Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,880 --> 00:01:40,630
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,320 --> 00:01:43,610
[Episode 35]
3
00:02:01,280 --> 00:02:02,210
I'm Lu Qianqiao.
4
00:02:03,230 --> 00:02:04,090
What happened?
5
00:02:06,560 --> 00:02:07,490
Qinghong Sect's
6
00:02:07,840 --> 00:02:08,900
Lord Baori is here.
7
00:02:12,280 --> 00:02:13,680
Behind the Qinghong Sect
8
00:02:14,280 --> 00:02:15,880
is indeed the Tianyuan Sect.
9
00:02:36,150 --> 00:02:39,460
♪ Hear the Gu curse
turn into cries for help ♪
10
00:02:39,520 --> 00:02:43,430
♪ Blood-stained hand, sword drawn ♪
11
00:02:43,460 --> 00:02:46,930
♪ Trapped in Qianyan Cave ♪
12
00:02:46,960 --> 00:02:50,430
♪ Even hell must be broken free from ♪
13
00:02:51,560 --> 00:02:54,740
♪ With every stroke of hatred ♪
14
00:02:52,240 --> 00:02:52,960
Take it off.
15
00:02:54,760 --> 00:02:58,780
♪ Let it grow into a dagger I wear ♪
16
00:02:56,630 --> 00:02:57,400
Take it off.
17
00:02:58,800 --> 00:03:01,040
♪ No need to show me mercy there ♪
18
00:03:01,070 --> 00:03:04,900
♪ Let me take every blow ♪
19
00:03:06,520 --> 00:03:10,620
♪ Drag my wounds through the hollow road ♪
20
00:03:10,650 --> 00:03:13,930
♪ I'll pluck the passion
locked in my brow ♪
21
00:03:13,950 --> 00:03:17,320
♪ At the end of the mountains,
I pick up fireflies now ♪
22
00:03:17,340 --> 00:03:21,490
♪ Burn me down, I feel no pain ♪
23
00:03:21,530 --> 00:03:23,120
♪ I believe Heaven sees all ♪
24
00:03:23,140 --> 00:03:25,410
♪ Its wrath shines upon demons ♪
25
00:03:25,590 --> 00:03:28,970
♪ But who will show me mercy? ♪
26
00:03:29,130 --> 00:03:30,650
♪ I believe I'm innocent ♪
27
00:03:30,680 --> 00:03:35,980
♪ Turned into dust and scattered away ♪
28
00:03:36,730 --> 00:03:38,310
♪ I accept the blame of
numerous accusations ♪
29
00:03:38,329 --> 00:03:40,790
♪ I offer no defense ♪
30
00:03:40,820 --> 00:03:44,290
♪ I accept this as my only choice ♪
31
00:03:44,320 --> 00:03:45,960
♪ I admit my heart
is as hard as iron and stone ♪
32
00:03:45,980 --> 00:03:48,260
♪ Call me cold if you must ♪
33
00:03:48,390 --> 00:03:51,010
♪ Until I die ♪
34
00:03:51,550 --> 00:03:54,760
♪ I accept this trial of love
fate has given me ♪
35
00:03:54,940 --> 00:03:59,370
♪ I take in both love and hate alike ♪
36
00:04:06,630 --> 00:04:08,030
She can't hold on any longer.
37
00:04:08,030 --> 00:04:09,000
Go get the medicine!
38
00:04:09,000 --> 00:04:09,860
What medicine?
39
00:04:10,400 --> 00:04:11,590
The medicine
in the medicine box downstairs.
40
00:04:11,590 --> 00:04:12,560
Bring every last one of them,
41
00:04:12,560 --> 00:04:13,150
all without exception!
42
00:04:13,150 --> 00:04:13,430
Hurry!
43
00:04:13,430 --> 00:04:13,800
Okay.
44
00:04:29,310 --> 00:04:30,040
Who is there?
45
00:05:06,850 --> 00:05:11,420
[In Perfect Safety]
46
00:06:14,750 --> 00:06:15,550
Young Master,
47
00:06:15,950 --> 00:06:17,000
you're dressed so thinly.
48
00:06:17,000 --> 00:06:18,130
Are you heading out?
49
00:06:18,160 --> 00:06:19,310
I'm waiting for someone.
50
00:06:19,310 --> 00:06:20,510
Waiting for someone?
51
00:06:24,070 --> 00:06:25,730
Are you waiting for your wife?
52
00:06:29,190 --> 00:06:30,810
This manor has fallen into
disrepair over the years.
53
00:06:30,810 --> 00:06:32,430
Only passing travelers and hunters
54
00:06:32,430 --> 00:06:33,680
take shelter here
from the rain temporarily.
55
00:06:33,680 --> 00:06:34,740
It's cold outside.
56
00:06:34,750 --> 00:06:36,040
Don't catch a cold.
57
00:07:07,630 --> 00:07:08,430
Young Master,
58
00:07:08,430 --> 00:07:09,390
you're still here.
59
00:07:09,390 --> 00:07:10,850
Hasn't your wife come yet?
60
00:07:13,830 --> 00:07:14,890
Go inside and wait.
61
00:07:15,000 --> 00:07:16,070
Don't get wet.
62
00:08:03,680 --> 00:08:04,310
Senior.
63
00:08:05,270 --> 00:08:06,530
You're finally awake.
64
00:08:08,360 --> 00:08:08,950
Sheng,
65
00:08:10,430 --> 00:08:12,090
what happened to you that day?
66
00:08:13,040 --> 00:08:14,580
You went completely obsessed.
67
00:08:14,580 --> 00:08:15,910
You lost consciousness
68
00:08:16,040 --> 00:08:17,770
and just kept lashing out at me.
69
00:08:18,120 --> 00:08:19,780
I barely managed to wake you up
70
00:08:19,800 --> 00:08:22,120
with
the Seven-Star Acupoint Extraction Art.
71
00:08:22,120 --> 00:08:23,120
Then I passed out.
72
00:08:23,510 --> 00:08:25,040
I don't remember anything.
73
00:08:27,720 --> 00:08:28,870
What exactly happened,
74
00:08:28,870 --> 00:08:29,390
Sheng?
75
00:08:31,000 --> 00:08:31,680
Senior,
76
00:08:32,470 --> 00:08:33,200
I'm fine.
77
00:08:33,909 --> 00:08:35,169
Give me a few more days,
78
00:08:35,360 --> 00:08:37,020
and I'll solve my own problem.
79
00:08:37,150 --> 00:08:38,280
Don't overthink it.
80
00:08:38,750 --> 00:08:40,679
Just focus on recuperating, okay?
81
00:08:48,790 --> 00:08:49,840
How did I advance?
82
00:08:50,670 --> 00:08:53,000
How come I have the power
of the Void Stage?
83
00:08:55,390 --> 00:08:55,960
Sheng.
84
00:08:57,510 --> 00:08:59,370
I saved you with the golden lotus.
85
00:08:59,440 --> 00:09:00,500
What golden lotus?
86
00:09:01,670 --> 00:09:03,670
Jin Lun's soul-bound golden lotus.
87
00:09:03,840 --> 00:09:05,100
Your life was at stake.
88
00:09:05,360 --> 00:09:07,760
Only the golden lotus
could save your life.
89
00:09:07,790 --> 00:09:09,190
It's just a golden lotus.
90
00:09:09,510 --> 00:09:10,770
It's nothing serious.
91
00:09:11,220 --> 00:09:12,200
Even without the golden lotus,
92
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
Jin Lun can still live on.
93
00:09:13,910 --> 00:09:14,600
Doesn't Tianyin Mountain
94
00:09:14,600 --> 00:09:16,070
always claim to deliver all living beings
95
00:09:16,070 --> 00:09:18,150
and cherish every creature under heaven?
96
00:09:18,150 --> 00:09:19,480
Have you lost your mind?
97
00:09:19,670 --> 00:09:20,480
Do you know
98
00:09:20,480 --> 00:09:21,740
you'll get him killed?
99
00:09:23,320 --> 00:09:24,580
You owe him such a debt,
100
00:09:25,190 --> 00:09:26,590
such a bond of affection—
101
00:09:27,080 --> 00:09:28,610
how will you ever repay him?
102
00:09:29,080 --> 00:09:31,140
I can't worry about all that anymore.
103
00:09:31,720 --> 00:09:32,510
Senior,
104
00:09:33,270 --> 00:09:34,200
the debt I owe him
105
00:09:35,240 --> 00:09:36,670
is far beyond repayment.
106
00:10:01,910 --> 00:10:02,640
Sect Master.
107
00:10:04,120 --> 00:10:04,720
What is it?
108
00:10:05,080 --> 00:10:07,340
Senior Bai committed suicide in prison.
109
00:10:35,320 --> 00:10:36,920
The wound has been bandaged.
110
00:10:38,270 --> 00:10:39,620
They know their place well enough
111
00:10:39,620 --> 00:10:41,480
and have shown you no disrespect.
112
00:10:42,670 --> 00:10:43,440
Why?
113
00:10:44,000 --> 00:10:45,550
Why is that?
114
00:10:46,910 --> 00:10:48,770
You cut your wrist to lure me here,
115
00:10:49,510 --> 00:10:50,910
just to ask me why?
116
00:10:56,150 --> 00:10:56,910
Fine.
117
00:10:57,720 --> 00:10:58,960
I'll tell you.
118
00:11:00,390 --> 00:11:01,320
Back then,
119
00:11:01,720 --> 00:11:04,670
when I first reached
the Deity Transformation Stage,
120
00:11:04,670 --> 00:11:05,720
I had
121
00:11:05,720 --> 00:11:06,840
a horrible dream.
122
00:11:08,150 --> 00:11:08,810
In my dream,
123
00:11:09,720 --> 00:11:11,320
I walked on the street alone.
124
00:11:11,720 --> 00:11:14,180
Tall buildings lined
both sides of the road.
125
00:11:14,750 --> 00:11:15,880
On the wide streets,
126
00:11:16,120 --> 00:11:17,670
small wooden carts
127
00:11:17,670 --> 00:11:18,400
raced along.
128
00:11:19,670 --> 00:11:21,270
They needed no one to push them,
129
00:11:21,270 --> 00:11:22,600
nor horses to draw them,
130
00:11:22,630 --> 00:11:24,560
yet they raced as swift as the wind.
131
00:11:25,670 --> 00:11:26,960
I lifted my head.
132
00:11:28,530 --> 00:11:29,650
Gigantic airships
133
00:11:29,680 --> 00:11:31,010
drifted across the sky,
134
00:11:31,630 --> 00:11:32,960
swooping past above me,
135
00:11:34,390 --> 00:11:36,520
as if about to blot out the sun and moon.
136
00:11:37,120 --> 00:11:38,200
I had never seen
137
00:11:38,200 --> 00:11:39,330
such a sight before.
138
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Merely crafted from a few planks of wood,
139
00:11:42,000 --> 00:11:42,910
they wielded power
140
00:11:42,910 --> 00:11:44,360
rivaling that of gods.
141
00:11:49,440 --> 00:11:50,550
I walked onward,
142
00:11:52,390 --> 00:11:54,590
yet my heart grew increasingly uneasy.
143
00:11:55,600 --> 00:11:57,790
The ability to traverse heaven and earth
144
00:11:57,790 --> 00:11:59,030
was meant to be the power
145
00:11:59,030 --> 00:12:00,830
only we cultivators possessed.
146
00:12:00,910 --> 00:12:02,640
How is it that they all wield it?
147
00:12:04,240 --> 00:12:06,640
Where then does that leave us cultivators?
148
00:12:06,840 --> 00:12:09,030
I searched and looked for
them desperately.
149
00:12:09,030 --> 00:12:09,630
In the end,
150
00:12:10,630 --> 00:12:12,090
I found that in this world,
151
00:12:13,630 --> 00:12:15,830
there was not a single cultivator left.
152
00:12:16,910 --> 00:12:18,840
Not a single cultivator left, Bai.
153
00:12:19,030 --> 00:12:20,090
Aren't you afraid?
154
00:12:20,320 --> 00:12:22,120
Where were all the cultivators?
155
00:12:25,120 --> 00:12:26,000
But you should not
156
00:12:26,000 --> 00:12:27,200
exterminate them all
157
00:12:28,270 --> 00:12:30,730
for something
that hasn't even come to pass.
158
00:12:31,120 --> 00:12:32,790
The "Unparalleled Secret Magic"
159
00:12:32,790 --> 00:12:34,590
is no demonic or forbidden arts.
160
00:12:35,030 --> 00:12:36,230
It's Craftsmanship,
161
00:12:36,600 --> 00:12:38,060
Astronomy, and Calendar,
162
00:12:38,600 --> 00:12:39,440
the very knowledge
163
00:12:39,440 --> 00:12:41,870
that can prosper and strengthen
the Human Race.
164
00:12:41,870 --> 00:12:42,730
You're afraid.
165
00:12:43,360 --> 00:12:46,150
You're afraid that the Human Race
will become stronger.
166
00:12:46,150 --> 00:12:46,870
But don't cultivators
167
00:12:46,870 --> 00:12:48,270
belong to the Human Race?
168
00:12:49,390 --> 00:12:50,990
We share the same bloodline.
169
00:12:51,200 --> 00:12:52,800
We have the same appearance,
170
00:12:53,080 --> 00:12:54,270
language,
171
00:12:54,630 --> 00:12:55,690
and civilization.
172
00:12:55,840 --> 00:12:57,080
We're one.
173
00:12:57,150 --> 00:12:57,550
No.
174
00:12:59,080 --> 00:13:00,340
We are better than them
175
00:13:00,390 --> 00:13:02,120
and stronger than them as well.
176
00:13:02,960 --> 00:13:03,600
Bai,
177
00:13:04,150 --> 00:13:04,840
do you know
178
00:13:05,630 --> 00:13:07,080
what the most similar animal
179
00:13:07,080 --> 00:13:08,210
to the Human Race is?
180
00:13:09,870 --> 00:13:10,670
It's a monkey.
181
00:13:12,630 --> 00:13:13,630
You must have seen those
182
00:13:13,630 --> 00:13:16,120
monkey entertainers wandering the streets.
183
00:13:16,120 --> 00:13:17,580
Trained by their masters,
184
00:13:17,650 --> 00:13:18,320
those monkeys
185
00:13:18,320 --> 00:13:20,380
can not only understand human speech
186
00:13:20,950 --> 00:13:22,430
but even learn to count
187
00:13:22,790 --> 00:13:23,390
and dance.
188
00:13:24,120 --> 00:13:25,670
Yet in the eyes of humans,
189
00:13:25,910 --> 00:13:27,640
aren't they still mere beasts?
190
00:13:28,910 --> 00:13:30,960
We are born with immortal perceptions
191
00:13:30,960 --> 00:13:33,020
and are inherently superior to them.
192
00:13:35,910 --> 00:13:37,510
Hypocritical pretense,
193
00:13:38,120 --> 00:13:39,780
nothing but absurd nonsense.
194
00:13:44,280 --> 00:13:45,940
When I first entered the sect,
195
00:13:47,390 --> 00:13:48,510
you once told me
196
00:13:49,150 --> 00:13:50,000
cultivators
197
00:13:50,440 --> 00:13:52,370
shall take the world as their duty,
198
00:13:53,070 --> 00:13:55,510
and uphold righteousness
and banish demons as their calling.
199
00:13:55,510 --> 00:13:57,440
Even at the cost of their own lives,
200
00:13:57,600 --> 00:14:00,400
they must protect
all living beings under heaven.
201
00:14:00,840 --> 00:14:02,030
Yet what you do now
202
00:14:03,080 --> 00:14:05,140
bears not the slightest resemblance
203
00:14:05,360 --> 00:14:06,630
to what you once said.
204
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
The Tianyuan Sect
205
00:14:11,270 --> 00:14:13,000
is the foremost leader
of the righteous path,
206
00:14:13,000 --> 00:14:14,390
a Taoist sect standing for 100 years,
207
00:14:14,390 --> 00:14:15,910
revered by all under heaven
208
00:14:15,910 --> 00:14:17,960
and worshipped by countless mortals.
209
00:14:17,960 --> 00:14:19,220
Yet who could ever know
210
00:14:19,630 --> 00:14:20,910
beneath that immortal,
211
00:14:20,910 --> 00:14:21,790
saintly guise
212
00:14:22,150 --> 00:14:24,360
lurks a heart long rotten
213
00:14:24,790 --> 00:14:26,520
and crawling with corruption—
214
00:14:27,440 --> 00:14:28,550
utterly hideous
215
00:14:30,930 --> 00:14:32,330
and repulsive.
216
00:14:34,240 --> 00:14:35,000
Bai,
217
00:14:37,080 --> 00:14:37,840
you are
218
00:14:39,030 --> 00:14:41,630
the disciple in whom I place
the highest hopes.
219
00:14:41,790 --> 00:14:42,390
For you are
220
00:14:43,960 --> 00:14:45,160
truly so much like me.
221
00:14:47,270 --> 00:14:48,480
I was once young too
222
00:14:49,200 --> 00:14:51,530
and once burned with the passion of youth.
223
00:14:51,620 --> 00:14:52,720
Back then, the War Demon
224
00:14:52,720 --> 00:14:54,000
launched the Battle of Pinghu
225
00:14:54,000 --> 00:14:56,120
to hasten the growth
of the Jianmu Heavenly Ladder.
226
00:14:56,120 --> 00:14:57,480
The Twelve Immortal Sects
227
00:14:57,480 --> 00:14:58,550
allied with the Youhu Clan
228
00:14:58,550 --> 00:15:00,150
to fight against the War Demons.
229
00:15:00,150 --> 00:15:01,960
Three of our sect's
tribulation-crossing elders
230
00:15:01,960 --> 00:15:03,080
chose to seclude themselves
behind closed doors,
231
00:15:03,080 --> 00:15:04,700
refusing to join the battlefield.
232
00:15:04,700 --> 00:15:06,350
Only my brothers and I
233
00:15:08,200 --> 00:15:10,060
rushed forth, risking our lives.
234
00:15:11,000 --> 00:15:11,720
Why?
235
00:15:13,240 --> 00:15:14,770
When I returned to the sect,
236
00:15:16,360 --> 00:15:17,510
I once asked the very same question
237
00:15:17,510 --> 00:15:18,240
you do now.
238
00:15:18,240 --> 00:15:18,910
Why?
239
00:15:19,360 --> 00:15:20,150
They could wield the power
240
00:15:20,150 --> 00:15:20,940
to traverse heaven and earth,
241
00:15:20,940 --> 00:15:22,390
but why did they refuse to lend a hand,
242
00:15:22,390 --> 00:15:24,750
standing by and watching
as the sect's disciples
243
00:15:24,750 --> 00:15:25,950
perished one and all?
244
00:15:27,000 --> 00:15:27,930
Yet they claimed
245
00:15:29,240 --> 00:15:30,970
that staying away from the fray
246
00:15:31,000 --> 00:15:33,260
was the greatest help they could give us.
247
00:15:36,000 --> 00:15:37,480
Many years later,
248
00:15:38,000 --> 00:15:39,260
I finally understood.
249
00:15:39,910 --> 00:15:41,000
Had they joined
250
00:15:41,000 --> 00:15:42,730
the Battle of Pinghu back then,
251
00:15:44,000 --> 00:15:45,040
they would most likely
252
00:15:45,040 --> 00:15:46,840
have lost control of themselves
253
00:15:47,110 --> 00:15:48,770
and sided with the War Demons.
254
00:15:49,150 --> 00:15:49,810
For they too
255
00:15:51,600 --> 00:15:53,240
craved immortality—
256
00:15:55,030 --> 00:15:56,240
a temptation
257
00:15:57,080 --> 00:15:58,910
even they could not resist.
258
00:16:00,120 --> 00:16:00,750
Back then,
259
00:16:02,570 --> 00:16:04,910
I once severed the Jianmu Heavenly Ladder
with my own hand.
260
00:16:04,910 --> 00:16:06,000
I thought I had won.
261
00:16:06,510 --> 00:16:08,440
Yet only today do I finally realize
262
00:16:09,080 --> 00:16:10,140
that what I severed
263
00:16:11,320 --> 00:16:13,920
was not merely
the War Demons' path of survival
264
00:16:14,510 --> 00:16:17,040
but also the very lifeline
of us cultivators.
265
00:16:17,600 --> 00:16:18,800
What do you want to do?
266
00:16:27,570 --> 00:16:28,920
You want to rebuild the heavenly ladder?
267
00:16:28,920 --> 00:16:30,670
Ninefold palace realms
and blessed immortal abodes
268
00:16:30,670 --> 00:16:32,030
are where we belong!
269
00:16:32,390 --> 00:16:33,840
Born with immortal perceptions,
270
00:16:33,840 --> 00:16:35,440
we ought to ride the wind and soar,
271
00:16:35,440 --> 00:16:37,390
treading the boundless starry sky
and vast rivers and mountains
272
00:16:37,390 --> 00:16:38,390
beneath our feet,
273
00:16:38,440 --> 00:16:40,840
instead of lingering in this narrow realm,
274
00:16:41,550 --> 00:16:43,080
wasting away until our end.
275
00:16:45,240 --> 00:16:46,120
Are you crazy?
276
00:16:47,120 --> 00:16:48,720
I think you're really crazy.
277
00:16:50,750 --> 00:16:51,550
Bai,
278
00:16:53,750 --> 00:16:55,680
this is a struggle of the great Dao,
279
00:16:55,910 --> 00:16:57,370
a clash of civilizations,
280
00:16:58,440 --> 00:17:00,440
and above all, a fight for survival.
281
00:17:00,790 --> 00:17:01,790
One day,
282
00:17:02,390 --> 00:17:03,790
you will understand me.
283
00:17:05,609 --> 00:17:06,869
I won't kill you today.
284
00:17:07,349 --> 00:17:09,010
But if you wish to die again...
285
00:17:13,790 --> 00:17:14,829
I won't stop you.
286
00:18:11,750 --> 00:18:12,810
You guessed right.
287
00:18:14,270 --> 00:18:14,930
Where is it?
288
00:18:15,270 --> 00:18:16,000
If it exists,
289
00:18:18,590 --> 00:18:20,590
it must be at the Rainwatch Terrace.
290
00:18:45,200 --> 00:18:45,830
The Jianmu Tree is a spirit
291
00:18:45,830 --> 00:18:47,230
born of heaven and earth.
292
00:18:47,780 --> 00:18:49,110
To hasten its maturity,
293
00:18:49,270 --> 00:18:51,070
it requires immense resources.
294
00:18:51,480 --> 00:18:52,720
At the heart of the desolate wasteland,
295
00:18:52,720 --> 00:18:54,180
where the springs run dry,
296
00:18:54,400 --> 00:18:55,930
there lies the Jianmu Tree.
297
00:18:56,970 --> 00:19:06,630
[Tianyuan Sect]
298
00:19:04,920 --> 00:19:05,790
Does it look like
299
00:19:05,790 --> 00:19:06,850
it's going to rain?
300
00:19:06,960 --> 00:19:07,920
Rain?
301
00:19:13,240 --> 00:19:14,570
Don't get your hopes up.
302
00:19:43,440 --> 00:19:44,350
I was wondering
303
00:19:44,960 --> 00:19:46,550
you'd fear me so much
304
00:19:46,790 --> 00:19:48,520
as to walk straight into a trap.
305
00:19:57,240 --> 00:19:59,270
So you really came here for it after all.
306
00:19:59,270 --> 00:20:00,730
Back at the Qinghong Sect,
307
00:20:00,920 --> 00:20:01,720
Fan asked me to help him
308
00:20:01,720 --> 00:20:03,400
translate the War Demons' scroll.
309
00:20:03,400 --> 00:20:04,660
Now it all makes sense—
310
00:20:04,790 --> 00:20:06,450
it was meant for you all along.
311
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Why have you secretly been nurturing
312
00:20:07,640 --> 00:20:09,200
the sacred seed of the Jianmu Tree?
313
00:20:09,200 --> 00:20:10,800
You want to ascend to the sky?
314
00:20:11,000 --> 00:20:11,960
Not just me.
315
00:20:13,070 --> 00:20:14,400
Who among all the immortal sects
316
00:20:14,400 --> 00:20:15,720
and cultivators in this world
317
00:20:15,720 --> 00:20:16,920
would not long for it?
318
00:20:17,750 --> 00:20:19,680
Don't you want to ascend to the sky?
319
00:20:19,720 --> 00:20:20,830
You're a War Demon.
320
00:20:21,160 --> 00:20:22,360
Others may refuse it,
321
00:20:22,480 --> 00:20:23,920
but you should long for it
more than anyone.
322
00:20:23,920 --> 00:20:24,790
How can you be so certain
323
00:20:24,790 --> 00:20:26,030
that there are none of your own kind
324
00:20:26,030 --> 00:20:26,960
left in this world,
325
00:20:26,960 --> 00:20:28,030
lingering on in desperate survival
326
00:20:28,030 --> 00:20:29,830
and living a life just like yours?
327
00:20:29,830 --> 00:20:31,400
Do you not long to ascend to the sky
328
00:20:31,400 --> 00:20:32,470
to beg the deities above
329
00:20:32,470 --> 00:20:33,930
to lift the curse upon you?
330
00:20:34,110 --> 00:20:35,350
And then ask them—
331
00:20:35,840 --> 00:20:37,310
why cast you down into the mortal world
332
00:20:37,310 --> 00:20:38,870
and abandon you without a care,
333
00:20:38,870 --> 00:20:42,030
letting you live a life
of utter humiliation and degradation?
334
00:20:42,030 --> 00:20:42,720
But I will never
335
00:20:42,720 --> 00:20:43,590
pave my own way
336
00:20:43,920 --> 00:20:45,780
at the cost of the lives of others.
337
00:20:46,000 --> 00:20:47,110
How hypocritical.
338
00:20:48,350 --> 00:20:49,610
Do you not understand?
339
00:20:49,640 --> 00:20:50,960
Whether it be the War Demons,
340
00:20:50,960 --> 00:20:52,030
the Youhu Clan,
341
00:20:52,440 --> 00:20:54,100
or the Twelve Immortal Sects,
342
00:20:54,550 --> 00:20:56,750
all who cultivate with spiritual energy,
343
00:20:56,750 --> 00:20:58,440
we are of the same kind.
344
00:21:00,240 --> 00:21:01,200
The same kind?
345
00:21:02,880 --> 00:21:04,280
For the clothes you wear,
346
00:21:04,310 --> 00:21:06,070
silkworm farmers need
to tend silkworms with great care
347
00:21:06,070 --> 00:21:07,000
to reel raw silk,
348
00:21:07,110 --> 00:21:08,030
and weavers need
349
00:21:08,030 --> 00:21:09,160
to spend hours on end
350
00:21:09,200 --> 00:21:10,480
just to make a single garment.
351
00:21:10,480 --> 00:21:11,830
For the spirit rice you eat,
352
00:21:11,830 --> 00:21:12,790
an entire mu of land
353
00:21:12,790 --> 00:21:14,120
yields but a small bowl.
354
00:21:14,240 --> 00:21:15,550
And this Rainwatch Terrace
355
00:21:15,550 --> 00:21:17,030
cost countless craftsmen's efforts
356
00:21:17,030 --> 00:21:18,240
to build it to completion.
357
00:21:18,240 --> 00:21:20,100
Yet you claim we are the same kind.
358
00:21:22,830 --> 00:21:24,430
You call us kindred spirits,
359
00:21:24,790 --> 00:21:26,270
yet you grow reliant on them
360
00:21:26,270 --> 00:21:27,270
and oppress them.
361
00:21:27,440 --> 00:21:29,070
You are no different from a parasite,
362
00:21:29,070 --> 00:21:29,880
sustaining your own life
363
00:21:29,880 --> 00:21:31,960
by draining the very blood
and flesh of those you look down upon.
364
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
Do you want to die?
365
00:21:37,710 --> 00:21:39,230
I knew you'd use this move.
366
00:22:16,550 --> 00:22:17,110
Stop it!
367
00:22:44,160 --> 00:22:44,820
Senior Bai.
368
00:22:46,720 --> 00:22:47,380
Senior Bai.
369
00:22:47,920 --> 00:22:48,980
I'll take you away.
370
00:23:21,070 --> 00:23:22,800
Were you at your full strength,
371
00:23:22,960 --> 00:23:24,620
I might not even be your match.
372
00:23:25,200 --> 00:23:26,920
But you've brought this upon yourself.
373
00:23:26,920 --> 00:23:28,400
Instead of being a War Demon,
374
00:23:28,400 --> 00:23:29,860
you insist on being human.
375
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Don't you know
376
00:23:31,270 --> 00:23:32,600
humans die eventually?
377
00:23:32,960 --> 00:23:34,560
How are you going to fight me?
378
00:23:51,160 --> 00:23:51,960
Xin Xiong,
379
00:23:52,720 --> 00:23:53,850
you gave me your word
380
00:23:54,160 --> 00:23:56,000
never to set foot
in the Tianyuan Sect again.
381
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Five days ago,
382
00:23:57,650 --> 00:23:58,650
a letter
383
00:23:58,680 --> 00:24:00,830
was delivered to Xin Xie Manor.
384
00:24:01,350 --> 00:24:03,010
It was written by my disciple,
385
00:24:03,020 --> 00:24:04,060
Xin Mei,
386
00:24:04,480 --> 00:24:06,350
laying bare the entire truth
387
00:24:06,350 --> 00:24:08,070
of what happened in North Xiang.
388
00:24:08,070 --> 00:24:09,170
After I learnt
389
00:24:09,200 --> 00:24:11,110
the full story behind the Qinghong Sect,
390
00:24:11,110 --> 00:24:13,270
suspicion of you
has taken root in my heart.
391
00:24:13,270 --> 00:24:14,960
Yet I still clung to hope,
392
00:24:15,240 --> 00:24:16,590
unwilling to believe
393
00:24:16,590 --> 00:24:18,350
that Li Mofu—the man who once
394
00:24:18,350 --> 00:24:19,400
bore compassion for all living beings—
395
00:24:19,400 --> 00:24:21,530
could have turned into who you are now.
396
00:24:22,160 --> 00:24:22,880
So,
397
00:24:23,270 --> 00:24:25,930
I hurried to Tianyuan Mountain
that very night,
398
00:24:26,350 --> 00:24:27,790
determined to uncover the truth
399
00:24:27,790 --> 00:24:28,960
with my own eyes.
400
00:24:29,750 --> 00:24:32,150
I kept watch
at the Tianyuan Sect for 4 days,
401
00:24:32,270 --> 00:24:34,800
yet found no trace
of wrongdoing on your part.
402
00:24:35,070 --> 00:24:36,350
I already planned to leave.
403
00:24:36,350 --> 00:24:38,270
I'd already made up my mind to leave,
404
00:24:38,270 --> 00:24:39,880
yet it was right then
405
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
that you gave yourself away.
406
00:24:43,310 --> 00:24:44,840
You should never have come.
407
00:24:45,110 --> 00:24:46,370
I shouldn't have come?
408
00:24:46,590 --> 00:24:47,270
Should I just be supposed
409
00:24:47,270 --> 00:24:48,930
to stay fooled by you forever?
410
00:24:50,920 --> 00:24:51,720
Back then,
411
00:24:51,880 --> 00:24:53,310
you somehow obtained
412
00:24:53,310 --> 00:24:55,480
the sacred seed of the Jianmu Tree
from who knows where,
413
00:24:55,480 --> 00:24:57,200
planted it at the Rainwatch Terrace,
414
00:24:57,200 --> 00:24:59,310
and sought to nurture it to full maturity.
415
00:24:59,310 --> 00:25:00,370
I refused at first.
416
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
But you swore to me
417
00:25:01,750 --> 00:25:04,000
you would never
offer human lives as sacrifice;
418
00:25:04,000 --> 00:25:05,960
you'd only let
the sacred seed of the Jianmu Tree
419
00:25:05,960 --> 00:25:07,920
draw spiritual energy
from Tianyuan Mountain.
420
00:25:07,920 --> 00:25:09,480
Fine! I agreed.
421
00:25:10,160 --> 00:25:12,790
So I left the Tianyuan Sect
422
00:25:12,990 --> 00:25:15,050
and founded a new sect
at the foot of the mountain,
423
00:25:15,050 --> 00:25:15,880
all for one reason:
424
00:25:15,880 --> 00:25:17,680
to keep a close watch over you
425
00:25:17,790 --> 00:25:20,550
and stop you from straying down
a path of no return.
426
00:25:20,550 --> 00:25:22,410
Yet my watch was not tight enough,
427
00:25:22,510 --> 00:25:24,220
and still you went on
428
00:25:24,250 --> 00:25:26,250
to commit unspeakable atrocities!
429
00:25:27,440 --> 00:25:28,600
For everything
430
00:25:29,310 --> 00:25:30,270
I've done,
431
00:25:30,680 --> 00:25:32,140
I have a clear conscience.
432
00:25:32,350 --> 00:25:33,790
Have a clear conscience?
433
00:25:34,960 --> 00:25:37,290
Before the immortal ancestors of the Dao,
434
00:25:37,720 --> 00:25:39,880
before the countless souls
435
00:25:39,880 --> 00:25:42,740
who perished
for the sacred seed of the Jianmu Tree,
436
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
dare you stand before them
437
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
and still claim
438
00:25:49,110 --> 00:25:50,640
your conscience is clear?
439
00:25:52,000 --> 00:25:52,680
Back then,
440
00:25:53,510 --> 00:25:55,960
you too fought in the Battle of Pinghu,
441
00:25:56,110 --> 00:25:58,390
bravely charging into the fray
on the battlefield.
442
00:25:58,390 --> 00:25:59,590
You witnessed firsthand
443
00:25:59,590 --> 00:26:01,850
just how brutal and harrowing it all was!
444
00:26:02,830 --> 00:26:04,070
Why...
445
00:26:05,480 --> 00:26:07,110
Why are you doing this?
446
00:26:10,030 --> 00:26:12,000
All great undertakings in this world
447
00:26:12,000 --> 00:26:12,960
are forged in blood
448
00:26:12,960 --> 00:26:13,820
and sacrifice.
449
00:26:14,830 --> 00:26:15,440
Junior,
450
00:26:16,480 --> 00:26:18,210
you berate and resent me today,
451
00:26:19,000 --> 00:26:20,750
but when the Jianmu Tree
fully matures in time,
452
00:26:20,750 --> 00:26:22,270
its grace will bless all under heaven.
453
00:26:22,270 --> 00:26:23,750
Then you will see
454
00:26:24,550 --> 00:26:26,150
how right my choice truly is.
455
00:26:27,880 --> 00:26:28,480
Senior,
456
00:26:29,710 --> 00:26:31,770
you have strayed down a crooked path,
457
00:26:31,990 --> 00:26:33,790
and there is no turning back now.
458
00:26:34,400 --> 00:26:35,200
Today,
459
00:26:35,640 --> 00:26:37,880
I shall keep the vow I made long ago
460
00:26:38,400 --> 00:26:42,200
and take your life with my own hands.
461
00:27:07,310 --> 00:27:07,920
Xin Xiong,
462
00:27:08,680 --> 00:27:10,640
out of our shared brotherhood
as disciples,
463
00:27:10,640 --> 00:27:12,680
I have held back my blows time and again.
464
00:27:12,680 --> 00:27:14,280
You leave me no other choice.
465
00:27:28,960 --> 00:27:29,550
Sir!
466
00:27:56,400 --> 00:27:56,920
Senior!
467
00:27:59,310 --> 00:27:59,830
Senior!
468
00:28:06,350 --> 00:28:07,030
Junior,
469
00:28:08,240 --> 00:28:09,500
are you satisfied now?
470
00:28:09,750 --> 00:28:10,640
Satisfied?
471
00:28:11,110 --> 00:28:12,680
I'll only be satisfied after you die!
472
00:28:12,680 --> 00:28:13,200
Senior.
473
00:28:13,750 --> 00:28:15,200
We're fellow disciples from the same sect,
474
00:28:15,200 --> 00:28:17,260
and there's no need to strike to kill.
475
00:28:18,440 --> 00:28:20,550
You all knew it long ago, didn't you?
476
00:28:21,200 --> 00:28:22,680
About him cultivating
the Jianmu Heavenly Ladder,
477
00:28:22,680 --> 00:28:24,010
you've known all along!
478
00:28:25,160 --> 00:28:26,440
If I hadn't uncovered
479
00:28:26,440 --> 00:28:27,370
the truth today,
480
00:28:27,440 --> 00:28:29,640
how much longer would you
have kept this hidden from me?
481
00:28:29,640 --> 00:28:31,240
Had we told you sooner,
482
00:28:32,830 --> 00:28:33,640
you would never have let me
483
00:28:33,640 --> 00:28:37,300
bring the sacred seed of the Jianmu Tree
back to the Tianyuan Sect.
484
00:28:37,830 --> 00:28:39,480
Senior Mofu speaks the truth.
485
00:28:39,480 --> 00:28:40,590
If the Jianmu Heavenly Ladder is restored,
486
00:28:40,590 --> 00:28:41,990
it will bring immense blessings
487
00:28:41,990 --> 00:28:42,400
to...
488
00:28:42,880 --> 00:28:44,610
all of us cultivators, Senior.
489
00:28:46,240 --> 00:28:47,590
He speaks the truth?
490
00:28:47,910 --> 00:28:49,700
Good for you!
491
00:28:50,240 --> 00:28:52,070
I'll spread this matter
492
00:28:52,070 --> 00:28:53,000
far and wide at once
493
00:28:53,000 --> 00:28:54,200
to let all the great immortal sects
494
00:28:54,200 --> 00:28:55,240
and every living soul under heaven
495
00:28:55,240 --> 00:28:56,400
be the judge.
496
00:28:56,640 --> 00:28:58,720
You nurture
the sacred seed of the Jianmu Tree
497
00:28:58,720 --> 00:28:59,920
by draining mortal lives—
498
00:28:59,920 --> 00:29:02,160
what kind of righteous reasoning is that?
499
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Stop right there!
500
00:29:12,400 --> 00:29:13,030
Why?
501
00:29:13,960 --> 00:29:15,020
You want to kill me?
502
00:29:15,270 --> 00:29:15,880
Junior,
503
00:29:17,480 --> 00:29:19,200
this is my fault.
504
00:29:19,640 --> 00:29:21,440
If the sacred seed of the Jianmu Tree
505
00:29:21,440 --> 00:29:23,370
draws the wrath of the entire world
506
00:29:23,590 --> 00:29:25,680
and brings about Tianyuan Sect's ruin,
507
00:29:25,680 --> 00:29:27,830
a hundred deaths
would not atone for my sins.
508
00:29:27,830 --> 00:29:29,310
If you still insist on
509
00:29:29,310 --> 00:29:30,970
spreading this secret to all,
510
00:29:32,000 --> 00:29:33,510
then strike me down with your own hand.
511
00:29:33,510 --> 00:29:34,910
We are fellow disciples.
512
00:29:35,160 --> 00:29:36,960
Can't we just talk this through?
513
00:29:39,640 --> 00:29:41,100
Must you and I really end up
514
00:29:41,960 --> 00:29:43,790
as bitter enemies like this?
515
00:29:44,110 --> 00:29:45,030
The sacred seed of the Jianmu Tree
516
00:29:45,030 --> 00:29:47,830
is the lifeline
for all cultivators under heaven.
517
00:29:47,840 --> 00:29:49,240
Now that it is in my grasp,
518
00:29:50,920 --> 00:29:52,180
I will never back down.
519
00:29:52,760 --> 00:29:53,680
Senior, put it down!
520
00:29:53,680 --> 00:29:54,680
Don't hurt yourself!
521
00:29:54,680 --> 00:29:56,680
Let's talk this over calmly, Senior!
522
00:29:56,680 --> 00:29:57,510
Senior!
523
00:30:09,590 --> 00:30:10,480
I promise you,
524
00:30:12,160 --> 00:30:14,360
I won't spread this matter to the world.
525
00:30:14,920 --> 00:30:17,780
But you must swear an oath
with me by clapping hands—
526
00:30:17,830 --> 00:30:20,590
you may nurture the sacred seed
and draw spiritual energy,
527
00:30:20,590 --> 00:30:23,240
yet you shall never step foot
beyond Tianyuan Mountain.
528
00:30:23,240 --> 00:30:25,640
Otherwise, I'll never let you off lightly.
529
00:30:26,070 --> 00:30:26,510
Fine.
530
00:30:27,110 --> 00:30:27,910
I promise you.
531
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
Second,
532
00:30:30,480 --> 00:30:32,200
I'm moving out of the Tianyuan Sect.
533
00:30:32,200 --> 00:30:33,660
Xin Mei has to come with me.
534
00:30:34,030 --> 00:30:35,760
I want to establish my own sect.
535
00:30:36,440 --> 00:30:37,350
From now on,
536
00:30:38,110 --> 00:30:39,400
I'll sever all ties with you
537
00:30:39,400 --> 00:30:41,440
and with the Tianyuan Sect forever.
538
00:30:41,460 --> 00:30:42,400
Senior, please think twice!
539
00:30:42,400 --> 00:30:42,920
Fine.
540
00:30:45,030 --> 00:30:46,310
I promise you too.
541
00:31:01,030 --> 00:31:02,070
From now on,
542
00:31:02,680 --> 00:31:04,720
I will never step into
543
00:31:04,720 --> 00:31:06,200
the Tianyuan Sect again.
544
00:31:06,880 --> 00:31:08,270
Then you stay and guard
545
00:31:08,270 --> 00:31:09,790
your sacred seed of the Jianmu Tree well.
546
00:31:09,790 --> 00:31:11,390
Step over the line even once,
547
00:31:13,190 --> 00:31:16,700
and do not blame me
for claiming your head.
548
00:32:17,070 --> 00:32:19,000
We'll return to our sect tomorrow.
549
00:32:19,440 --> 00:32:21,100
Having lost his golden lotus,
550
00:32:21,200 --> 00:32:22,750
Jin Lun is as good as crippled.
551
00:32:22,750 --> 00:32:24,550
We must find a way to make amends.
552
00:32:24,720 --> 00:32:25,920
After we meet Master,
553
00:32:26,390 --> 00:32:27,190
we'll decide.
554
00:32:31,480 --> 00:32:33,240
Do you not feel sorrow for him at all?
555
00:32:33,240 --> 00:32:34,370
What's done is done.
556
00:32:35,070 --> 00:32:36,530
Sorrow serves no purpose.
557
00:32:36,680 --> 00:32:38,840
Tianyin Mountain
cultivates the Path of Detachment,
558
00:32:38,840 --> 00:32:40,120
to attain the great Dao
559
00:32:40,270 --> 00:32:41,680
and deliver all living beings.
560
00:32:41,680 --> 00:32:42,310
Senior,
561
00:32:42,750 --> 00:32:44,440
you and I are both living beings.
562
00:32:44,440 --> 00:32:45,770
Jin Lun saved your life,
563
00:32:46,510 --> 00:32:48,170
and in turn saved mine as well.
564
00:32:48,270 --> 00:32:49,930
He traded his own life for two,
565
00:32:50,010 --> 00:32:50,830
which is a worthy exchange.
566
00:32:50,830 --> 00:32:51,400
Sheng,
567
00:32:52,350 --> 00:32:53,610
how could you say that?
568
00:33:04,440 --> 00:33:05,700
You must be very angry,
569
00:33:06,830 --> 00:33:08,290
thinking I'm a bad person.
570
00:33:08,830 --> 00:33:09,830
But truth be told,
571
00:33:10,880 --> 00:33:11,590
I was never much of a good person
572
00:33:11,590 --> 00:33:12,590
to begin with.
573
00:33:13,640 --> 00:33:15,570
Don't speak of yourself like that.
574
00:33:15,960 --> 00:33:17,110
I've long kept a secret hidden
575
00:33:17,110 --> 00:33:18,160
deep in my heart.
576
00:33:18,750 --> 00:33:21,010
In truth, my encounter with you back then
577
00:33:21,680 --> 00:33:23,480
was all carefully planned by me.
578
00:33:27,790 --> 00:33:28,440
Senior.
579
00:33:30,270 --> 00:33:31,350
I've never properly told you
580
00:33:31,350 --> 00:33:32,590
about my past, have I?
581
00:33:34,270 --> 00:33:36,270
Xia Xuanzi was blessed
with extraordinary talent.
582
00:33:36,270 --> 00:33:38,270
He unraveled the mystery of the womb,
583
00:33:38,270 --> 00:33:39,000
forging for himself
584
00:33:39,000 --> 00:33:40,800
an almighty, supreme true form.
585
00:33:41,030 --> 00:33:42,760
Yet powerful as Xia Xuanzi was,
586
00:33:42,920 --> 00:33:44,350
with the heavenly ladder severed,
587
00:33:44,350 --> 00:33:46,010
he lost all path to ascension.
588
00:33:46,440 --> 00:33:47,100
After that,
589
00:33:47,550 --> 00:33:49,680
he believed the Crazy Taoist's prophecy
590
00:33:49,680 --> 00:33:50,720
and set his heart on seizing
591
00:33:50,720 --> 00:33:51,590
the divine fate
592
00:33:51,590 --> 00:33:53,850
destined for one of his own descendants.
593
00:33:54,110 --> 00:33:56,970
He believed the destined descendant
had to be male.
594
00:33:57,300 --> 00:33:59,510
Thus he wielded magic to manipulate fate,
595
00:33:59,510 --> 00:34:02,110
ensuring every child born
in his line was a boy.
596
00:34:02,350 --> 00:34:03,200
I alone
597
00:34:03,990 --> 00:34:05,230
was born a girl.
598
00:34:06,440 --> 00:34:07,640
He thought his magic
599
00:34:07,640 --> 00:34:08,440
had gone awry.
600
00:34:09,070 --> 00:34:10,130
Little did he know,
601
00:34:10,670 --> 00:34:12,110
I too had unraveled
602
00:34:13,000 --> 00:34:15,060
the mystery of the womb just as he had.
603
00:34:15,280 --> 00:34:17,670
I was raised in the Qianyan Cave
from childhood,
604
00:34:17,670 --> 00:34:19,270
reduced to a menial servant,
605
00:34:19,510 --> 00:34:21,230
living a life
of utter humiliation and degradation.
606
00:34:21,230 --> 00:34:23,290
Let my precious one take a small bite.
607
00:34:24,480 --> 00:34:25,760
It won't kill you!
608
00:34:26,480 --> 00:34:27,940
Inside this Qianyan Cave,
609
00:34:28,800 --> 00:34:30,230
we're one.
610
00:34:32,000 --> 00:34:32,920
Misbehave,
611
00:34:33,719 --> 00:34:35,179
and you shall be punished.
612
00:34:37,800 --> 00:34:38,550
Senior,
613
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
Qianyan Cave is a demon cave.
614
00:34:41,360 --> 00:34:43,800
The father abandons his duty,
and children forsake theirs.
615
00:34:43,800 --> 00:34:45,030
Everyone is crazy.
616
00:34:45,320 --> 00:34:46,850
When I was young, I made a vow
617
00:34:47,480 --> 00:34:49,320
to burn the Qianyan Cave down.
618
00:34:51,070 --> 00:34:52,110
If the Crazy Taoist's prophecy
619
00:34:52,110 --> 00:34:52,760
is true,
620
00:34:54,280 --> 00:34:55,880
that god must be me.
621
00:34:57,280 --> 00:34:59,080
After all, the Demon God is a god,
622
00:34:59,510 --> 00:35:00,110
right?
623
00:35:04,320 --> 00:35:04,920
Sheng.
624
00:35:07,320 --> 00:35:09,850
You endured
such bitter hardships back then,
625
00:35:09,920 --> 00:35:11,360
yet I never knew a thing.
626
00:35:12,670 --> 00:35:14,200
Why didn't you ever tell me?
627
00:35:15,000 --> 00:35:16,400
There are still many things
628
00:35:16,400 --> 00:35:17,530
I've never told you.
629
00:35:18,280 --> 00:35:20,410
Back then I fled to the Central Plains,
630
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
hoping to join an immortal sect.
631
00:35:22,800 --> 00:35:25,440
The Twelve Immortal Sects
held harsh entrance trials.
632
00:35:25,440 --> 00:35:27,300
Only Xin Xie Manor was different.
633
00:35:27,880 --> 00:35:28,840
Xin Xiong was originally
634
00:35:28,840 --> 00:35:30,500
an elder of the Tianyuan Sect,
635
00:35:30,710 --> 00:35:32,550
a cultivator
at the Great Completion Stage.
636
00:35:32,550 --> 00:35:34,210
He was eccentric and erratic,
637
00:35:34,880 --> 00:35:36,810
with only you as his sole disciple.
638
00:35:37,030 --> 00:35:38,760
So I pretended to be bullied,
639
00:35:40,000 --> 00:35:41,800
certain you would take pity on me
640
00:35:43,280 --> 00:35:44,880
and bring me back to the sect.
641
00:35:51,000 --> 00:35:52,150
At first,
642
00:35:53,190 --> 00:35:54,390
Master was wary of me.
643
00:35:55,880 --> 00:35:56,590
Only you
644
00:35:57,440 --> 00:35:58,970
taught me to read and write,
645
00:35:59,510 --> 00:36:00,970
guided me in cultivation,
646
00:36:01,190 --> 00:36:03,120
and passed down martial arts to me.
647
00:36:04,760 --> 00:36:05,510
Senior,
648
00:36:07,590 --> 00:36:09,670
everything I am was taught by you,
649
00:36:11,420 --> 00:36:13,280
all but this wicked heart of mine.
650
00:36:18,070 --> 00:36:18,710
Sheng.
651
00:36:20,510 --> 00:36:22,440
Don't speak of yourself like that.
652
00:36:22,510 --> 00:36:23,070
Sheng,
653
00:36:24,280 --> 00:36:25,150
you're good.
654
00:36:26,110 --> 00:36:27,360
Truly, you are.
655
00:36:28,510 --> 00:36:29,280
Senior,
656
00:36:30,190 --> 00:36:31,150
I will never
657
00:36:31,150 --> 00:36:32,480
do anything to hurt you.
658
00:36:33,440 --> 00:36:34,700
You have to believe me.
659
00:36:35,070 --> 00:36:36,800
I will always believe in you.
660
00:36:39,710 --> 00:36:40,960
I only ache for you
661
00:36:42,230 --> 00:36:44,430
and grieve for all you've been through.
662
00:36:51,670 --> 00:36:52,600
It's just ahead!
663
00:37:51,070 --> 00:37:51,590
Sir,
664
00:37:52,230 --> 00:37:52,890
how are you?
665
00:37:53,480 --> 00:37:55,440
I've cast the Soul-severing Technique,
666
00:37:55,440 --> 00:37:58,040
breaking Li Mofu's
Wandering Soul Technique.
667
00:37:58,320 --> 00:37:59,400
Leave at once.
668
00:37:59,550 --> 00:38:00,360
Take Xin Mei with you
669
00:38:00,360 --> 00:38:01,690
and find a place to hide.
670
00:38:02,190 --> 00:38:03,520
Li Mofu is a man who bears
671
00:38:03,840 --> 00:38:05,150
every slight in mind
and repays every grudge.
672
00:38:05,150 --> 00:38:06,590
He has suffered a crushing defeat
673
00:38:06,590 --> 00:38:08,230
at your hands,
674
00:38:08,360 --> 00:38:09,190
and you nearly destroyed
675
00:38:09,190 --> 00:38:10,900
the sacred seed of the Jianmu Tree.
676
00:38:10,900 --> 00:38:12,760
He will never let you off lightly.
677
00:38:14,440 --> 00:38:14,960
Sir,
678
00:38:15,590 --> 00:38:17,190
let me take you to see Xin Mei.
679
00:38:17,480 --> 00:38:18,760
No need.
680
00:38:22,000 --> 00:38:24,150
I've read her letter
681
00:38:24,440 --> 00:38:26,570
and known everything between you two.
682
00:38:27,200 --> 00:38:29,630
With you by her side, I'm at peace.
683
00:38:33,920 --> 00:38:35,380
I'll take good care of her.
684
00:38:36,480 --> 00:38:39,230
My cultivation is fading away
by the moment.
685
00:38:39,630 --> 00:38:42,320
Rather than letting it go to waste,
686
00:38:42,710 --> 00:38:44,670
I'll give it back to the earth.
687
00:38:44,920 --> 00:38:48,440
Only then may I
wander free and untroubled.
688
00:38:53,930 --> 00:38:55,980
♪ What do you think is ♪
689
00:38:56,000 --> 00:38:58,280
♪ The most impressive farewell
in the world? ♪
690
00:38:58,580 --> 00:39:01,710
♪ The endless slaughter and massacres ♪
691
00:39:02,550 --> 00:39:06,500
♪ Do not wait until that thin snow
on the eaves ♪
692
00:39:06,520 --> 00:39:09,750
♪ Turns a young man's hair white
before you regret it ♪
693
00:39:10,300 --> 00:39:12,040
♪ When do you think ♪
694
00:39:12,070 --> 00:39:14,500
♪ The bloody strife will come to an end? ♪
695
00:39:14,520 --> 00:39:17,850
♪ Burn myself to prove it
without looking back ♪
696
00:39:18,400 --> 00:39:22,370
♪ Holding the morning glow in hand,
I paint the world ♪
697
00:39:22,390 --> 00:39:26,670
♪ Someone's got to clean up this mess ♪
698
00:39:47,150 --> 00:39:47,760
Sheng,
699
00:39:48,320 --> 00:39:48,960
are you up?
700
00:39:49,590 --> 00:39:50,720
It's time we set off.
701
00:39:53,960 --> 00:39:54,510
Sheng?
702
00:40:11,920 --> 00:40:12,520
Landlady,
703
00:40:12,920 --> 00:40:14,050
have you seen Sheng?
704
00:40:14,630 --> 00:40:15,430
No, I haven't.
705
00:40:16,190 --> 00:40:17,040
Honestly,
706
00:40:17,070 --> 00:40:18,320
she's all grown up now.
707
00:40:18,320 --> 00:40:18,800
Must you worry about her
708
00:40:18,800 --> 00:40:20,150
every single day?
709
00:40:20,440 --> 00:40:22,300
I'd better go look for her anyway.
710
00:40:22,400 --> 00:40:22,880
Xin Mei.
711
00:40:23,760 --> 00:40:24,890
Has Lu come back yet?
712
00:40:25,550 --> 00:40:26,550
No, he's not here.
713
00:40:26,630 --> 00:40:27,510
Didn't he go to Chongling Valley
714
00:40:27,510 --> 00:40:28,670
to undergo the heart transformation?
715
00:40:28,670 --> 00:40:30,880
Grandmaster never returned
to the valley at all.
716
00:40:30,880 --> 00:40:31,440
What?
717
00:40:31,840 --> 00:40:32,900
Lu's gone missing.
718
00:40:33,110 --> 00:40:34,400
He put me under a spell
and knocked me out.
719
00:40:34,400 --> 00:40:35,000
When I woke up,
720
00:40:35,000 --> 00:40:36,320
I headed straight for Chongling Valley,
721
00:40:36,320 --> 00:40:38,380
only to find he never showed up there.
722
00:40:38,670 --> 00:40:39,230
So
723
00:40:39,480 --> 00:40:40,590
we couldn't stop worrying
724
00:40:40,590 --> 00:40:41,800
and came along here.
725
00:40:43,630 --> 00:40:44,230
Landlady,
726
00:40:44,960 --> 00:40:46,090
what month is it now?
727
00:40:46,110 --> 00:40:47,000
Why have all the flowers outside
728
00:40:47,000 --> 00:40:48,060
suddenly bloomed?
729
00:40:49,400 --> 00:40:50,000
It's true.
730
00:40:50,840 --> 00:40:52,770
We hurried back and didn't notice.
731
00:40:55,440 --> 00:40:57,440
A cultivator at the Great Completion Stage
is dissipating their cultivation.
45817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.