All language subtitles for Candice_Renoir_s.2_ep.02.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 ... 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,720 *-Il est 7h. Les infos par Raphaël Lenglet. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,040 -Il faut que je file ! 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,000 -Tu as bien 5 minutes. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,200 Ici, c'est petit déjeuner compris. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 -C'est contre ma religion. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 Il faut que j'y aille. 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,680 Je t'appelle. 9 00:00:40,640 --> 00:00:44,160 -Tu n'as pas oublié que ce soir, on dînait ensemble ? 10 00:00:44,480 --> 00:00:45,680 -Ce soir ? 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,360 -Oui, avec la remplaçante de mon associé. 12 00:00:48,680 --> 00:00:51,960 -Zut, j'ai promis un bowling à mes enfants. 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,440 -Et ton ex-mari sera là ? 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,000 -Je ne sais pas. 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,240 C'est vrai qu'ils ont l'air bons, tes croissants. 16 00:01:00,560 --> 00:01:03,800 -Dis la vérité. Vous êtes vraiment en train de divorcer ? 17 00:01:04,120 --> 00:01:06,400 -Oui. Tu les as achetés où ? 18 00:01:06,720 --> 00:01:09,440 -Vous avez engagé des avocats ? 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,960 Putain, j'y crois pas. Vous n'avez encore rien fait. 20 00:01:16,320 --> 00:01:18,320 A quoi tu joues, Candice ? 21 00:01:18,640 --> 00:01:21,960 -Je ne peux pas parler la bouche pleine. 22 00:01:22,280 --> 00:01:49,880 ... 23 00:01:50,200 --> 00:01:53,040 *-Nous recevons ce matin le docteur Jean, 24 00:01:53,360 --> 00:01:55,440 *médecin nutritionniste. 25 00:01:55,760 --> 00:01:58,560 *Docteur, vous dites qu'un régime 26 00:01:58,880 --> 00:02:02,520 *ne sert à rien si on n'analyse pas ses mauvaises habitudes. 27 00:02:02,840 --> 00:02:05,440 *-Quand vous dévorez n'importe quoi, 28 00:02:05,760 --> 00:02:09,840 *les problèmes commencent. Les excès empêchent d'être heureux. 29 00:02:10,160 --> 00:02:12,360 -Ce n'est pas un excès. C'est un croissant. 30 00:02:12,680 --> 00:02:15,720 *-Il faut retrouver le plaisir de déguster. 31 00:02:16,040 --> 00:02:19,080 *Imaginez-vous manger des petits plats simples, 32 00:02:19,400 --> 00:02:23,600 *des choses naturelles à base d'ingrédients sains. 33 00:02:23,920 --> 00:02:25,960 *-Tous les auditeurs auront compris... 34 00:02:28,880 --> 00:02:30,160 -Bon, et le corps ? 35 00:02:30,480 --> 00:02:33,400 -A 1 mille d'ici. JB est sur place. On y va. 36 00:02:33,720 --> 00:02:35,960 -C'est sur l'eau ? -Il y a un problème ? 37 00:02:39,880 --> 00:02:42,240 Ca va ? Tu es un peu pâle, non ? 38 00:02:43,160 --> 00:02:46,480 Avec ce genre de bateau, il suffit de 2-3 vagues 39 00:02:46,800 --> 00:02:49,960 pour que ça devienne le Titanic. Petite, j'ai failli me noyer. 40 00:02:50,280 --> 00:02:53,800 J'étais assise au bord, comme toi, et ça s'est mis à bouger 41 00:02:54,120 --> 00:02:55,440 dans tous les sens... 42 00:03:04,800 --> 00:03:05,960 Klaxon de bateau. 43 00:03:15,000 --> 00:03:17,280 -Jeune homme, 25 ans à peine. 44 00:03:17,600 --> 00:03:18,800 Il s'est pris les pieds 45 00:03:19,120 --> 00:03:20,200 dans les filets. 46 00:03:20,520 --> 00:03:23,720 -Un ostréiculteur a repéré le corps ce matin. 47 00:03:24,040 --> 00:03:26,480 -Il s'est noyé ? -Non, il a un harpon 48 00:03:26,800 --> 00:03:28,120 dans le ventre. 49 00:03:28,440 --> 00:03:30,520 Ca m'a donné envie d'huîtres. 50 00:03:30,840 --> 00:03:34,240 Ca ne vous dit pas, ce soir, avec un verre de piquepoul ? 51 00:03:34,560 --> 00:03:36,200 Il y a un resto. -Non. 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,400 Les huîtres, je peux pas, là. 53 00:03:38,720 --> 00:03:40,680 -Tu es rabat-joie. On y retourne ! 54 00:03:42,400 --> 00:03:45,840 Si tu gerbes, gerbe dans le bateau, c'est plus marrant. 55 00:03:48,560 --> 00:03:51,040 -Un harpon, c'est original. 56 00:03:51,360 --> 00:03:53,480 -Beaucoup de pêcheurs en ont. 57 00:03:53,800 --> 00:03:56,040 -Peut-être que la victime avait trouvé 58 00:03:56,360 --> 00:03:59,640 un trésor et qu'elle a été tuée par un concurrent. 59 00:03:59,960 --> 00:04:04,280 Ils ont déjà retrouvé des épaves et même des amphores romaines. 60 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 -Carrément ? 61 00:04:06,160 --> 00:04:07,200 Bon, Candice, 62 00:04:07,520 --> 00:04:08,280 on fait quoi ? 63 00:04:08,600 --> 00:04:11,120 -On rentre. Je ne suis pas bien. 64 00:04:26,200 --> 00:04:27,440 Elle vomit. 65 00:04:31,400 --> 00:04:32,840 ... 66 00:04:33,160 --> 00:04:36,240 -On n'a pas la Barbie voilier. Dommage. 67 00:04:45,440 --> 00:04:47,760 -Alors, c'était bien hier soir ? -Quoi ? 68 00:04:48,080 --> 00:04:50,880 -Audrey m'a appelé. Elle n'arrivait pas à te joindre. 69 00:04:51,200 --> 00:04:54,080 Apparemment on était en planque, tous les deux. 70 00:04:54,400 --> 00:04:57,520 Je t'ai couvert, mais c'est la dernière fois. 71 00:04:57,840 --> 00:05:00,840 -J'ai pris une chambre d'hôtel, mais j'étais seul. 72 00:05:01,160 --> 00:05:02,040 -C'est ça ! 73 00:05:02,360 --> 00:05:05,240 -Ca fait 2 mois que je n'ai pas dormi à cause de Lili. 74 00:05:05,560 --> 00:05:08,760 Avec Audrey, on est crevés. On se dispute pour rien. 75 00:05:09,080 --> 00:05:10,680 On n'y arrive pas. 76 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 -Demande conseil à Candice. Elle a 4 gosses dont des jumeaux. 77 00:05:14,800 --> 00:05:17,440 Elle est championne olympique. 78 00:05:18,240 --> 00:05:19,720 -Tu crois ? 79 00:05:22,880 --> 00:05:25,320 -Ca va mieux ? -Il faut voir le bon côté : 80 00:05:25,640 --> 00:05:28,080 c'est mieux pour mon régime. 81 00:05:28,400 --> 00:05:29,360 Alors ? 82 00:05:29,680 --> 00:05:33,480 -Une vraie boucherie. Pas facile d'y voir clair. 83 00:05:33,800 --> 00:05:36,840 Le harpon a perforé le foie et l'abdomen. 84 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 On va attendre l'autopsie, 85 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 mais il est mort avant de tomber 86 00:05:41,680 --> 00:05:42,640 à l'eau. 87 00:05:42,960 --> 00:05:44,680 -L'heure du crime ? 88 00:05:45,000 --> 00:05:48,200 -Pas facile à évaluer, mais ça remonte à plusieurs heures. 89 00:05:48,520 --> 00:05:49,440 Hier soir. 90 00:05:50,240 --> 00:05:52,400 -Jean, baskets, chemise. 91 00:05:52,720 --> 00:05:55,640 Il ne partait pas en plongée. -Ah non. 92 00:05:56,680 --> 00:05:58,800 -On a un nom ? 93 00:05:59,120 --> 00:06:01,040 -Quentin Bigler. On doit retrouver 94 00:06:01,360 --> 00:06:02,840 le bateau. -Quel bateau ? 95 00:06:03,160 --> 00:06:04,640 -Il n'est pas allé là-bas 96 00:06:04,960 --> 00:06:07,440 à la nage. On va faire le tour des ports 97 00:06:07,760 --> 00:06:10,440 et trouver d'éventuels témoins. 98 00:06:10,760 --> 00:06:12,840 -Oui, oui, oui. 99 00:06:13,160 --> 00:06:16,640 -Chrystelle, tu adores les bateaux. Tu t'en occupes. 100 00:06:20,080 --> 00:06:21,920 -Tu es énervée ? -Grave. 101 00:06:22,240 --> 00:06:24,840 -Tu l'as cherché. 102 00:06:25,160 --> 00:06:28,040 -Ca te va bien, ça. -Merci. On va bouffer des huîtres ? 103 00:06:29,000 --> 00:06:31,440 Oh là là, vous êtes pénibles. -Eh oui. 104 00:06:35,360 --> 00:06:38,080 On frappe à la porte. -Oui ? 105 00:06:40,320 --> 00:06:43,680 -Quentin Bigler était étudiant à Montpellier en biologie. 106 00:06:44,000 --> 00:06:46,520 L'adresse qu'on a, c'est des parents à Lille. 107 00:06:46,840 --> 00:06:48,600 -Il est hébergé à Sète 108 00:06:48,920 --> 00:06:50,280 chez Francesca Guerrini. 109 00:06:50,600 --> 00:06:51,640 -Une colocation. 110 00:06:51,960 --> 00:06:54,360 -Francesca... Italienne. Ca doit être chaud. 111 00:06:54,680 --> 00:06:55,720 -Le cliché... 112 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 -Et ces bateaux, alors ? 113 00:06:58,840 --> 00:07:02,000 -J'ai contacté toutes les capitaineries, en vain. 114 00:07:02,320 --> 00:07:04,440 Pas étonnant. En fin de journée, 115 00:07:04,760 --> 00:07:06,840 il y a plein de sorties de bateaux. 116 00:07:07,160 --> 00:07:08,120 -Bien. 117 00:07:08,440 --> 00:07:11,600 On va aller voir votre Italienne, en espérant 118 00:07:11,920 --> 00:07:13,560 qu'elle donnera des réponses. 119 00:07:13,880 --> 00:07:16,440 -Je l'imagine brune, sensuelle. -Monica Bellucci. 120 00:07:16,760 --> 00:07:20,160 -C'est pas avec de la testostérone qu'on fait des prix Nobel. 121 00:07:20,480 --> 00:07:21,600 -C'est sûr. 122 00:07:21,920 --> 00:07:24,680 -Ou Gina Lollobrigida. -Je ne vois pas qui c'est. 123 00:07:25,000 --> 00:07:27,320 -Une actrice... -Ah ouais ? 124 00:07:31,440 --> 00:07:32,800 Il frappe. 125 00:07:37,040 --> 00:07:38,560 -Francesca Guerrini ? 126 00:07:38,880 --> 00:07:40,160 -Oui. 127 00:07:46,160 --> 00:07:47,480 -Commandant Renoir. 128 00:07:49,520 --> 00:07:50,880 -C'est Quentin ? 129 00:07:58,160 --> 00:08:01,880 Quand j'ai vu qu'il n'était pas rentré, j'étais inquiète, 130 00:08:02,200 --> 00:08:03,520 mais de là à penser... 131 00:08:03,840 --> 00:08:05,440 -Il devait souvent découcher. 132 00:08:05,760 --> 00:08:08,320 -Non, je l'aurais remarqué. 133 00:08:09,000 --> 00:08:11,040 -Il avait une petite amie ? 134 00:08:12,920 --> 00:08:16,120 -Non, on parlait beaucoup. Il n'avait personne. 135 00:08:16,440 --> 00:08:17,360 -Vous êtes 136 00:08:17,680 --> 00:08:18,600 de sa famille ? 137 00:08:18,920 --> 00:08:22,720 -Non, je loue une chambre pour arrondir les fins de mois, 138 00:08:23,040 --> 00:08:25,480 et il a répondu à une annonce 139 00:08:25,800 --> 00:08:28,560 que j'avais accrochée à la fac. Il était boursier 140 00:08:28,880 --> 00:08:31,360 et il n'avait pas de quoi se payer un studio. 141 00:08:31,680 --> 00:08:34,320 -Vous étiez un peu comme sa grand-mère. 142 00:08:37,280 --> 00:08:38,960 -Pas du tout. 143 00:08:47,160 --> 00:08:49,760 -Il avait des ennemis, des problèmes ? 144 00:08:50,080 --> 00:08:51,840 -Non, Quentin était adorable, 145 00:08:52,160 --> 00:08:54,240 toujours prévenant. 146 00:08:54,560 --> 00:08:56,440 Il ne s'attirait pas d'ennuis. 147 00:08:56,760 --> 00:08:58,040 -Francesca ! 148 00:08:58,360 --> 00:09:01,240 -Paco... C'est mon... Paco... 149 00:09:03,280 --> 00:09:05,520 Ces gens sont de la police. 150 00:09:05,840 --> 00:09:07,720 Quentin a été assassiné. -Non... 151 00:09:08,040 --> 00:09:09,680 -J'aurai des questions 152 00:09:10,000 --> 00:09:10,800 à vous poser. 153 00:09:11,120 --> 00:09:12,320 Mme Guerrini... 154 00:09:12,640 --> 00:09:15,040 Vous faisiez quoi hier entre 10h et minuit ? 155 00:09:18,920 --> 00:09:20,000 -J'étais ici. 156 00:09:20,320 --> 00:09:22,880 -On a dîné et passé la soirée ensemble. 157 00:09:23,200 --> 00:09:25,400 -Un voisin pourrait confirmer... 158 00:09:25,720 --> 00:09:28,840 -S'il étudiait à Montpellier, comment allait-il à la fac ? 159 00:09:32,480 --> 00:09:33,400 -Sa voiture 160 00:09:33,720 --> 00:09:37,200 a beau être vieille, il refusait de la laisser dehors. 161 00:09:37,520 --> 00:09:40,640 Il la mettait au garage. Ca ne m'arrangeait pas. 162 00:09:40,960 --> 00:09:44,080 J'ai mes outils là-dedans. Je retape des meubles. 163 00:09:44,400 --> 00:09:46,520 -Vous vous entendiez bien avec lui ? 164 00:09:46,840 --> 00:09:47,920 -Je le voyais peu. 165 00:09:48,240 --> 00:09:51,760 Pour moi, c'était surtout le locataire de Francesca. 166 00:09:52,080 --> 00:09:54,000 -Quelque chose vous a étonné 167 00:09:54,320 --> 00:09:57,000 dans son comportement ? -Rien, sinon qu'il était 168 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 du genre discret. 169 00:10:03,640 --> 00:10:05,000 -C'est pas vrai... 170 00:10:05,320 --> 00:10:07,080 C'était ma 1re voiture. 171 00:10:07,400 --> 00:10:09,120 Je l'avais achetée d'occasion. 172 00:10:09,440 --> 00:10:11,160 J'emmenais les copains avec ! 173 00:10:11,480 --> 00:10:13,760 J'étais la seule à avoir une voiture. 174 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 Nerveuse, hein ! Sportive. 175 00:10:16,800 --> 00:10:19,200 Je ne laissais personne la conduire. 176 00:10:19,520 --> 00:10:22,800 Dès que le feu passait au vert, je traçais. 177 00:10:23,120 --> 00:10:25,560 Je prenais 100 m sur toutes les voitures. 178 00:10:28,360 --> 00:10:30,720 -Vous n'avez plus besoin de moi ? 179 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 Je ne voudrais pas laisser Francesca seule. 180 00:10:34,240 --> 00:10:36,080 -Je vous accompagne. 181 00:10:37,160 --> 00:10:38,560 -Ah, je me souviens. 182 00:10:38,880 --> 00:10:42,720 C'est là que j'ai embrassé pour la 1re fois mon mari. 183 00:10:44,120 --> 00:10:48,200 Je m'étais débrouillée pour qu'on se retrouve seuls. 184 00:10:48,520 --> 00:10:50,440 Je lui ai fait le coup de la panne. 185 00:10:52,040 --> 00:10:53,960 Vrombissement de moteur. 186 00:10:54,280 --> 00:10:56,680 ... Elle rit. 187 00:10:59,040 --> 00:11:00,800 Vrombissement. 188 00:11:01,120 --> 00:11:03,920 -Qu'est-ce qu'elle fait ? C'est normal ? 189 00:11:04,240 --> 00:11:09,000 ... 190 00:11:25,920 --> 00:11:28,640 -Tu m'expliques ? -Jantes en alliage. 191 00:11:28,960 --> 00:11:31,680 140 chevaux DIN avec un passage de 0 à 100 km/h 192 00:11:32,000 --> 00:11:33,800 en 8 secondes, freins ABS. 193 00:11:34,120 --> 00:11:36,760 Rien n'est d'origine sur cette voiture. 194 00:11:37,080 --> 00:11:40,200 Ca a coûté bonbon. Pour un petit étudiant boursier 195 00:11:40,520 --> 00:11:43,960 qui loue une petite chambre, ce n'est pas banal. 196 00:11:44,280 --> 00:11:46,760 Je me demande d'où vient cet argent. 197 00:11:49,400 --> 00:11:52,280 Ses parents sont d'origine modeste et pensent qu'il vivait 198 00:11:52,600 --> 00:11:53,960 avec sa seule bourse. 199 00:11:54,280 --> 00:11:57,760 -Ce n'est pas eux qui ont donné l'argent pour acheter la caisse. 200 00:11:58,080 --> 00:12:01,440 -Le propriétaire d'un magasin de tuning dit que Quentin 201 00:12:01,760 --> 00:12:04,800 lui a acheté pour 5 000 euros de matos en liquide. 202 00:12:05,120 --> 00:12:06,520 -5 000 euros ? 203 00:12:06,840 --> 00:12:08,560 Ca fait beaucoup d'argent. 204 00:12:08,880 --> 00:12:11,880 -Peut-être qu'il a trouvé un trésor dans l'étang. 205 00:12:12,200 --> 00:12:14,880 -Tu te caches le soir pour relire "Tintin" ? 206 00:12:15,200 --> 00:12:18,160 -Des amphores, non, mais des huîtres, ça expliquerait 207 00:12:18,480 --> 00:12:22,240 pourquoi on a trouvé le corps là. -Ca se vole, des huîtres ? 208 00:12:22,560 --> 00:12:23,600 Ah bon ? 209 00:12:33,560 --> 00:12:37,000 -Chaque année, plusieurs tonnes de coquillages disparaissent. 210 00:12:37,320 --> 00:12:39,560 C'est beaucoup d'argent. 211 00:12:39,880 --> 00:12:42,000 -Personne ne fait rien ? -Si. 212 00:12:42,320 --> 00:12:46,560 Parfois, la gendarmerie surveille par hélicoptère. Ca ne suffit pas. 213 00:12:46,880 --> 00:12:48,200 -Vous le faites vous-mêmes ? 214 00:12:48,520 --> 00:12:50,600 -On s'organise. On monte la garde 215 00:12:50,920 --> 00:12:52,120 chacun à son tour. 216 00:12:52,440 --> 00:12:54,240 -Et hier soir, c'est vous 217 00:12:54,560 --> 00:12:56,520 qui étiez de garde ? -Oui. 218 00:12:56,840 --> 00:12:59,880 -Comment expliquez-vous qu'on ait retrouvé le cadavre 219 00:13:00,200 --> 00:13:02,040 dans vos parcs ? -Attendez... 220 00:13:02,360 --> 00:13:04,200 Que voulez-vous dire ? 221 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 -Vous lui avez peut-être 222 00:13:06,760 --> 00:13:09,360 expliqué que voler, c'est mal. 223 00:13:09,680 --> 00:13:12,640 -Je n'ai rien vu. Les parcs, c'est immense. 224 00:13:12,960 --> 00:13:15,600 Votre mec, ce n'est pas moi. -Montrez-moi 225 00:13:15,920 --> 00:13:18,480 vos mains, monsieur Jussigny. 226 00:13:20,080 --> 00:13:22,000 -Il y a un problème ? 227 00:13:23,320 --> 00:13:24,840 -Ce sera tout. 228 00:13:29,040 --> 00:13:31,320 -Ca veut dire que je suis innocent ? 229 00:13:31,640 --> 00:13:33,800 -Tu lis dans les lignes de la main ? 230 00:13:34,120 --> 00:13:36,560 -Tu as vu comme elles sont abîmées ? 231 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 Ce travail laisse des traces. -Et alors ? 232 00:13:39,760 --> 00:13:42,400 -Notre victime n'avait aucune cicatrice. 233 00:13:42,720 --> 00:13:45,720 Ca m'étonnerait que son trafic, ce soit les huîtres. 234 00:13:46,040 --> 00:13:49,040 -Ou il a mis des gants. J'ai hâte de lire ton PV. 235 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 "Constatons dans les mains 236 00:13:50,920 --> 00:13:52,040 "du sieur Jussigny 237 00:13:52,360 --> 00:13:55,520 "la présence de rugosités. Dès lors, nous l'excluons 238 00:13:55,840 --> 00:13:57,280 "de la liste des suspects." 239 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 -Zostera marina. 240 00:14:10,040 --> 00:14:12,520 -Ca se mange ? -Oh là... 241 00:14:12,840 --> 00:14:15,440 Tu es toujours au régime, toi. Ca ne se mange pas. 242 00:14:15,760 --> 00:14:19,280 C'est l'algue la plus courante de l'étang de Thau. 243 00:14:19,600 --> 00:14:22,520 La victime en était couverte. -Pas étonnant. 244 00:14:22,840 --> 00:14:26,080 -Pour en avoir autant, il avait dû dériver un bon moment. 245 00:14:26,400 --> 00:14:28,960 Il y avait un fort vent du sud hier, 246 00:14:29,280 --> 00:14:32,880 donc le corps a dû être jeté à l'eau par ici, 247 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 près de la lagune. 248 00:14:34,720 --> 00:14:36,920 -Ce qui innocenterait les ostréiculteurs. 249 00:14:37,240 --> 00:14:40,000 -C'est toujours non pour les huîtres ce soir ? 250 00:14:40,320 --> 00:14:43,440 J'ai un truc à te raconter. -J'ai déjà un dîner avec Hervé 251 00:14:43,760 --> 00:14:46,680 et j'ai bowling avec Laurent et les enfants. 252 00:14:47,000 --> 00:14:48,800 -Demain soir alors. 253 00:14:49,120 --> 00:14:51,680 -C'est-à-dire que demain soir, du coup, 254 00:14:52,000 --> 00:14:54,920 je vais mettre le bowling. C'est un peu compliqué. 255 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 -Compliqué ? Ben dis donc... 256 00:14:57,400 --> 00:15:00,440 Tu as deux mecs à tes pieds. Ce n'est pas compliqué. 257 00:15:00,760 --> 00:15:03,320 Pense aux copines qui n'ont personne. 258 00:15:03,640 --> 00:15:05,120 J'ai mal au dos en ce moment. 259 00:15:05,440 --> 00:15:08,920 Je pourrais voir ton petit kiné. -Ne t'approche pas d'Hervé. 260 00:15:09,240 --> 00:15:10,880 Il est à moi. -Tigresse... 261 00:15:11,200 --> 00:15:14,240 -En revanche, si tu veux vraiment un massage, 262 00:15:14,560 --> 00:15:15,760 il y a la remplaçante 263 00:15:16,080 --> 00:15:19,400 de son collègue. Elle vit la moitié de l'année sur un bateau. 264 00:15:19,720 --> 00:15:22,800 Ca doit être un vieux loup de mer. -Burinée par le soleil 265 00:15:23,120 --> 00:15:26,680 avec des bras énormes ? Elle va me massacrer le dos. 266 00:15:27,000 --> 00:15:28,920 En parlant de massacre, 267 00:15:29,240 --> 00:15:32,400 rapport d'autopsie : Quentin a 2 côtes fêlées et des ecchymoses. 268 00:15:32,720 --> 00:15:34,000 -C'est lié au meurtre ? 269 00:15:34,320 --> 00:15:37,600 -Non, il s'est battu 2-3 jours avant. 270 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 Elle frappe. 271 00:15:51,080 --> 00:15:52,400 -Entrez. 272 00:15:53,360 --> 00:15:54,520 -Ca sent bon. 273 00:15:56,240 --> 00:16:00,040 -Oui, c'est des gâteaux que je vends à des connaissances. 274 00:16:00,360 --> 00:16:03,040 Ca met du beurre dans les épinards. 275 00:16:03,360 --> 00:16:04,440 Le minimum vieillesse 276 00:16:04,760 --> 00:16:07,760 ne suffit pas. -C'est à quoi ? 277 00:16:08,080 --> 00:16:10,680 -Chocolat, cannelle et un petit plus secret. 278 00:16:11,000 --> 00:16:13,320 Je ne vous en propose pas, ils sont brûlants. 279 00:16:13,640 --> 00:16:16,640 -De toute façon, je suis au régime. 280 00:16:18,520 --> 00:16:20,040 -Une bagarre ? 281 00:16:20,360 --> 00:16:23,240 Ca ne lui ressemble tellement pas. 282 00:16:23,560 --> 00:16:26,640 -Quentin dépensait beaucoup d'argent liquide. 283 00:16:26,960 --> 00:16:29,800 Il s'est battu, et 2 jours après, il a été assassiné. 284 00:16:30,120 --> 00:16:33,360 Désolée, Francesca, mais ce garçon n'a rien à voir 285 00:16:33,680 --> 00:16:35,480 avec votre description. 286 00:16:35,800 --> 00:16:39,720 Peut-être que quelque chose vous a échappé : un appel, 287 00:16:40,040 --> 00:16:41,320 une visite. 288 00:16:42,840 --> 00:16:43,800 Non ? 289 00:16:44,120 --> 00:16:47,440 Avez-vous remarqué du changement ces dernières semaines ? 290 00:16:47,760 --> 00:16:49,120 -Je ne vois pas. 291 00:16:49,440 --> 00:16:51,600 Il était tellement solitaire. 292 00:16:51,920 --> 00:16:53,920 Pourtant, il était beau. 293 00:16:54,240 --> 00:16:56,880 Si j'avais eu 20 ans de moins... 294 00:16:57,200 --> 00:16:59,680 Je vous choque ? -Non. 295 00:17:00,000 --> 00:17:03,760 -Comme votre adjoint, il est beau. Vous n'y avez jamais pensé ? 296 00:17:04,080 --> 00:17:06,240 -Ce n'est pas très indiqué. 297 00:17:06,560 --> 00:17:09,040 Je suis sa supérieure hiérarchique. 298 00:17:09,360 --> 00:17:13,080 -Ce n'est pas important. En amour, il ne faut rien s'interdire. 299 00:17:13,400 --> 00:17:16,720 Depuis la mort de mon mari, quand un homme me plaît, 300 00:17:17,040 --> 00:17:19,440 je ne le laisse pas passer. -Et Paco ? 301 00:17:19,760 --> 00:17:21,440 -Oh, Paco... Il sait 302 00:17:21,760 --> 00:17:24,520 que je suis une femme libre. Il en profite. 303 00:17:24,840 --> 00:17:27,120 Sexuellement, je n'ai jamais été 304 00:17:27,440 --> 00:17:30,800 aussi épanouie. Et vous ? -Moi ? 305 00:17:31,120 --> 00:17:33,520 -Vous ne devez pas être seule. 306 00:17:33,840 --> 00:17:36,000 -Ah, seule, non. 307 00:17:38,240 --> 00:17:41,040 J'ai quelqu'un depuis quelques mois. 308 00:17:41,360 --> 00:17:43,960 Un kiné. Mon voisin, enfin... 309 00:17:44,280 --> 00:17:45,560 mon ex-voisin. 310 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 Et puis j'ai mon mari aussi. Enfin, mon ex-mari, enfin... 311 00:17:49,720 --> 00:17:52,640 En fait, je l'ai quitté puis il est revenu, 312 00:17:52,960 --> 00:17:55,520 et maintenant, il habite quasiment à la maison. 313 00:17:55,840 --> 00:17:58,560 Pourquoi je raconte ça ? -Ca vous fait du bien. 314 00:17:58,880 --> 00:18:02,600 Vous avez repris avec votre ex ? -Non. Ouh là. Non. 315 00:18:02,920 --> 00:18:06,120 Mais parfois, je suis à deux doigts de craquer. 316 00:18:06,440 --> 00:18:07,760 Il est beau. 317 00:18:08,080 --> 00:18:10,400 Il faudra bien que je choisisse. 318 00:18:10,720 --> 00:18:15,480 -Choisir, mais pour quoi faire ? Deux valent mieux qu'un. 319 00:18:15,800 --> 00:18:17,440 Elle rit. C'est vrai. 320 00:18:17,760 --> 00:18:21,760 Un à la maison qui s'occupe de vous et un autre dans votre lit 321 00:18:22,080 --> 00:18:23,680 pour le plaisir 322 00:18:24,000 --> 00:18:25,760 et seulement le plaisir. 323 00:18:26,080 --> 00:18:28,680 C'est comme ça qu'ils font, les hommes. 324 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 On a une sexualité, nous aussi. 325 00:18:31,360 --> 00:18:34,560 Et vous n'avez jamais essayé avec 2 hommes ? 326 00:18:34,880 --> 00:18:36,800 C'est un de mes fantasmes. 327 00:18:37,120 --> 00:18:39,640 -Vous allez commencer à me choquer. 328 00:18:39,960 --> 00:18:41,800 -Non. -J'y vais. 329 00:18:42,120 --> 00:18:44,600 -Bon. -Non, ne me raccompagnez pas. 330 00:18:44,920 --> 00:18:46,840 Je connais le chemin. 331 00:18:50,680 --> 00:18:51,640 Francesca... 332 00:18:52,880 --> 00:18:55,360 Si quelque chose vous revenait sur Quentin, 333 00:18:55,680 --> 00:18:57,280 appelez-moi. C'est important. 334 00:18:57,600 --> 00:19:00,360 -Et vous, réfléchissez. Deux, c'est mieux qu'un. 335 00:19:00,680 --> 00:19:02,080 Francesca rit. 336 00:19:09,720 --> 00:19:36,800 ... 337 00:19:37,120 --> 00:19:39,440 -Deux, c'est mieux qu'un. 338 00:19:57,400 --> 00:19:58,600 Elle démarre. 339 00:20:08,200 --> 00:20:11,400 Putain, j'ai la route 340 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 qui me regarde. 341 00:20:23,280 --> 00:20:25,120 Sans les yeux ! 342 00:20:30,160 --> 00:20:32,800 Crissement de pneus. 343 00:20:34,520 --> 00:20:35,680 Tout schuss ! 344 00:20:40,200 --> 00:20:42,360 Sirènes de police. 345 00:20:42,680 --> 00:20:53,880 ... 346 00:20:54,200 --> 00:20:55,840 Il me drague ou quoi ? 347 00:20:57,000 --> 00:21:00,040 Hé, ils sont deux. Waouh ! 348 00:21:12,240 --> 00:21:15,920 Vous ne pouvez pas rester garés en travers de la route. 349 00:21:16,240 --> 00:21:19,680 Vous allez provoquer un accident. -Coupez le moteur. 350 00:21:29,680 --> 00:21:31,000 -Je n'ai pas bu. 351 00:21:31,320 --> 00:21:33,120 -Pourquoi ces zigzags ? 352 00:21:34,800 --> 00:21:38,480 -Je ne faisais pas de zigzags. Je skiais. 353 00:21:38,800 --> 00:21:42,080 Mais les bâtons étaient remplacés par les lignes blanches. 354 00:21:42,400 --> 00:21:45,840 Ce n'est pas si facile. -Négatif. 355 00:21:46,160 --> 00:21:48,400 -Je n'ai pas bu. Quand je bois, 356 00:21:48,720 --> 00:21:50,240 je dors. 357 00:21:50,560 --> 00:21:53,360 -Vos papiers, s'il vous plaît. 358 00:21:53,680 --> 00:21:56,120 -On est de la même maison. On est cousins. 359 00:21:56,440 --> 00:21:57,640 Elle éclate de rire. 360 00:21:59,920 --> 00:22:02,960 On est cousins. On a le même ministre. 361 00:22:04,080 --> 00:22:05,360 Carte. 362 00:22:12,520 --> 00:22:14,000 Excuses. 363 00:22:17,920 --> 00:22:20,520 -C'est une carte de bibliothèque. 364 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 Elle éclate de rire. 365 00:22:23,160 --> 00:22:25,520 ... 366 00:22:25,840 --> 00:22:28,840 -Mes enfants font la même blague, sauf qu'eux, 367 00:22:29,160 --> 00:22:31,080 ils ont 10 ans. ... 368 00:22:31,400 --> 00:22:33,240 -On verra si vous riez encore 369 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 après une nuit en cellule. 370 00:22:35,840 --> 00:22:37,640 Sortez du véhicule. 371 00:22:42,600 --> 00:22:46,600 -Alors, on ne fait pas partie de la même maison ? 372 00:22:46,920 --> 00:22:49,760 Cliquetis de menottes. Calmez-vous, Cruchot ! 373 00:22:50,080 --> 00:22:51,120 Hein ? 374 00:22:54,160 --> 00:22:55,880 Calmez-vous, Cruchot. 375 00:22:58,240 --> 00:23:00,080 Elle pouffe de rire. 376 00:23:00,960 --> 00:23:06,240 Nuits de Chine, nuits câlines, nuits d'amour... 377 00:23:06,560 --> 00:23:12,200 Nuits d'ivresse, de tendresse. 378 00:23:12,520 --> 00:23:15,160 Elle rit comme une folle. 379 00:23:15,480 --> 00:23:18,000 ... 380 00:23:18,320 --> 00:23:19,960 Oh... 381 00:23:20,280 --> 00:23:29,880 ... 382 00:23:30,200 --> 00:23:32,400 Ils t'ont arrêté, toi aussi ? 383 00:23:35,040 --> 00:23:38,640 Les gendarmes ne nous aiment pas. -Elle ne sait pas ce qu'elle dit. 384 00:23:38,960 --> 00:23:40,400 -Je n'ai pas bu. 385 00:23:40,720 --> 00:23:42,640 -Tu es positive au cannabis. 386 00:23:42,960 --> 00:23:45,960 Elle rit. -Elles ne sont pas drôles, 387 00:23:46,280 --> 00:23:48,320 tes blagues. -Ce n'est pas une blague. 388 00:23:48,640 --> 00:23:49,760 Allez, debout. 389 00:23:50,080 --> 00:23:51,920 -Pourquoi tu as un slip ? 390 00:23:52,240 --> 00:23:55,080 -J'ai dit à ta famille qu'on était en planque. 391 00:23:55,400 --> 00:23:57,320 Tu vas dormir à la maison. 392 00:23:57,640 --> 00:24:01,200 -Ah, ça y est ! Tu te déclares ! 393 00:24:01,520 --> 00:24:05,600 Tu crois que je ne t'ai pas vu me mater à longueur de journée ? 394 00:24:05,920 --> 00:24:08,040 Avec tes beaux yeux verts... 395 00:24:08,360 --> 00:24:09,960 Et en plus, 396 00:24:10,280 --> 00:24:11,480 tu en as deux. 397 00:24:11,800 --> 00:24:13,080 One, two... 398 00:24:13,400 --> 00:24:16,200 -Encore un mot et tu restes ici. Allez... 399 00:24:17,680 --> 00:24:19,520 -(J'adore.) 400 00:24:21,440 --> 00:24:23,480 Hé ! Ah ! Hé ! 401 00:24:23,800 --> 00:24:25,280 Elle rit. 402 00:24:25,600 --> 00:24:28,080 ... 403 00:24:28,400 --> 00:24:30,800 Trois. C'est mieux qu'un. 404 00:24:31,120 --> 00:24:32,760 -Allez. Elle crie. 405 00:24:33,600 --> 00:25:08,920 ... 406 00:25:09,240 --> 00:25:12,200 Ca y est ? Tu es réveillée ? Bien dormi ? 407 00:25:12,520 --> 00:25:13,800 -Euh... 408 00:25:16,320 --> 00:25:20,320 Est-ce que toi et moi, on a... -Oui. C'était formidable. 409 00:25:20,640 --> 00:25:21,920 -Hein ? 410 00:25:23,720 --> 00:25:24,920 -Ca va ? 411 00:25:28,280 --> 00:25:29,880 -Tu sais, ça... 412 00:25:31,040 --> 00:25:34,000 Il ne faut pas te faire d'idées, Antoine. 413 00:25:34,320 --> 00:25:35,640 C'est-à-dire... 414 00:25:35,960 --> 00:25:39,400 Je n'étais pas dans mon état normal hier soir. 415 00:25:39,720 --> 00:25:43,240 -J'ai été un parfait gentleman. J'ai dormi là, et toi là. 416 00:25:43,560 --> 00:25:44,400 Par contre, 417 00:25:44,720 --> 00:25:47,720 j'aurais pu abuser, tu étais complètement défoncée. 418 00:25:48,040 --> 00:25:50,440 -Mais je ne comprends pas. 419 00:25:52,160 --> 00:25:54,800 Je ne comprends pas. Je n'ai pas fumé. 420 00:25:55,120 --> 00:25:59,280 Je n'ai rien pris. Je n'ai même pas mangé, sauf les cookies. 421 00:25:59,600 --> 00:26:02,360 Mais c'est de là que vient l'argent. 422 00:26:02,680 --> 00:26:05,960 Mais c'est ça, le trafic. Salle de bains... 423 00:26:06,720 --> 00:26:08,520 -Tu es sûre que ça va ? 424 00:26:08,840 --> 00:26:10,560 Fracas. 425 00:26:11,360 --> 00:26:13,840 -La salle de bains ? -Par là. 426 00:26:14,160 --> 00:26:15,120 Il pouffe. 427 00:26:18,720 --> 00:26:20,400 (Aïe, aïe, aïe...) 428 00:26:20,720 --> 00:26:24,600 *-Ca va, c'est juste du cannabis. Ce n'est pas la fin du monde. 429 00:26:24,920 --> 00:26:28,160 *-A cause de vos gâteaux, j'aurais pu avoir un accident. 430 00:26:28,480 --> 00:26:30,120 *J'ai fini en cellule ! 431 00:26:30,440 --> 00:26:33,600 *-Vous n'aviez qu'à pas les voler. Je vous croyais au régime. 432 00:26:33,920 --> 00:26:36,840 *Si j'avais su, je vous l'aurais dit. 433 00:26:37,160 --> 00:26:38,360 *-Vous êtes incroyable ! 434 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 -Allez. 435 00:26:40,360 --> 00:26:43,600 *-Vous savez, Francesca... -Allez, ça suffit. 436 00:26:43,920 --> 00:26:46,360 Quentin, il participait au trafic ? 437 00:26:46,680 --> 00:26:48,840 -Trafic ? -Oui, article 222-37. 438 00:26:49,160 --> 00:26:52,160 Vous risquez 700 000 euros d'amende et 10 ans de prison. 439 00:26:52,480 --> 00:26:54,160 On arrête le petit numéro. 440 00:26:54,480 --> 00:26:55,920 -Le meurtre de Quentin 441 00:26:56,240 --> 00:26:57,160 est peut-être lié. 442 00:26:57,480 --> 00:26:59,920 -Non, Quentin faisait des livraisons 443 00:27:00,240 --> 00:27:02,200 contre un peu d'argent. 444 00:27:02,520 --> 00:27:05,560 -Vous avez la liste des clients ? -Et de votre fournisseur. 445 00:27:05,880 --> 00:27:07,560 -Ils vont avoir des ennuis. 446 00:27:10,040 --> 00:27:12,160 -Les clients, non. Le fournisseur, oui. 447 00:27:12,480 --> 00:27:14,600 -Je ne peux pas. C'est un ami. 448 00:27:14,920 --> 00:27:16,520 -C'est Paco ? -Oh... 449 00:27:16,840 --> 00:27:19,720 Mais Paco, non. Il ne savait rien, Paco. 450 00:27:20,040 --> 00:27:22,000 Il ne m'aurait jamais laissée faire. 451 00:27:22,320 --> 00:27:24,200 -Francesca... 452 00:27:26,000 --> 00:27:30,040 Vous savez qu'en gardant le silence, vous protégez 453 00:27:30,360 --> 00:27:32,000 le meurtrier de Quentin. 454 00:27:32,320 --> 00:27:35,840 -Arrêtons de lui parler comme si c'était une gamine. 455 00:27:37,000 --> 00:27:40,200 Vous savez, on parle d'un meurtre. 456 00:27:41,200 --> 00:27:42,840 Vous allez balancer les noms 457 00:27:43,160 --> 00:27:45,200 ou je vous coffre pour complicité. 458 00:27:55,880 --> 00:27:59,000 -Quentin ne connaissait pas mon fournisseur. 459 00:27:59,320 --> 00:28:01,760 Ce n'est pas pour ça qu'il est mort. 460 00:28:02,080 --> 00:28:03,720 Ce n'est pas possible. 461 00:28:04,040 --> 00:28:07,960 -Il a peut-être voulu développer son propre trafic, et il a marché 462 00:28:08,280 --> 00:28:10,280 sur les plates-bandes d'autres dealers. 463 00:28:10,600 --> 00:28:11,440 -Sa bagnole, 464 00:28:11,760 --> 00:28:14,320 avec le nouveau moteur, il l'a payée avec l'argent 465 00:28:14,640 --> 00:28:16,240 des livraisons ? -Non. 466 00:28:16,560 --> 00:28:20,080 Avec mon argent. Je lui ai tout donné. 467 00:28:20,400 --> 00:28:22,080 -Comment ça ? 468 00:28:22,400 --> 00:28:24,400 -J'ai vidé mon compte. 469 00:28:24,720 --> 00:28:26,640 Vous pouvez vérifier. 470 00:28:28,960 --> 00:28:32,320 Ca va vous paraître impossible, mais je l'aimais. 471 00:28:46,280 --> 00:28:47,840 -Ah, Candice, 472 00:28:48,160 --> 00:28:49,880 je peux te parler ? -Oui, bien sûr. 473 00:28:50,200 --> 00:28:54,520 -C'est au sujet de ma femme et de ma fille aussi, et de moi. 474 00:28:54,840 --> 00:28:58,120 -C'est compliqué. -On ne dort plus à cause de Lili. 475 00:28:58,440 --> 00:29:01,080 On est crevés, on ne fait que s'engueuler. 476 00:29:01,400 --> 00:29:02,600 -C'est normal. 477 00:29:02,920 --> 00:29:05,200 Ca va durer encore un an ou deux. 478 00:29:05,520 --> 00:29:08,840 Moi, mes enfants ont mis longtemps à faire leurs nuits. 479 00:29:09,160 --> 00:29:11,480 Après, il y a les dents. C'est pire. 480 00:29:11,800 --> 00:29:12,920 -Comment ça ? 481 00:29:13,240 --> 00:29:15,760 -Ce n'est qu'un mauvais moment à passer. 482 00:29:16,080 --> 00:29:17,680 -Votre départ, c'est terrible. 483 00:29:18,000 --> 00:29:20,760 -Comment ça ? -Mais je vous félicite. 484 00:29:21,080 --> 00:29:24,040 -Merci, ça me touche beaucoup. 485 00:29:24,360 --> 00:29:26,000 -Candice... 486 00:29:26,320 --> 00:29:28,520 Tu as des enfants, toi ? -Hm... 487 00:29:28,840 --> 00:29:32,000 -Ma petite ne fait que de pleurer, et du coup, on est crevés. 488 00:29:32,320 --> 00:29:33,400 On s'engueule. 489 00:29:33,720 --> 00:29:36,640 -Pourquoi c'est Attia qui me l'apprend ? 490 00:29:36,960 --> 00:29:40,640 -C'est pas facile à dire. -On peut reprendre ses études 491 00:29:40,960 --> 00:29:41,800 comme ça ? 492 00:29:42,120 --> 00:29:44,800 -Oui, quand j'ai quitté, j'étais déjà en 5e année. 493 00:29:45,120 --> 00:29:47,360 -Mais c'est super ! 494 00:29:48,400 --> 00:29:51,760 Tu vas devenir médecin, alors. -Oui. 495 00:29:52,600 --> 00:29:54,760 C'est un peu grâce à toi. 496 00:29:55,080 --> 00:29:57,960 A force de te voir gérer le boulot, l'équipe, 497 00:29:58,280 --> 00:30:00,640 la taulière, les enfants, les deux mecs... 498 00:30:00,960 --> 00:30:02,360 Elle rit. 499 00:30:02,680 --> 00:30:06,520 Je me suis dit que ce coup-ci, j'allais y arriver, moi aussi. 500 00:30:06,840 --> 00:30:08,480 -C'est un peu de ma faute. 501 00:30:08,800 --> 00:30:10,400 -Tu es bête. 502 00:30:14,960 --> 00:30:18,200 Oh, mais ça va. La fac est à Montpellier. 503 00:30:18,520 --> 00:30:20,400 Ce n'est pas loin. 504 00:30:20,720 --> 00:30:22,080 On pourra continuer 505 00:30:22,400 --> 00:30:25,080 à se bourrer la gueule. Elle rit. 506 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 Si tu arrives à me caser dans ton planning. 507 00:30:27,720 --> 00:30:28,840 -Je suis désolée. 508 00:30:29,160 --> 00:30:31,200 -Non, mais je déconne. 509 00:30:36,520 --> 00:30:37,840 -On boit ? 510 00:30:38,160 --> 00:30:39,320 -On boit. 511 00:30:40,840 --> 00:30:43,800 Si tu deviens copine avec la nouvelle, je te tue. 512 00:30:44,120 --> 00:30:45,400 Elle rit. 513 00:30:45,720 --> 00:30:46,520 -OK. 514 00:30:46,840 --> 00:30:48,200 -Tchin. -Tchin. 515 00:30:50,200 --> 00:30:52,800 Je n'ai jamais aimé la vodka. 516 00:30:53,120 --> 00:30:54,560 -Ouais, je savais. 517 00:30:54,880 --> 00:30:56,960 Elles rient. 518 00:30:59,720 --> 00:31:00,600 -C'est incroyable ! 519 00:31:00,920 --> 00:31:03,520 Vous vous foutez de moi ! Je ne suis pas un délinquant. 520 00:31:03,840 --> 00:31:07,320 -Ce n'est pas de la drogue. C'est comme un verre de bon vin, 521 00:31:07,640 --> 00:31:09,480 une cigarette au petit matin. 522 00:31:09,800 --> 00:31:13,440 -Ne me dites pas que vous n'avez jamais pris de cannabis. 523 00:31:13,760 --> 00:31:16,160 Hein ? Pourquoi ? 524 00:31:16,480 --> 00:31:17,960 -Les médicaments, c'est mauvais. 525 00:31:18,280 --> 00:31:21,400 Alors, en prenant un gâteau, j'avais moins mal. 526 00:31:21,720 --> 00:31:25,160 On n'hésite pas à en prendre deux, si on a trop mal. 527 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 -Vous plaisantez ? 528 00:31:26,800 --> 00:31:28,760 Laissez-moi manger mes gâteaux. 529 00:31:29,080 --> 00:31:29,840 -Like a dream. 530 00:31:30,160 --> 00:31:30,920 Un rêve... 531 00:31:32,360 --> 00:31:34,440 -C'est juste un péché véniel. 532 00:31:35,920 --> 00:31:39,680 -Je ne me posais pas la question que ça pouvait être interdit. 533 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 -Je regrette. 534 00:31:41,520 --> 00:31:43,160 I am very sorry. 535 00:31:43,480 --> 00:31:45,480 -Les vrais délinquants sont dehors. 536 00:31:45,800 --> 00:31:48,160 -Des petits gâteaux, des éclairs, des religieuses. 537 00:31:48,480 --> 00:31:51,040 -Elle a un paquet de clients, la vieille. 538 00:31:51,360 --> 00:31:54,480 -Ca ne nous mène nulle part. Il en reste beaucoup ? 539 00:31:54,800 --> 00:31:57,880 -Oui, il y a une Armelle Duroy. Elle est sur messagerie. 540 00:31:58,200 --> 00:32:01,520 -Comme Francesca ne dit rien sur son fournisseur, on va analyser 541 00:32:01,840 --> 00:32:03,080 ses factures téléphoniques. 542 00:32:03,400 --> 00:32:05,840 -Texto matin, texto coquin. 543 00:32:07,160 --> 00:32:09,520 Ah, ou alors texto pépin. 544 00:32:09,840 --> 00:32:11,240 -Texto bourrin. 545 00:32:11,560 --> 00:32:12,880 -Texto crétin. 546 00:32:20,760 --> 00:32:23,440 -C'est sympa de me donner des nouvelles. 547 00:32:25,680 --> 00:32:27,640 -C'est sympa de me dire bonjour gentiment. 548 00:32:28,160 --> 00:32:30,600 -On avait rendez-vous hier soir. 549 00:32:30,920 --> 00:32:32,360 Tu te rappelles ? 550 00:32:33,320 --> 00:32:37,240 -Oui, mais en fait, on a... 551 00:32:37,560 --> 00:32:41,480 On a démantelé un gros réseau de trafiquants de drogue. 552 00:32:41,800 --> 00:32:44,920 Il a fallu les suivre... interrogatoire, enfin bon, 553 00:32:45,240 --> 00:32:46,640 je suis désolée. 554 00:32:46,960 --> 00:32:48,640 -Moi, j'étais inquiet. 555 00:32:49,920 --> 00:32:51,800 Tu aurais pu me passer 556 00:32:52,120 --> 00:32:54,920 un coup de fil. -Oui, c'est vrai. 557 00:32:55,240 --> 00:32:56,760 -Tu me raconteras. 558 00:32:57,080 --> 00:32:58,440 -Quoi ? -Ta nuit. 559 00:32:58,760 --> 00:33:01,360 Ca devait être passionnant. -Oui. 560 00:33:01,680 --> 00:33:03,480 Oui, oui, bien sûr. 561 00:33:05,520 --> 00:33:07,040 -On se voit ce soir ? 562 00:33:09,240 --> 00:33:10,400 -Ben... 563 00:33:10,720 --> 00:33:12,360 J'ai promis aux enfants 564 00:33:12,680 --> 00:33:14,480 de rester avec eux. 565 00:33:14,800 --> 00:33:16,920 -Aux enfants ou à Laurent ? 566 00:33:22,440 --> 00:33:23,640 -Je t'appelle vite. 567 00:33:23,960 --> 00:33:26,440 Et on se voit très vite. D'accord ? 568 00:33:36,320 --> 00:33:37,720 -Il n'est pas rancunier. 569 00:33:38,040 --> 00:33:40,760 Tu lui as dit qu'on avait passé la nuit ensemble ? 570 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 -Pourquoi je lui aurais dit ? Il ne l'aurait jamais cru. 571 00:33:44,520 --> 00:33:46,160 Toi et moi ? Elle rit. 572 00:33:46,480 --> 00:33:47,600 ... 573 00:33:48,200 --> 00:33:50,520 Avoue, c'est drôle, non ? 574 00:33:50,840 --> 00:33:54,680 -Apparemment, Francesca appelle régulièrement le même numéro. 575 00:33:55,000 --> 00:33:58,760 Un certain Patrick Escandre. Ca doit être le fournisseur. 576 00:33:59,080 --> 00:34:01,400 -Tu vas voir ça avec Chrystelle ? 577 00:34:02,440 --> 00:34:03,800 -Hm... Et toi ? 578 00:34:04,120 --> 00:34:06,520 -Je dois récupérer la recette des cookies. 579 00:34:06,840 --> 00:34:08,160 -Tu y as pris goût ? 580 00:34:08,480 --> 00:34:09,520 -Oui. 581 00:34:18,640 --> 00:34:19,720 -Renoir ? 582 00:34:22,240 --> 00:34:25,320 Bravo ! Vous avez démantelé la "Senior Connection", 583 00:34:25,640 --> 00:34:29,040 sans parler de votre immersion dans le milieu de la drogue. 584 00:34:29,360 --> 00:34:31,000 -Je ne l'ai pas fait exprès. 585 00:34:31,320 --> 00:34:34,520 -Je pensais que c'était de la conscience professionnelle. 586 00:34:34,840 --> 00:34:37,080 -Ca nous a emmenés sur une piste. 587 00:34:37,400 --> 00:34:40,400 -Pour éviter que ça s'ébruite, j'ai dû accepter un dîner 588 00:34:40,720 --> 00:34:42,920 avec le commandant de la gendarmerie. 589 00:34:43,240 --> 00:34:45,240 -Il est pas mal, non ? 590 00:34:49,200 --> 00:34:50,480 -Madame... 591 00:34:54,400 --> 00:34:57,000 -Concernant la mort de Quentin, j'ai signé la fin 592 00:34:57,320 --> 00:34:58,880 de votre garde à vue. 593 00:34:59,200 --> 00:35:01,520 En revanche, pour les cookies, 594 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 le procureur va ordonner 595 00:35:04,120 --> 00:35:06,520 un rappel à la loi, assorti d'une amende. 596 00:35:06,840 --> 00:35:08,040 -Ca m'étonnerait. 597 00:35:08,360 --> 00:35:10,760 Son père est un de mes clients. 598 00:35:11,880 --> 00:35:14,320 -Vous ne prenez rien au sérieux. 599 00:35:16,480 --> 00:35:20,680 -La vie s'en charge suffisamment. J'essaie de contrebalancer. 600 00:35:21,840 --> 00:35:24,400 -C'est peut-être vous qui avez raison. 601 00:35:24,720 --> 00:35:27,440 -Ah oui, c'est sûr. On ne vit qu'une fois. 602 00:35:27,760 --> 00:35:29,720 Autant en profiter, non ? 603 00:35:32,200 --> 00:35:35,520 Bon, c'est pas que je m'ennuie... 604 00:35:37,360 --> 00:35:38,880 -Au revoir, Francesca. 605 00:35:41,400 --> 00:35:46,320 -(N'oubliez pas. Du plaisir, du plaisir et rien que du plaisir.) 606 00:35:58,160 --> 00:36:01,320 -J'ai retrouvé Armelle Duroy, la dernière cliente de Francesca. 607 00:36:01,640 --> 00:36:03,760 -Elle est ici ? -Non, hospitalisée. 608 00:36:06,160 --> 00:36:08,800 -Elle a sauté de son balcon. -Un suicide ? 609 00:36:09,120 --> 00:36:11,360 -Non, elle s'est prise pour un oiseau. 610 00:36:11,680 --> 00:36:12,440 -Carrément ? 611 00:36:12,760 --> 00:36:15,960 -Elle avait beaucoup de cannabis dans le sang. 612 00:36:16,280 --> 00:36:17,280 C'est là. 613 00:36:19,920 --> 00:36:21,160 Je vous laisse. -Merci. 614 00:36:27,080 --> 00:36:29,200 -Qu'y a-t-il ? -On est de la police. 615 00:36:29,520 --> 00:36:32,320 Vous êtes ? -Tristan Duroy. 616 00:36:32,640 --> 00:36:34,120 C'est ma mère. 617 00:36:34,440 --> 00:36:36,760 Quand le médecin m'a parlé du cannabis, 618 00:36:37,080 --> 00:36:38,440 je l'ai pris pour un fou. 619 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 -Vous savez qui fournissait votre mère ? 620 00:36:41,200 --> 00:36:41,960 -Non. 621 00:36:42,280 --> 00:36:43,760 -Quentin Bigler. 622 00:36:45,960 --> 00:36:47,840 -Vous l'avez arrêté ? 623 00:36:48,160 --> 00:36:49,360 -Il a été assassiné. 624 00:36:50,040 --> 00:36:52,320 -Ca a un lien avec son trafic ? 625 00:36:52,880 --> 00:36:55,200 -Vous êtes fan des Knicks ? 626 00:36:55,520 --> 00:36:56,920 -Quel rapport ? 627 00:36:57,240 --> 00:37:00,880 -Mon fils les adore. Je peux emprunter la casquette ? 628 00:37:01,200 --> 00:37:05,560 Donnez-la-moi. 629 00:37:11,520 --> 00:37:13,560 Oh, ça doit faire mal. 630 00:37:13,880 --> 00:37:16,120 Vous vous êtes battu ? 631 00:37:16,440 --> 00:37:19,200 Justement, le jeune homme qui vendait des gâteaux 632 00:37:19,520 --> 00:37:22,160 à votre mère, il s'est battu, lui aussi. 633 00:37:22,480 --> 00:37:24,280 -Quels gâteaux ? 634 00:37:24,600 --> 00:37:26,240 -Vous vous êtes fait ça quand ? 635 00:37:27,080 --> 00:37:28,600 -On va interroger 636 00:37:28,920 --> 00:37:31,800 tous les hôpitaux, alors répondez. 637 00:37:33,240 --> 00:37:34,320 -C'est bon. 638 00:37:34,640 --> 00:37:36,240 C'est moi qui l'ai tabassé. 639 00:37:36,560 --> 00:37:38,080 Si la chute de ma mère 640 00:37:38,400 --> 00:37:41,200 n'avait pas été amortie, elle serait au cimetière. 641 00:37:42,840 --> 00:37:45,360 -Vous étiez où, il y a 2 jours, entre 20h et 1h du matin ? 642 00:37:45,680 --> 00:37:47,240 -Chez moi. Pourquoi ? 643 00:37:47,560 --> 00:37:50,680 -C'est le jour où il a été assassiné. 644 00:37:55,200 --> 00:37:57,920 -Patrick Escandre est bien le fournisseur de Francesca. 645 00:37:58,240 --> 00:38:00,760 Il a 75 ans et il cultive ça dans son jardin. 646 00:38:01,960 --> 00:38:03,600 -Pas con. Enfin, c'est pas honnête. 647 00:38:03,920 --> 00:38:06,160 -Il est où ? -Je l'ai refilé aux Stups, 648 00:38:06,480 --> 00:38:08,080 car il a un alibi. 649 00:38:09,240 --> 00:38:10,720 -Lui, il n'en a pas, 650 00:38:11,040 --> 00:38:12,000 d'alibi. 651 00:38:13,040 --> 00:38:14,880 -Il y a un truc qui m'échappe. 652 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 Tristan tabasse Quentin. 653 00:38:17,560 --> 00:38:20,680 Mais de là à revenir 2 jours plus tard pour le tuer... 654 00:38:21,000 --> 00:38:22,880 -Sa mère entre à l'hôpital, consciente. 655 00:38:23,200 --> 00:38:25,760 2 jours plus tard, elle tombe dans le coma. 656 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 -Il a disjoncté et a tué Quentin. 657 00:38:28,120 --> 00:38:29,920 -Francesca est adorable, 658 00:38:30,240 --> 00:38:32,400 mais irresponsable. -Tarée, oui. 659 00:38:32,720 --> 00:38:35,560 Toi aussi, tu aurais pu te prendre pour un oiseau. 660 00:38:35,880 --> 00:38:38,280 Tiens, une mouette. 661 00:38:38,600 --> 00:38:40,720 Il pousse des cris de mouette. 662 00:38:41,040 --> 00:38:42,720 "Candice, viens là !" ... 663 00:38:43,040 --> 00:38:45,440 Une mouette, c'est mignon. 664 00:38:45,760 --> 00:38:49,560 -Qu'est-ce que tu peux dire comme conneries quand tu es fatigué ! 665 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 Enfin, lui aussi, 666 00:38:51,280 --> 00:38:54,280 après une bonne nuit sans dormir, il va craquer. 667 00:39:01,080 --> 00:39:03,240 -Bonjour, mon chéri. -Bonjour. 668 00:39:03,560 --> 00:39:05,120 -Tu sens bon. -Merci. 669 00:39:07,560 --> 00:39:09,120 -Bonjour, ma puce. 670 00:39:10,880 --> 00:39:12,800 Ils sont où, les jumeaux ? 671 00:39:13,120 --> 00:39:15,720 Cris d'enfants. 672 00:39:16,040 --> 00:39:23,000 ... 673 00:39:26,560 --> 00:39:27,560 On a à parler. 674 00:39:28,120 --> 00:39:30,680 On va procéder à un échange. 675 00:39:31,440 --> 00:39:34,600 Carte de bibliothèque contre carte de police. 676 00:39:35,520 --> 00:39:37,200 -On n'a pas ta carte. 677 00:39:41,760 --> 00:39:44,440 -On l'a trouvée dans... -La poubelle. 678 00:39:44,760 --> 00:39:47,360 -Plus de télé pendant une semaine. -NON ! 679 00:39:58,120 --> 00:39:59,400 Elle soupire. 680 00:40:00,600 --> 00:40:02,960 -Papa trouve qu'il est mieux là. 681 00:40:11,400 --> 00:40:12,360 -Tu es rentrée ? 682 00:40:12,680 --> 00:40:13,600 -Toi aussi, 683 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 on dirait. 684 00:40:15,200 --> 00:40:16,080 Tu as oublié 685 00:40:16,400 --> 00:40:17,800 de sonner. C'est chez moi. 686 00:40:18,120 --> 00:40:21,560 -Comme tu n'es pas venue depuis 2 jours, je te croyais partie. 687 00:40:21,880 --> 00:40:22,640 -Un problème ? 688 00:40:23,840 --> 00:40:26,000 -Tu étais où, la nuit dernière ? 689 00:40:26,320 --> 00:40:27,760 -En service. 690 00:40:28,080 --> 00:40:29,800 -Arrête de mentir 691 00:40:30,120 --> 00:40:32,760 et de me prendre pour un con ! 692 00:40:35,520 --> 00:40:36,640 -(Ca va pas !) 693 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 -(Je suis au courant pour ton voisin.) 694 00:40:39,520 --> 00:40:41,800 -(En quoi ça te regarde ?) -(Je t'aime.) 695 00:40:42,120 --> 00:40:44,320 Ca me rend malade de te voir toute belle 696 00:40:44,640 --> 00:40:48,320 pour le rejoindre. Je vous imagine ensemble, c'est horrible. 697 00:40:48,640 --> 00:40:50,760 Je sais quand il est là. -Tu me surveilles ? 698 00:40:51,080 --> 00:40:54,480 -Désolé, je suis jaloux. C'est plus fort que moi. 699 00:41:02,640 --> 00:41:04,280 Euh, Candice... 700 00:41:04,600 --> 00:41:05,760 -Je vous remercie. 701 00:41:06,080 --> 00:41:09,200 Selon les autorités maritimes, Paco a bien un bateau. 702 00:41:09,520 --> 00:41:11,880 -Il a pu emmener Quentin sur l'étang. 703 00:41:12,200 --> 00:41:13,760 -J'ai du mal à l'imaginer 704 00:41:14,080 --> 00:41:16,120 jaloux d'un gamin de 20 ans. -Pas moi. 705 00:41:16,440 --> 00:41:17,560 -Bonjour. -Bonjour. 706 00:41:17,880 --> 00:41:19,640 -La brocante de Paco, c'est ici ? 707 00:41:19,960 --> 00:41:23,600 -Oui, mais il est parti faire des courses. Il va revenir. 708 00:41:23,920 --> 00:41:26,120 -Un double, peut-être ? 709 00:41:33,640 --> 00:41:37,120 Vous pouvez rester ? On a besoin d'un témoin pour la perquisition. 710 00:41:43,800 --> 00:41:47,080 -Qu'est-ce que vous lui reprochez, à Paco ? 711 00:41:49,520 --> 00:41:51,280 -D'être fou de jalousie. 712 00:42:00,840 --> 00:42:02,240 -Ce n'est pas facile. 713 00:42:02,560 --> 00:42:06,120 -Avance encore de quelques mètres. -J'adore les surprises. 714 00:42:06,440 --> 00:42:08,480 -Bon, arrête. -Oui ? 715 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 -Tu peux enlever 716 00:42:13,120 --> 00:42:14,320 ton foulard. 717 00:42:17,520 --> 00:42:19,280 Halètement de surprise. 718 00:42:23,360 --> 00:42:24,840 -C'est magnifique. 719 00:42:26,880 --> 00:42:29,160 Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 720 00:42:29,480 --> 00:42:31,680 -Ah, c'est un secret. 721 00:42:33,960 --> 00:42:36,120 -Bonjour. -Bonjour. 722 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 -Tu as quelque chose ? 723 00:42:40,360 --> 00:42:42,440 -Oui. Il y a du sang, là. 724 00:42:42,760 --> 00:42:45,200 -Ce n'est pas du sang de poisson ? -Impossible. 725 00:42:45,520 --> 00:42:49,160 Les taches sont trop larges. Je vais comparer avec celui 726 00:42:49,480 --> 00:42:51,120 de la victime. A mon avis, 727 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 Quentin se tenait 728 00:42:52,760 --> 00:42:55,360 debout ici quand il a été harponné, et Paco à 3m. 729 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 -Il faut retrouver Paco. 730 00:42:57,200 --> 00:42:58,440 -Bon courage. 731 00:43:09,200 --> 00:43:10,200 -Tu es trop. 732 00:43:11,640 --> 00:43:14,760 Sirènes de police. 733 00:43:19,960 --> 00:43:22,400 -Paco n'est ni chez lui ni à son stand. 734 00:43:22,720 --> 00:43:24,280 Il sait qu'on le cherche. 735 00:43:24,600 --> 00:43:25,920 Elle frappe. 736 00:43:28,400 --> 00:43:29,840 ... 737 00:43:30,160 --> 00:43:32,120 -Personne ne répond. On y va ? 738 00:43:32,440 --> 00:43:34,800 -Vous allez fouiller le garage. 739 00:43:35,120 --> 00:43:36,760 C'est son atelier. 740 00:43:37,080 --> 00:43:39,600 (Et puis nous, on va visiter sa maison.) 741 00:43:55,200 --> 00:43:59,200 -Les deux portables sont éteints. Impossible de les localiser. 742 00:44:01,280 --> 00:44:03,600 Francesca a dû se barrer avec Paco. 743 00:44:03,920 --> 00:44:06,040 -Non. Pourquoi elle aurait fait ça ? 744 00:44:06,360 --> 00:44:09,040 Elle ne lui aurait jamais pardonné sa mort. 745 00:44:09,360 --> 00:44:10,440 Non, non... 746 00:44:10,760 --> 00:44:13,240 Je crois qu'elle ne savait rien. 747 00:44:13,560 --> 00:44:16,880 Elle doit imaginer que Paco a menti sur son emploi du temps 748 00:44:17,200 --> 00:44:18,160 pour la protéger. 749 00:44:18,480 --> 00:44:21,280 Elle ne serait jamais partie sans ses affaires de toilette. 750 00:44:21,600 --> 00:44:24,240 Le parfum, la crème, les déodorants. 751 00:44:24,560 --> 00:44:28,320 Toi, dans un cas pareil, tu ne prendrais pas un minimum ? 752 00:44:28,640 --> 00:44:31,400 -J'achèterais ça en route. 753 00:44:35,200 --> 00:44:38,360 -Tu vois, cette crème, elle coûte une fortune. 754 00:44:38,680 --> 00:44:40,680 Elle ne serait jamais partie sans. 755 00:44:45,560 --> 00:44:46,560 -Alors ? 756 00:44:51,160 --> 00:44:53,400 Oh... Encore ? 757 00:44:54,120 --> 00:44:56,040 -Ca ne te plaît pas ? 758 00:44:56,360 --> 00:44:59,200 -Si, mais enfin, c'est trop. 759 00:44:59,520 --> 00:45:02,960 C'est toujours moi. Pourquoi ? -Parce que je t'aime. 760 00:45:03,280 --> 00:45:04,800 -Oui, mais enfin... 761 00:45:06,000 --> 00:45:07,760 -Francesca... -Hm... 762 00:45:08,080 --> 00:45:08,840 -Veux-tu 763 00:45:09,160 --> 00:45:11,920 m'épouser ? -Tu dis n'importe quoi. 764 00:45:12,240 --> 00:45:14,280 On n'est pas heureux comme on est ? 765 00:45:14,600 --> 00:45:16,840 Que veux-tu de plus ? 766 00:45:17,160 --> 00:45:19,680 -Toi, pour moi tout seul. 767 00:45:20,000 --> 00:45:22,440 -Tu es complètement fou. Bon... 768 00:45:22,760 --> 00:45:25,200 C'est quand même pour ça que je t'aime. 769 00:45:27,920 --> 00:45:33,080 A la tienne. 770 00:45:36,440 --> 00:45:37,840 Hm, j'adore. 771 00:45:38,160 --> 00:45:39,960 Eh ben, bois. 772 00:45:40,280 --> 00:45:42,200 A la tienne, allez. 773 00:45:42,520 --> 00:46:05,400 ... 774 00:46:06,800 --> 00:46:10,000 -Des somnifères. Il les a broyés dans son atelier. 775 00:46:10,320 --> 00:46:12,360 -Il va se suicider avec elle. 776 00:46:12,680 --> 00:46:15,280 -Il a compris qu'on allait l'inculper. 777 00:46:15,600 --> 00:46:18,760 -Il faut y aller vite. Il est où, JB ? Il dort ? 778 00:46:19,080 --> 00:46:21,280 JB ! Et l'avis de recherche ? 779 00:46:21,600 --> 00:46:23,840 -Ca ne donne pas grand-chose, mais regarde. 780 00:46:24,160 --> 00:46:25,760 Paco a restauré ce coq. 781 00:46:26,080 --> 00:46:28,840 Il appartient à un forain du parc d'attractions 782 00:46:29,160 --> 00:46:30,280 de Marseillan-Plage. 783 00:46:30,600 --> 00:46:33,120 Il est fermé en ce moment. 784 00:46:33,440 --> 00:46:35,640 Peut-être qu'il a les clés. 785 00:46:35,960 --> 00:46:38,680 -Pas mal, pour un type fatigué. 786 00:46:56,840 --> 00:46:59,800 Merde, le moteur est froid. Dispersez-vous ! 787 00:47:00,120 --> 00:47:01,960 On cherche partout ! 788 00:47:02,600 --> 00:48:21,480 ... 789 00:48:21,800 --> 00:48:23,520 -Candice... 790 00:48:25,720 --> 00:49:32,240 ... 791 00:49:32,560 --> 00:49:33,600 -Que fais-tu là ? 792 00:49:33,920 --> 00:49:36,320 -Je voulais être là quand les enfants 793 00:49:36,640 --> 00:49:38,320 rentrent de l'école. 794 00:49:38,640 --> 00:49:40,000 Ca va ? 795 00:49:42,920 --> 00:49:45,240 Tu as passé une bonne journée ? 796 00:49:49,320 --> 00:49:50,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 797 00:49:53,240 --> 00:49:57,760 -Je n'ai pas arrêté de penser à ce que tu m'as dit. 798 00:49:59,280 --> 00:50:02,520 Je ne veux plus que tu souffres à cause de moi. 799 00:50:02,840 --> 00:50:05,000 Alors, je sais, depuis le début, 800 00:50:05,320 --> 00:50:07,120 depuis que tu es rentré, 801 00:50:07,440 --> 00:50:09,440 on a une relation ambiguë, 802 00:50:09,760 --> 00:50:11,720 et c'est de ma faute, 803 00:50:12,040 --> 00:50:14,720 mais il faut que je sois honnête avec toi. 804 00:50:15,040 --> 00:50:16,640 Je veux qu'on divorce. 805 00:50:19,800 --> 00:50:23,120 -Non, c'est beaucoup trop tôt pour ça, Candice. 806 00:50:23,440 --> 00:50:25,800 -Non, on aurait dû le faire plus tôt. 807 00:50:27,640 --> 00:50:30,760 Demain, je voudrais qu'on appelle un avocat. 808 00:50:32,920 --> 00:50:36,280 Et je voudrais qu'on instaure de nouvelles habitudes. 809 00:50:36,600 --> 00:50:39,080 Tu es tout le temps à la maison, 810 00:50:39,400 --> 00:50:42,200 alors que tu as une maison en face, à 100m. 811 00:50:42,520 --> 00:50:44,400 Prends l'habitude de prendre 812 00:50:44,720 --> 00:50:47,000 les enfants avec toi chez toi. 813 00:50:47,320 --> 00:50:51,160 -Tu as raison, pour ça. Ca, je suis d'accord. 814 00:50:51,480 --> 00:50:53,600 -On commence ce soir. 815 00:50:53,920 --> 00:50:56,720 -Pourquoi ce soir ? Tu sors ? 816 00:50:57,040 --> 00:50:58,600 -(Laurent...) 817 00:51:02,840 --> 00:51:07,760 Sonnerie du théâtre. 818 00:51:14,960 --> 00:51:15,920 Elle rit. 819 00:51:16,240 --> 00:51:17,600 Ils rient. 820 00:51:21,960 --> 00:51:23,280 -Merci beaucoup. 821 00:51:23,600 --> 00:51:25,040 -De rien. 822 00:51:25,360 --> 00:51:26,280 -A demain. -A demain. 823 00:51:27,920 --> 00:51:29,120 -Je suis désolé. 824 00:51:29,440 --> 00:51:32,000 Mon dernier patient avait du retard. 825 00:51:32,320 --> 00:51:33,240 -C'est qui, elle ? 826 00:51:33,560 --> 00:51:36,720 -Ben c'est Carine, la remplaçante de mon associé. 827 00:51:37,040 --> 00:51:38,760 -C'est elle ? -Oui, pourquoi ? 828 00:51:39,080 --> 00:51:40,240 -Je l'imaginais... 829 00:51:42,400 --> 00:51:44,320 Elle est sexy. -Tu trouves ? 830 00:51:44,640 --> 00:51:47,360 -C'est avec elle que tu as dîné hier ? 831 00:51:47,680 --> 00:51:49,920 -C'est toi qui nous as posé un lapin. 832 00:51:52,440 --> 00:51:53,720 Tu n'es pas jalouse ? 833 00:51:54,040 --> 00:51:56,600 -Moi, jalouse ? -Bon, allez, viens. 834 00:52:01,560 --> 00:52:03,160 -Moi, jalouse ? 835 00:52:04,320 --> 00:52:09,320 Sous-titrage MFP.65348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.