanie samoobrony. 1318 01:21:49,614 --> 01:21:50,615 Bardzo dobry. 1319 01:21:51,073 --> 01:21:52,575 Lokalna policja jest w drodze. 1320 01:21:53,367 --> 01:21:55,052 - Dobrze. - Będą z tobą rozmawiać. 1321 01:21:55,286 --> 01:21:56,495 Jest w porządku. 1322 01:21:58,247 --> 01:22:01,292 Muszę iść ponieważ dzisiaj jest moje przyjęcie zaręczynowe. 1323 01:22:02,376 --> 01:22:03,268 Zaczęło się godzinę temu. 1324 01:22:03,502 --> 01:22:04,395 Czyje zaangażowanie? 1325 01:22:04,629 --> 01:22:05,604 moje 1326 01:22:05,838 --> 01:22:08,649 Nie miałeś kontaktu z dziadkiem? 1327 01:22:08,883 --> 01:22:10,509 Nigdy wcześniej tego nie widziałem. 1328 01:22:11,218 --> 01:22:13,554 - Ani razu? - Nigdy. 1329 01:22:14,305 --> 01:22:17,266 Jeśli nie mam takiego obowiązku prawnego Jeśli tu jestem, muszę iść. 1330 01:22:18,017 --> 01:22:19,243 Nie masz żadnego obowiązku... 1331 01:22:19,477 --> 01:22:21,078 ale wolę, żeby został. 1332 01:22:21,312 --> 01:22:22,313 Dobrze. 1333 01:23:00,267 --> 01:23:01,326 Wszystko ci wyjaśnię. 1334 01:23:01,560 --> 01:23:03,062 Ukrywasz coś przede mną. 1335 01:23:04,563 --> 01:23:06,565 Długo coś przede mną ukrywałeś. 1336 01:23:09,151 --> 01:23:10,361 W tej chwili... 1337 01:23:12,571 --> 01:23:14,073 Chcę, żebyś mi powiedział... 1338 01:23:15,616 --> 01:23:16,617 albo wychodzę. 1339 01:23:39,390 --> 01:23:42,143 Czasami w tym życiu musisz wziąć głęboki oddech... 1340 01:23:42,852 --> 01:23:45,062 i powiedz wszystko osobie, którą kochasz. 1341 01:23:48,274 --> 01:23:50,776 Ale to nie był jeden z tych momentów. 1342 01:23:51,986 --> 01:23:53,462 Powiedziałem mu, co zobaczy w wiadomościach. 1343 01:23:53,696 --> 01:23:55,172 Nie żyje i wygląda na to, że... 1344 01:23:55,406 --> 01:23:56,381 Mój dziadek nie żył. 1345 01:23:56,615 --> 01:23:57,925 Jakaś sprzeczka... 1346 01:23:58,159 --> 01:23:59,827 A co do fortuny... 1347 01:24:00,870 --> 01:24:01,871 cóż... 1348 01:24:27,521 --> 01:24:31,066 CEREMONIA WSTĘPU TOWARZYSTWO ARYSTOKRETYCZNE NOWEGO JORKU 1349 01:24:51,545 --> 01:24:52,880 Życie, które odpowiadało. 1350 01:24:53,881 --> 01:24:55,382 To musiał być ten, prawda? 1351 01:24:57,760 --> 01:24:58,860 Miała zastrzeżenia... 1352 01:24:59,094 --> 01:25:01,639 ale to można rozwiązać później. 1353 01:25:03,307 --> 01:25:05,434 Byłem wtedy bogaty. 1354 01:25:06,435 --> 01:25:07,812 I bądź bogaty... 1355 01:25:08,604 --> 01:25:10,773 Jest jeszcze lepiej, niż sobie wyobrażasz. 1356 01:25:21,283 --> 01:25:23,828 Jak już mówiłem, jest to tragedia. 1357 01:25:26,205 --> 01:25:27,206 Nadal tak jest. 1358 01:25:28,582 --> 01:25:30,601 - Donald Macnamara, moja żona. - Cześć. 1359 01:25:30,835 --> 01:25:31,685 - Przyjemność. - Zachwycony. 1360 01:25:31,919 --> 01:25:33,045 Podobnie. 1361 01:25:33,879 --> 01:25:36,590 - Cześć. - Nancy Dillard, małżeństwo Dillard. 1362 01:25:37,091 --> 01:25:38,384 Zachwycony. 1363 01:25:39,343 --> 01:25:40,193 Megan Pinfield. 1364 01:25:40,427 --> 01:25:41,554 FBI. 1365 01:25:44,849 --> 01:25:45,850 Cześć. 1366 01:25:50,020 --> 01:25:51,856 Czy mógłbyś zamknąć drzwi? 1367 01:25:57,903 --> 01:26:01,506 Nie chcę być niegrzeczny, ale to... 1368 01:26:01,740 --> 01:26:02,591 To bardzo zły czas. 1369 01:26:02,825 --> 01:26:04,134 Tak, jest aresztowany. 1370 01:26:04,368 --> 01:26:05,719 Zachowaj spokój i współpracuj. 1371 01:26:05,953 --> 01:26:09,081 - Aresztowany? Dlaczego? - Za morderstwo. 1372 01:26:11,584 --> 01:26:12,668 Od kogo? 1373 01:26:14,003 --> 01:26:15,337 Lyle’a Archdale’a. 1374 01:26:29,310 --> 01:26:30,728 Czekać! 1375 01:26:35,983 --> 01:26:37,234 Co robimy? 1376 01:26:37,902 --> 01:26:38,903 Co robimy? 1377 01:26:41,906 --> 01:26:43,240 Rut, kocham cię... 1378 01:27:01,300 --> 01:27:02,635 Czy możesz w to uwierzyć? 1379 01:27:04,136 --> 01:27:05,028 Po tym wszystkim... 1380 01:27:05,262 --> 01:27:07,280 wpadł w morderstwo czego nie popełnił. 1381 01:27:07,514 --> 01:27:08,699 Wyjaśniamy słuchaczom... 1382 01:27:08,933 --> 01:27:11,284 tego Becketa Redfellowa przekroczył granice stanu... 1383 01:27:11,518 --> 01:27:14,079 i za to zostanie osądzony w sądzie federalnym... 1384 01:27:14,313 --> 01:27:16,581 gdzie zabójstwo może grozić kara śmierci... 1385 01:27:16,815 --> 01:27:18,400 dla mieszkańców New Jersey. 1386 01:27:19,276 --> 01:27:21,820 Jak widać na taśmach bezpieczeństwa... 1387 01:27:22,738 --> 01:27:24,381 Wpadł pan Redfellow w biurze... 1388 01:27:24,615 --> 01:27:26,700 około 17:03 M. 1389 01:27:27,201 --> 01:27:29,495 I wyszedł cztery minuty później... 1390 01:27:30,287 --> 01:27:33,707 co pokrywa się z przybliżonym czasem śmierć pana Archdale'a. 1391 01:27:34,875 --> 01:27:36,961 Lekarz sądowy poinformował nas... 1392 01:27:37,670 --> 01:27:41,799 że śmierć nastąpiła między 17:06 a 17:15 M. 1393 01:27:42,383 --> 01:27:45,026 A świadek na korytarzu zeznał... 1394 01:27:45,260 --> 01:27:47,763 że widział pana Redfellow. 1395 01:27:48,806 --> 01:27:50,766 Czy potwierdzasz, że to jest ta broń? 1396 01:27:51,433 --> 01:27:53,577 Potwierdzam, tak, proszę pana. 1397 01:27:53,811 --> 01:27:55,787 I w broni, którą znalazłem odciski palców oskarżonego? 1398 01:27:56,021 --> 01:27:57,038 Zgadza się, tak. 1399 01:27:57,272 --> 01:27:59,958 Jak pewne jest to? Jakie są ich ślady? 1400 01:28:00,192 --> 01:28:01,126 100% pewności. 1401 01:28:01,360 --> 01:28:02,361 Nóż do papieru. 1402 01:28:05,739 --> 01:28:08,550 Całe życie za nóż do papieru. 1403 01:28:08,784 --> 01:28:11,620 byłeś pierwszy w znalezieniu ciała męża. 1404 01:28:12,162 --> 01:28:13,263 Prawidłowy? 1405 01:28:13,497 --> 01:28:14,498 Tak. 1406 01:28:15,290 --> 01:28:19,128 �I byłeś zakochany pana Redfellow w tamtym czasie? 1407 01:28:21,296 --> 01:28:22,773 Tak. 1408 01:28:23,007 --> 01:28:24,675 A on, o tobie? 1409 01:28:30,848 --> 01:28:33,183 Becket Redfellow był zakochany we mnie... 1410 01:28:33,976 --> 01:28:35,227 całe życie. 1411 01:28:38,439 --> 01:28:41,108 Ale nigdy sobie tego nie wyobrażałem Zrobiłbym coś takiego. 1412 01:28:44,445 --> 01:28:45,612 Przepraszam. 1413 01:28:46,947 --> 01:28:48,323 Niech oskarżony wstanie. 1414 01:28:50,576 --> 01:28:51,551 Według Twojego wyroku... 1415 01:28:51,785 --> 01:28:54,387 ława przysięgłych ogłasza oskarżonego, Becketa Redfellowa... 1416 01:28:54,621 --> 01:28:58,183 winny morderstwa z premedytacją, tak jak w oskarżeniu... 1417 01:28:58,417 --> 01:29:00,894 i postanawia zastosować karę śmierci. 1418 01:29:01,128 --> 01:29:02,938 Niech zdanie zostanie zapisane. 1419 01:29:03,172 --> 01:29:04,731 I niech Bóg go strzeże. 1420 01:29:04,965 --> 01:29:06,216 Dziękuję. 1421 01:29:09,094 --> 01:29:13,057 Chciałbym mieć słowa opisać ten etap mojej historii. 1422 01:29:18,062 --> 01:29:20,230 Cela 15, zamknięta! 1423 01:29:24,193 --> 01:29:26,195 Ale nie ma słów. 1424 01:29:29,573 --> 01:29:30,824 Jest tylko czas. 1425 01:29:33,077 --> 01:29:34,161 I cisza. 1426 01:29:53,055 --> 01:29:54,072 Hej. 1427 01:29:54,306 --> 01:29:56,058 Masz gości. 1428 01:30:03,315 --> 01:30:04,316 PAWILON D 1429 01:30:06,026 --> 01:30:07,460 Trzy minuty. 1430 01:30:07,694 --> 01:30:10,114 TRZYMAJ RĘCE W WIDOKU 1431 01:30:27,089 --> 01:30:29,424 Musisz być tam świetnym chwytem. 1432 01:30:35,514 --> 01:30:37,182 Zbliża się dla Ciebie ważny dzień, prawda? 1433 01:30:40,018 --> 01:30:42,229 Pamiętasz, w co bawiliśmy się jako dzieci? 1434 01:30:43,564 --> 01:30:45,065 Miałem sekret... 1435 01:30:46,233 --> 01:30:47,167 i próbowałeś to zgadnąć. 1436 01:30:47,401 --> 01:30:48,610 Jeśli przyszedłeś coś powiedzieć, powiedz to. 1437 01:30:51,446 --> 01:30:53,115 Cóż, wskazówka. 1438 01:30:54,449 --> 01:30:56,618 - Jest coś napisane odręcznie. - Jesteś brudny. 1439 01:30:58,871 --> 01:31:01,373 Kawałek węgla drzewnego z makijażem. 1440 01:31:03,709 --> 01:31:05,711 Wolałbym umrzeć tutaj, niż być z tobą. 1441 01:31:08,755 --> 01:31:10,132 Kolejna wskazówka. 1442 01:31:12,843 --> 01:31:13,844 Lyle... 1443 01:31:15,554 --> 01:31:17,222 Kiedy znalazłem coś takiego... 1444 01:31:18,932 --> 01:31:20,809 Było też coś jeszcze. 1445 01:31:21,852 --> 01:31:23,353 A swoją drogą bardzo dobrze napisane. 1446 01:31:24,021 --> 01:31:24,996 Dlaczego jesteś w bieli? 1447 01:31:25,230 --> 01:31:26,623 Czy oni tam bawią się w lekarza? 1448 01:31:26,857 --> 01:31:28,166 Czy Lyle zostawił list? 1449 01:31:28,400 --> 01:31:30,736 To właśnie mówisz? Czy Lyle zostawił list? 1450 01:31:32,487 --> 01:31:33,463 - Wiesz co? - Gdyby tak było... 1451 01:31:33,697 --> 01:31:35,215 - Idę. - Jeśli tak... 1452 01:31:35,449 --> 01:31:37,701 Na miłość boską, musisz ją wydać. 1453 01:31:40,704 --> 01:31:42,164 - Mówisz teraz? - Czego chcesz? 1454 01:31:43,874 --> 01:31:45,375 - Czego chcesz? -Beketa... 1455 01:31:46,376 --> 01:31:48,420 Co miałbyś mi do zaoferowania? 1456 01:31:49,713 --> 01:31:52,148 NIE! Hej! Czekać! 1457 01:31:52,382 --> 01:31:54,442 - To koniec! - Powiedz mi! Czekać! 1458 01:31:54,676 --> 01:31:55,944 Mam 30 sekund! 1459 01:31:56,178 --> 01:31:57,487 - Jest 25. - Dobrze. 1460 01:31:57,721 --> 01:31:59,598 - Usiądź. - Julio! 1461 01:32:00,265 --> 01:32:02,184 Julio, wróć, proszę! 1462 01:32:06,939 --> 01:32:07,940 Dobrze. 1463 01:32:13,028 --> 01:32:14,029 Czego chcesz? 1464 01:32:19,368 --> 01:32:20,953 Daj mi minutę. 1465 01:32:23,497 --> 01:32:25,165 Umrę za 24 godziny. 1466 01:32:26,124 --> 01:32:27,350 Nie chcesz, żeby mnie zabili. 1467 01:32:27,584 --> 01:32:29,419 Wiem, że nie chcesz. 1468 01:32:36,843 --> 01:32:38,011 Daj mi wszystko. 1469 01:32:41,265 --> 01:32:42,975 Daj mi wszystko... 1470 01:33:11,962 --> 01:33:13,630 Coś jeszcze? 1471 01:33:15,507 --> 01:33:16,842 Czy jest ksiądz? 1472 01:33:19,594 --> 01:33:21,346 To było kilka godzin temu. 1473 01:33:22,848 --> 01:33:23,782 A jeśli chcesz wiedzieć... 1474 01:33:24,016 --> 01:33:27,660 Dlaczego jestem taki spokojny i pewny siebie... 1475 01:33:27,894 --> 01:33:29,813 Jeśli zamierzają mnie stracić w... 1476 01:33:33,525 --> 01:33:37,529 To dlatego, że tak myślałem nasza przyjaciółka Julia... 1477 01:33:40,198 --> 01:33:42,534 Ostatecznie mógł dotrzymać słowa. 1478 01:33:49,791 --> 01:33:50,959 Ciekawe, czy przyjdzie. 1479 01:34:02,095 --> 01:34:03,597 „Pan jest moim pasterzem. 1480 01:34:04,222 --> 01:34:05,432 Niczego mi nie brakuje. 1481 01:34:06,683 --> 01:34:09,186 Na polach zielonych pastwisk To sprawia, że odpoczywam. 1482 01:34:10,437 --> 01:34:12,856 Prowadzi mnie do strumieni spokojnych wód. 1483 01:34:14,316 --> 01:34:16,026 To dodaje mi nowych sił... 1484 01:34:17,027 --> 01:34:18,711 i prowadzi mnie właściwą drogą... 1485 01:34:18,945 --> 01:34:20,280 żyć zgodnie ze swoją nazwą. 1486 01:34:21,365 --> 01:34:23,716 Chociaż muszę przejść przez najciemniejszą dolinę... 1487 01:34:23,950 --> 01:34:25,619 Nie boję się, że stanie mi się krzywda... 1488 01:34:26,411 --> 01:34:27,662 ponieważ jesteś ze mną. 1489 01:34:29,039 --> 01:34:31,625 Z laską pasterską Dajesz mi nowy oddech.” 1490 01:34:38,840 --> 01:34:40,008 Redfellow. 1491 01:34:41,843 --> 01:34:43,678 Nie będziesz w stanie w to uwierzyć. 1492 01:34:47,224 --> 01:34:48,241 Przede wszystkim... 1493 01:34:48,475 --> 01:34:51,228 w pełni ufamy w naszej kryminalistyce... 1494 01:35:01,488 --> 01:35:02,489 Otwarte 15. 1495 01:35:04,825 --> 01:35:05,826 chodźmy. 1496 01:35:17,671 --> 01:35:20,132 J. ZAKŁAD WIĘZIENIA POLOWEGO NOWA JERSEY 1497 01:35:48,535 --> 01:35:49,536 Przyszedłeś. 1498 01:36:51,014 --> 01:36:52,015 Bardzo dobry. 1499 01:37:35,183 --> 01:37:37,577 Powiedziałem, że to tragedia. 1500 01:37:37,811 --> 01:37:39,563 Tu nie chodzi o mnie, prawda? 1501 01:37:40,522 --> 01:37:41,873 Chodzi o ciebie... 1502 01:37:42,107 --> 01:37:46,361 tych, którzy mają wartości i głęboko zakorzenione oczekiwania. 1503 01:37:49,030 --> 01:37:50,907 Ci, którzy w to wierzyli, skończyliby inaczej. 1504 01:37:51,741 --> 01:37:53,451 W idealnym wszechświecie... 1505 01:37:54,160 --> 01:37:55,320 Skończyłoby się to inaczej. 1506 01:37:58,540 --> 01:38:00,266 Ale kiedy mi powiedzieli... 1507 01:38:00,500 --> 01:38:02,310 to jedyna rzecz to boli nas w tym życiu... 1508 01:38:02,544 --> 01:38:04,604 To głos naszego sumienia... 1509 01:38:04,838 --> 01:38:07,465 kiedy mówi nam o dobru i złu. 1510 01:38:09,426 --> 01:38:12,596 A jeśli ktoś wie, jak zawrócić idź pod wiatr... 1511 01:38:13,930 --> 01:38:16,516 potrafi wydać taki głos staje się szeptem. 1512 01:38:18,893 --> 01:38:20,620 Po chwili... 1513 01:38:20,854 --> 01:38:23,398 Może nawet już tego nie usłyszę. 105420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.