Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:40,980
=Love Beyond the Grave=
(Adapted from the novel by Li Qingran)
2
00:01:41,260 --> 00:01:43,990
=Episode 30=
3
00:01:56,990 --> 00:01:57,830
Simu.
4
00:02:13,420 --> 00:02:14,260
Simu,
5
00:02:16,350 --> 00:02:17,790
based on what I saw
6
00:02:17,790 --> 00:02:18,950
in your father's illusion,
7
00:02:19,510 --> 00:02:20,350
I built this place.
8
00:02:22,740 --> 00:02:24,350
It carries the memories of your family
9
00:02:25,020 --> 00:02:26,420
in the Mortal World.
10
00:02:28,300 --> 00:02:29,580
I want you to see a lively world
11
00:02:30,950 --> 00:02:32,110
full of colors.
12
00:02:34,270 --> 00:02:35,110
I believe
13
00:02:35,120 --> 00:02:36,230
you love this world.
14
00:02:40,300 --> 00:02:41,700
If only you could
15
00:02:44,270 --> 00:02:45,140
love me a little more.
16
00:02:59,990 --> 00:03:01,300
If I hadn't come today,
17
00:03:01,830 --> 00:03:02,950
what would you do?
18
00:03:04,180 --> 00:03:05,460
If you lost this bet,
19
00:03:06,390 --> 00:03:07,700
what would you bet with next time?
20
00:03:07,700 --> 00:03:08,860
I have no more chips.
21
00:03:10,900 --> 00:03:12,020
It's a desperate bet
22
00:03:13,420 --> 00:03:14,460
on your compassion
23
00:03:16,300 --> 00:03:17,350
and on you falling for me.
24
00:03:21,580 --> 00:03:22,790
I bet that you'd come to me.
25
00:03:43,110 --> 00:03:44,020
I don't know
26
00:03:44,550 --> 00:03:45,950
what you want from all this.
27
00:04:04,070 --> 00:04:05,390
I want to be with you.
28
00:04:09,180 --> 00:04:10,620
I once told you.
29
00:04:12,110 --> 00:04:13,830
I'm a wish you can't fulfill.
30
00:04:15,620 --> 00:04:16,480
Even so,
31
00:04:16,480 --> 00:04:17,990
will you persist without turning back?
32
00:04:18,710 --> 00:04:19,550
Simu,
33
00:04:21,260 --> 00:04:22,590
I love being with you.
34
00:04:24,550 --> 00:04:25,390
Your Grace,
35
00:04:26,500 --> 00:04:27,470
I adore you.
36
00:04:32,110 --> 00:04:33,910
I wonder if I have the honor
37
00:04:36,820 --> 00:04:37,910
to be the 23rd grave
38
00:04:37,910 --> 00:04:39,550
behind the Void Mountain.
39
00:05:10,110 --> 00:05:10,950
All right.
40
00:05:11,940 --> 00:05:12,780
I accept.
41
00:05:19,060 --> 00:05:19,940
I accept you.
42
00:05:24,350 --> 00:05:25,910
You're so cunning.
43
00:05:28,110 --> 00:05:29,990
You want the Sovereign as a gift.
44
00:05:30,860 --> 00:05:37,180
♪Light the lamps
to pierce the old night♪
45
00:05:41,760 --> 00:05:48,910
♪Borrow mortal warmth to ease the cold♪
46
00:05:49,110 --> 00:05:55,880
♪Warm winds bring fragrant blooms♪
47
00:05:55,910 --> 00:05:56,750
Simu,
48
00:05:57,940 --> 00:05:59,350
I have a blessed flower.
49
00:06:02,260 --> 00:06:03,550
Fengyi is really generous.
50
00:06:05,740 --> 00:06:07,470
Let me give you my sense of touch.
51
00:06:09,420 --> 00:06:10,940
I want you to remember me.
52
00:06:12,010 --> 00:06:14,630
♪With you by my side♪
53
00:06:18,420 --> 00:06:19,260
All right.
54
00:06:19,990 --> 00:06:20,830
Whatever you say.
55
00:06:29,040 --> 00:06:33,020
♪Falling into your gentle smile♪
56
00:06:34,590 --> 00:06:40,750
♪Light and color are there in your eyes♪
57
00:06:43,640 --> 00:06:48,260
♪If you'd let me know how to tell♪
58
00:06:49,000 --> 00:06:56,970
♪The difference between spring
and autumn, love and worry♪
59
00:06:58,110 --> 00:07:05,230
♪Borrow mortal warmth to ease the cold♪
60
00:07:05,520 --> 00:07:12,520
♪Warm winds bring fragrant blooms♪
61
00:07:12,730 --> 00:07:19,870
♪Let me love with all my heart
in youthful grace♪
62
00:07:19,980 --> 00:07:28,890
♪With light, carefree words,
still shining bright♪
63
00:07:29,550 --> 00:07:34,720
♪A pot of wine in fleeting dreams♪
64
00:07:36,310 --> 00:07:40,120
♪A brief life dares seek eternity♪
65
00:07:40,150 --> 00:07:40,990
What...
66
00:07:41,790 --> 00:07:42,860
What is this feeling?
67
00:07:44,820 --> 00:07:46,150
I feel as if a gust of strong wind
68
00:07:46,150 --> 00:07:47,350
is flying out
69
00:07:48,990 --> 00:07:50,550
from my heart.
70
00:07:52,770 --> 00:07:55,640
♪May I roam drunk in dreams♪
71
00:07:55,710 --> 00:07:56,670
You're falling for me.
72
00:07:56,670 --> 00:07:59,360
♪And never forget♪
73
00:07:59,710 --> 00:08:00,670
I'm so delighted.
74
00:08:01,860 --> 00:08:03,230
This is like a dream.
75
00:08:04,090 --> 00:08:07,330
♪Through this life♪
76
00:08:08,620 --> 00:08:10,500
I've never had such a sweet dream.
77
00:08:10,890 --> 00:08:17,070
♪I see a ray♪
78
00:08:19,370 --> 00:08:22,070
♪To what home shall I return♪
79
00:08:44,900 --> 00:08:47,900
(Virtue of the Land)
80
00:08:50,430 --> 00:08:52,190
Don't you know who those guests are?
81
00:08:53,140 --> 00:08:54,620
You made a serious pledge there.
82
00:08:55,620 --> 00:08:56,740
Did your trip to the border
83
00:08:56,740 --> 00:08:57,580
make you so arrogant
84
00:08:57,580 --> 00:08:58,710
that you thought you could
85
00:08:58,710 --> 00:08:59,620
confront Chong troops?
86
00:09:04,660 --> 00:09:05,900
They insulted me like that.
87
00:09:06,710 --> 00:09:07,950
I was just so angry
88
00:09:09,380 --> 00:09:10,620
that I made a big boast.
89
00:09:13,110 --> 00:09:14,310
Now, Qin Huanda
90
00:09:14,590 --> 00:09:15,430
has lost his power.
91
00:09:16,190 --> 00:09:17,710
Duke Pei's influence within the army
92
00:09:17,710 --> 00:09:18,660
is severely crippled.
93
00:09:19,620 --> 00:09:20,830
Chancellor Du wants to build up
94
00:09:20,830 --> 00:09:21,900
his military strength.
95
00:09:22,740 --> 00:09:23,860
I don't actually want this.
96
00:09:25,070 --> 00:09:25,910
But indeed,
97
00:09:27,540 --> 00:09:29,190
you're the best choice.
98
00:09:30,380 --> 00:09:31,430
You will probably
99
00:09:31,430 --> 00:09:32,350
stay in the army.
100
00:09:33,710 --> 00:09:35,140
The heroic boast you made yesterday
101
00:09:35,400 --> 00:09:36,260
would go around town
102
00:09:36,260 --> 00:09:37,350
within just one day.
103
00:09:38,590 --> 00:09:39,710
Once His Majesty hears it,
104
00:09:40,950 --> 00:09:42,470
he will definitely reward you.
105
00:09:43,710 --> 00:09:44,710
I guess
106
00:09:45,860 --> 00:09:47,540
that's the only benefit.
107
00:09:55,830 --> 00:09:57,140
Whatever you decide, Father.
108
00:10:56,780 --> 00:10:58,190
I thought you would be gone
109
00:10:59,380 --> 00:11:00,220
when I came back.
110
00:11:03,020 --> 00:11:04,110
You and Fengyi teamed up
111
00:11:04,110 --> 00:11:05,350
to rid me of my power.
112
00:11:05,660 --> 00:11:06,620
Where else could I go?
113
00:11:11,860 --> 00:11:13,260
What's the color of an orange?
114
00:11:13,620 --> 00:11:14,460
Orange.
115
00:11:16,620 --> 00:11:18,190
The color of an orange is just orange?
116
00:11:19,620 --> 00:11:20,540
What about that?
117
00:11:20,540 --> 00:11:21,380
Grape?
118
00:11:22,830 --> 00:11:24,860
Oh, that one. That's...
119
00:11:26,710 --> 00:11:27,550
Purple.
120
00:11:30,740 --> 00:11:31,580
What about this?
121
00:11:34,540 --> 00:11:35,380
Who slapped you?
122
00:11:36,780 --> 00:11:37,620
It's all right.
123
00:11:38,620 --> 00:11:39,830
I have no sense of touch now.
124
00:11:40,540 --> 00:11:41,380
I can't feel pain.
125
00:11:42,430 --> 00:11:43,380
Was it your father?
126
00:11:46,310 --> 00:11:47,780
He didn't save your life back then.
127
00:11:48,140 --> 00:11:49,590
How did he have the face to slap you?
128
00:11:53,500 --> 00:11:54,950
My father wouldn't think
129
00:11:55,380 --> 00:11:56,350
he did anything wrong.
130
00:11:59,260 --> 00:12:00,140
Do you remember
131
00:12:00,140 --> 00:12:01,310
the Tianluo Ore
132
00:12:02,310 --> 00:12:03,190
I once told
133
00:12:03,590 --> 00:12:04,430
those generals?
134
00:12:06,950 --> 00:12:07,790
Yes.
135
00:12:09,740 --> 00:12:10,900
Wensheng Agency was
136
00:12:10,900 --> 00:12:12,260
the spy outpost my father set up.
137
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
Its director,
138
00:12:14,190 --> 00:12:15,190
serving under my father,
139
00:12:15,500 --> 00:12:16,830
knew the purification of that ore.
140
00:12:18,860 --> 00:12:19,900
Chong soldiers abducted me
141
00:12:20,620 --> 00:12:21,780
and threatened my father
142
00:12:22,310 --> 00:12:23,540
to tell them that method.
143
00:12:24,950 --> 00:12:25,790
But my father
144
00:12:27,020 --> 00:12:28,140
ultimately didn't yield.
145
00:12:31,590 --> 00:12:32,430
What do you think?
146
00:12:33,230 --> 00:12:34,780
When my father was young,
147
00:12:35,310 --> 00:12:36,660
he was a great hero, wasn't he?
148
00:12:41,310 --> 00:12:42,540
How could I blame him
149
00:12:44,260 --> 00:12:45,780
for giving up on me
150
00:12:47,310 --> 00:12:48,190
to defend this nation
151
00:12:48,190 --> 00:12:49,350
and protect a national secret
152
00:12:50,950 --> 00:12:51,830
from our enemies?
153
00:12:56,110 --> 00:12:57,380
But he's old after all.
154
00:12:59,740 --> 00:13:00,990
That director's daughter
155
00:13:02,140 --> 00:13:03,540
is Luoxian at Yuzao Pleasure House.
156
00:13:04,590 --> 00:13:05,430
Now,
157
00:13:05,620 --> 00:13:06,660
she's in charge.
158
00:13:07,950 --> 00:13:09,020
My father always thinks
159
00:13:09,020 --> 00:13:09,990
Luoxian is loyal to him.
160
00:13:10,830 --> 00:13:11,740
But actually,
161
00:13:13,110 --> 00:13:14,380
she has long been my subordinate.
162
00:13:16,020 --> 00:13:17,380
Whatever he learns from Luoxian
163
00:13:18,380 --> 00:13:19,710
is what I want him to know.
164
00:13:40,860 --> 00:13:41,990
Are you upset about it?
165
00:13:48,020 --> 00:13:49,070
With no expectations,
166
00:13:50,900 --> 00:13:51,950
nothing can upset me.
167
00:14:01,430 --> 00:14:02,290
Maybe before,
168
00:14:02,290 --> 00:14:03,430
you never relied on anyone.
169
00:14:04,380 --> 00:14:05,900
But you can rely on me from now on.
170
00:14:09,830 --> 00:14:11,070
Because you're mine.
171
00:14:12,540 --> 00:14:13,950
I never make promises casually.
172
00:14:15,350 --> 00:14:16,190
But once I make one,
173
00:14:16,190 --> 00:14:17,540
I'll always keep it.
174
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
You can trust me.
175
00:14:26,190 --> 00:14:27,030
I can?
176
00:14:28,500 --> 00:14:30,260
From now on, I'm your family too.
177
00:14:59,830 --> 00:15:00,670
High Priest,
178
00:15:01,230 --> 00:15:02,070
I'm so sorry.
179
00:15:03,350 --> 00:15:04,860
To make my life smooth,
180
00:15:05,430 --> 00:15:06,500
my father was bewitched
181
00:15:06,740 --> 00:15:07,590
and did wrong things.
182
00:15:08,140 --> 00:15:09,230
He atoned for his sins.
183
00:15:09,620 --> 00:15:11,190
But everything happened because of me.
184
00:15:11,470 --> 00:15:12,710
I'll take my punishment.
185
00:15:15,020 --> 00:15:16,070
Your father
186
00:15:16,070 --> 00:15:18,070
actively made a pact with an evil spirit
187
00:15:18,430 --> 00:15:20,590
in exchange for the wealth and glory
188
00:15:20,590 --> 00:15:22,070
of your clan.
189
00:15:24,380 --> 00:15:25,220
Please see the truth.
190
00:15:26,020 --> 00:15:27,580
My father was really bewitched
191
00:15:28,070 --> 00:15:29,070
to take the wrong path.
192
00:15:29,310 --> 00:15:30,150
Guards!
193
00:15:31,830 --> 00:15:32,670
Move!
194
00:15:34,900 --> 00:15:35,740
Father.
195
00:15:36,620 --> 00:15:37,780
Father. Father.
196
00:15:40,690 --> 00:15:41,540
- High Priest.
- Luda.
197
00:15:41,540 --> 00:15:42,380
I...
198
00:15:43,540 --> 00:15:46,740
You're the disciple I care about most.
199
00:15:48,260 --> 00:15:49,350
If people get to know
200
00:15:50,230 --> 00:15:51,990
that your father had a pact
201
00:15:52,190 --> 00:15:53,430
with an evil spirit,
202
00:15:54,710 --> 00:15:56,110
how will they
203
00:15:57,310 --> 00:15:59,190
trust us anymore?
204
00:16:05,740 --> 00:16:06,580
Here.
205
00:16:08,620 --> 00:16:10,230
Execute Yili'er.
206
00:16:13,140 --> 00:16:14,430
Then you'll only be stripped
207
00:16:14,430 --> 00:16:15,780
of your position.
208
00:16:29,310 --> 00:16:30,230
Luda.
209
00:17:10,670 --> 00:17:11,510
High Priest,
210
00:17:13,910 --> 00:17:15,910
I'll give up my position
211
00:17:16,580 --> 00:17:17,470
to atone for my father.
212
00:17:23,300 --> 00:17:24,140
You...
213
00:17:49,820 --> 00:17:50,660
Mentor!
214
00:17:51,100 --> 00:17:51,940
Mentor.
215
00:17:53,470 --> 00:17:54,710
Mentor. Mentor.
216
00:17:56,870 --> 00:17:57,710
Mentor.
217
00:17:58,340 --> 00:17:59,180
Mentor.
218
00:18:06,780 --> 00:18:07,620
Father!
219
00:18:09,990 --> 00:18:11,300
Father, Father.
220
00:18:12,340 --> 00:18:13,180
Father.
221
00:18:17,670 --> 00:18:19,500
Be the High Priest.
222
00:18:20,190 --> 00:18:22,820
You must be the High Priest
223
00:18:22,990 --> 00:18:29,230
to bring honor to our clan.
224
00:18:30,340 --> 00:18:32,020
Father. Father!
225
00:18:32,190 --> 00:18:33,100
Wake up.
226
00:18:33,100 --> 00:18:34,390
Don't scare me, Father.
227
00:18:34,990 --> 00:18:35,830
Father.
228
00:18:36,470 --> 00:18:37,780
Father, wake up.
229
00:18:38,150 --> 00:18:40,300
I beg you. Don't scare me.
230
00:18:46,470 --> 00:18:48,710
For your family's honor,
231
00:18:49,230 --> 00:18:50,540
your father even died
232
00:18:50,540 --> 00:18:51,580
with your mentor.
233
00:18:53,780 --> 00:18:56,150
Now, you're no longer the Young Priest.
234
00:18:59,870 --> 00:19:00,710
Luda,
235
00:19:01,670 --> 00:19:03,020
are you reconciled to this?
236
00:19:09,630 --> 00:19:10,470
The world is vast.
237
00:19:10,950 --> 00:19:12,020
Living beings are small.
238
00:19:13,150 --> 00:19:14,020
This is karma.
239
00:19:14,580 --> 00:19:15,780
Yet it might be reversed.
240
00:19:16,540 --> 00:19:17,580
Have mercy upon us.
241
00:19:17,820 --> 00:19:18,990
When you cover your ears,
242
00:19:18,990 --> 00:19:21,300
you just can't hear the mortals.
243
00:19:22,470 --> 00:19:23,310
I'm different.
244
00:19:24,190 --> 00:19:25,500
Your heart is unsettled.
245
00:19:25,710 --> 00:19:27,910
Even Cangshen can't protect you.
246
00:19:30,390 --> 00:19:31,580
But I can.
247
00:19:32,340 --> 00:19:33,180
What do you say?
248
00:19:33,780 --> 00:19:35,340
How dare you come to me
249
00:19:35,500 --> 00:19:36,910
after my father died because of you?
250
00:19:38,710 --> 00:19:40,430
Because we're of the same kind.
251
00:19:41,100 --> 00:19:42,780
Your obsession and desire
252
00:19:42,910 --> 00:19:44,470
have drawn me here.
253
00:19:47,910 --> 00:19:49,150
I can get you out
254
00:19:49,150 --> 00:19:50,340
of today's predicament
255
00:19:51,500 --> 00:19:54,340
and make you the High Priest.
256
00:20:04,100 --> 00:20:06,870
I'd rather die
than go along with evil spirits.
257
00:20:09,190 --> 00:20:10,870
He won't let you go
258
00:20:11,150 --> 00:20:12,740
unless he's dead.
259
00:20:15,150 --> 00:20:16,910
I'll wait for you to come find me.
260
00:20:50,190 --> 00:20:51,430
The world is vast.
261
00:20:51,910 --> 00:20:53,230
Living beings are small.
262
00:20:53,780 --> 00:20:54,870
This is karma.
263
00:20:55,500 --> 00:20:56,740
Yet it might be reversed.
264
00:21:26,150 --> 00:21:26,990
Xiaoxiao.
265
00:21:27,230 --> 00:21:28,710
Xiaoxiao, I missed you so much!
266
00:21:29,190 --> 00:21:30,540
Xu said he would bring me to you.
267
00:21:30,540 --> 00:21:31,380
Then here I am.
268
00:21:31,540 --> 00:21:32,380
Jingyuan.
269
00:21:32,540 --> 00:21:33,380
Look around.
270
00:21:33,630 --> 00:21:35,390
I've been doing everything Xu tells me.
271
00:21:35,670 --> 00:21:36,910
I take classes
272
00:21:37,060 --> 00:21:38,020
and do martial arts.
273
00:21:38,580 --> 00:21:40,540
Now I'm really good at martial arts.
274
00:21:40,620 --> 00:21:41,500
I can help you
275
00:21:41,500 --> 00:21:42,340
fight bad people.
276
00:21:43,540 --> 00:21:44,380
Xiaoxiao,
277
00:21:44,710 --> 00:21:46,060
how long will you stay this time?
278
00:21:46,230 --> 00:21:47,500
Will you stay forever with us?
279
00:21:51,500 --> 00:21:52,670
I'll stay for some days.
280
00:21:53,950 --> 00:21:54,910
That's great.
281
00:21:54,910 --> 00:21:56,190
You, Xu,
282
00:21:56,190 --> 00:21:57,030
and I
283
00:21:57,030 --> 00:21:58,150
can be together again.
284
00:22:03,020 --> 00:22:03,910
You are the one
285
00:22:03,910 --> 00:22:04,820
I met
286
00:22:04,820 --> 00:22:05,660
at Yueran Fragrance.
287
00:22:09,870 --> 00:22:10,710
Jingyuan.
288
00:22:11,430 --> 00:22:12,630
This is the girl I love,
289
00:22:12,950 --> 00:22:13,790
He Simu.
290
00:22:40,710 --> 00:22:41,950
So,
291
00:22:43,100 --> 00:22:45,430
Miss Wang wasn't abducted.
292
00:22:46,630 --> 00:22:47,870
You planned all that.
293
00:22:48,340 --> 00:22:49,710
She eloped with her sweetheart?
294
00:22:52,740 --> 00:22:53,780
I helped them
295
00:22:54,060 --> 00:22:54,990
and appeased Father.
296
00:22:55,670 --> 00:22:56,780
I also stayed true
297
00:22:56,780 --> 00:22:57,620
to my own love.
298
00:22:59,230 --> 00:23:00,070
Triple win.
299
00:23:03,060 --> 00:23:03,900
But Xu,
300
00:23:04,390 --> 00:23:05,580
you just made that oath.
301
00:23:05,580 --> 00:23:06,910
How will you marry Miss He?
302
00:23:08,870 --> 00:23:10,060
She's from the martial world.
303
00:23:10,580 --> 00:23:11,670
Single heir for generations.
304
00:23:12,340 --> 00:23:13,260
To be with her,
305
00:23:13,740 --> 00:23:14,780
I must join her family.
306
00:23:20,700 --> 00:23:21,540
If Father finds out,
307
00:23:21,540 --> 00:23:22,670
he'll break your legs.
308
00:23:24,870 --> 00:23:25,820
So Xu,
309
00:23:26,100 --> 00:23:27,340
you and Xiaoxiao
310
00:23:27,740 --> 00:23:28,990
are secretly betrothed?
311
00:23:32,230 --> 00:23:33,070
Chenying,
312
00:23:33,540 --> 00:23:34,540
it's been a long time.
313
00:23:35,300 --> 00:23:36,820
Shall I quiz you on your schoolwork?
314
00:23:42,630 --> 00:23:43,540
Well,
315
00:23:44,230 --> 00:23:46,100
let's change the subject.
316
00:23:51,740 --> 00:23:53,390
Look, what a beautiful windmill.
317
00:24:24,430 --> 00:24:25,630
I've always wanted to know
318
00:24:26,470 --> 00:24:27,870
what I look like in your paintings.
319
00:24:29,390 --> 00:24:30,500
The first time I saw you,
320
00:24:31,390 --> 00:24:32,260
I thought you were
321
00:24:32,260 --> 00:24:33,710
a dazzling young man.
322
00:24:34,820 --> 00:24:35,660
And then?
323
00:24:40,990 --> 00:24:42,950
When I saw the wounds on you,
324
00:24:43,470 --> 00:24:44,470
I thought...
325
00:24:47,390 --> 00:24:49,260
You were like porcelain
with ice crackles.
326
00:24:50,230 --> 00:24:51,150
So I look really good
327
00:24:51,150 --> 00:24:51,990
in your eyes.
328
00:24:54,020 --> 00:24:55,390
Aren't you very afraid of pain?
329
00:24:57,710 --> 00:24:59,020
I'm very sensitive to pain.
330
00:24:59,500 --> 00:25:00,390
But I'm not afraid.
331
00:25:01,670 --> 00:25:02,870
I yelled about pain
332
00:25:05,540 --> 00:25:06,870
just to make you care about me.
333
00:25:30,230 --> 00:25:31,100
To me,
334
00:25:31,580 --> 00:25:32,870
this is what a family is.
335
00:25:37,950 --> 00:25:38,990
Hey, don't smudge it.
336
00:25:40,990 --> 00:25:42,500
Then paint another one tomorrow.
337
00:25:46,540 --> 00:25:48,020
Know the meaning of ice crackles?
338
00:25:51,300 --> 00:25:52,430
Winter is over.
339
00:25:53,100 --> 00:25:54,190
Spring is back.
340
00:25:54,630 --> 00:25:55,580
It's the same for you.
341
00:25:56,430 --> 00:25:57,540
Nightmares are gone.
342
00:25:58,910 --> 00:26:00,020
Wounds will heal.
343
00:26:08,100 --> 00:26:09,500
I love it when you care about me.
344
00:26:10,500 --> 00:26:12,100
I'm afraid I can't stop myself
345
00:26:13,340 --> 00:26:14,390
from being weak around you.
346
00:26:16,390 --> 00:26:17,740
I allow you to be weak.
347
00:26:20,060 --> 00:26:20,900
Simu,
348
00:26:21,540 --> 00:26:22,710
I've always wanted to know
349
00:26:23,340 --> 00:26:24,470
what it was that moved you
350
00:26:25,780 --> 00:26:26,740
and made you accept me.
351
00:26:34,100 --> 00:26:34,940
What a fool.
352
00:26:36,950 --> 00:26:38,740
Your Grace, you're bighearted.
353
00:26:39,630 --> 00:26:40,470
So please tell me.
354
00:26:53,390 --> 00:26:54,580
(Foolish devotion.)
355
00:26:55,710 --> 00:26:57,190
(You're a clever man,)
356
00:26:58,020 --> 00:26:59,540
(but you act like a fool)
357
00:27:00,820 --> 00:27:02,260
(to keep me worried.)
358
00:27:15,710 --> 00:27:16,550
Get out of the way.
359
00:27:17,300 --> 00:27:18,190
That's him.
360
00:27:18,190 --> 00:27:19,060
Get out of the way!
361
00:27:19,190 --> 00:27:20,380
- Move aside!
- Move aside!
362
00:27:21,540 --> 00:27:22,430
All of you, move aside!
363
00:27:23,470 --> 00:27:24,500
How detestable.
364
00:27:24,500 --> 00:27:26,230
Isn't that Young Priest Luda?
365
00:27:27,820 --> 00:27:28,660
I heard
366
00:27:28,820 --> 00:27:30,150
he was deprived of his status
367
00:27:30,470 --> 00:27:31,740
and exiled to Youzhou.
368
00:27:31,740 --> 00:27:33,260
I heard he became the Young Priest
369
00:27:33,260 --> 00:27:34,820
because his father bred an evil spirit
370
00:27:34,820 --> 00:27:36,060
and sacrificed the lives
371
00:27:36,060 --> 00:27:36,900
of his siblings.
372
00:27:37,670 --> 00:27:39,500
A traitor deserves to die!
373
00:27:40,580 --> 00:27:41,420
Get out of the way!
374
00:27:42,260 --> 00:27:43,100
Move back!
375
00:27:43,820 --> 00:27:44,990
Back, move back!
376
00:27:44,990 --> 00:27:45,910
Step back.
377
00:27:45,910 --> 00:27:47,150
Move back now.
378
00:27:47,150 --> 00:27:48,340
Kill him!
379
00:27:48,340 --> 00:27:49,180
Just die!
380
00:27:49,390 --> 00:27:50,640
Hit him! Kill him!
381
00:27:50,640 --> 00:27:51,480
Move back.
382
00:27:51,490 --> 00:27:53,390
Hit him! Kill him!
383
00:27:53,910 --> 00:27:56,230
The world is vast.
Living beings are small.
384
00:27:57,910 --> 00:27:59,430
This is karma.
385
00:28:01,580 --> 00:28:03,100
Yet it might be reversed.
386
00:28:05,300 --> 00:28:06,870
Have mercy upon us.
387
00:28:10,430 --> 00:28:12,580
There's confusion.
388
00:28:15,230 --> 00:28:16,780
They're all my people.
389
00:28:19,470 --> 00:28:22,390
The world is vast.
Living beings are small.
390
00:28:23,340 --> 00:28:24,630
This is karma.
391
00:28:25,100 --> 00:28:26,300
Yet it might be reversed.
392
00:28:28,580 --> 00:28:29,990
Have mercy upon us.
393
00:28:30,500 --> 00:28:31,910
There's confusion.
394
00:28:34,740 --> 00:28:37,260
(Yuzao Pleasure House)
395
00:28:37,340 --> 00:28:39,150
There's a vacancy
for the Minister of War.
396
00:28:40,630 --> 00:28:41,780
What's Duke Pei's plan?
397
00:28:42,430 --> 00:28:43,670
Duke Pei
398
00:28:43,670 --> 00:28:45,190
wants this position
399
00:28:45,340 --> 00:28:46,230
to remain vacant.
400
00:28:46,630 --> 00:28:47,580
When things cool down,
401
00:28:47,580 --> 00:28:48,420
he'll decide.
402
00:28:49,100 --> 00:28:49,990
Who is
403
00:28:50,150 --> 00:28:51,150
Chancellor Du's choice,
404
00:28:51,390 --> 00:28:52,260
you or Meng Qiaoyan?
405
00:28:52,540 --> 00:28:53,630
Meng Qiaoyan, I think.
406
00:28:54,740 --> 00:28:55,740
According to my father,
407
00:28:56,300 --> 00:28:57,500
I'll be kept in the army
408
00:28:57,910 --> 00:28:59,020
to replace Qin Huanda.
409
00:29:00,390 --> 00:29:01,260
That's perfect.
410
00:29:01,260 --> 00:29:02,100
It's what you want.
411
00:29:04,910 --> 00:29:05,750
I won't be staying
412
00:29:05,750 --> 00:29:06,620
much longer.
413
00:29:07,950 --> 00:29:08,870
14 northern prefectures
414
00:29:10,060 --> 00:29:11,150
are waiting for us.
415
00:29:18,020 --> 00:29:19,950
His Majesty expanded
the horse ranch in Yunzhou.
416
00:29:20,190 --> 00:29:21,100
He'll certainly appoint
417
00:29:21,100 --> 00:29:22,580
a governor for Yunzhou and Luozhou
418
00:29:22,910 --> 00:29:23,990
to command all the affairs.
419
00:29:24,190 --> 00:29:25,030
I want
420
00:29:25,820 --> 00:29:26,660
this job.
421
00:29:27,630 --> 00:29:28,540
To recover the north,
422
00:29:28,870 --> 00:29:29,740
Yunzhou's horse ranch
423
00:29:29,740 --> 00:29:31,430
and Luozhou's mine are very important.
424
00:29:32,020 --> 00:29:33,340
You risked your life for them.
425
00:29:33,950 --> 00:29:34,870
I won't trust
426
00:29:35,260 --> 00:29:36,100
anyone else with it.
427
00:29:44,230 --> 00:29:45,070
Fang Ji,
428
00:29:45,870 --> 00:29:46,710
do you like Jingyuan?
429
00:29:52,390 --> 00:29:53,710
In the first few years I returned,
430
00:29:55,230 --> 00:29:56,260
Jingyuan talked to me
431
00:29:56,260 --> 00:29:57,470
all day long.
432
00:29:58,060 --> 00:29:59,150
Her praises never repeated.
433
00:29:59,870 --> 00:30:01,340
But she wasn't praising me,
434
00:30:01,990 --> 00:30:02,830
but you.
435
00:30:03,300 --> 00:30:04,300
If you like my sister,
436
00:30:04,740 --> 00:30:05,740
I believe you may
437
00:30:06,230 --> 00:30:07,150
make a good couple.
438
00:30:07,390 --> 00:30:08,670
Don't be ridiculous.
439
00:30:09,100 --> 00:30:10,020
Everyone knows
440
00:30:10,190 --> 00:30:11,430
we're mortal enemies.
441
00:30:11,950 --> 00:30:13,470
Besides, she'd never accept me
442
00:30:13,470 --> 00:30:14,910
unless you told her the truth
443
00:30:15,150 --> 00:30:16,390
of what happened in Daizhou.
444
00:30:17,150 --> 00:30:18,100
And your father.
445
00:30:18,580 --> 00:30:19,780
He's been hating me.
446
00:30:20,160 --> 00:30:21,020
There's no way
447
00:30:21,020 --> 00:30:22,100
he would approve of this.
448
00:30:22,260 --> 00:30:23,340
Quite a lot of reasons.
449
00:30:24,390 --> 00:30:25,670
None is that you don't like her.
450
00:30:30,950 --> 00:30:34,260
Close the doors and windows!
Keep out thieves!
451
00:30:37,190 --> 00:30:38,710
Close the doors and windows!
452
00:30:38,710 --> 00:30:40,580
- Shunxi, you're leaving?
- Keep out thieves!
453
00:30:41,710 --> 00:30:42,670
My lady
454
00:30:42,820 --> 00:30:44,430
painted in the yard with her hair wet.
455
00:30:44,780 --> 00:30:45,910
Then she caught a cold.
456
00:30:46,430 --> 00:30:47,500
I should take care of her.
457
00:30:47,500 --> 00:30:48,580
Your lady?
458
00:30:48,820 --> 00:30:49,660
Yes, it's her,
459
00:30:49,870 --> 00:30:50,710
the Sovereign.
460
00:30:50,910 --> 00:30:51,950
A spirit can get sick?
461
00:30:53,470 --> 00:30:54,670
She's special, you know.
462
00:30:58,300 --> 00:30:59,140
Fang Ji.
463
00:31:00,020 --> 00:31:01,100
I have one more
464
00:31:01,100 --> 00:31:01,950
lifelong wish now.
465
00:31:02,630 --> 00:31:04,150
To marry into her clan.
466
00:31:07,820 --> 00:31:08,670
We had a deal.
467
00:31:09,870 --> 00:31:10,710
I'll be a general,
468
00:31:11,020 --> 00:31:12,340
fighting wars everywhere.
469
00:31:13,020 --> 00:31:13,950
You'll be a chancellor,
470
00:31:14,390 --> 00:31:15,740
governing the court.
471
00:31:16,950 --> 00:31:18,150
I don't mind if I will
472
00:31:18,430 --> 00:31:19,270
no longer be needed.
473
00:31:21,780 --> 00:31:22,670
By then, I'll retire.
474
00:31:23,630 --> 00:31:24,910
And you'll just govern the court.
475
00:32:30,630 --> 00:32:31,470
Let me see.
476
00:32:39,190 --> 00:32:40,030
Come on.
477
00:32:41,580 --> 00:32:42,740
(He Simu,)
478
00:32:43,820 --> 00:32:46,340
(you still chose that mortal.)
479
00:32:48,470 --> 00:32:49,820
Come on. Wrap it tighter.
480
00:32:53,020 --> 00:32:53,860
I'll go get the medicine.
481
00:33:02,710 --> 00:33:04,710
(You're pushing me this hard)
482
00:33:05,470 --> 00:33:07,540
(just like everybody else.)
483
00:33:15,340 --> 00:33:16,260
Take it later.
484
00:33:16,710 --> 00:33:17,550
It's hot.
485
00:33:22,060 --> 00:33:23,300
Being human is really a bother.
486
00:33:24,230 --> 00:33:25,710
Just some wind got me sick.
487
00:33:30,780 --> 00:33:31,670
It's a rare experience.
488
00:33:33,150 --> 00:33:34,580
Sickness is part of a full life.
489
00:33:36,870 --> 00:33:37,710
Here.
490
00:33:42,150 --> 00:33:44,230
I'd rather have
fewer experiences like this.
491
00:33:45,150 --> 00:33:45,990
Open your mouth.
492
00:33:49,910 --> 00:33:51,230
I can't taste the flavor.
493
00:33:51,820 --> 00:33:53,060
Why did you give me this?
494
00:33:54,190 --> 00:33:55,030
Simu,
495
00:33:55,950 --> 00:33:57,190
you aren't afraid of bitterness.
496
00:33:57,990 --> 00:33:58,830
But I am.
497
00:34:00,060 --> 00:34:00,900
So?
498
00:34:02,990 --> 00:34:03,870
I'm going to kiss you.
499
00:34:05,190 --> 00:34:06,740
Restrain yourself.
500
00:34:07,060 --> 00:34:08,430
Do you also want to get sick?
501
00:34:15,700 --> 00:34:16,540
One more sip.
502
00:34:26,750 --> 00:34:27,590
Simu,
503
00:34:28,350 --> 00:34:30,180
when will you be fully recovered?
504
00:34:31,910 --> 00:34:32,790
Why?
505
00:34:34,830 --> 00:34:36,180
I should take you out for a stroll.
506
00:34:37,750 --> 00:34:39,620
There's a ball game in a couple of days.
507
00:34:40,620 --> 00:34:41,950
Do you want to watch me play?
508
00:34:45,470 --> 00:34:46,910
I'll ask Jingyuan to go with you.
509
00:35:23,790 --> 00:35:24,750
Miss He,
510
00:35:24,750 --> 00:35:25,950
you're the most beautiful girl
511
00:35:26,100 --> 00:35:27,220
in the whole place.
512
00:35:27,580 --> 00:35:28,420
I told you, huh?
513
00:35:28,750 --> 00:35:29,750
You look great in this.
514
00:35:31,060 --> 00:35:31,900
Let's go.
515
00:35:52,910 --> 00:35:54,580
The ball game in Nandu
516
00:35:54,580 --> 00:35:56,140
is held in spring, summer, and autumn.
517
00:35:56,700 --> 00:35:58,100
Since my brother started to play,
518
00:35:58,270 --> 00:35:59,310
he has always scored first.
519
00:35:59,660 --> 00:36:00,660
They had no other choice
520
00:36:00,870 --> 00:36:01,830
but to change the rules.
521
00:36:02,180 --> 00:36:04,020
One can't win
until he scores five points.
522
00:36:04,350 --> 00:36:06,100
My brother just played for fun.
523
00:36:06,430 --> 00:36:07,500
He scored once and exited.
524
00:36:08,700 --> 00:36:09,750
But he said
525
00:36:10,060 --> 00:36:11,140
he'd play the full match.
526
00:36:11,500 --> 00:36:12,340
Miss He,
527
00:36:12,350 --> 00:36:13,270
you just wait and see.
528
00:36:18,320 --> 00:36:19,180
Look.
529
00:36:19,180 --> 00:36:20,540
That man is so handsome.
530
00:36:20,540 --> 00:36:21,390
Mr. Duan.
531
00:36:21,400 --> 00:36:22,700
That's Duan Xu.
532
00:36:23,140 --> 00:36:24,020
Look.
533
00:36:25,540 --> 00:36:26,660
He's charming.
534
00:36:27,140 --> 00:36:28,580
He scores first every time.
535
00:36:28,580 --> 00:36:29,420
Xu!
536
00:36:29,990 --> 00:36:30,830
Meng.
537
00:36:44,470 --> 00:36:45,310
Duan Shunxi?
538
00:36:46,990 --> 00:36:48,830
A few days ago, you had a big problem
539
00:36:48,830 --> 00:36:49,670
and stayed indoors.
540
00:36:49,950 --> 00:36:51,060
We all thought
541
00:36:51,060 --> 00:36:52,270
you were so depressed
542
00:36:52,270 --> 00:36:53,620
that you would quit.
543
00:36:53,950 --> 00:36:54,790
Yeah.
544
00:36:55,020 --> 00:36:55,860
That's right.
545
00:36:56,750 --> 00:36:58,140
Then why are you still in the mood
546
00:36:58,470 --> 00:36:59,430
for this game?
547
00:37:00,430 --> 00:37:01,350
Staying depressed
548
00:37:01,350 --> 00:37:02,190
won't solve anything.
549
00:37:02,910 --> 00:37:03,830
Today I'll see the ball
550
00:37:03,830 --> 00:37:04,790
as the Chong enemy.
551
00:37:05,060 --> 00:37:07,660
I'll vent my displeasure on the court.
552
00:37:10,470 --> 00:37:11,700
So, I'll play the full match.
553
00:37:12,620 --> 00:37:14,100
Gentlemen, no hard feelings.
554
00:37:14,100 --> 00:37:15,990
- Full match?
- Full?
555
00:37:16,540 --> 00:37:17,620
Only Meng Wan and Qingsheng
556
00:37:17,620 --> 00:37:18,460
will be on my team.
557
00:37:18,910 --> 00:37:20,020
You make up your own teams.
558
00:37:20,750 --> 00:37:22,140
Can't you corner and stop
559
00:37:22,140 --> 00:37:22,980
only the three of us?
560
00:37:24,150 --> 00:37:24,990
- Fine.
- All right.
561
00:37:24,990 --> 00:37:25,870
That'd be perfect.
562
00:37:25,870 --> 00:37:27,010
- Yeah.
- All right.
563
00:37:41,290 --> 00:37:42,140
How come Xu's team
564
00:37:42,140 --> 00:37:43,140
only has three people?
565
00:37:43,660 --> 00:37:45,180
Are they bullying him?
566
00:37:46,700 --> 00:37:48,350
Who could possibly bully him?
567
00:37:51,990 --> 00:37:52,830
That's right.
568
00:38:00,270 --> 00:38:01,390
I've been repressed so much.
569
00:38:01,950 --> 00:38:04,350
Today, I'll have enough fun!
570
00:38:23,870 --> 00:38:24,710
Miss He!
571
00:38:25,100 --> 00:38:26,580
My brother scored first!
572
00:38:27,220 --> 00:38:28,270
- Xu!
- Hurry.
573
00:38:28,270 --> 00:38:29,140
Xu!
574
00:38:29,140 --> 00:38:29,980
Stop him!
575
00:38:37,420 --> 00:38:38,270
Quickly!
576
00:38:38,270 --> 00:38:39,620
Honey, let's go closer and watch.
577
00:38:39,620 --> 00:38:40,470
All right. Let's go.
578
00:38:40,470 --> 00:38:41,310
Stop him.
579
00:38:41,310 --> 00:38:42,150
Block him.
580
00:38:43,180 --> 00:38:44,020
Miss He,
581
00:38:44,020 --> 00:38:45,140
let's get down there too.
582
00:38:45,140 --> 00:38:46,500
You can shout as loud as you want.
583
00:38:46,500 --> 00:38:47,340
You'll enjoy it.
584
00:38:48,330 --> 00:38:49,180
I don't want to shout.
585
00:38:49,180 --> 00:38:50,350
How could you not want that?
586
00:38:50,350 --> 00:38:51,660
You'll want to shout by then.
587
00:38:51,670 --> 00:38:52,540
Come on. Let's go.
588
00:38:52,540 --> 00:38:53,380
Come on.
589
00:38:53,830 --> 00:38:54,670
Hurry.
590
00:38:55,580 --> 00:38:56,420
Honey, look.
591
00:38:56,580 --> 00:38:57,420
Stop him.
592
00:38:58,340 --> 00:38:59,180
Mr. Duan
593
00:38:59,180 --> 00:39:00,220
plays so well.
594
00:39:04,910 --> 00:39:05,750
Bravo!
595
00:39:05,810 --> 00:39:06,660
Xu,
596
00:39:06,660 --> 00:39:07,500
beat them!
597
00:39:07,500 --> 00:39:08,360
He's going to score.
598
00:39:08,360 --> 00:39:09,830
Beat them!
599
00:39:25,990 --> 00:39:26,990
Bravo!
600
00:39:27,700 --> 00:39:28,700
Nice!
601
00:39:29,060 --> 00:39:29,990
Impressive!
602
00:39:30,180 --> 00:39:31,470
Xu!
603
00:39:31,990 --> 00:39:38,910
First score! First score!
604
00:40:04,240 --> 00:40:09,570
♪Between black and white,
ripples crossed♪
605
00:40:09,900 --> 00:40:14,150
♪Light encountered shadow♪
606
00:40:15,510 --> 00:40:20,880
♪It pierced the darkness and the time♪
607
00:40:21,180 --> 00:40:25,780
♪The unbreakable fate♪
608
00:40:26,870 --> 00:40:28,710
♪Suddenly cracked♪
609
00:40:40,920 --> 00:40:46,360
♪Between black and white,
ripples crossed♪
610
00:40:46,540 --> 00:40:50,870
♪Light encountered shadow♪
611
00:40:52,240 --> 00:40:57,630
♪It pierced the darkness and the time♪
612
00:40:57,860 --> 00:41:01,800
♪The unbreakable fate♪
613
00:41:03,570 --> 00:41:05,460
♪Suddenly cracked♪
614
00:41:08,120 --> 00:41:11,280
♪Listen, all sounds are roaring♪
615
00:41:11,280 --> 00:41:13,810
♪As cold ice turns into tides♪
616
00:41:13,810 --> 00:41:19,330
♪A century's loneliness melts dreams♪
617
00:41:19,330 --> 00:41:22,570
♪Following fate's guidance♪
618
00:41:22,570 --> 00:41:27,430
♪By fate, our moments were exchanged♪
619
00:41:27,770 --> 00:41:30,790
♪The heart wakes up all of a sudden♪
620
00:41:30,790 --> 00:41:33,610
♪Watch fireworks fall like stars♪
621
00:41:33,870 --> 00:41:36,400
♪This bond is tangled into a thread♪
622
00:41:36,400 --> 00:41:41,820
♪Worldly reflections fade into mist♪
623
00:41:41,990 --> 00:41:45,060
♪Borrowing one fleeting heartbeat♪
624
00:41:45,220 --> 00:41:50,120
♪You drew me into mortal dust,
till I'm enamored with its charms♪
625
00:41:50,330 --> 00:41:53,800
♪The heart wakes up all of a sudden♪
35898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.