All language subtitles for English_en_0_《白日提灯》Love Beyond the Grave EP30_贺思慕段胥双向奔赴_当场亲吻定情_ENG SUB(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 30= 3 00:01:56,990 --> 00:01:57,830 Simu. 4 00:02:13,420 --> 00:02:14,260 Simu, 5 00:02:16,350 --> 00:02:17,790 based on what I saw 6 00:02:17,790 --> 00:02:18,950 in your father's illusion, 7 00:02:19,510 --> 00:02:20,350 I built this place. 8 00:02:22,740 --> 00:02:24,350 It carries the memories of your family 9 00:02:25,020 --> 00:02:26,420 in the Mortal World. 10 00:02:28,300 --> 00:02:29,580 I want you to see a lively world 11 00:02:30,950 --> 00:02:32,110 full of colors. 12 00:02:34,270 --> 00:02:35,110 I believe 13 00:02:35,120 --> 00:02:36,230 you love this world. 14 00:02:40,300 --> 00:02:41,700 If only you could 15 00:02:44,270 --> 00:02:45,140 love me a little more. 16 00:02:59,990 --> 00:03:01,300 If I hadn't come today, 17 00:03:01,830 --> 00:03:02,950 what would you do? 18 00:03:04,180 --> 00:03:05,460 If you lost this bet, 19 00:03:06,390 --> 00:03:07,700 what would you bet with next time? 20 00:03:07,700 --> 00:03:08,860 I have no more chips. 21 00:03:10,900 --> 00:03:12,020 It's a desperate bet 22 00:03:13,420 --> 00:03:14,460 on your compassion 23 00:03:16,300 --> 00:03:17,350 and on you falling for me. 24 00:03:21,580 --> 00:03:22,790 I bet that you'd come to me. 25 00:03:43,110 --> 00:03:44,020 I don't know 26 00:03:44,550 --> 00:03:45,950 what you want from all this. 27 00:04:04,070 --> 00:04:05,390 I want to be with you. 28 00:04:09,180 --> 00:04:10,620 I once told you. 29 00:04:12,110 --> 00:04:13,830 I'm a wish you can't fulfill. 30 00:04:15,620 --> 00:04:16,480 Even so, 31 00:04:16,480 --> 00:04:17,990 will you persist without turning back? 32 00:04:18,710 --> 00:04:19,550 Simu, 33 00:04:21,260 --> 00:04:22,590 I love being with you. 34 00:04:24,550 --> 00:04:25,390 Your Grace, 35 00:04:26,500 --> 00:04:27,470 I adore you. 36 00:04:32,110 --> 00:04:33,910 I wonder if I have the honor 37 00:04:36,820 --> 00:04:37,910 to be the 23rd grave 38 00:04:37,910 --> 00:04:39,550 behind the Void Mountain. 39 00:05:10,110 --> 00:05:10,950 All right. 40 00:05:11,940 --> 00:05:12,780 I accept. 41 00:05:19,060 --> 00:05:19,940 I accept you. 42 00:05:24,350 --> 00:05:25,910 You're so cunning. 43 00:05:28,110 --> 00:05:29,990 You want the Sovereign as a gift. 44 00:05:30,860 --> 00:05:37,180 ♪Light the lamps to pierce the old night♪ 45 00:05:41,760 --> 00:05:48,910 ♪Borrow mortal warmth to ease the cold♪ 46 00:05:49,110 --> 00:05:55,880 ♪Warm winds bring fragrant blooms♪ 47 00:05:55,910 --> 00:05:56,750 Simu, 48 00:05:57,940 --> 00:05:59,350 I have a blessed flower. 49 00:06:02,260 --> 00:06:03,550 Fengyi is really generous. 50 00:06:05,740 --> 00:06:07,470 Let me give you my sense of touch. 51 00:06:09,420 --> 00:06:10,940 I want you to remember me. 52 00:06:12,010 --> 00:06:14,630 ♪With you by my side♪ 53 00:06:18,420 --> 00:06:19,260 All right. 54 00:06:19,990 --> 00:06:20,830 Whatever you say. 55 00:06:29,040 --> 00:06:33,020 ♪Falling into your gentle smile♪ 56 00:06:34,590 --> 00:06:40,750 ♪Light and color are there in your eyes♪ 57 00:06:43,640 --> 00:06:48,260 ♪If you'd let me know how to tell♪ 58 00:06:49,000 --> 00:06:56,970 ♪The difference between spring and autumn, love and worry♪ 59 00:06:58,110 --> 00:07:05,230 ♪Borrow mortal warmth to ease the cold♪ 60 00:07:05,520 --> 00:07:12,520 ♪Warm winds bring fragrant blooms♪ 61 00:07:12,730 --> 00:07:19,870 ♪Let me love with all my heart in youthful grace♪ 62 00:07:19,980 --> 00:07:28,890 ♪With light, carefree words, still shining bright♪ 63 00:07:29,550 --> 00:07:34,720 ♪A pot of wine in fleeting dreams♪ 64 00:07:36,310 --> 00:07:40,120 ♪A brief life dares seek eternity♪ 65 00:07:40,150 --> 00:07:40,990 What... 66 00:07:41,790 --> 00:07:42,860 What is this feeling? 67 00:07:44,820 --> 00:07:46,150 I feel as if a gust of strong wind 68 00:07:46,150 --> 00:07:47,350 is flying out 69 00:07:48,990 --> 00:07:50,550 from my heart. 70 00:07:52,770 --> 00:07:55,640 ♪May I roam drunk in dreams♪ 71 00:07:55,710 --> 00:07:56,670 You're falling for me. 72 00:07:56,670 --> 00:07:59,360 ♪And never forget♪ 73 00:07:59,710 --> 00:08:00,670 I'm so delighted. 74 00:08:01,860 --> 00:08:03,230 This is like a dream. 75 00:08:04,090 --> 00:08:07,330 ♪Through this life♪ 76 00:08:08,620 --> 00:08:10,500 I've never had such a sweet dream. 77 00:08:10,890 --> 00:08:17,070 ♪I see a ray♪ 78 00:08:19,370 --> 00:08:22,070 ♪To what home shall I return♪ 79 00:08:44,900 --> 00:08:47,900 (Virtue of the Land) 80 00:08:50,430 --> 00:08:52,190 Don't you know who those guests are? 81 00:08:53,140 --> 00:08:54,620 You made a serious pledge there. 82 00:08:55,620 --> 00:08:56,740 Did your trip to the border 83 00:08:56,740 --> 00:08:57,580 make you so arrogant 84 00:08:57,580 --> 00:08:58,710 that you thought you could 85 00:08:58,710 --> 00:08:59,620 confront Chong troops? 86 00:09:04,660 --> 00:09:05,900 They insulted me like that. 87 00:09:06,710 --> 00:09:07,950 I was just so angry 88 00:09:09,380 --> 00:09:10,620 that I made a big boast. 89 00:09:13,110 --> 00:09:14,310 Now, Qin Huanda 90 00:09:14,590 --> 00:09:15,430 has lost his power. 91 00:09:16,190 --> 00:09:17,710 Duke Pei's influence within the army 92 00:09:17,710 --> 00:09:18,660 is severely crippled. 93 00:09:19,620 --> 00:09:20,830 Chancellor Du wants to build up 94 00:09:20,830 --> 00:09:21,900 his military strength. 95 00:09:22,740 --> 00:09:23,860 I don't actually want this. 96 00:09:25,070 --> 00:09:25,910 But indeed, 97 00:09:27,540 --> 00:09:29,190 you're the best choice. 98 00:09:30,380 --> 00:09:31,430 You will probably 99 00:09:31,430 --> 00:09:32,350 stay in the army. 100 00:09:33,710 --> 00:09:35,140 The heroic boast you made yesterday 101 00:09:35,400 --> 00:09:36,260 would go around town 102 00:09:36,260 --> 00:09:37,350 within just one day. 103 00:09:38,590 --> 00:09:39,710 Once His Majesty hears it, 104 00:09:40,950 --> 00:09:42,470 he will definitely reward you. 105 00:09:43,710 --> 00:09:44,710 I guess 106 00:09:45,860 --> 00:09:47,540 that's the only benefit. 107 00:09:55,830 --> 00:09:57,140 Whatever you decide, Father. 108 00:10:56,780 --> 00:10:58,190 I thought you would be gone 109 00:10:59,380 --> 00:11:00,220 when I came back. 110 00:11:03,020 --> 00:11:04,110 You and Fengyi teamed up 111 00:11:04,110 --> 00:11:05,350 to rid me of my power. 112 00:11:05,660 --> 00:11:06,620 Where else could I go? 113 00:11:11,860 --> 00:11:13,260 What's the color of an orange? 114 00:11:13,620 --> 00:11:14,460 Orange. 115 00:11:16,620 --> 00:11:18,190 The color of an orange is just orange? 116 00:11:19,620 --> 00:11:20,540 What about that? 117 00:11:20,540 --> 00:11:21,380 Grape? 118 00:11:22,830 --> 00:11:24,860 Oh, that one. That's... 119 00:11:26,710 --> 00:11:27,550 Purple. 120 00:11:30,740 --> 00:11:31,580 What about this? 121 00:11:34,540 --> 00:11:35,380 Who slapped you? 122 00:11:36,780 --> 00:11:37,620 It's all right. 123 00:11:38,620 --> 00:11:39,830 I have no sense of touch now. 124 00:11:40,540 --> 00:11:41,380 I can't feel pain. 125 00:11:42,430 --> 00:11:43,380 Was it your father? 126 00:11:46,310 --> 00:11:47,780 He didn't save your life back then. 127 00:11:48,140 --> 00:11:49,590 How did he have the face to slap you? 128 00:11:53,500 --> 00:11:54,950 My father wouldn't think 129 00:11:55,380 --> 00:11:56,350 he did anything wrong. 130 00:11:59,260 --> 00:12:00,140 Do you remember 131 00:12:00,140 --> 00:12:01,310 the Tianluo Ore 132 00:12:02,310 --> 00:12:03,190 I once told 133 00:12:03,590 --> 00:12:04,430 those generals? 134 00:12:06,950 --> 00:12:07,790 Yes. 135 00:12:09,740 --> 00:12:10,900 Wensheng Agency was 136 00:12:10,900 --> 00:12:12,260 the spy outpost my father set up. 137 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 Its director, 138 00:12:14,190 --> 00:12:15,190 serving under my father, 139 00:12:15,500 --> 00:12:16,830 knew the purification of that ore. 140 00:12:18,860 --> 00:12:19,900 Chong soldiers abducted me 141 00:12:20,620 --> 00:12:21,780 and threatened my father 142 00:12:22,310 --> 00:12:23,540 to tell them that method. 143 00:12:24,950 --> 00:12:25,790 But my father 144 00:12:27,020 --> 00:12:28,140 ultimately didn't yield. 145 00:12:31,590 --> 00:12:32,430 What do you think? 146 00:12:33,230 --> 00:12:34,780 When my father was young, 147 00:12:35,310 --> 00:12:36,660 he was a great hero, wasn't he? 148 00:12:41,310 --> 00:12:42,540 How could I blame him 149 00:12:44,260 --> 00:12:45,780 for giving up on me 150 00:12:47,310 --> 00:12:48,190 to defend this nation 151 00:12:48,190 --> 00:12:49,350 and protect a national secret 152 00:12:50,950 --> 00:12:51,830 from our enemies? 153 00:12:56,110 --> 00:12:57,380 But he's old after all. 154 00:12:59,740 --> 00:13:00,990 That director's daughter 155 00:13:02,140 --> 00:13:03,540 is Luoxian at Yuzao Pleasure House. 156 00:13:04,590 --> 00:13:05,430 Now, 157 00:13:05,620 --> 00:13:06,660 she's in charge. 158 00:13:07,950 --> 00:13:09,020 My father always thinks 159 00:13:09,020 --> 00:13:09,990 Luoxian is loyal to him. 160 00:13:10,830 --> 00:13:11,740 But actually, 161 00:13:13,110 --> 00:13:14,380 she has long been my subordinate. 162 00:13:16,020 --> 00:13:17,380 Whatever he learns from Luoxian 163 00:13:18,380 --> 00:13:19,710 is what I want him to know. 164 00:13:40,860 --> 00:13:41,990 Are you upset about it? 165 00:13:48,020 --> 00:13:49,070 With no expectations, 166 00:13:50,900 --> 00:13:51,950 nothing can upset me. 167 00:14:01,430 --> 00:14:02,290 Maybe before, 168 00:14:02,290 --> 00:14:03,430 you never relied on anyone. 169 00:14:04,380 --> 00:14:05,900 But you can rely on me from now on. 170 00:14:09,830 --> 00:14:11,070 Because you're mine. 171 00:14:12,540 --> 00:14:13,950 I never make promises casually. 172 00:14:15,350 --> 00:14:16,190 But once I make one, 173 00:14:16,190 --> 00:14:17,540 I'll always keep it. 174 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 You can trust me. 175 00:14:26,190 --> 00:14:27,030 I can? 176 00:14:28,500 --> 00:14:30,260 From now on, I'm your family too. 177 00:14:59,830 --> 00:15:00,670 High Priest, 178 00:15:01,230 --> 00:15:02,070 I'm so sorry. 179 00:15:03,350 --> 00:15:04,860 To make my life smooth, 180 00:15:05,430 --> 00:15:06,500 my father was bewitched 181 00:15:06,740 --> 00:15:07,590 and did wrong things. 182 00:15:08,140 --> 00:15:09,230 He atoned for his sins. 183 00:15:09,620 --> 00:15:11,190 But everything happened because of me. 184 00:15:11,470 --> 00:15:12,710 I'll take my punishment. 185 00:15:15,020 --> 00:15:16,070 Your father 186 00:15:16,070 --> 00:15:18,070 actively made a pact with an evil spirit 187 00:15:18,430 --> 00:15:20,590 in exchange for the wealth and glory 188 00:15:20,590 --> 00:15:22,070 of your clan. 189 00:15:24,380 --> 00:15:25,220 Please see the truth. 190 00:15:26,020 --> 00:15:27,580 My father was really bewitched 191 00:15:28,070 --> 00:15:29,070 to take the wrong path. 192 00:15:29,310 --> 00:15:30,150 Guards! 193 00:15:31,830 --> 00:15:32,670 Move! 194 00:15:34,900 --> 00:15:35,740 Father. 195 00:15:36,620 --> 00:15:37,780 Father. Father. 196 00:15:40,690 --> 00:15:41,540 - High Priest. - Luda. 197 00:15:41,540 --> 00:15:42,380 I... 198 00:15:43,540 --> 00:15:46,740 You're the disciple I care about most. 199 00:15:48,260 --> 00:15:49,350 If people get to know 200 00:15:50,230 --> 00:15:51,990 that your father had a pact 201 00:15:52,190 --> 00:15:53,430 with an evil spirit, 202 00:15:54,710 --> 00:15:56,110 how will they 203 00:15:57,310 --> 00:15:59,190 trust us anymore? 204 00:16:05,740 --> 00:16:06,580 Here. 205 00:16:08,620 --> 00:16:10,230 Execute Yili'er. 206 00:16:13,140 --> 00:16:14,430 Then you'll only be stripped 207 00:16:14,430 --> 00:16:15,780 of your position. 208 00:16:29,310 --> 00:16:30,230 Luda. 209 00:17:10,670 --> 00:17:11,510 High Priest, 210 00:17:13,910 --> 00:17:15,910 I'll give up my position 211 00:17:16,580 --> 00:17:17,470 to atone for my father. 212 00:17:23,300 --> 00:17:24,140 You... 213 00:17:49,820 --> 00:17:50,660 Mentor! 214 00:17:51,100 --> 00:17:51,940 Mentor. 215 00:17:53,470 --> 00:17:54,710 Mentor. Mentor. 216 00:17:56,870 --> 00:17:57,710 Mentor. 217 00:17:58,340 --> 00:17:59,180 Mentor. 218 00:18:06,780 --> 00:18:07,620 Father! 219 00:18:09,990 --> 00:18:11,300 Father, Father. 220 00:18:12,340 --> 00:18:13,180 Father. 221 00:18:17,670 --> 00:18:19,500 Be the High Priest. 222 00:18:20,190 --> 00:18:22,820 You must be the High Priest 223 00:18:22,990 --> 00:18:29,230 to bring honor to our clan. 224 00:18:30,340 --> 00:18:32,020 Father. Father! 225 00:18:32,190 --> 00:18:33,100 Wake up. 226 00:18:33,100 --> 00:18:34,390 Don't scare me, Father. 227 00:18:34,990 --> 00:18:35,830 Father. 228 00:18:36,470 --> 00:18:37,780 Father, wake up. 229 00:18:38,150 --> 00:18:40,300 I beg you. Don't scare me. 230 00:18:46,470 --> 00:18:48,710 For your family's honor, 231 00:18:49,230 --> 00:18:50,540 your father even died 232 00:18:50,540 --> 00:18:51,580 with your mentor. 233 00:18:53,780 --> 00:18:56,150 Now, you're no longer the Young Priest. 234 00:18:59,870 --> 00:19:00,710 Luda, 235 00:19:01,670 --> 00:19:03,020 are you reconciled to this? 236 00:19:09,630 --> 00:19:10,470 The world is vast. 237 00:19:10,950 --> 00:19:12,020 Living beings are small. 238 00:19:13,150 --> 00:19:14,020 This is karma. 239 00:19:14,580 --> 00:19:15,780 Yet it might be reversed. 240 00:19:16,540 --> 00:19:17,580 Have mercy upon us. 241 00:19:17,820 --> 00:19:18,990 When you cover your ears, 242 00:19:18,990 --> 00:19:21,300 you just can't hear the mortals. 243 00:19:22,470 --> 00:19:23,310 I'm different. 244 00:19:24,190 --> 00:19:25,500 Your heart is unsettled. 245 00:19:25,710 --> 00:19:27,910 Even Cangshen can't protect you. 246 00:19:30,390 --> 00:19:31,580 But I can. 247 00:19:32,340 --> 00:19:33,180 What do you say? 248 00:19:33,780 --> 00:19:35,340 How dare you come to me 249 00:19:35,500 --> 00:19:36,910 after my father died because of you? 250 00:19:38,710 --> 00:19:40,430 Because we're of the same kind. 251 00:19:41,100 --> 00:19:42,780 Your obsession and desire 252 00:19:42,910 --> 00:19:44,470 have drawn me here. 253 00:19:47,910 --> 00:19:49,150 I can get you out 254 00:19:49,150 --> 00:19:50,340 of today's predicament 255 00:19:51,500 --> 00:19:54,340 and make you the High Priest. 256 00:20:04,100 --> 00:20:06,870 I'd rather die than go along with evil spirits. 257 00:20:09,190 --> 00:20:10,870 He won't let you go 258 00:20:11,150 --> 00:20:12,740 unless he's dead. 259 00:20:15,150 --> 00:20:16,910 I'll wait for you to come find me. 260 00:20:50,190 --> 00:20:51,430 The world is vast. 261 00:20:51,910 --> 00:20:53,230 Living beings are small. 262 00:20:53,780 --> 00:20:54,870 This is karma. 263 00:20:55,500 --> 00:20:56,740 Yet it might be reversed. 264 00:21:26,150 --> 00:21:26,990 Xiaoxiao. 265 00:21:27,230 --> 00:21:28,710 Xiaoxiao, I missed you so much! 266 00:21:29,190 --> 00:21:30,540 Xu said he would bring me to you. 267 00:21:30,540 --> 00:21:31,380 Then here I am. 268 00:21:31,540 --> 00:21:32,380 Jingyuan. 269 00:21:32,540 --> 00:21:33,380 Look around. 270 00:21:33,630 --> 00:21:35,390 I've been doing everything Xu tells me. 271 00:21:35,670 --> 00:21:36,910 I take classes 272 00:21:37,060 --> 00:21:38,020 and do martial arts. 273 00:21:38,580 --> 00:21:40,540 Now I'm really good at martial arts. 274 00:21:40,620 --> 00:21:41,500 I can help you 275 00:21:41,500 --> 00:21:42,340 fight bad people. 276 00:21:43,540 --> 00:21:44,380 Xiaoxiao, 277 00:21:44,710 --> 00:21:46,060 how long will you stay this time? 278 00:21:46,230 --> 00:21:47,500 Will you stay forever with us? 279 00:21:51,500 --> 00:21:52,670 I'll stay for some days. 280 00:21:53,950 --> 00:21:54,910 That's great. 281 00:21:54,910 --> 00:21:56,190 You, Xu, 282 00:21:56,190 --> 00:21:57,030 and I 283 00:21:57,030 --> 00:21:58,150 can be together again. 284 00:22:03,020 --> 00:22:03,910 You are the one 285 00:22:03,910 --> 00:22:04,820 I met 286 00:22:04,820 --> 00:22:05,660 at Yueran Fragrance. 287 00:22:09,870 --> 00:22:10,710 Jingyuan. 288 00:22:11,430 --> 00:22:12,630 This is the girl I love, 289 00:22:12,950 --> 00:22:13,790 He Simu. 290 00:22:40,710 --> 00:22:41,950 So, 291 00:22:43,100 --> 00:22:45,430 Miss Wang wasn't abducted. 292 00:22:46,630 --> 00:22:47,870 You planned all that. 293 00:22:48,340 --> 00:22:49,710 She eloped with her sweetheart? 294 00:22:52,740 --> 00:22:53,780 I helped them 295 00:22:54,060 --> 00:22:54,990 and appeased Father. 296 00:22:55,670 --> 00:22:56,780 I also stayed true 297 00:22:56,780 --> 00:22:57,620 to my own love. 298 00:22:59,230 --> 00:23:00,070 Triple win. 299 00:23:03,060 --> 00:23:03,900 But Xu, 300 00:23:04,390 --> 00:23:05,580 you just made that oath. 301 00:23:05,580 --> 00:23:06,910 How will you marry Miss He? 302 00:23:08,870 --> 00:23:10,060 She's from the martial world. 303 00:23:10,580 --> 00:23:11,670 Single heir for generations. 304 00:23:12,340 --> 00:23:13,260 To be with her, 305 00:23:13,740 --> 00:23:14,780 I must join her family. 306 00:23:20,700 --> 00:23:21,540 If Father finds out, 307 00:23:21,540 --> 00:23:22,670 he'll break your legs. 308 00:23:24,870 --> 00:23:25,820 So Xu, 309 00:23:26,100 --> 00:23:27,340 you and Xiaoxiao 310 00:23:27,740 --> 00:23:28,990 are secretly betrothed? 311 00:23:32,230 --> 00:23:33,070 Chenying, 312 00:23:33,540 --> 00:23:34,540 it's been a long time. 313 00:23:35,300 --> 00:23:36,820 Shall I quiz you on your schoolwork? 314 00:23:42,630 --> 00:23:43,540 Well, 315 00:23:44,230 --> 00:23:46,100 let's change the subject. 316 00:23:51,740 --> 00:23:53,390 Look, what a beautiful windmill. 317 00:24:24,430 --> 00:24:25,630 I've always wanted to know 318 00:24:26,470 --> 00:24:27,870 what I look like in your paintings. 319 00:24:29,390 --> 00:24:30,500 The first time I saw you, 320 00:24:31,390 --> 00:24:32,260 I thought you were 321 00:24:32,260 --> 00:24:33,710 a dazzling young man. 322 00:24:34,820 --> 00:24:35,660 And then? 323 00:24:40,990 --> 00:24:42,950 When I saw the wounds on you, 324 00:24:43,470 --> 00:24:44,470 I thought... 325 00:24:47,390 --> 00:24:49,260 You were like porcelain with ice crackles. 326 00:24:50,230 --> 00:24:51,150 So I look really good 327 00:24:51,150 --> 00:24:51,990 in your eyes. 328 00:24:54,020 --> 00:24:55,390 Aren't you very afraid of pain? 329 00:24:57,710 --> 00:24:59,020 I'm very sensitive to pain. 330 00:24:59,500 --> 00:25:00,390 But I'm not afraid. 331 00:25:01,670 --> 00:25:02,870 I yelled about pain 332 00:25:05,540 --> 00:25:06,870 just to make you care about me. 333 00:25:30,230 --> 00:25:31,100 To me, 334 00:25:31,580 --> 00:25:32,870 this is what a family is. 335 00:25:37,950 --> 00:25:38,990 Hey, don't smudge it. 336 00:25:40,990 --> 00:25:42,500 Then paint another one tomorrow. 337 00:25:46,540 --> 00:25:48,020 Know the meaning of ice crackles? 338 00:25:51,300 --> 00:25:52,430 Winter is over. 339 00:25:53,100 --> 00:25:54,190 Spring is back. 340 00:25:54,630 --> 00:25:55,580 It's the same for you. 341 00:25:56,430 --> 00:25:57,540 Nightmares are gone. 342 00:25:58,910 --> 00:26:00,020 Wounds will heal. 343 00:26:08,100 --> 00:26:09,500 I love it when you care about me. 344 00:26:10,500 --> 00:26:12,100 I'm afraid I can't stop myself 345 00:26:13,340 --> 00:26:14,390 from being weak around you. 346 00:26:16,390 --> 00:26:17,740 I allow you to be weak. 347 00:26:20,060 --> 00:26:20,900 Simu, 348 00:26:21,540 --> 00:26:22,710 I've always wanted to know 349 00:26:23,340 --> 00:26:24,470 what it was that moved you 350 00:26:25,780 --> 00:26:26,740 and made you accept me. 351 00:26:34,100 --> 00:26:34,940 What a fool. 352 00:26:36,950 --> 00:26:38,740 Your Grace, you're bighearted. 353 00:26:39,630 --> 00:26:40,470 So please tell me. 354 00:26:53,390 --> 00:26:54,580 (Foolish devotion.) 355 00:26:55,710 --> 00:26:57,190 (You're a clever man,) 356 00:26:58,020 --> 00:26:59,540 (but you act like a fool) 357 00:27:00,820 --> 00:27:02,260 (to keep me worried.) 358 00:27:15,710 --> 00:27:16,550 Get out of the way. 359 00:27:17,300 --> 00:27:18,190 That's him. 360 00:27:18,190 --> 00:27:19,060 Get out of the way! 361 00:27:19,190 --> 00:27:20,380 - Move aside! - Move aside! 362 00:27:21,540 --> 00:27:22,430 All of you, move aside! 363 00:27:23,470 --> 00:27:24,500 How detestable. 364 00:27:24,500 --> 00:27:26,230 Isn't that Young Priest Luda? 365 00:27:27,820 --> 00:27:28,660 I heard 366 00:27:28,820 --> 00:27:30,150 he was deprived of his status 367 00:27:30,470 --> 00:27:31,740 and exiled to Youzhou. 368 00:27:31,740 --> 00:27:33,260 I heard he became the Young Priest 369 00:27:33,260 --> 00:27:34,820 because his father bred an evil spirit 370 00:27:34,820 --> 00:27:36,060 and sacrificed the lives 371 00:27:36,060 --> 00:27:36,900 of his siblings. 372 00:27:37,670 --> 00:27:39,500 A traitor deserves to die! 373 00:27:40,580 --> 00:27:41,420 Get out of the way! 374 00:27:42,260 --> 00:27:43,100 Move back! 375 00:27:43,820 --> 00:27:44,990 Back, move back! 376 00:27:44,990 --> 00:27:45,910 Step back. 377 00:27:45,910 --> 00:27:47,150 Move back now. 378 00:27:47,150 --> 00:27:48,340 Kill him! 379 00:27:48,340 --> 00:27:49,180 Just die! 380 00:27:49,390 --> 00:27:50,640 Hit him! Kill him! 381 00:27:50,640 --> 00:27:51,480 Move back. 382 00:27:51,490 --> 00:27:53,390 Hit him! Kill him! 383 00:27:53,910 --> 00:27:56,230 The world is vast. Living beings are small. 384 00:27:57,910 --> 00:27:59,430 This is karma. 385 00:28:01,580 --> 00:28:03,100 Yet it might be reversed. 386 00:28:05,300 --> 00:28:06,870 Have mercy upon us. 387 00:28:10,430 --> 00:28:12,580 There's confusion. 388 00:28:15,230 --> 00:28:16,780 They're all my people. 389 00:28:19,470 --> 00:28:22,390 The world is vast. Living beings are small. 390 00:28:23,340 --> 00:28:24,630 This is karma. 391 00:28:25,100 --> 00:28:26,300 Yet it might be reversed. 392 00:28:28,580 --> 00:28:29,990 Have mercy upon us. 393 00:28:30,500 --> 00:28:31,910 There's confusion. 394 00:28:34,740 --> 00:28:37,260 (Yuzao Pleasure House) 395 00:28:37,340 --> 00:28:39,150 There's a vacancy for the Minister of War. 396 00:28:40,630 --> 00:28:41,780 What's Duke Pei's plan? 397 00:28:42,430 --> 00:28:43,670 Duke Pei 398 00:28:43,670 --> 00:28:45,190 wants this position 399 00:28:45,340 --> 00:28:46,230 to remain vacant. 400 00:28:46,630 --> 00:28:47,580 When things cool down, 401 00:28:47,580 --> 00:28:48,420 he'll decide. 402 00:28:49,100 --> 00:28:49,990 Who is 403 00:28:50,150 --> 00:28:51,150 Chancellor Du's choice, 404 00:28:51,390 --> 00:28:52,260 you or Meng Qiaoyan? 405 00:28:52,540 --> 00:28:53,630 Meng Qiaoyan, I think. 406 00:28:54,740 --> 00:28:55,740 According to my father, 407 00:28:56,300 --> 00:28:57,500 I'll be kept in the army 408 00:28:57,910 --> 00:28:59,020 to replace Qin Huanda. 409 00:29:00,390 --> 00:29:01,260 That's perfect. 410 00:29:01,260 --> 00:29:02,100 It's what you want. 411 00:29:04,910 --> 00:29:05,750 I won't be staying 412 00:29:05,750 --> 00:29:06,620 much longer. 413 00:29:07,950 --> 00:29:08,870 14 northern prefectures 414 00:29:10,060 --> 00:29:11,150 are waiting for us. 415 00:29:18,020 --> 00:29:19,950 His Majesty expanded the horse ranch in Yunzhou. 416 00:29:20,190 --> 00:29:21,100 He'll certainly appoint 417 00:29:21,100 --> 00:29:22,580 a governor for Yunzhou and Luozhou 418 00:29:22,910 --> 00:29:23,990 to command all the affairs. 419 00:29:24,190 --> 00:29:25,030 I want 420 00:29:25,820 --> 00:29:26,660 this job. 421 00:29:27,630 --> 00:29:28,540 To recover the north, 422 00:29:28,870 --> 00:29:29,740 Yunzhou's horse ranch 423 00:29:29,740 --> 00:29:31,430 and Luozhou's mine are very important. 424 00:29:32,020 --> 00:29:33,340 You risked your life for them. 425 00:29:33,950 --> 00:29:34,870 I won't trust 426 00:29:35,260 --> 00:29:36,100 anyone else with it. 427 00:29:44,230 --> 00:29:45,070 Fang Ji, 428 00:29:45,870 --> 00:29:46,710 do you like Jingyuan? 429 00:29:52,390 --> 00:29:53,710 In the first few years I returned, 430 00:29:55,230 --> 00:29:56,260 Jingyuan talked to me 431 00:29:56,260 --> 00:29:57,470 all day long. 432 00:29:58,060 --> 00:29:59,150 Her praises never repeated. 433 00:29:59,870 --> 00:30:01,340 But she wasn't praising me, 434 00:30:01,990 --> 00:30:02,830 but you. 435 00:30:03,300 --> 00:30:04,300 If you like my sister, 436 00:30:04,740 --> 00:30:05,740 I believe you may 437 00:30:06,230 --> 00:30:07,150 make a good couple. 438 00:30:07,390 --> 00:30:08,670 Don't be ridiculous. 439 00:30:09,100 --> 00:30:10,020 Everyone knows 440 00:30:10,190 --> 00:30:11,430 we're mortal enemies. 441 00:30:11,950 --> 00:30:13,470 Besides, she'd never accept me 442 00:30:13,470 --> 00:30:14,910 unless you told her the truth 443 00:30:15,150 --> 00:30:16,390 of what happened in Daizhou. 444 00:30:17,150 --> 00:30:18,100 And your father. 445 00:30:18,580 --> 00:30:19,780 He's been hating me. 446 00:30:20,160 --> 00:30:21,020 There's no way 447 00:30:21,020 --> 00:30:22,100 he would approve of this. 448 00:30:22,260 --> 00:30:23,340 Quite a lot of reasons. 449 00:30:24,390 --> 00:30:25,670 None is that you don't like her. 450 00:30:30,950 --> 00:30:34,260 Close the doors and windows! Keep out thieves! 451 00:30:37,190 --> 00:30:38,710 Close the doors and windows! 452 00:30:38,710 --> 00:30:40,580 - Shunxi, you're leaving? - Keep out thieves! 453 00:30:41,710 --> 00:30:42,670 My lady 454 00:30:42,820 --> 00:30:44,430 painted in the yard with her hair wet. 455 00:30:44,780 --> 00:30:45,910 Then she caught a cold. 456 00:30:46,430 --> 00:30:47,500 I should take care of her. 457 00:30:47,500 --> 00:30:48,580 Your lady? 458 00:30:48,820 --> 00:30:49,660 Yes, it's her, 459 00:30:49,870 --> 00:30:50,710 the Sovereign. 460 00:30:50,910 --> 00:30:51,950 A spirit can get sick? 461 00:30:53,470 --> 00:30:54,670 She's special, you know. 462 00:30:58,300 --> 00:30:59,140 Fang Ji. 463 00:31:00,020 --> 00:31:01,100 I have one more 464 00:31:01,100 --> 00:31:01,950 lifelong wish now. 465 00:31:02,630 --> 00:31:04,150 To marry into her clan. 466 00:31:07,820 --> 00:31:08,670 We had a deal. 467 00:31:09,870 --> 00:31:10,710 I'll be a general, 468 00:31:11,020 --> 00:31:12,340 fighting wars everywhere. 469 00:31:13,020 --> 00:31:13,950 You'll be a chancellor, 470 00:31:14,390 --> 00:31:15,740 governing the court. 471 00:31:16,950 --> 00:31:18,150 I don't mind if I will 472 00:31:18,430 --> 00:31:19,270 no longer be needed. 473 00:31:21,780 --> 00:31:22,670 By then, I'll retire. 474 00:31:23,630 --> 00:31:24,910 And you'll just govern the court. 475 00:32:30,630 --> 00:32:31,470 Let me see. 476 00:32:39,190 --> 00:32:40,030 Come on. 477 00:32:41,580 --> 00:32:42,740 (He Simu,) 478 00:32:43,820 --> 00:32:46,340 (you still chose that mortal.) 479 00:32:48,470 --> 00:32:49,820 Come on. Wrap it tighter. 480 00:32:53,020 --> 00:32:53,860 I'll go get the medicine. 481 00:33:02,710 --> 00:33:04,710 (You're pushing me this hard) 482 00:33:05,470 --> 00:33:07,540 (just like everybody else.) 483 00:33:15,340 --> 00:33:16,260 Take it later. 484 00:33:16,710 --> 00:33:17,550 It's hot. 485 00:33:22,060 --> 00:33:23,300 Being human is really a bother. 486 00:33:24,230 --> 00:33:25,710 Just some wind got me sick. 487 00:33:30,780 --> 00:33:31,670 It's a rare experience. 488 00:33:33,150 --> 00:33:34,580 Sickness is part of a full life. 489 00:33:36,870 --> 00:33:37,710 Here. 490 00:33:42,150 --> 00:33:44,230 I'd rather have fewer experiences like this. 491 00:33:45,150 --> 00:33:45,990 Open your mouth. 492 00:33:49,910 --> 00:33:51,230 I can't taste the flavor. 493 00:33:51,820 --> 00:33:53,060 Why did you give me this? 494 00:33:54,190 --> 00:33:55,030 Simu, 495 00:33:55,950 --> 00:33:57,190 you aren't afraid of bitterness. 496 00:33:57,990 --> 00:33:58,830 But I am. 497 00:34:00,060 --> 00:34:00,900 So? 498 00:34:02,990 --> 00:34:03,870 I'm going to kiss you. 499 00:34:05,190 --> 00:34:06,740 Restrain yourself. 500 00:34:07,060 --> 00:34:08,430 Do you also want to get sick? 501 00:34:15,700 --> 00:34:16,540 One more sip. 502 00:34:26,750 --> 00:34:27,590 Simu, 503 00:34:28,350 --> 00:34:30,180 when will you be fully recovered? 504 00:34:31,910 --> 00:34:32,790 Why? 505 00:34:34,830 --> 00:34:36,180 I should take you out for a stroll. 506 00:34:37,750 --> 00:34:39,620 There's a ball game in a couple of days. 507 00:34:40,620 --> 00:34:41,950 Do you want to watch me play? 508 00:34:45,470 --> 00:34:46,910 I'll ask Jingyuan to go with you. 509 00:35:23,790 --> 00:35:24,750 Miss He, 510 00:35:24,750 --> 00:35:25,950 you're the most beautiful girl 511 00:35:26,100 --> 00:35:27,220 in the whole place. 512 00:35:27,580 --> 00:35:28,420 I told you, huh? 513 00:35:28,750 --> 00:35:29,750 You look great in this. 514 00:35:31,060 --> 00:35:31,900 Let's go. 515 00:35:52,910 --> 00:35:54,580 The ball game in Nandu 516 00:35:54,580 --> 00:35:56,140 is held in spring, summer, and autumn. 517 00:35:56,700 --> 00:35:58,100 Since my brother started to play, 518 00:35:58,270 --> 00:35:59,310 he has always scored first. 519 00:35:59,660 --> 00:36:00,660 They had no other choice 520 00:36:00,870 --> 00:36:01,830 but to change the rules. 521 00:36:02,180 --> 00:36:04,020 One can't win until he scores five points. 522 00:36:04,350 --> 00:36:06,100 My brother just played for fun. 523 00:36:06,430 --> 00:36:07,500 He scored once and exited. 524 00:36:08,700 --> 00:36:09,750 But he said 525 00:36:10,060 --> 00:36:11,140 he'd play the full match. 526 00:36:11,500 --> 00:36:12,340 Miss He, 527 00:36:12,350 --> 00:36:13,270 you just wait and see. 528 00:36:18,320 --> 00:36:19,180 Look. 529 00:36:19,180 --> 00:36:20,540 That man is so handsome. 530 00:36:20,540 --> 00:36:21,390 Mr. Duan. 531 00:36:21,400 --> 00:36:22,700 That's Duan Xu. 532 00:36:23,140 --> 00:36:24,020 Look. 533 00:36:25,540 --> 00:36:26,660 He's charming. 534 00:36:27,140 --> 00:36:28,580 He scores first every time. 535 00:36:28,580 --> 00:36:29,420 Xu! 536 00:36:29,990 --> 00:36:30,830 Meng. 537 00:36:44,470 --> 00:36:45,310 Duan Shunxi? 538 00:36:46,990 --> 00:36:48,830 A few days ago, you had a big problem 539 00:36:48,830 --> 00:36:49,670 and stayed indoors. 540 00:36:49,950 --> 00:36:51,060 We all thought 541 00:36:51,060 --> 00:36:52,270 you were so depressed 542 00:36:52,270 --> 00:36:53,620 that you would quit. 543 00:36:53,950 --> 00:36:54,790 Yeah. 544 00:36:55,020 --> 00:36:55,860 That's right. 545 00:36:56,750 --> 00:36:58,140 Then why are you still in the mood 546 00:36:58,470 --> 00:36:59,430 for this game? 547 00:37:00,430 --> 00:37:01,350 Staying depressed 548 00:37:01,350 --> 00:37:02,190 won't solve anything. 549 00:37:02,910 --> 00:37:03,830 Today I'll see the ball 550 00:37:03,830 --> 00:37:04,790 as the Chong enemy. 551 00:37:05,060 --> 00:37:07,660 I'll vent my displeasure on the court. 552 00:37:10,470 --> 00:37:11,700 So, I'll play the full match. 553 00:37:12,620 --> 00:37:14,100 Gentlemen, no hard feelings. 554 00:37:14,100 --> 00:37:15,990 - Full match? - Full? 555 00:37:16,540 --> 00:37:17,620 Only Meng Wan and Qingsheng 556 00:37:17,620 --> 00:37:18,460 will be on my team. 557 00:37:18,910 --> 00:37:20,020 You make up your own teams. 558 00:37:20,750 --> 00:37:22,140 Can't you corner and stop 559 00:37:22,140 --> 00:37:22,980 only the three of us? 560 00:37:24,150 --> 00:37:24,990 - Fine. - All right. 561 00:37:24,990 --> 00:37:25,870 That'd be perfect. 562 00:37:25,870 --> 00:37:27,010 - Yeah. - All right. 563 00:37:41,290 --> 00:37:42,140 How come Xu's team 564 00:37:42,140 --> 00:37:43,140 only has three people? 565 00:37:43,660 --> 00:37:45,180 Are they bullying him? 566 00:37:46,700 --> 00:37:48,350 Who could possibly bully him? 567 00:37:51,990 --> 00:37:52,830 That's right. 568 00:38:00,270 --> 00:38:01,390 I've been repressed so much. 569 00:38:01,950 --> 00:38:04,350 Today, I'll have enough fun! 570 00:38:23,870 --> 00:38:24,710 Miss He! 571 00:38:25,100 --> 00:38:26,580 My brother scored first! 572 00:38:27,220 --> 00:38:28,270 - Xu! - Hurry. 573 00:38:28,270 --> 00:38:29,140 Xu! 574 00:38:29,140 --> 00:38:29,980 Stop him! 575 00:38:37,420 --> 00:38:38,270 Quickly! 576 00:38:38,270 --> 00:38:39,620 Honey, let's go closer and watch. 577 00:38:39,620 --> 00:38:40,470 All right. Let's go. 578 00:38:40,470 --> 00:38:41,310 Stop him. 579 00:38:41,310 --> 00:38:42,150 Block him. 580 00:38:43,180 --> 00:38:44,020 Miss He, 581 00:38:44,020 --> 00:38:45,140 let's get down there too. 582 00:38:45,140 --> 00:38:46,500 You can shout as loud as you want. 583 00:38:46,500 --> 00:38:47,340 You'll enjoy it. 584 00:38:48,330 --> 00:38:49,180 I don't want to shout. 585 00:38:49,180 --> 00:38:50,350 How could you not want that? 586 00:38:50,350 --> 00:38:51,660 You'll want to shout by then. 587 00:38:51,670 --> 00:38:52,540 Come on. Let's go. 588 00:38:52,540 --> 00:38:53,380 Come on. 589 00:38:53,830 --> 00:38:54,670 Hurry. 590 00:38:55,580 --> 00:38:56,420 Honey, look. 591 00:38:56,580 --> 00:38:57,420 Stop him. 592 00:38:58,340 --> 00:38:59,180 Mr. Duan 593 00:38:59,180 --> 00:39:00,220 plays so well. 594 00:39:04,910 --> 00:39:05,750 Bravo! 595 00:39:05,810 --> 00:39:06,660 Xu, 596 00:39:06,660 --> 00:39:07,500 beat them! 597 00:39:07,500 --> 00:39:08,360 He's going to score. 598 00:39:08,360 --> 00:39:09,830 Beat them! 599 00:39:25,990 --> 00:39:26,990 Bravo! 600 00:39:27,700 --> 00:39:28,700 Nice! 601 00:39:29,060 --> 00:39:29,990 Impressive! 602 00:39:30,180 --> 00:39:31,470 Xu! 603 00:39:31,990 --> 00:39:38,910 First score! First score! 604 00:40:04,240 --> 00:40:09,570 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 605 00:40:09,900 --> 00:40:14,150 ♪Light encountered shadow♪ 606 00:40:15,510 --> 00:40:20,880 ♪It pierced the darkness and the time♪ 607 00:40:21,180 --> 00:40:25,780 ♪The unbreakable fate♪ 608 00:40:26,870 --> 00:40:28,710 ♪Suddenly cracked♪ 609 00:40:40,920 --> 00:40:46,360 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 610 00:40:46,540 --> 00:40:50,870 ♪Light encountered shadow♪ 611 00:40:52,240 --> 00:40:57,630 ♪It pierced the darkness and the time♪ 612 00:40:57,860 --> 00:41:01,800 ♪The unbreakable fate♪ 613 00:41:03,570 --> 00:41:05,460 ♪Suddenly cracked♪ 614 00:41:08,120 --> 00:41:11,280 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 615 00:41:11,280 --> 00:41:13,810 ♪As cold ice turns into tides♪ 616 00:41:13,810 --> 00:41:19,330 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 617 00:41:19,330 --> 00:41:22,570 ♪Following fate's guidance♪ 618 00:41:22,570 --> 00:41:27,430 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 619 00:41:27,770 --> 00:41:30,790 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 620 00:41:30,790 --> 00:41:33,610 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 621 00:41:33,870 --> 00:41:36,400 ♪This bond is tangled into a thread♪ 622 00:41:36,400 --> 00:41:41,820 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 623 00:41:41,990 --> 00:41:45,060 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 624 00:41:45,220 --> 00:41:50,120 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 625 00:41:50,330 --> 00:41:53,800 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 35898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.