All language subtitles for Fate Chooses You Episode 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,880 --> 00:01:40,630 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,320 --> 00:01:43,610 [Episode 35] 3 00:02:01,280 --> 00:02:02,210 I'm Lu Qianqiao. 4 00:02:03,230 --> 00:02:04,090 What happened? 5 00:02:06,560 --> 00:02:07,490 Qinghong Sect's 6 00:02:07,840 --> 00:02:08,900 Lord Baori is here. 7 00:02:12,280 --> 00:02:13,680 Behind the Qinghong Sect 8 00:02:14,280 --> 00:02:15,880 is indeed the Tianyuan Sect. 9 00:02:36,150 --> 00:02:39,460 ♪ Hear the Gu curse turn into cries for help ♪ 10 00:02:39,520 --> 00:02:43,430 ♪ Blood-stained hand, sword drawn ♪ 11 00:02:43,460 --> 00:02:46,930 ♪ Trapped in Qianyan Cave ♪ 12 00:02:46,960 --> 00:02:50,430 ♪ Even hell must be broken free from ♪ 13 00:02:51,560 --> 00:02:54,740 ♪ With every stroke of hatred ♪ 14 00:02:52,240 --> 00:02:52,960 Take it off. 15 00:02:54,760 --> 00:02:58,780 ♪ Let it grow into a dagger I wear ♪ 16 00:02:56,630 --> 00:02:57,400 Take it off. 17 00:02:58,800 --> 00:03:01,040 ♪ No need to show me mercy there ♪ 18 00:03:01,070 --> 00:03:04,900 ♪ Let me take every blow ♪ 19 00:03:06,520 --> 00:03:10,620 ♪ Drag my wounds through the hollow road ♪ 20 00:03:10,650 --> 00:03:13,930 ♪ I'll pluck the passion locked in my brow ♪ 21 00:03:13,950 --> 00:03:17,320 ♪ At the end of the mountains, I pick up fireflies now ♪ 22 00:03:17,340 --> 00:03:21,490 ♪ Burn me down, I feel no pain ♪ 23 00:03:21,530 --> 00:03:23,120 ♪ I believe Heaven sees all ♪ 24 00:03:23,140 --> 00:03:25,410 ♪ Its wrath shines upon demons ♪ 25 00:03:25,590 --> 00:03:28,970 ♪ But who will show me mercy? ♪ 26 00:03:29,130 --> 00:03:30,650 ♪ I believe I'm innocent ♪ 27 00:03:30,680 --> 00:03:35,980 ♪ Turned into dust and scattered away ♪ 28 00:03:36,730 --> 00:03:38,310 ♪ I accept the blame of numerous accusations ♪ 29 00:03:38,329 --> 00:03:40,790 ♪ I offer no defense ♪ 30 00:03:40,820 --> 00:03:44,290 ♪ I accept this as my only choice ♪ 31 00:03:44,320 --> 00:03:45,960 ♪ I admit my heart is as hard as iron and stone ♪ 32 00:03:45,980 --> 00:03:48,260 ♪ Call me cold if you must ♪ 33 00:03:48,390 --> 00:03:51,010 ♪ Until I die ♪ 34 00:03:51,550 --> 00:03:54,760 ♪ I accept this trial of love fate has given me ♪ 35 00:03:54,940 --> 00:03:59,370 ♪ I take in both love and hate alike ♪ 36 00:04:06,630 --> 00:04:08,030 She can't hold on any longer. 37 00:04:08,030 --> 00:04:09,000 Go get the medicine! 38 00:04:09,000 --> 00:04:09,860 What medicine? 39 00:04:10,400 --> 00:04:11,590 The medicine in the medicine box downstairs. 40 00:04:11,590 --> 00:04:12,560 Bring every last one of them, 41 00:04:12,560 --> 00:04:13,150 all without exception! 42 00:04:13,150 --> 00:04:13,430 Hurry! 43 00:04:13,430 --> 00:04:13,800 Okay. 44 00:04:29,310 --> 00:04:30,040 Who is there? 45 00:05:06,850 --> 00:05:11,420 [In Perfect Safety] 46 00:06:14,750 --> 00:06:15,550 Young Master, 47 00:06:15,950 --> 00:06:17,000 you're dressed so thinly. 48 00:06:17,000 --> 00:06:18,130 Are you heading out? 49 00:06:18,160 --> 00:06:19,310 I'm waiting for someone. 50 00:06:19,310 --> 00:06:20,510 Waiting for someone? 51 00:06:24,070 --> 00:06:25,730 Are you waiting for your wife? 52 00:06:29,190 --> 00:06:30,810 This manor has fallen into disrepair over the years. 53 00:06:30,810 --> 00:06:32,430 Only passing travelers and hunters 54 00:06:32,430 --> 00:06:33,680 take shelter here from the rain temporarily. 55 00:06:33,680 --> 00:06:34,740 It's cold outside. 56 00:06:34,750 --> 00:06:36,040 Don't catch a cold. 57 00:07:07,630 --> 00:07:08,430 Young Master, 58 00:07:08,430 --> 00:07:09,390 you're still here. 59 00:07:09,390 --> 00:07:10,850 Hasn't your wife come yet? 60 00:07:13,830 --> 00:07:14,890 Go inside and wait. 61 00:07:15,000 --> 00:07:16,070 Don't get wet. 62 00:08:03,680 --> 00:08:04,310 Senior. 63 00:08:05,270 --> 00:08:06,530 You're finally awake. 64 00:08:08,360 --> 00:08:08,950 Sheng, 65 00:08:10,430 --> 00:08:12,090 what happened to you that day? 66 00:08:13,040 --> 00:08:14,580 You went completely obsessed. 67 00:08:14,580 --> 00:08:15,910 You lost consciousness 68 00:08:16,040 --> 00:08:17,770 and just kept lashing out at me. 69 00:08:18,120 --> 00:08:19,780 I barely managed to wake you up 70 00:08:19,800 --> 00:08:22,120 with the Seven-Star Acupoint Extraction Art. 71 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 Then I passed out. 72 00:08:23,510 --> 00:08:25,040 I don't remember anything. 73 00:08:27,720 --> 00:08:28,870 What exactly happened, 74 00:08:28,870 --> 00:08:29,390 Sheng? 75 00:08:31,000 --> 00:08:31,680 Senior, 76 00:08:32,470 --> 00:08:33,200 I'm fine. 77 00:08:33,909 --> 00:08:35,169 Give me a few more days, 78 00:08:35,360 --> 00:08:37,020 and I'll solve my own problem. 79 00:08:37,150 --> 00:08:38,280 Don't overthink it. 80 00:08:38,750 --> 00:08:40,679 Just focus on recuperating, okay? 81 00:08:48,790 --> 00:08:49,840 How did I advance? 82 00:08:50,670 --> 00:08:53,000 How come I have the power of the Void Stage? 83 00:08:55,390 --> 00:08:55,960 Sheng. 84 00:08:57,510 --> 00:08:59,370 I saved you with the golden lotus. 85 00:08:59,440 --> 00:09:00,500 What golden lotus? 86 00:09:01,670 --> 00:09:03,670 Jin Lun's soul-bound golden lotus. 87 00:09:03,840 --> 00:09:05,100 Your life was at stake. 88 00:09:05,360 --> 00:09:07,760 Only the golden lotus could save your life. 89 00:09:07,790 --> 00:09:09,190 It's just a golden lotus. 90 00:09:09,510 --> 00:09:10,770 It's nothing serious. 91 00:09:11,220 --> 00:09:12,200 Even without the golden lotus, 92 00:09:12,200 --> 00:09:13,600 Jin Lun can still live on. 93 00:09:13,910 --> 00:09:14,600 Doesn't Tianyin Mountain 94 00:09:14,600 --> 00:09:16,070 always claim to deliver all living beings 95 00:09:16,070 --> 00:09:18,150 and cherish every creature under heaven? 96 00:09:18,150 --> 00:09:19,480 Have you lost your mind? 97 00:09:19,670 --> 00:09:20,480 Do you know 98 00:09:20,480 --> 00:09:21,740 you'll get him killed? 99 00:09:23,320 --> 00:09:24,580 You owe him such a debt, 100 00:09:25,190 --> 00:09:26,590 such a bond of affection— 101 00:09:27,080 --> 00:09:28,610 how will you ever repay him? 102 00:09:29,080 --> 00:09:31,140 I can't worry about all that anymore. 103 00:09:31,720 --> 00:09:32,510 Senior, 104 00:09:33,270 --> 00:09:34,200 the debt I owe him 105 00:09:35,240 --> 00:09:36,670 is far beyond repayment. 106 00:10:01,910 --> 00:10:02,640 Sect Master. 107 00:10:04,120 --> 00:10:04,720 What is it? 108 00:10:05,080 --> 00:10:07,340 Senior Bai committed suicide in prison. 109 00:10:35,320 --> 00:10:36,920 The wound has been bandaged. 110 00:10:38,270 --> 00:10:39,620 They know their place well enough 111 00:10:39,620 --> 00:10:41,480 and have shown you no disrespect. 112 00:10:42,670 --> 00:10:43,440 Why? 113 00:10:44,000 --> 00:10:45,550 Why is that? 114 00:10:46,910 --> 00:10:48,770 You cut your wrist to lure me here, 115 00:10:49,510 --> 00:10:50,910 just to ask me why? 116 00:10:56,150 --> 00:10:56,910 Fine. 117 00:10:57,720 --> 00:10:58,960 I'll tell you. 118 00:11:00,390 --> 00:11:01,320 Back then, 119 00:11:01,720 --> 00:11:04,670 when I first reached the Deity Transformation Stage, 120 00:11:04,670 --> 00:11:05,720 I had 121 00:11:05,720 --> 00:11:06,840 a horrible dream. 122 00:11:08,150 --> 00:11:08,810 In my dream, 123 00:11:09,720 --> 00:11:11,320 I walked on the street alone. 124 00:11:11,720 --> 00:11:14,180 Tall buildings lined both sides of the road. 125 00:11:14,750 --> 00:11:15,880 On the wide streets, 126 00:11:16,120 --> 00:11:17,670 small wooden carts 127 00:11:17,670 --> 00:11:18,400 raced along. 128 00:11:19,670 --> 00:11:21,270 They needed no one to push them, 129 00:11:21,270 --> 00:11:22,600 nor horses to draw them, 130 00:11:22,630 --> 00:11:24,560 yet they raced as swift as the wind. 131 00:11:25,670 --> 00:11:26,960 I lifted my head. 132 00:11:28,530 --> 00:11:29,650 Gigantic airships 133 00:11:29,680 --> 00:11:31,010 drifted across the sky, 134 00:11:31,630 --> 00:11:32,960 swooping past above me, 135 00:11:34,390 --> 00:11:36,520 as if about to blot out the sun and moon. 136 00:11:37,120 --> 00:11:38,200 I had never seen 137 00:11:38,200 --> 00:11:39,330 such a sight before. 138 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Merely crafted from a few planks of wood, 139 00:11:42,000 --> 00:11:42,910 they wielded power 140 00:11:42,910 --> 00:11:44,360 rivaling that of gods. 141 00:11:49,440 --> 00:11:50,550 I walked onward, 142 00:11:52,390 --> 00:11:54,590 yet my heart grew increasingly uneasy. 143 00:11:55,600 --> 00:11:57,790 The ability to traverse heaven and earth 144 00:11:57,790 --> 00:11:59,030 was meant to be the power 145 00:11:59,030 --> 00:12:00,830 only we cultivators possessed. 146 00:12:00,910 --> 00:12:02,640 How is it that they all wield it? 147 00:12:04,240 --> 00:12:06,640 Where then does that leave us cultivators? 148 00:12:06,840 --> 00:12:09,030 I searched and looked for them desperately. 149 00:12:09,030 --> 00:12:09,630 In the end, 150 00:12:10,630 --> 00:12:12,090 I found that in this world, 151 00:12:13,630 --> 00:12:15,830 there was not a single cultivator left. 152 00:12:16,910 --> 00:12:18,840 Not a single cultivator left, Bai. 153 00:12:19,030 --> 00:12:20,090 Aren't you afraid? 154 00:12:20,320 --> 00:12:22,120 Where were all the cultivators? 155 00:12:25,120 --> 00:12:26,000 But you should not 156 00:12:26,000 --> 00:12:27,200 exterminate them all 157 00:12:28,270 --> 00:12:30,730 for something that hasn't even come to pass. 158 00:12:31,120 --> 00:12:32,790 The "Unparalleled Secret Magic" 159 00:12:32,790 --> 00:12:34,590 is no demonic or forbidden arts. 160 00:12:35,030 --> 00:12:36,230 It's Craftsmanship, 161 00:12:36,600 --> 00:12:38,060 Astronomy, and Calendar, 162 00:12:38,600 --> 00:12:39,440 the very knowledge 163 00:12:39,440 --> 00:12:41,870 that can prosper and strengthen the Human Race. 164 00:12:41,870 --> 00:12:42,730 You're afraid. 165 00:12:43,360 --> 00:12:46,150 You're afraid that the Human Race will become stronger. 166 00:12:46,150 --> 00:12:46,870 But don't cultivators 167 00:12:46,870 --> 00:12:48,270 belong to the Human Race? 168 00:12:49,390 --> 00:12:50,990 We share the same bloodline. 169 00:12:51,200 --> 00:12:52,800 We have the same appearance, 170 00:12:53,080 --> 00:12:54,270 language, 171 00:12:54,630 --> 00:12:55,690 and civilization. 172 00:12:55,840 --> 00:12:57,080 We're one. 173 00:12:57,150 --> 00:12:57,550 No. 174 00:12:59,080 --> 00:13:00,340 We are better than them 175 00:13:00,390 --> 00:13:02,120 and stronger than them as well. 176 00:13:02,960 --> 00:13:03,600 Bai, 177 00:13:04,150 --> 00:13:04,840 do you know 178 00:13:05,630 --> 00:13:07,080 what the most similar animal 179 00:13:07,080 --> 00:13:08,210 to the Human Race is? 180 00:13:09,870 --> 00:13:10,670 It's a monkey. 181 00:13:12,630 --> 00:13:13,630 You must have seen those 182 00:13:13,630 --> 00:13:16,120 monkey entertainers wandering the streets. 183 00:13:16,120 --> 00:13:17,580 Trained by their masters, 184 00:13:17,650 --> 00:13:18,320 those monkeys 185 00:13:18,320 --> 00:13:20,380 can not only understand human speech 186 00:13:20,950 --> 00:13:22,430 but even learn to count 187 00:13:22,790 --> 00:13:23,390 and dance. 188 00:13:24,120 --> 00:13:25,670 Yet in the eyes of humans, 189 00:13:25,910 --> 00:13:27,640 aren't they still mere beasts? 190 00:13:28,910 --> 00:13:30,960 We are born with immortal perceptions 191 00:13:30,960 --> 00:13:33,020 and are inherently superior to them. 192 00:13:35,910 --> 00:13:37,510 Hypocritical pretense, 193 00:13:38,120 --> 00:13:39,780 nothing but absurd nonsense. 194 00:13:44,280 --> 00:13:45,940 When I first entered the sect, 195 00:13:47,390 --> 00:13:48,510 you once told me 196 00:13:49,150 --> 00:13:50,000 cultivators 197 00:13:50,440 --> 00:13:52,370 shall take the world as their duty, 198 00:13:53,070 --> 00:13:55,510 and uphold righteousness and banish demons as their calling. 199 00:13:55,510 --> 00:13:57,440 Even at the cost of their own lives, 200 00:13:57,600 --> 00:14:00,400 they must protect all living beings under heaven. 201 00:14:00,840 --> 00:14:02,030 Yet what you do now 202 00:14:03,080 --> 00:14:05,140 bears not the slightest resemblance 203 00:14:05,360 --> 00:14:06,630 to what you once said. 204 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 The Tianyuan Sect 205 00:14:11,270 --> 00:14:13,000 is the foremost leader of the righteous path, 206 00:14:13,000 --> 00:14:14,390 a Taoist sect standing for 100 years, 207 00:14:14,390 --> 00:14:15,910 revered by all under heaven 208 00:14:15,910 --> 00:14:17,960 and worshipped by countless mortals. 209 00:14:17,960 --> 00:14:19,220 Yet who could ever know 210 00:14:19,630 --> 00:14:20,910 beneath that immortal, 211 00:14:20,910 --> 00:14:21,790 saintly guise 212 00:14:22,150 --> 00:14:24,360 lurks a heart long rotten 213 00:14:24,790 --> 00:14:26,520 and crawling with corruption— 214 00:14:27,440 --> 00:14:28,550 utterly hideous 215 00:14:30,930 --> 00:14:32,330 and repulsive. 216 00:14:34,240 --> 00:14:35,000 Bai, 217 00:14:37,080 --> 00:14:37,840 you are 218 00:14:39,030 --> 00:14:41,630 the disciple in whom I place the highest hopes. 219 00:14:41,790 --> 00:14:42,390 For you are 220 00:14:43,960 --> 00:14:45,160 truly so much like me. 221 00:14:47,270 --> 00:14:48,480 I was once young too 222 00:14:49,200 --> 00:14:51,530 and once burned with the passion of youth. 223 00:14:51,620 --> 00:14:52,720 Back then, the War Demon 224 00:14:52,720 --> 00:14:54,000 launched the Battle of Pinghu 225 00:14:54,000 --> 00:14:56,120 to hasten the growth of the Jianmu Heavenly Ladder. 226 00:14:56,120 --> 00:14:57,480 The Twelve Immortal Sects 227 00:14:57,480 --> 00:14:58,550 allied with the Youhu Clan 228 00:14:58,550 --> 00:15:00,150 to fight against the War Demons. 229 00:15:00,150 --> 00:15:01,960 Three of our sect's tribulation-crossing elders 230 00:15:01,960 --> 00:15:03,080 chose to seclude themselves behind closed doors, 231 00:15:03,080 --> 00:15:04,700 refusing to join the battlefield. 232 00:15:04,700 --> 00:15:06,350 Only my brothers and I 233 00:15:08,200 --> 00:15:10,060 rushed forth, risking our lives. 234 00:15:11,000 --> 00:15:11,720 Why? 235 00:15:13,240 --> 00:15:14,770 When I returned to the sect, 236 00:15:16,360 --> 00:15:17,510 I once asked the very same question 237 00:15:17,510 --> 00:15:18,240 you do now. 238 00:15:18,240 --> 00:15:18,910 Why? 239 00:15:19,360 --> 00:15:20,150 They could wield the power 240 00:15:20,150 --> 00:15:20,940 to traverse heaven and earth, 241 00:15:20,940 --> 00:15:22,390 but why did they refuse to lend a hand, 242 00:15:22,390 --> 00:15:24,750 standing by and watching as the sect's disciples 243 00:15:24,750 --> 00:15:25,950 perished one and all? 244 00:15:27,000 --> 00:15:27,930 Yet they claimed 245 00:15:29,240 --> 00:15:30,970 that staying away from the fray 246 00:15:31,000 --> 00:15:33,260 was the greatest help they could give us. 247 00:15:36,000 --> 00:15:37,480 Many years later, 248 00:15:38,000 --> 00:15:39,260 I finally understood. 249 00:15:39,910 --> 00:15:41,000 Had they joined 250 00:15:41,000 --> 00:15:42,730 the Battle of Pinghu back then, 251 00:15:44,000 --> 00:15:45,040 they would most likely 252 00:15:45,040 --> 00:15:46,840 have lost control of themselves 253 00:15:47,110 --> 00:15:48,770 and sided with the War Demons. 254 00:15:49,150 --> 00:15:49,810 For they too 255 00:15:51,600 --> 00:15:53,240 craved immortality— 256 00:15:55,030 --> 00:15:56,240 a temptation 257 00:15:57,080 --> 00:15:58,910 even they could not resist. 258 00:16:00,120 --> 00:16:00,750 Back then, 259 00:16:02,570 --> 00:16:04,910 I once severed the Jianmu Heavenly Ladder with my own hand. 260 00:16:04,910 --> 00:16:06,000 I thought I had won. 261 00:16:06,510 --> 00:16:08,440 Yet only today do I finally realize 262 00:16:09,080 --> 00:16:10,140 that what I severed 263 00:16:11,320 --> 00:16:13,920 was not merely the War Demons' path of survival 264 00:16:14,510 --> 00:16:17,040 but also the very lifeline of us cultivators. 265 00:16:17,600 --> 00:16:18,800 What do you want to do? 266 00:16:27,570 --> 00:16:28,920 You want to rebuild the heavenly ladder? 267 00:16:28,920 --> 00:16:30,670 Ninefold palace realms and blessed immortal abodes 268 00:16:30,670 --> 00:16:32,030 are where we belong! 269 00:16:32,390 --> 00:16:33,840 Born with immortal perceptions, 270 00:16:33,840 --> 00:16:35,440 we ought to ride the wind and soar, 271 00:16:35,440 --> 00:16:37,390 treading the boundless starry sky and vast rivers and mountains 272 00:16:37,390 --> 00:16:38,390 beneath our feet, 273 00:16:38,440 --> 00:16:40,840 instead of lingering in this narrow realm, 274 00:16:41,550 --> 00:16:43,080 wasting away until our end. 275 00:16:45,240 --> 00:16:46,120 Are you crazy? 276 00:16:47,120 --> 00:16:48,720 I think you're really crazy. 277 00:16:50,750 --> 00:16:51,550 Bai, 278 00:16:53,750 --> 00:16:55,680 this is a struggle of the great Dao, 279 00:16:55,910 --> 00:16:57,370 a clash of civilizations, 280 00:16:58,440 --> 00:17:00,440 and above all, a fight for survival. 281 00:17:00,790 --> 00:17:01,790 One day, 282 00:17:02,390 --> 00:17:03,790 you will understand me. 283 00:17:05,609 --> 00:17:06,869 I won't kill you today. 284 00:17:07,349 --> 00:17:09,010 But if you wish to die again... 285 00:17:13,790 --> 00:17:14,829 I won't stop you. 286 00:18:11,750 --> 00:18:12,810 You guessed right. 287 00:18:14,270 --> 00:18:14,930 Where is it? 288 00:18:15,270 --> 00:18:16,000 If it exists, 289 00:18:18,590 --> 00:18:20,590 it must be at the Rainwatch Terrace. 290 00:18:45,200 --> 00:18:45,830 The Jianmu Tree is a spirit 291 00:18:45,830 --> 00:18:47,230 born of heaven and earth. 292 00:18:47,780 --> 00:18:49,110 To hasten its maturity, 293 00:18:49,270 --> 00:18:51,070 it requires immense resources. 294 00:18:51,480 --> 00:18:52,720 At the heart of the desolate wasteland, 295 00:18:52,720 --> 00:18:54,180 where the springs run dry, 296 00:18:54,400 --> 00:18:55,930 there lies the Jianmu Tree. 297 00:18:56,970 --> 00:19:06,630 [Tianyuan Sect] 298 00:19:04,920 --> 00:19:05,790 Does it look like 299 00:19:05,790 --> 00:19:06,850 it's going to rain? 300 00:19:06,960 --> 00:19:07,920 Rain? 301 00:19:13,240 --> 00:19:14,570 Don't get your hopes up. 302 00:19:43,440 --> 00:19:44,350 I was wondering 303 00:19:44,960 --> 00:19:46,550 you'd fear me so much 304 00:19:46,790 --> 00:19:48,520 as to walk straight into a trap. 305 00:19:57,240 --> 00:19:59,270 So you really came here for it after all. 306 00:19:59,270 --> 00:20:00,730 Back at the Qinghong Sect, 307 00:20:00,920 --> 00:20:01,720 Fan asked me to help him 308 00:20:01,720 --> 00:20:03,400 translate the War Demons' scroll. 309 00:20:03,400 --> 00:20:04,660 Now it all makes sense— 310 00:20:04,790 --> 00:20:06,450 it was meant for you all along. 311 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Why have you secretly been nurturing 312 00:20:07,640 --> 00:20:09,200 the sacred seed of the Jianmu Tree? 313 00:20:09,200 --> 00:20:10,800 You want to ascend to the sky? 314 00:20:11,000 --> 00:20:11,960 Not just me. 315 00:20:13,070 --> 00:20:14,400 Who among all the immortal sects 316 00:20:14,400 --> 00:20:15,720 and cultivators in this world 317 00:20:15,720 --> 00:20:16,920 would not long for it? 318 00:20:17,750 --> 00:20:19,680 Don't you want to ascend to the sky? 319 00:20:19,720 --> 00:20:20,830 You're a War Demon. 320 00:20:21,160 --> 00:20:22,360 Others may refuse it, 321 00:20:22,480 --> 00:20:23,920 but you should long for it more than anyone. 322 00:20:23,920 --> 00:20:24,790 How can you be so certain 323 00:20:24,790 --> 00:20:26,030 that there are none of your own kind 324 00:20:26,030 --> 00:20:26,960 left in this world, 325 00:20:26,960 --> 00:20:28,030 lingering on in desperate survival 326 00:20:28,030 --> 00:20:29,830 and living a life just like yours? 327 00:20:29,830 --> 00:20:31,400 Do you not long to ascend to the sky 328 00:20:31,400 --> 00:20:32,470 to beg the deities above 329 00:20:32,470 --> 00:20:33,930 to lift the curse upon you? 330 00:20:34,110 --> 00:20:35,350 And then ask them— 331 00:20:35,840 --> 00:20:37,310 why cast you down into the mortal world 332 00:20:37,310 --> 00:20:38,870 and abandon you without a care, 333 00:20:38,870 --> 00:20:42,030 letting you live a life of utter humiliation and degradation? 334 00:20:42,030 --> 00:20:42,720 But I will never 335 00:20:42,720 --> 00:20:43,590 pave my own way 336 00:20:43,920 --> 00:20:45,780 at the cost of the lives of others. 337 00:20:46,000 --> 00:20:47,110 How hypocritical. 338 00:20:48,350 --> 00:20:49,610 Do you not understand? 339 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 Whether it be the War Demons, 340 00:20:50,960 --> 00:20:52,030 the Youhu Clan, 341 00:20:52,440 --> 00:20:54,100 or the Twelve Immortal Sects, 342 00:20:54,550 --> 00:20:56,750 all who cultivate with spiritual energy, 343 00:20:56,750 --> 00:20:58,440 we are of the same kind. 344 00:21:00,240 --> 00:21:01,200 The same kind? 345 00:21:02,880 --> 00:21:04,280 For the clothes you wear, 346 00:21:04,310 --> 00:21:06,070 silkworm farmers need to tend silkworms with great care 347 00:21:06,070 --> 00:21:07,000 to reel raw silk, 348 00:21:07,110 --> 00:21:08,030 and weavers need 349 00:21:08,030 --> 00:21:09,160 to spend hours on end 350 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 just to make a single garment. 351 00:21:10,480 --> 00:21:11,830 For the spirit rice you eat, 352 00:21:11,830 --> 00:21:12,790 an entire mu of land 353 00:21:12,790 --> 00:21:14,120 yields but a small bowl. 354 00:21:14,240 --> 00:21:15,550 And this Rainwatch Terrace 355 00:21:15,550 --> 00:21:17,030 cost countless craftsmen's efforts 356 00:21:17,030 --> 00:21:18,240 to build it to completion. 357 00:21:18,240 --> 00:21:20,100 Yet you claim we are the same kind. 358 00:21:22,830 --> 00:21:24,430 You call us kindred spirits, 359 00:21:24,790 --> 00:21:26,270 yet you grow reliant on them 360 00:21:26,270 --> 00:21:27,270 and oppress them. 361 00:21:27,440 --> 00:21:29,070 You are no different from a parasite, 362 00:21:29,070 --> 00:21:29,880 sustaining your own life 363 00:21:29,880 --> 00:21:31,960 by draining the very blood and flesh of those you look down upon. 364 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 Do you want to die? 365 00:21:37,710 --> 00:21:39,230 I knew you'd use this move. 366 00:22:16,550 --> 00:22:17,110 Stop it! 367 00:22:44,160 --> 00:22:44,820 Senior Bai. 368 00:22:46,720 --> 00:22:47,380 Senior Bai. 369 00:22:47,920 --> 00:22:48,980 I'll take you away. 370 00:23:21,070 --> 00:23:22,800 Were you at your full strength, 371 00:23:22,960 --> 00:23:24,620 I might not even be your match. 372 00:23:25,200 --> 00:23:26,920 But you've brought this upon yourself. 373 00:23:26,920 --> 00:23:28,400 Instead of being a War Demon, 374 00:23:28,400 --> 00:23:29,860 you insist on being human. 375 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 Don't you know 376 00:23:31,270 --> 00:23:32,600 humans die eventually? 377 00:23:32,960 --> 00:23:34,560 How are you going to fight me? 378 00:23:51,160 --> 00:23:51,960 Xin Xiong, 379 00:23:52,720 --> 00:23:53,850 you gave me your word 380 00:23:54,160 --> 00:23:56,000 never to set foot in the Tianyuan Sect again. 381 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Five days ago, 382 00:23:57,650 --> 00:23:58,650 a letter 383 00:23:58,680 --> 00:24:00,830 was delivered to Xin Xie Manor. 384 00:24:01,350 --> 00:24:03,010 It was written by my disciple, 385 00:24:03,020 --> 00:24:04,060 Xin Mei, 386 00:24:04,480 --> 00:24:06,350 laying bare the entire truth 387 00:24:06,350 --> 00:24:08,070 of what happened in North Xiang. 388 00:24:08,070 --> 00:24:09,170 After I learnt 389 00:24:09,200 --> 00:24:11,110 the full story behind the Qinghong Sect, 390 00:24:11,110 --> 00:24:13,270 suspicion of you has taken root in my heart. 391 00:24:13,270 --> 00:24:14,960 Yet I still clung to hope, 392 00:24:15,240 --> 00:24:16,590 unwilling to believe 393 00:24:16,590 --> 00:24:18,350 that Li Mofu—the man who once 394 00:24:18,350 --> 00:24:19,400 bore compassion for all living beings— 395 00:24:19,400 --> 00:24:21,530 could have turned into who you are now. 396 00:24:22,160 --> 00:24:22,880 So, 397 00:24:23,270 --> 00:24:25,930 I hurried to Tianyuan Mountain that very night, 398 00:24:26,350 --> 00:24:27,790 determined to uncover the truth 399 00:24:27,790 --> 00:24:28,960 with my own eyes. 400 00:24:29,750 --> 00:24:32,150 I kept watch at the Tianyuan Sect for 4 days, 401 00:24:32,270 --> 00:24:34,800 yet found no trace of wrongdoing on your part. 402 00:24:35,070 --> 00:24:36,350 I already planned to leave. 403 00:24:36,350 --> 00:24:38,270 I'd already made up my mind to leave, 404 00:24:38,270 --> 00:24:39,880 yet it was right then 405 00:24:40,000 --> 00:24:41,600 that you gave yourself away. 406 00:24:43,310 --> 00:24:44,840 You should never have come. 407 00:24:45,110 --> 00:24:46,370 I shouldn't have come? 408 00:24:46,590 --> 00:24:47,270 Should I just be supposed 409 00:24:47,270 --> 00:24:48,930 to stay fooled by you forever? 410 00:24:50,920 --> 00:24:51,720 Back then, 411 00:24:51,880 --> 00:24:53,310 you somehow obtained 412 00:24:53,310 --> 00:24:55,480 the sacred seed of the Jianmu Tree from who knows where, 413 00:24:55,480 --> 00:24:57,200 planted it at the Rainwatch Terrace, 414 00:24:57,200 --> 00:24:59,310 and sought to nurture it to full maturity. 415 00:24:59,310 --> 00:25:00,370 I refused at first. 416 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 But you swore to me 417 00:25:01,750 --> 00:25:04,000 you would never offer human lives as sacrifice; 418 00:25:04,000 --> 00:25:05,960 you'd only let the sacred seed of the Jianmu Tree 419 00:25:05,960 --> 00:25:07,920 draw spiritual energy from Tianyuan Mountain. 420 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 Fine! I agreed. 421 00:25:10,160 --> 00:25:12,790 So I left the Tianyuan Sect 422 00:25:12,990 --> 00:25:15,050 and founded a new sect at the foot of the mountain, 423 00:25:15,050 --> 00:25:15,880 all for one reason: 424 00:25:15,880 --> 00:25:17,680 to keep a close watch over you 425 00:25:17,790 --> 00:25:20,550 and stop you from straying down a path of no return. 426 00:25:20,550 --> 00:25:22,410 Yet my watch was not tight enough, 427 00:25:22,510 --> 00:25:24,220 and still you went on 428 00:25:24,250 --> 00:25:26,250 to commit unspeakable atrocities! 429 00:25:27,440 --> 00:25:28,600 For everything 430 00:25:29,310 --> 00:25:30,270 I've done, 431 00:25:30,680 --> 00:25:32,140 I have a clear conscience. 432 00:25:32,350 --> 00:25:33,790 Have a clear conscience? 433 00:25:34,960 --> 00:25:37,290 Before the immortal ancestors of the Dao, 434 00:25:37,720 --> 00:25:39,880 before the countless souls 435 00:25:39,880 --> 00:25:42,740 who perished for the sacred seed of the Jianmu Tree, 436 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 dare you stand before them 437 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 and still claim 438 00:25:49,110 --> 00:25:50,640 your conscience is clear? 439 00:25:52,000 --> 00:25:52,680 Back then, 440 00:25:53,510 --> 00:25:55,960 you too fought in the Battle of Pinghu, 441 00:25:56,110 --> 00:25:58,390 bravely charging into the fray on the battlefield. 442 00:25:58,390 --> 00:25:59,590 You witnessed firsthand 443 00:25:59,590 --> 00:26:01,850 just how brutal and harrowing it all was! 444 00:26:02,830 --> 00:26:04,070 Why... 445 00:26:05,480 --> 00:26:07,110 Why are you doing this? 446 00:26:10,030 --> 00:26:12,000 All great undertakings in this world 447 00:26:12,000 --> 00:26:12,960 are forged in blood 448 00:26:12,960 --> 00:26:13,820 and sacrifice. 449 00:26:14,830 --> 00:26:15,440 Junior, 450 00:26:16,480 --> 00:26:18,210 you berate and resent me today, 451 00:26:19,000 --> 00:26:20,750 but when the Jianmu Tree fully matures in time, 452 00:26:20,750 --> 00:26:22,270 its grace will bless all under heaven. 453 00:26:22,270 --> 00:26:23,750 Then you will see 454 00:26:24,550 --> 00:26:26,150 how right my choice truly is. 455 00:26:27,880 --> 00:26:28,480 Senior, 456 00:26:29,710 --> 00:26:31,770 you have strayed down a crooked path, 457 00:26:31,990 --> 00:26:33,790 and there is no turning back now. 458 00:26:34,400 --> 00:26:35,200 Today, 459 00:26:35,640 --> 00:26:37,880 I shall keep the vow I made long ago 460 00:26:38,400 --> 00:26:42,200 and take your life with my own hands. 461 00:27:07,310 --> 00:27:07,920 Xin Xiong, 462 00:27:08,680 --> 00:27:10,640 out of our shared brotherhood as disciples, 463 00:27:10,640 --> 00:27:12,680 I have held back my blows time and again. 464 00:27:12,680 --> 00:27:14,280 You leave me no other choice. 465 00:27:28,960 --> 00:27:29,550 Sir! 466 00:27:56,400 --> 00:27:56,920 Senior! 467 00:27:59,310 --> 00:27:59,830 Senior! 468 00:28:06,350 --> 00:28:07,030 Junior, 469 00:28:08,240 --> 00:28:09,500 are you satisfied now? 470 00:28:09,750 --> 00:28:10,640 Satisfied? 471 00:28:11,110 --> 00:28:12,680 I'll only be satisfied after you die! 472 00:28:12,680 --> 00:28:13,200 Senior. 473 00:28:13,750 --> 00:28:15,200 We're fellow disciples from the same sect, 474 00:28:15,200 --> 00:28:17,260 and there's no need to strike to kill. 475 00:28:18,440 --> 00:28:20,550 You all knew it long ago, didn't you? 476 00:28:21,200 --> 00:28:22,680 About him cultivating the Jianmu Heavenly Ladder, 477 00:28:22,680 --> 00:28:24,010 you've known all along! 478 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 If I hadn't uncovered 479 00:28:26,440 --> 00:28:27,370 the truth today, 480 00:28:27,440 --> 00:28:29,640 how much longer would you have kept this hidden from me? 481 00:28:29,640 --> 00:28:31,240 Had we told you sooner, 482 00:28:32,830 --> 00:28:33,640 you would never have let me 483 00:28:33,640 --> 00:28:37,300 bring the sacred seed of the Jianmu Tree back to the Tianyuan Sect. 484 00:28:37,830 --> 00:28:39,480 Senior Mofu speaks the truth. 485 00:28:39,480 --> 00:28:40,590 If the Jianmu Heavenly Ladder is restored, 486 00:28:40,590 --> 00:28:41,990 it will bring immense blessings 487 00:28:41,990 --> 00:28:42,400 to... 488 00:28:42,880 --> 00:28:44,610 all of us cultivators, Senior. 489 00:28:46,240 --> 00:28:47,590 He speaks the truth? 490 00:28:47,910 --> 00:28:49,700 Good for you! 491 00:28:50,240 --> 00:28:52,070 I'll spread this matter 492 00:28:52,070 --> 00:28:53,000 far and wide at once 493 00:28:53,000 --> 00:28:54,200 to let all the great immortal sects 494 00:28:54,200 --> 00:28:55,240 and every living soul under heaven 495 00:28:55,240 --> 00:28:56,400 be the judge. 496 00:28:56,640 --> 00:28:58,720 You nurture the sacred seed of the Jianmu Tree 497 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 by draining mortal lives— 498 00:28:59,920 --> 00:29:02,160 what kind of righteous reasoning is that? 499 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 Stop right there! 500 00:29:12,400 --> 00:29:13,030 Why? 501 00:29:13,960 --> 00:29:15,020 You want to kill me? 502 00:29:15,270 --> 00:29:15,880 Junior, 503 00:29:17,480 --> 00:29:19,200 this is my fault. 504 00:29:19,640 --> 00:29:21,440 If the sacred seed of the Jianmu Tree 505 00:29:21,440 --> 00:29:23,370 draws the wrath of the entire world 506 00:29:23,590 --> 00:29:25,680 and brings about Tianyuan Sect's ruin, 507 00:29:25,680 --> 00:29:27,830 a hundred deaths would not atone for my sins. 508 00:29:27,830 --> 00:29:29,310 If you still insist on 509 00:29:29,310 --> 00:29:30,970 spreading this secret to all, 510 00:29:32,000 --> 00:29:33,510 then strike me down with your own hand. 511 00:29:33,510 --> 00:29:34,910 We are fellow disciples. 512 00:29:35,160 --> 00:29:36,960 Can't we just talk this through? 513 00:29:39,640 --> 00:29:41,100 Must you and I really end up 514 00:29:41,960 --> 00:29:43,790 as bitter enemies like this? 515 00:29:44,110 --> 00:29:45,030 The sacred seed of the Jianmu Tree 516 00:29:45,030 --> 00:29:47,830 is the lifeline for all cultivators under heaven. 517 00:29:47,840 --> 00:29:49,240 Now that it is in my grasp, 518 00:29:50,920 --> 00:29:52,180 I will never back down. 519 00:29:52,760 --> 00:29:53,680 Senior, put it down! 520 00:29:53,680 --> 00:29:54,680 Don't hurt yourself! 521 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 Let's talk this over calmly, Senior! 522 00:29:56,680 --> 00:29:57,510 Senior! 523 00:30:09,590 --> 00:30:10,480 I promise you, 524 00:30:12,160 --> 00:30:14,360 I won't spread this matter to the world. 525 00:30:14,920 --> 00:30:17,780 But you must swear an oath with me by clapping hands— 526 00:30:17,830 --> 00:30:20,590 you may nurture the sacred seed and draw spiritual energy, 527 00:30:20,590 --> 00:30:23,240 yet you shall never step foot beyond Tianyuan Mountain. 528 00:30:23,240 --> 00:30:25,640 Otherwise, I'll never let you off lightly. 529 00:30:26,070 --> 00:30:26,510 Fine. 530 00:30:27,110 --> 00:30:27,910 I promise you. 531 00:30:28,070 --> 00:30:29,070 Second, 532 00:30:30,480 --> 00:30:32,200 I'm moving out of the Tianyuan Sect. 533 00:30:32,200 --> 00:30:33,660 Xin Mei has to come with me. 534 00:30:34,030 --> 00:30:35,760 I want to establish my own sect. 535 00:30:36,440 --> 00:30:37,350 From now on, 536 00:30:38,110 --> 00:30:39,400 I'll sever all ties with you 537 00:30:39,400 --> 00:30:41,440 and with the Tianyuan Sect forever. 538 00:30:41,460 --> 00:30:42,400 Senior, please think twice! 539 00:30:42,400 --> 00:30:42,920 Fine. 540 00:30:45,030 --> 00:30:46,310 I promise you too. 541 00:31:01,030 --> 00:31:02,070 From now on, 542 00:31:02,680 --> 00:31:04,720 I will never step into 543 00:31:04,720 --> 00:31:06,200 the Tianyuan Sect again. 544 00:31:06,880 --> 00:31:08,270 Then you stay and guard 545 00:31:08,270 --> 00:31:09,790 your sacred seed of the Jianmu Tree well. 546 00:31:09,790 --> 00:31:11,390 Step over the line even once, 547 00:31:13,190 --> 00:31:16,700 and do not blame me for claiming your head. 548 00:32:17,070 --> 00:32:19,000 We'll return to our sect tomorrow. 549 00:32:19,440 --> 00:32:21,100 Having lost his golden lotus, 550 00:32:21,200 --> 00:32:22,750 Jin Lun is as good as crippled. 551 00:32:22,750 --> 00:32:24,550 We must find a way to make amends. 552 00:32:24,720 --> 00:32:25,920 After we meet Master, 553 00:32:26,390 --> 00:32:27,190 we'll decide. 554 00:32:31,480 --> 00:32:33,240 Do you not feel sorrow for him at all? 555 00:32:33,240 --> 00:32:34,370 What's done is done. 556 00:32:35,070 --> 00:32:36,530 Sorrow serves no purpose. 557 00:32:36,680 --> 00:32:38,840 Tianyin Mountain cultivates the Path of Detachment, 558 00:32:38,840 --> 00:32:40,120 to attain the great Dao 559 00:32:40,270 --> 00:32:41,680 and deliver all living beings. 560 00:32:41,680 --> 00:32:42,310 Senior, 561 00:32:42,750 --> 00:32:44,440 you and I are both living beings. 562 00:32:44,440 --> 00:32:45,770 Jin Lun saved your life, 563 00:32:46,510 --> 00:32:48,170 and in turn saved mine as well. 564 00:32:48,270 --> 00:32:49,930 He traded his own life for two, 565 00:32:50,010 --> 00:32:50,830 which is a worthy exchange. 566 00:32:50,830 --> 00:32:51,400 Sheng, 567 00:32:52,350 --> 00:32:53,610 how could you say that? 568 00:33:04,440 --> 00:33:05,700 You must be very angry, 569 00:33:06,830 --> 00:33:08,290 thinking I'm a bad person. 570 00:33:08,830 --> 00:33:09,830 But truth be told, 571 00:33:10,880 --> 00:33:11,590 I was never much of a good person 572 00:33:11,590 --> 00:33:12,590 to begin with. 573 00:33:13,640 --> 00:33:15,570 Don't speak of yourself like that. 574 00:33:15,960 --> 00:33:17,110 I've long kept a secret hidden 575 00:33:17,110 --> 00:33:18,160 deep in my heart. 576 00:33:18,750 --> 00:33:21,010 In truth, my encounter with you back then 577 00:33:21,680 --> 00:33:23,480 was all carefully planned by me. 578 00:33:27,790 --> 00:33:28,440 Senior. 579 00:33:30,270 --> 00:33:31,350 I've never properly told you 580 00:33:31,350 --> 00:33:32,590 about my past, have I? 581 00:33:34,270 --> 00:33:36,270 Xia Xuanzi was blessed with extraordinary talent. 582 00:33:36,270 --> 00:33:38,270 He unraveled the mystery of the womb, 583 00:33:38,270 --> 00:33:39,000 forging for himself 584 00:33:39,000 --> 00:33:40,800 an almighty, supreme true form. 585 00:33:41,030 --> 00:33:42,760 Yet powerful as Xia Xuanzi was, 586 00:33:42,920 --> 00:33:44,350 with the heavenly ladder severed, 587 00:33:44,350 --> 00:33:46,010 he lost all path to ascension. 588 00:33:46,440 --> 00:33:47,100 After that, 589 00:33:47,550 --> 00:33:49,680 he believed the Crazy Taoist's prophecy 590 00:33:49,680 --> 00:33:50,720 and set his heart on seizing 591 00:33:50,720 --> 00:33:51,590 the divine fate 592 00:33:51,590 --> 00:33:53,850 destined for one of his own descendants. 593 00:33:54,110 --> 00:33:56,970 He believed the destined descendant had to be male. 594 00:33:57,300 --> 00:33:59,510 Thus he wielded magic to manipulate fate, 595 00:33:59,510 --> 00:34:02,110 ensuring every child born in his line was a boy. 596 00:34:02,350 --> 00:34:03,200 I alone 597 00:34:03,990 --> 00:34:05,230 was born a girl. 598 00:34:06,440 --> 00:34:07,640 He thought his magic 599 00:34:07,640 --> 00:34:08,440 had gone awry. 600 00:34:09,070 --> 00:34:10,130 Little did he know, 601 00:34:10,670 --> 00:34:12,110 I too had unraveled 602 00:34:13,000 --> 00:34:15,060 the mystery of the womb just as he had. 603 00:34:15,280 --> 00:34:17,670 I was raised in the Qianyan Cave from childhood, 604 00:34:17,670 --> 00:34:19,270 reduced to a menial servant, 605 00:34:19,510 --> 00:34:21,230 living a life of utter humiliation and degradation. 606 00:34:21,230 --> 00:34:23,290 Let my precious one take a small bite. 607 00:34:24,480 --> 00:34:25,760 It won't kill you! 608 00:34:26,480 --> 00:34:27,940 Inside this Qianyan Cave, 609 00:34:28,800 --> 00:34:30,230 we're one. 610 00:34:32,000 --> 00:34:32,920 Misbehave, 611 00:34:33,719 --> 00:34:35,179 and you shall be punished. 612 00:34:37,800 --> 00:34:38,550 Senior, 613 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 Qianyan Cave is a demon cave. 614 00:34:41,360 --> 00:34:43,800 The father abandons his duty, and children forsake theirs. 615 00:34:43,800 --> 00:34:45,030 Everyone is crazy. 616 00:34:45,320 --> 00:34:46,850 When I was young, I made a vow 617 00:34:47,480 --> 00:34:49,320 to burn the Qianyan Cave down. 618 00:34:51,070 --> 00:34:52,110 If the Crazy Taoist's prophecy 619 00:34:52,110 --> 00:34:52,760 is true, 620 00:34:54,280 --> 00:34:55,880 that god must be me. 621 00:34:57,280 --> 00:34:59,080 After all, the Demon God is a god, 622 00:34:59,510 --> 00:35:00,110 right? 623 00:35:04,320 --> 00:35:04,920 Sheng. 624 00:35:07,320 --> 00:35:09,850 You endured such bitter hardships back then, 625 00:35:09,920 --> 00:35:11,360 yet I never knew a thing. 626 00:35:12,670 --> 00:35:14,200 Why didn't you ever tell me? 627 00:35:15,000 --> 00:35:16,400 There are still many things 628 00:35:16,400 --> 00:35:17,530 I've never told you. 629 00:35:18,280 --> 00:35:20,410 Back then I fled to the Central Plains, 630 00:35:20,440 --> 00:35:22,240 hoping to join an immortal sect. 631 00:35:22,800 --> 00:35:25,440 The Twelve Immortal Sects held harsh entrance trials. 632 00:35:25,440 --> 00:35:27,300 Only Xin Xie Manor was different. 633 00:35:27,880 --> 00:35:28,840 Xin Xiong was originally 634 00:35:28,840 --> 00:35:30,500 an elder of the Tianyuan Sect, 635 00:35:30,710 --> 00:35:32,550 a cultivator at the Great Completion Stage. 636 00:35:32,550 --> 00:35:34,210 He was eccentric and erratic, 637 00:35:34,880 --> 00:35:36,810 with only you as his sole disciple. 638 00:35:37,030 --> 00:35:38,760 So I pretended to be bullied, 639 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 certain you would take pity on me 640 00:35:43,280 --> 00:35:44,880 and bring me back to the sect. 641 00:35:51,000 --> 00:35:52,150 At first, 642 00:35:53,190 --> 00:35:54,390 Master was wary of me. 643 00:35:55,880 --> 00:35:56,590 Only you 644 00:35:57,440 --> 00:35:58,970 taught me to read and write, 645 00:35:59,510 --> 00:36:00,970 guided me in cultivation, 646 00:36:01,190 --> 00:36:03,120 and passed down martial arts to me. 647 00:36:04,760 --> 00:36:05,510 Senior, 648 00:36:07,590 --> 00:36:09,670 everything I am was taught by you, 649 00:36:11,420 --> 00:36:13,280 all but this wicked heart of mine. 650 00:36:18,070 --> 00:36:18,710 Sheng. 651 00:36:20,510 --> 00:36:22,440 Don't speak of yourself like that. 652 00:36:22,510 --> 00:36:23,070 Sheng, 653 00:36:24,280 --> 00:36:25,150 you're good. 654 00:36:26,110 --> 00:36:27,360 Truly, you are. 655 00:36:28,510 --> 00:36:29,280 Senior, 656 00:36:30,190 --> 00:36:31,150 I will never 657 00:36:31,150 --> 00:36:32,480 do anything to hurt you. 658 00:36:33,440 --> 00:36:34,700 You have to believe me. 659 00:36:35,070 --> 00:36:36,800 I will always believe in you. 660 00:36:39,710 --> 00:36:40,960 I only ache for you 661 00:36:42,230 --> 00:36:44,430 and grieve for all you've been through. 662 00:36:51,670 --> 00:36:52,600 It's just ahead! 663 00:37:51,070 --> 00:37:51,590 Sir, 664 00:37:52,230 --> 00:37:52,890 how are you? 665 00:37:53,480 --> 00:37:55,440 I've cast the Soul-severing Technique, 666 00:37:55,440 --> 00:37:58,040 breaking Li Mofu's Wandering Soul Technique. 667 00:37:58,320 --> 00:37:59,400 Leave at once. 668 00:37:59,550 --> 00:38:00,360 Take Xin Mei with you 669 00:38:00,360 --> 00:38:01,690 and find a place to hide. 670 00:38:02,190 --> 00:38:03,520 Li Mofu is a man who bears 671 00:38:03,840 --> 00:38:05,150 every slight in mind and repays every grudge. 672 00:38:05,150 --> 00:38:06,590 He has suffered a crushing defeat 673 00:38:06,590 --> 00:38:08,230 at your hands, 674 00:38:08,360 --> 00:38:09,190 and you nearly destroyed 675 00:38:09,190 --> 00:38:10,900 the sacred seed of the Jianmu Tree. 676 00:38:10,900 --> 00:38:12,760 He will never let you off lightly. 677 00:38:14,440 --> 00:38:14,960 Sir, 678 00:38:15,590 --> 00:38:17,190 let me take you to see Xin Mei. 679 00:38:17,480 --> 00:38:18,760 No need. 680 00:38:22,000 --> 00:38:24,150 I've read her letter 681 00:38:24,440 --> 00:38:26,570 and known everything between you two. 682 00:38:27,200 --> 00:38:29,630 With you by her side, I'm at peace. 683 00:38:33,920 --> 00:38:35,380 I'll take good care of her. 684 00:38:36,480 --> 00:38:39,230 My cultivation is fading away by the moment. 685 00:38:39,630 --> 00:38:42,320 Rather than letting it go to waste, 686 00:38:42,710 --> 00:38:44,670 I'll give it back to the earth. 687 00:38:44,920 --> 00:38:48,440 Only then may I wander free and untroubled. 688 00:38:53,930 --> 00:38:55,980 ♪ What do you think is ♪ 689 00:38:56,000 --> 00:38:58,280 ♪ The most impressive farewell in the world? ♪ 690 00:38:58,580 --> 00:39:01,710 ♪ The endless slaughter and massacres ♪ 691 00:39:02,550 --> 00:39:06,500 ♪ Do not wait until that thin snow on the eaves ♪ 692 00:39:06,520 --> 00:39:09,750 ♪ Turns a young man's hair white before you regret it ♪ 693 00:39:10,300 --> 00:39:12,040 ♪ When do you think ♪ 694 00:39:12,070 --> 00:39:14,500 ♪ The bloody strife will come to an end? ♪ 695 00:39:14,520 --> 00:39:17,850 ♪ Burn myself to prove it without looking back ♪ 696 00:39:18,400 --> 00:39:22,370 ♪ Holding the morning glow in hand, I paint the world ♪ 697 00:39:22,390 --> 00:39:26,670 ♪ Someone's got to clean up this mess ♪ 698 00:39:47,150 --> 00:39:47,760 Sheng, 699 00:39:48,320 --> 00:39:48,960 are you up? 700 00:39:49,590 --> 00:39:50,720 It's time we set off. 701 00:39:53,960 --> 00:39:54,510 Sheng? 702 00:40:11,920 --> 00:40:12,520 Landlady, 703 00:40:12,920 --> 00:40:14,050 have you seen Sheng? 704 00:40:14,630 --> 00:40:15,430 No, I haven't. 705 00:40:16,190 --> 00:40:17,040 Honestly, 706 00:40:17,070 --> 00:40:18,320 she's all grown up now. 707 00:40:18,320 --> 00:40:18,800 Must you worry about her 708 00:40:18,800 --> 00:40:20,150 every single day? 709 00:40:20,440 --> 00:40:22,300 I'd better go look for her anyway. 710 00:40:22,400 --> 00:40:22,880 Xin Mei. 711 00:40:23,760 --> 00:40:24,890 Has Lu come back yet? 712 00:40:25,550 --> 00:40:26,550 No, he's not here. 713 00:40:26,630 --> 00:40:27,510 Didn't he go to Chongling Valley 714 00:40:27,510 --> 00:40:28,670 to undergo the heart transformation? 715 00:40:28,670 --> 00:40:30,880 Grandmaster never returned to the valley at all. 716 00:40:30,880 --> 00:40:31,440 What? 717 00:40:31,840 --> 00:40:32,900 Lu's gone missing. 718 00:40:33,110 --> 00:40:34,400 He put me under a spell and knocked me out. 719 00:40:34,400 --> 00:40:35,000 When I woke up, 720 00:40:35,000 --> 00:40:36,320 I headed straight for Chongling Valley, 721 00:40:36,320 --> 00:40:38,380 only to find he never showed up there. 722 00:40:38,670 --> 00:40:39,230 So 723 00:40:39,480 --> 00:40:40,590 we couldn't stop worrying 724 00:40:40,590 --> 00:40:41,800 and came along here. 725 00:40:43,630 --> 00:40:44,230 Landlady, 726 00:40:44,960 --> 00:40:46,090 what month is it now? 727 00:40:46,110 --> 00:40:47,000 Why have all the flowers outside 728 00:40:47,000 --> 00:40:48,060 suddenly bloomed? 729 00:40:49,400 --> 00:40:50,000 It's true. 730 00:40:50,840 --> 00:40:52,770 We hurried back and didn't notice. 731 00:40:55,440 --> 00:40:57,440 A cultivator at the Great Completion Stage is dissipating their cultivation. 45817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.