Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:40,980
=Love Beyond the Grave=
(Adapted from the novel by Li Qingran)
2
00:01:41,260 --> 00:01:43,990
=Episode 33=
3
00:01:44,260 --> 00:01:48,260
(Zhaomu Pavilion)
4
00:02:10,300 --> 00:02:11,140
You're awake.
5
00:02:15,270 --> 00:02:16,110
Leave me.
6
00:02:26,550 --> 00:02:27,700
After all your scheming,
7
00:02:29,860 --> 00:02:31,580
seeing me like this,
8
00:02:32,900 --> 00:02:34,510
you must be quite pleased.
9
00:02:35,270 --> 00:02:36,110
How could that be?
10
00:02:37,140 --> 00:02:38,670
I'm only worried about you.
11
00:02:40,230 --> 00:02:41,270
After the punishment,
12
00:02:41,570 --> 00:02:42,790
you lost half your spirit power
13
00:02:42,801 --> 00:02:43,630
and fell unconscious.
14
00:02:44,420 --> 00:02:46,950
I cared for you the whole time.
15
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
I'm not so weak
16
00:02:51,140 --> 00:02:52,270
as to need anyone's care.
17
00:02:56,510 --> 00:02:58,180
When I opened the wilds in North Abyss,
18
00:02:58,950 --> 00:03:00,230
evil spirits often attacked.
19
00:03:00,580 --> 00:03:01,862
To protect those spirit soldiers
20
00:03:01,873 --> 00:03:02,620
breaking the land,
21
00:03:02,950 --> 00:03:04,950
I devised a secret Zone.
22
00:03:05,860 --> 00:03:07,390
Your spirit power is weak now.
23
00:03:07,990 --> 00:03:09,070
So, I placed this Zone
24
00:03:09,350 --> 00:03:10,990
around this bedchamber
25
00:03:10,990 --> 00:03:11,950
to keep you safe.
26
00:03:12,860 --> 00:03:13,700
Simu,
27
00:03:14,020 --> 00:03:15,620
don't you love your rest days most?
28
00:03:16,350 --> 00:03:17,860
This is the perfect chance
29
00:03:18,230 --> 00:03:19,460
for you to rest well.
30
00:03:40,950 --> 00:03:42,460
With your spirit power as it is,
31
00:03:43,070 --> 00:03:44,550
you can't leave this bedchamber.
32
00:03:45,460 --> 00:03:46,700
What do you want?
33
00:03:48,350 --> 00:03:49,420
What do I want?
34
00:03:49,860 --> 00:03:51,350
Haven't you always known?
35
00:03:56,270 --> 00:03:57,700
Everything I've done
36
00:03:57,700 --> 00:03:58,620
was for you.
37
00:03:59,270 --> 00:04:01,390
I've even become
38
00:04:02,350 --> 00:04:03,740
like this because of you.
39
00:04:05,460 --> 00:04:06,700
Don't use me as your excuse.
40
00:04:10,020 --> 00:04:11,420
Do you still recall the moment
41
00:04:11,420 --> 00:04:12,670
I gave you my vital gate?
42
00:04:14,180 --> 00:04:15,580
Back then, I once thought
43
00:04:16,260 --> 00:04:17,500
that if you said yes,
44
00:04:18,030 --> 00:04:19,790
I would vow to serve you forever.
45
00:04:20,820 --> 00:04:21,670
But my true heart
46
00:04:21,670 --> 00:04:23,180
was cast aside like worn shoes.
47
00:04:29,940 --> 00:04:31,030
Luckily, now,
48
00:04:31,300 --> 00:04:33,060
everything can begin anew.
49
00:04:34,860 --> 00:04:35,990
From now on,
50
00:04:36,590 --> 00:04:37,552
everything here belongs
51
00:04:37,563 --> 00:04:38,550
only to the two of us.
52
00:04:39,860 --> 00:04:41,150
No matter what happens,
53
00:04:42,300 --> 00:04:44,350
I will always stay by your side.
54
00:04:55,790 --> 00:04:57,500
We have all the time we need.
55
00:04:58,110 --> 00:04:58,990
I will wait
56
00:04:59,740 --> 00:05:01,470
until the day you love me.
57
00:05:02,910 --> 00:05:03,990
Simu, I know
58
00:05:04,350 --> 00:05:05,230
you never wanted
59
00:05:05,230 --> 00:05:06,230
to be the Sovereign.
60
00:05:06,940 --> 00:05:08,030
I can help you.
61
00:05:09,110 --> 00:05:10,230
I will be the Sovereign.
62
00:05:10,990 --> 00:05:12,110
You'll be my Queen.
63
00:05:12,670 --> 00:05:14,150
Let us share the Void.
64
00:05:15,420 --> 00:05:17,470
I know what you need is company.
65
00:05:19,380 --> 00:05:21,060
I can spend all eternity
66
00:05:21,060 --> 00:05:21,900
by your side.
67
00:05:23,550 --> 00:05:24,390
We are
68
00:05:25,300 --> 00:05:27,380
a match made in heaven.
69
00:05:35,300 --> 00:05:36,260
As I told you,
70
00:05:37,350 --> 00:05:38,790
I will never hand the Void
71
00:05:38,790 --> 00:05:40,180
to someone I can't stand.
72
00:05:44,180 --> 00:05:45,470
The former Sovereign shaped you
73
00:05:45,470 --> 00:05:46,380
too deeply.
74
00:05:46,940 --> 00:05:47,860
I don't blame you.
75
00:05:56,860 --> 00:05:59,110
His laws have bound you fast.
76
00:05:59,710 --> 00:06:01,380
All you do is favor mortals.
77
00:06:02,420 --> 00:06:04,150
You even punished yourself.
78
00:06:05,420 --> 00:06:07,260
What is so great about mortals?
79
00:06:07,420 --> 00:06:08,820
They are small and fragile;
80
00:06:09,420 --> 00:06:10,940
their lives are fleeting.
81
00:06:17,110 --> 00:06:19,150
Spirits stand
82
00:06:19,740 --> 00:06:21,420
above all beings.
83
00:06:38,670 --> 00:06:39,510
Simu,
84
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
from now on, your world has only me.
85
00:06:44,150 --> 00:06:45,550
Every day, I'll bring you
86
00:06:45,550 --> 00:06:46,710
some amusing little things.
87
00:06:47,380 --> 00:06:48,470
Wait for my return.
88
00:06:53,550 --> 00:06:54,390
And one more thing.
89
00:06:54,740 --> 00:06:55,790
I must remind you.
90
00:06:56,860 --> 00:06:58,590
Don't try to restore your spirit power.
91
00:06:59,300 --> 00:07:00,790
Under this restriction,
92
00:07:01,030 --> 00:07:03,470
your spirit power stays at its lowest.
93
00:07:04,230 --> 00:07:05,470
No matter how much you recover,
94
00:07:05,740 --> 00:07:07,300
this formation will drain it away.
95
00:07:08,740 --> 00:07:09,860
And this formation
96
00:07:10,350 --> 00:07:11,860
will only grow stronger.
97
00:07:46,300 --> 00:07:47,940
Your Lordship, you're finally here.
98
00:07:47,940 --> 00:07:49,030
Everyone's been waiting.
99
00:07:56,670 --> 00:07:57,990
Since everyone is here,
100
00:07:58,350 --> 00:07:59,910
let the morning assembly begin.
101
00:08:03,110 --> 00:08:04,150
Now that you oversee
102
00:08:04,150 --> 00:08:05,910
all affairs of the Void.
103
00:08:06,590 --> 00:08:08,420
I have questions
104
00:08:08,620 --> 00:08:09,670
about the spirit stones.
105
00:08:10,180 --> 00:08:11,020
You do?
106
00:08:11,990 --> 00:08:12,940
Let me hear it.
107
00:08:16,110 --> 00:08:17,820
This concerns the expenses you reported
108
00:08:17,820 --> 00:08:19,670
to Her Grace
about a North Abyss project.
109
00:08:20,060 --> 00:08:22,060
After making inquiries, we found
110
00:08:22,420 --> 00:08:23,375
the income and outgoings
111
00:08:23,386 --> 00:08:24,740
vastly differ
112
00:08:24,940 --> 00:08:26,260
from the reported accounts.
113
00:08:27,060 --> 00:08:27,900
I found as well
114
00:08:28,420 --> 00:08:29,260
that in recent years,
115
00:08:29,260 --> 00:08:30,790
when you were in charge,
116
00:08:31,180 --> 00:08:32,860
large sums went missing.
117
00:08:33,430 --> 00:08:34,270
Afterward,
118
00:08:34,430 --> 00:08:36,260
the same amount
119
00:08:36,540 --> 00:08:38,430
was moved into your private name.
120
00:08:40,950 --> 00:08:42,900
Someone is setting me up.
121
00:08:44,710 --> 00:08:45,900
Many have submitted reports.
122
00:08:46,230 --> 00:08:47,780
There must be more to this.
123
00:08:49,900 --> 00:08:51,830
I have reported this to Her Grace.
124
00:08:52,350 --> 00:08:53,500
Her Grace decreed
125
00:08:54,470 --> 00:08:55,950
to remove Jiang Ai
126
00:08:55,950 --> 00:08:57,660
from overseeing the Void affairs
127
00:08:57,900 --> 00:08:59,780
and to investigate her corruption.
128
00:09:00,830 --> 00:09:01,670
Also,
129
00:09:03,067 --> 00:09:04,913
Her Grace will enter seclusion
for five years.
130
00:09:05,380 --> 00:09:06,500
From this day forth,
131
00:09:07,540 --> 00:09:09,660
I shall assume full authority
over the Void.
132
00:09:11,710 --> 00:09:13,950
Why would Her Grace
enter seclusion for five years?
133
00:09:15,710 --> 00:09:16,550
Guards!
134
00:09:16,710 --> 00:09:17,780
Seize the Left Hand.
135
00:09:18,230 --> 00:09:19,070
Yes!
136
00:09:27,540 --> 00:09:29,070
I am the Void's Left Hand.
137
00:09:29,540 --> 00:09:30,710
Without Her Grace's order,
138
00:09:31,110 --> 00:09:32,430
who dares lay a hand on me?
139
00:09:33,620 --> 00:09:34,900
Jiang Ai,
140
00:09:36,070 --> 00:09:37,020
are you defying
141
00:09:37,020 --> 00:09:38,310
Her Grace's oral decree?
142
00:09:40,020 --> 00:09:41,540
Her Grace declared in public
143
00:09:41,540 --> 00:09:43,860
that I'd govern the Void for her.
144
00:09:44,500 --> 00:09:47,430
Everyone here heard it.
145
00:09:48,020 --> 00:09:49,230
Where did your oral decree
146
00:09:49,540 --> 00:09:50,740
come from?
147
00:09:51,230 --> 00:09:52,500
Who can vouch for it?
148
00:09:57,430 --> 00:09:58,470
Her Grace
149
00:09:58,900 --> 00:10:00,380
told me so herself.
150
00:10:08,660 --> 00:10:09,950
I'm the Left Hand.
151
00:10:10,710 --> 00:10:11,550
If I'm to be seized
152
00:10:11,900 --> 00:10:12,740
or investigated,
153
00:10:13,110 --> 00:10:14,740
Her Grace must give a clear order.
154
00:10:47,950 --> 00:10:48,900
Her Grace has ordered
155
00:10:48,900 --> 00:10:50,590
that none may disturb her in seclusion.
156
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
Is that Her Grace's order
157
00:10:52,590 --> 00:10:53,620
or the Right Hand's order?
158
00:11:11,190 --> 00:11:12,030
Yan Ke,
159
00:11:12,500 --> 00:11:13,950
you've gone this far.
160
00:11:17,740 --> 00:11:19,350
You want to seize the Void,
161
00:11:19,540 --> 00:11:20,740
but it won't come so easily.
162
00:12:40,190 --> 00:12:41,030
Simu,
163
00:12:41,260 --> 00:12:42,740
haven't I told you before?
164
00:12:43,500 --> 00:12:45,046
Don't try to restore your spirit power.
165
00:12:46,140 --> 00:12:47,310
Why are you so disobedient?
166
00:12:48,620 --> 00:12:49,780
Why not lie down
167
00:12:49,780 --> 00:12:50,620
and have some rest?
168
00:12:52,710 --> 00:12:53,550
I'm fine.
169
00:12:57,350 --> 00:12:58,190
Simu,
170
00:12:59,310 --> 00:13:01,710
I gathered these kites from the Mortal World.
171
00:13:02,190 --> 00:13:03,310
Each one is ingenious.
172
00:13:04,110 --> 00:13:04,950
Do you like them?
173
00:13:06,540 --> 00:13:07,710
I had the string
174
00:13:08,140 --> 00:13:09,470
specially made.
175
00:13:10,110 --> 00:13:11,620
It's made of gold silkworm thread.
176
00:13:11,900 --> 00:13:12,740
Strong and durable.
177
00:13:13,190 --> 00:13:14,110
It won't snap.
178
00:13:17,230 --> 00:13:18,620
When I look at these kites,
179
00:13:18,620 --> 00:13:20,070
I find them most pleasing.
180
00:13:21,740 --> 00:13:23,590
A kite is held fast by its string,
181
00:13:24,140 --> 00:13:25,710
so it can never truly
182
00:13:25,990 --> 00:13:26,990
get away.
183
00:13:27,860 --> 00:13:28,700
Isn't that nice?
184
00:13:30,110 --> 00:13:31,430
Only with ties can you
185
00:13:32,140 --> 00:13:33,380
have a place to return to.
186
00:13:36,590 --> 00:13:38,380
From now on, I'll be your tie
187
00:13:38,830 --> 00:13:39,950
and your place to return to.
188
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Do you find this amusing?
189
00:13:57,110 --> 00:13:57,950
Of course.
190
00:13:58,190 --> 00:13:59,500
As long as I see you every day,
191
00:13:59,900 --> 00:14:01,140
it all feels amusing to me.
192
00:14:03,430 --> 00:14:04,830
Don't you like the Mortal World?
193
00:14:06,990 --> 00:14:07,900
Every day,
194
00:14:08,110 --> 00:14:09,860
I'll bring you something new.
195
00:14:10,660 --> 00:14:11,500
Soon,
196
00:14:12,429 --> 00:14:13,403
this place will be filled
197
00:14:13,414 --> 00:14:14,953
with memories that belong to us alone.
198
00:14:15,900 --> 00:14:16,740
Simu,
199
00:14:17,260 --> 00:14:18,190
do you still remember?
200
00:14:19,740 --> 00:14:21,500
After you became the Sovereign,
201
00:14:22,500 --> 00:14:23,470
I personally built
202
00:14:23,470 --> 00:14:24,740
this bedchamber for us.
203
00:14:29,430 --> 00:14:30,950
Lamps lit in the night sky,
204
00:14:33,430 --> 00:14:34,950
beneath the full moon high above,
205
00:14:36,380 --> 00:14:38,070
this is our home,
206
00:14:41,990 --> 00:14:43,900
just as its name promises,
207
00:14:45,230 --> 00:14:46,500
Zhaomu Pavilion.
208
00:14:47,430 --> 00:14:48,620
We'll always be together
209
00:14:49,430 --> 00:14:50,710
and never be parted.
210
00:14:52,900 --> 00:14:54,260
We are no longer ruler and subject,
211
00:14:54,260 --> 00:14:55,380
nor are we merely friends.
212
00:14:56,990 --> 00:14:58,710
We are each other's only
213
00:15:01,070 --> 00:15:02,310
and forever companions.
214
00:15:14,830 --> 00:15:16,140
Don't even dream about it.
215
00:15:52,140 --> 00:15:54,310
Whether it's a dream
or a desperate plea,
216
00:15:54,860 --> 00:15:56,620
don't you ever think of leaving my side.
217
00:15:57,860 --> 00:15:59,540
I have exhausted every possible way
218
00:15:59,540 --> 00:16:00,380
to love you.
219
00:16:00,660 --> 00:16:02,350
I have even offered you my heart,
220
00:16:02,500 --> 00:16:03,660
yet you refuse it utterly.
221
00:16:05,950 --> 00:16:07,350
Then I'd rather you hate me
222
00:16:08,110 --> 00:16:08,950
and blame me
223
00:16:10,110 --> 00:16:11,950
than neglect me.
224
00:16:25,190 --> 00:16:26,590
Since the things I gave you before
225
00:16:26,590 --> 00:16:27,860
were never to your liking,
226
00:16:31,310 --> 00:16:33,260
I will find you something else.
227
00:16:42,310 --> 00:16:43,590
Once you become the Sovereign,
228
00:16:45,140 --> 00:16:47,020
what will you make of the Void?
229
00:16:51,110 --> 00:16:53,350
Spirits are born of obsession.
230
00:16:53,350 --> 00:16:55,500
They should be free.
231
00:16:57,310 --> 00:16:58,470
Why should they be bound
232
00:16:58,470 --> 00:17:00,230
by all those rules and limits?
233
00:17:06,390 --> 00:17:08,060
In the Void that I rule,
234
00:17:08,470 --> 00:17:10,580
spirits should live as they please.
235
00:17:11,670 --> 00:17:13,430
What does that even mean?
236
00:17:14,150 --> 00:17:16,870
The strong endure and follow desire.
237
00:17:17,470 --> 00:17:19,780
First, the curfew must be abolished.
238
00:17:21,430 --> 00:17:22,340
Oh, right.
239
00:17:22,340 --> 00:17:23,230
I forgot to tell you.
240
00:17:24,250 --> 00:17:25,100
Your Left Hand
241
00:17:25,100 --> 00:17:26,670
is already all alone.
242
00:17:27,060 --> 00:17:28,870
No one obeys her anymore.
243
00:17:32,780 --> 00:17:34,500
Don't gloat just yet.
244
00:17:35,500 --> 00:17:36,430
If you could get
245
00:17:36,430 --> 00:17:37,630
what you want so easily,
246
00:17:38,260 --> 00:17:39,710
she would not be Jiang Ai.
247
00:17:52,580 --> 00:17:54,150
Simu,
248
00:17:55,300 --> 00:17:57,020
at a time like this,
249
00:17:58,390 --> 00:18:00,100
stop putting on a brave front.
250
00:18:04,340 --> 00:18:05,710
The time has come.
251
00:18:06,430 --> 00:18:08,300
I should go clean up the mess.
252
00:18:09,710 --> 00:18:10,780
Wait for my return.
253
00:18:35,100 --> 00:18:36,580
The stronger one lives.
254
00:18:37,060 --> 00:18:39,500
That is how spirits should be.
255
00:18:39,560 --> 00:18:40,430
That's right.
256
00:18:40,430 --> 00:18:42,670
The Right Hand should be Sovereign.
257
00:18:42,670 --> 00:18:43,950
The Golden-wall Decrees
258
00:18:43,950 --> 00:18:45,260
should be destroyed asap.
259
00:18:51,580 --> 00:18:52,540
How did this happen?
260
00:18:53,100 --> 00:18:54,580
The Void is in chaos.
261
00:19:00,870 --> 00:19:01,710
My Lord,
262
00:19:01,870 --> 00:19:02,950
the Xuling Temple is empty.
263
00:19:03,230 --> 00:19:04,070
There's nothing left.
264
00:19:07,390 --> 00:19:08,820
Jiang Ai, that sly old fox.
265
00:19:11,820 --> 00:19:13,540
Send more men across all of the Void.
266
00:19:14,260 --> 00:19:15,670
We must bring her back.
267
00:19:16,020 --> 00:19:16,860
- Yes.
- Yes.
268
00:19:42,150 --> 00:19:43,150
Bai Sanxing,
269
00:19:44,230 --> 00:19:45,300
it really is you.
270
00:19:53,910 --> 00:19:54,950
I'll kill you.
271
00:19:56,100 --> 00:19:57,300
I'm going to kill you.
272
00:20:35,420 --> 00:20:39,040
♪In silence, I gaze at you♪
273
00:20:39,240 --> 00:20:42,970
♪My hand hangs and then falls♪
274
00:20:43,320 --> 00:20:46,880
♪Let what stays unsaid pass♪
275
00:20:47,720 --> 00:20:51,130
♪Why torture each other like this?♪
276
00:20:51,410 --> 00:20:54,680
♪My wish might be♪
277
00:20:54,900 --> 00:20:58,280
♪Scattering like ripples♪
278
00:20:58,590 --> 00:21:04,670
♪With a gust of wind,
they fade like a dream♪
279
00:21:06,440 --> 00:21:10,300
♪Daylight fades into ash♪
280
00:21:10,300 --> 00:21:14,280
♪Fine rain falls dim and deep♪
281
00:21:14,280 --> 00:21:17,600
♪For the rest of my life♪
282
00:21:17,600 --> 00:21:21,660
♪I can hardly meet you again♪
283
00:21:21,830 --> 00:21:22,670
Bai Sanxing,
284
00:21:22,670 --> 00:21:23,540
once I have a chance,
285
00:21:23,540 --> 00:21:24,470
I'll make sure you die.
286
00:21:26,540 --> 00:21:27,380
Fine.
287
00:21:27,870 --> 00:21:28,710
I'll be waiting.
288
00:21:29,240 --> 00:21:34,850
♪Collapse piece by piece♪
289
00:21:37,370 --> 00:21:41,180
♪I hate that I hesitated♪
290
00:21:41,420 --> 00:21:44,980
♪And did not dare draw near again♪
291
00:21:45,210 --> 00:21:47,850
♪Leaving all behind♪
292
00:21:48,160 --> 00:21:52,780
♪The sudden pause of words unsaid♪
293
00:21:52,970 --> 00:21:56,600
♪How I long to hold that silhouette close♪
294
00:21:59,060 --> 00:21:59,900
Jiang Ai,
295
00:22:01,540 --> 00:22:02,430
it's you.
296
00:22:02,660 --> 00:22:09,450
♪All that is unfinished fade away♪
297
00:22:21,820 --> 00:22:23,060
Wasn't I in the Prison?
298
00:22:23,790 --> 00:22:26,760
♪In the end, love is the hardest to resist♪
299
00:22:26,780 --> 00:22:27,870
You let me out?
300
00:22:27,870 --> 00:22:31,300
♪Let memories drift and scatter♪
301
00:22:31,690 --> 00:22:34,560
♪Alone, I gather them up♪
302
00:22:36,340 --> 00:22:37,630
Her Grace spared your life.
303
00:22:38,230 --> 00:22:39,100
Take care of yourself.
304
00:22:39,450 --> 00:22:43,120
♪Till the past falls still again♪
305
00:22:43,240 --> 00:22:46,870
♪And turns to clear daylight♪
306
00:22:50,060 --> 00:22:54,380
(Shuozhou)
307
00:22:54,390 --> 00:22:55,230
Han,
308
00:22:55,820 --> 00:22:57,230
you were only framed
309
00:22:57,230 --> 00:22:58,300
by Chong spies.
310
00:22:58,950 --> 00:23:00,100
I'll avenge you.
311
00:23:01,230 --> 00:23:02,630
But why must you leave now?
312
00:23:02,630 --> 00:23:03,630
Shengliu, don't talk
313
00:23:04,300 --> 00:23:05,540
like it's a last farewell.
314
00:23:10,780 --> 00:23:11,780
We'll meet again.
315
00:23:13,780 --> 00:23:14,620
Commandant Wu,
316
00:23:15,020 --> 00:23:15,860
forgive me.
317
00:23:16,630 --> 00:23:17,740
I have my reasons.
318
00:23:20,950 --> 00:23:21,790
Captain Han,
319
00:23:24,230 --> 00:23:25,300
we'll meet again.
320
00:24:00,950 --> 00:24:01,870
Why did you save me?
321
00:24:05,340 --> 00:24:06,180
I wasn't saving you.
322
00:24:07,340 --> 00:24:08,180
I saved myself.
323
00:24:10,230 --> 00:24:11,540
It was that one belief
324
00:24:11,540 --> 00:24:12,380
that kept me going.
325
00:24:21,150 --> 00:24:22,740
I've been through
326
00:24:24,390 --> 00:24:25,449
what you're torn over now.
327
00:24:27,910 --> 00:24:28,820
From that day on,
328
00:24:31,670 --> 00:24:32,870
I was loyal only to myself.
329
00:24:37,670 --> 00:24:38,580
But you're different.
330
00:24:39,190 --> 00:24:40,950
Because of my selfish desire,
331
00:24:43,260 --> 00:24:44,470
I ignored your wishes
332
00:24:46,910 --> 00:24:48,390
and made that choice for you.
333
00:24:50,540 --> 00:24:51,780
For my arrogance,
334
00:24:53,190 --> 00:24:54,630
and for the scar on your face
335
00:24:56,020 --> 00:24:56,870
I owe you an apology.
336
00:24:59,500 --> 00:25:00,340
I'm sorry.
337
00:25:04,470 --> 00:25:05,310
You saved my life
338
00:25:07,340 --> 00:25:08,260
and apologized to me.
339
00:25:12,060 --> 00:25:12,990
I'm not so ungrateful
340
00:25:14,150 --> 00:25:15,190
as to miss your kindness.
341
00:25:19,910 --> 00:25:20,750
General.
342
00:25:29,540 --> 00:25:30,900
You're no longer who you once were.
343
00:25:34,020 --> 00:25:34,860
You should go.
344
00:25:37,150 --> 00:25:37,990
There are many things
345
00:25:39,927 --> 00:25:41,187
you need time to think through.
346
00:25:43,636 --> 00:25:44,922
You still have a long life ahead.
347
00:25:47,630 --> 00:25:48,470
Don't be afraid.
348
00:26:23,220 --> 00:26:25,300
(Liang)
349
00:26:25,300 --> 00:26:26,710
(Jingzhou)
(Duan Xu played along)
350
00:26:26,910 --> 00:26:29,060
(and took back Jingzhou from Chong forces.)
351
00:26:29,820 --> 00:26:30,710
(Later,)
352
00:26:30,710 --> 00:26:32,300
(the Fenglai Force attacked again.)
353
00:26:32,780 --> 00:26:35,100
(Duan Xu pressed on to Qizhou)
354
00:26:35,300 --> 00:26:36,540
(and killed the lead general.)
355
00:26:37,580 --> 00:26:39,153
(Qizhou)
(Chong forces fled in defeat.)
356
00:26:39,540 --> 00:26:41,500
(Duan Xu seized Qizhou in one stroke)
357
00:26:41,870 --> 00:26:44,470
(and was titled Marquis of Ningyi.)
358
00:26:55,780 --> 00:26:56,620
Let me do it.
359
00:26:58,300 --> 00:26:59,140
Yes.
360
00:27:15,540 --> 00:27:16,380
Xu,
361
00:27:17,150 --> 00:27:18,260
what's wrong with you?
362
00:27:18,990 --> 00:27:20,430
You fought like mad.
363
00:27:21,020 --> 00:27:22,190
What are you rushing for?
364
00:27:23,500 --> 00:27:24,780
It doesn't hurt that much.
365
00:27:27,540 --> 00:27:28,380
But Xu,
366
00:27:28,630 --> 00:27:30,430
you've lost a lot of blood.
367
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
If Xiaoxiao finds out,
368
00:27:32,100 --> 00:27:33,020
she'll be worried.
369
00:27:43,060 --> 00:27:43,900
I understand.
370
00:27:44,430 --> 00:27:46,100
The General is eager to retake our land,
371
00:27:48,300 --> 00:27:49,733
but there's no need to push so hard.
372
00:27:50,430 --> 00:27:51,270
There is still time.
373
00:27:56,020 --> 00:27:57,190
Xu, but...
374
00:27:59,780 --> 00:28:00,706
General, get some rest.
375
00:28:01,260 --> 00:28:02,100
We'll take our leave.
376
00:28:04,100 --> 00:28:04,940
Come on.
377
00:28:09,190 --> 00:28:10,030
Chenying.
378
00:28:10,230 --> 00:28:11,070
Let's go.
379
00:28:14,870 --> 00:28:15,710
Come on.
380
00:28:16,580 --> 00:28:17,430
Move.
381
00:28:17,430 --> 00:28:18,270
Xu.
382
00:28:18,820 --> 00:28:19,660
Let's go.
383
00:28:24,630 --> 00:28:25,470
Simu.
384
00:28:29,470 --> 00:28:30,630
I called you.
385
00:28:34,950 --> 00:28:35,990
Why didn't you appear?
386
00:29:15,410 --> 00:29:16,479
Today, I made tea pastries
387
00:29:16,490 --> 00:29:17,670
from the Mortal World for you.
388
00:29:18,430 --> 00:29:19,270
Come.
389
00:29:22,470 --> 00:29:23,310
Have a taste.
390
00:29:23,990 --> 00:29:24,830
See if you like them.
391
00:29:35,630 --> 00:29:36,470
Simu,
392
00:29:37,630 --> 00:29:39,150
if only you'd yield a little.
393
00:29:39,500 --> 00:29:41,150
Even if it were a lie, I'd accept it.
394
00:29:42,580 --> 00:29:44,500
Why must you be so cold to me?
395
00:29:45,300 --> 00:29:47,260
Why drive me to this?
396
00:29:51,990 --> 00:29:53,150
Do you think I don't know
397
00:29:53,150 --> 00:29:54,340
what it is you've hidden?
398
00:29:57,870 --> 00:29:59,150
You still can't let go
399
00:29:59,150 --> 00:29:59,990
of that mortal.
400
00:30:01,820 --> 00:30:02,670
Other than me,
401
00:30:03,020 --> 00:30:04,230
you can't think of anyone else.
402
00:30:32,340 --> 00:30:33,820
I dote on you and cherish you,
403
00:30:34,470 --> 00:30:36,540
not so your heart may dwell
upon another.
404
00:30:38,710 --> 00:30:40,540
In your heart, there can only be me.
405
00:30:41,710 --> 00:30:43,430
Everyone else must die.
406
00:31:02,470 --> 00:31:03,910
Wait for me here.
407
00:31:05,190 --> 00:31:06,820
I'll be back soon.
408
00:31:38,580 --> 00:31:40,100
(Why has the Spirit Aura drifted here?)
409
00:32:23,630 --> 00:32:24,470
Yan Ke,
410
00:32:27,100 --> 00:32:28,060
what do you want?
411
00:33:39,630 --> 00:33:40,470
Prophet Hejia.
412
00:33:47,630 --> 00:33:49,390
Starhaven sorcerers.
413
00:33:50,340 --> 00:33:51,710
How dare you, evil spirit,
414
00:33:52,470 --> 00:33:54,190
harm mortals in the Mortal World?
415
00:33:54,820 --> 00:33:56,630
The Starhaven Sect will not spare you.
416
00:34:37,790 --> 00:34:38,630
Prophet Hejia,
417
00:34:38,910 --> 00:34:39,750
are you okay?
418
00:34:42,620 --> 00:34:43,460
It was to scare him.
419
00:34:44,500 --> 00:34:45,340
I'm here with you.
420
00:34:45,660 --> 00:34:46,500
Don't be afraid.
421
00:34:48,870 --> 00:34:49,710
Prophet Hejia.
422
00:34:50,500 --> 00:34:51,340
Prophet Hejia!
423
00:34:52,140 --> 00:34:52,980
Prophet Hejia!
424
00:35:23,750 --> 00:35:24,590
Prophet Hejia,
425
00:35:26,750 --> 00:35:27,590
you're finally awake.
426
00:35:31,100 --> 00:35:31,940
Prophet Hejia,
427
00:35:32,310 --> 00:35:33,700
do you know where Simu is?
428
00:35:34,950 --> 00:35:35,790
I can't find her.
429
00:35:41,470 --> 00:35:43,310
The Void has been very busy lately.
430
00:35:43,750 --> 00:35:45,060
As the Sovereign,
431
00:35:45,310 --> 00:35:46,580
she's burdened with duties.
432
00:35:47,100 --> 00:35:48,660
Even I dare not disturb her.
433
00:35:48,830 --> 00:35:49,670
General Duan,
434
00:35:49,950 --> 00:35:50,790
no need to worry.
435
00:35:51,750 --> 00:35:53,140
Then why are you here?
436
00:35:53,790 --> 00:35:54,910
You even saved me.
437
00:36:00,700 --> 00:36:02,700
Great Ancestor came to me earlier.
438
00:36:03,100 --> 00:36:04,470
She told me to keep you safe.
439
00:36:04,470 --> 00:36:05,660
As soon as I got the order,
440
00:36:05,870 --> 00:36:07,950
I rushed here without delay.
441
00:36:07,950 --> 00:36:09,790
I even changed horses several times.
442
00:36:10,020 --> 00:36:11,390
The horses never stopped.
443
00:36:11,390 --> 00:36:12,230
I nearly lost my life
444
00:36:12,990 --> 00:36:14,500
on the road.
445
00:36:16,500 --> 00:36:17,340
Luckily,
446
00:36:18,310 --> 00:36:20,130
your life was saved.
447
00:36:20,910 --> 00:36:21,750
My life
448
00:36:22,140 --> 00:36:23,350
was spared too.
449
00:36:23,870 --> 00:36:24,710
But Prophet Hejia...
450
00:36:25,990 --> 00:36:27,140
Easy now.
451
00:36:27,910 --> 00:36:29,310
Great Ancestor is mighty.
452
00:36:29,750 --> 00:36:31,660
She must be tied up and unable
453
00:36:31,660 --> 00:36:32,500
to come out.
454
00:36:33,020 --> 00:36:33,860
Don't worry.
455
00:36:34,060 --> 00:36:35,580
I'll look after you from now on.
456
00:36:36,470 --> 00:36:38,060
I still want to know where Simu is.
457
00:36:38,060 --> 00:36:38,950
Time for his medicine.
458
00:36:40,180 --> 00:36:41,020
You should go.
459
00:36:49,750 --> 00:36:50,870
Thank you for today.
460
00:36:51,870 --> 00:36:52,710
Please get some rest.
461
00:37:11,790 --> 00:37:13,020
With your current conditions,
462
00:37:14,060 --> 00:37:15,620
you should be resting at home.
463
00:37:16,350 --> 00:37:17,990
Yet you insist on meddling in this.
464
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Great Ancestor's affair
465
00:37:24,660 --> 00:37:25,700
is no trivial matter.
466
00:37:26,430 --> 00:37:28,100
She rarely entrusts me with much,
467
00:37:28,660 --> 00:37:29,750
so no matter what,
468
00:37:30,270 --> 00:37:31,390
I must see it through.
469
00:37:32,910 --> 00:37:34,910
All things have their destined fate.
470
00:37:35,660 --> 00:37:36,620
If you force your hand,
471
00:37:36,990 --> 00:37:37,910
it may bring no good.
472
00:37:41,350 --> 00:37:42,790
Aren't you interfering as well?
473
00:37:51,180 --> 00:37:52,020
Take your medicine.
474
00:37:52,830 --> 00:37:54,270
Your medicine
475
00:37:55,540 --> 00:37:57,270
can't change my fate.
476
00:38:00,220 --> 00:38:01,106
Great Ancestor's Pearl
477
00:38:02,500 --> 00:38:04,620
gives no reply,
478
00:38:05,270 --> 00:38:06,790
and spirits still wreak harm
479
00:38:06,790 --> 00:38:07,830
in the Mortal World.
480
00:38:09,540 --> 00:38:11,470
Something grave must've happened
in the Void.
481
00:38:13,140 --> 00:38:14,660
This matches the star
482
00:38:14,790 --> 00:38:15,750
of the great calamity
483
00:38:16,060 --> 00:38:16,910
in the ancient texts.
484
00:38:17,620 --> 00:38:19,350
The Mortal World faces a great calamity.
485
00:38:20,470 --> 00:38:21,830
As the Lord of Starhaven Sect,
486
00:38:22,790 --> 00:38:24,390
it is my duty to save the world.
487
00:38:24,950 --> 00:38:26,390
I can't stand by and do nothing.
488
00:38:27,430 --> 00:38:28,270
Only by staying alive
489
00:38:29,060 --> 00:38:29,980
can you save the world.
490
00:38:47,950 --> 00:38:49,060
Help!
491
00:38:52,870 --> 00:38:54,020
The High Priest is here.
492
00:38:54,020 --> 00:38:56,220
- High Priest.
- High Priest.
493
00:38:56,220 --> 00:38:57,060
Please save us.
494
00:39:02,950 --> 00:39:04,270
Hold on.
495
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
It doesn't hurt anymore.
496
00:39:11,100 --> 00:39:12,500
Thank you for your protection.
497
00:39:13,310 --> 00:39:15,220
Cangshen protects my people.
498
00:39:19,620 --> 00:39:20,700
My leg.
499
00:39:20,830 --> 00:39:21,750
- High Priest.
- Yes.
500
00:39:21,750 --> 00:39:23,876
- High Priest, save me.
- With the High Priest here,
501
00:39:23,887 --> 00:39:24,660
we're safe.
502
00:39:24,660 --> 00:39:25,500
Save me.
503
00:39:28,580 --> 00:39:29,430
Report!
504
00:39:30,100 --> 00:39:31,620
- Here.
- High Priest,
505
00:39:31,750 --> 00:39:32,719
the General invites you
506
00:39:32,730 --> 00:39:33,470
to the camp to plan
507
00:39:33,660 --> 00:39:34,990
how to strike the foe
508
00:39:35,073 --> 00:39:36,350
in the coming Battle of Weizhou.
509
00:39:40,260 --> 00:39:41,100
Hold on.
510
00:39:41,100 --> 00:39:41,940
Lead the way.
511
00:39:46,140 --> 00:39:48,820
(Zhaomu Pavilion)
512
00:40:00,620 --> 00:40:02,140
I went to kill Duan Xu.
513
00:40:05,790 --> 00:40:06,990
He had just come from battle,
514
00:40:07,470 --> 00:40:08,750
with his wounds unhealed.
515
00:40:11,020 --> 00:40:12,950
I struck him down so hard
516
00:40:14,220 --> 00:40:16,140
that he could only murmur your name.
517
00:40:18,020 --> 00:40:19,646
He was mentally and physically shattered.
518
00:40:20,430 --> 00:40:22,020
I doubt he has long to live.
519
00:40:26,220 --> 00:40:27,990
How does it feel to be cut
520
00:40:27,990 --> 00:40:29,020
by the Deliverance?
521
00:40:32,540 --> 00:40:33,540
Starhaven sorcerers
522
00:40:33,540 --> 00:40:34,750
were tough, right?
523
00:40:41,430 --> 00:40:43,060
As expected of you, Simu.
524
00:40:43,540 --> 00:40:45,500
You've arranged everything so well.
525
00:40:46,660 --> 00:40:48,060
You truly feared I'd kill him.
526
00:40:49,020 --> 00:40:50,540
You gave him an amulet
527
00:40:50,551 --> 00:40:52,129
and even had the Lord of Starhaven Sect
528
00:40:52,140 --> 00:40:52,910
protect him.
529
00:40:54,020 --> 00:40:55,750
A mortal as lowly as an ant
530
00:40:57,100 --> 00:40:59,470
can only cling to life under you.
531
00:40:59,660 --> 00:41:01,310
What is it you love about him?
532
00:41:03,700 --> 00:41:04,700
You said you loved me,
533
00:41:05,580 --> 00:41:06,660
yet you used such tricks
534
00:41:06,660 --> 00:41:07,660
to keep me trapped here.
535
00:41:08,870 --> 00:41:10,540
Even with my spirit power lost,
536
00:41:13,180 --> 00:41:15,060
you still can't do anything to me.
537
00:41:16,830 --> 00:41:17,670
Yan Ke,
538
00:41:19,060 --> 00:41:21,350
did you truly do all this for me?
539
00:41:23,020 --> 00:41:24,990
Have you forgotten what birthed you?
540
00:41:26,990 --> 00:41:28,390
You crave power and rank.
541
00:41:30,580 --> 00:41:31,790
You're only obsessed
542
00:41:32,140 --> 00:41:33,140
with power in your life.
543
00:41:34,100 --> 00:41:36,710
Your desires will never end.
544
00:41:39,310 --> 00:41:40,910
What you want is power,
545
00:41:42,540 --> 00:41:44,500
the highest power of all.
546
00:41:56,870 --> 00:41:58,270
Simu, you're wrong.
547
00:42:00,430 --> 00:42:01,540
What I've wanted
548
00:42:04,830 --> 00:42:06,500
has always been your heart.
549
00:42:15,180 --> 00:42:16,750
Our lives are long.
550
00:42:18,500 --> 00:42:19,990
I'll wait with you.
551
00:42:21,310 --> 00:42:22,500
I'll make you watch him
552
00:42:22,500 --> 00:42:23,830
fade away bit by bit.
553
00:42:25,270 --> 00:42:26,620
I'll wait for the day
554
00:42:28,430 --> 00:42:29,700
you finally forget him.
555
00:43:10,310 --> 00:43:11,310
Foxy,
556
00:43:22,700 --> 00:43:24,310
stay alive.
557
00:43:30,120 --> 00:43:35,450
♪Between black and white,
ripples crossed♪
558
00:43:35,780 --> 00:43:40,030
♪Light encountered shadow♪
559
00:43:41,390 --> 00:43:46,760
♪It pierced the darkness and the time♪
560
00:43:47,060 --> 00:43:51,660
♪The unbreakable fate♪
561
00:43:52,750 --> 00:43:54,590
♪Suddenly cracked♪
562
00:44:06,800 --> 00:44:12,240
♪Between black and white,
ripples crossed♪
563
00:44:12,420 --> 00:44:16,750
♪Light encountered shadow♪
564
00:44:18,120 --> 00:44:23,510
♪It pierced the darkness and the time♪
565
00:44:23,740 --> 00:44:27,680
♪The unbreakable fate♪
566
00:44:29,450 --> 00:44:31,340
♪Suddenly cracked♪
567
00:44:34,000 --> 00:44:37,160
♪Listen, all sounds are roaring♪
568
00:44:37,160 --> 00:44:39,690
♪As cold ice turns into tides♪
569
00:44:39,690 --> 00:44:45,210
♪A century's loneliness melts dreams♪
570
00:44:45,210 --> 00:44:48,450
♪Following fate's guidance♪
571
00:44:48,450 --> 00:44:53,310
♪By fate, our moments were exchanged♪
572
00:44:53,650 --> 00:44:56,670
♪The heart wakes up all of a sudden♪
573
00:44:56,670 --> 00:44:59,490
♪Watch fireworks fall like stars♪
574
00:44:59,750 --> 00:45:02,280
♪This bond is tangled into a thread♪
575
00:45:02,280 --> 00:45:07,700
♪Worldly reflections fade into mist♪
576
00:45:07,870 --> 00:45:10,940
♪Borrowing one fleeting heartbeat♪
577
00:45:11,100 --> 00:45:16,000
♪You drew me into mortal dust,
till I'm enamored with its charms♪
578
00:45:16,210 --> 00:45:19,680
♪The heart wakes up all of a sudden♪
34242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.