All language subtitles for Candice_Renoir_s.1_ep.05(2013)DVB.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:10,760
...
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,440
-Non, n'attends pas maman.
3
00:00:13,760 --> 00:00:17,160
Tu sais,
quand maman arrĂŞte les voleurs,
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,240
après, elle a encore des devoirs.
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,680
-T'arrives quand, alors ?
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,520
*-Heu...
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,120
Dans deux heures.
8
00:00:27,440 --> 00:00:29,280
-(Dans deux heures.)
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,800
-Deux heures !
10
00:00:32,120 --> 00:00:36,120
*-Courage pour tes devoirs, maman.
-Bisous.
11
00:00:37,280 --> 00:00:41,200
-Deux heures !
On peut regarder le match !
12
00:00:43,760 --> 00:00:47,440
*-Il enroule du gauche et...
-C'est le but !
13
00:00:49,920 --> 00:00:51,640
-Alors...
14
00:00:51,960 --> 00:00:55,400
Si on commençait
cet interrogatoire ?
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,400
D'accord.
16
00:01:05,960 --> 00:01:07,440
Un coq crie.
17
00:01:07,760 --> 00:01:12,760
...
18
00:01:14,000 --> 00:01:15,040
AllĂ´ ?
19
00:01:16,600 --> 00:01:18,640
Maintenant, lĂ ?
20
00:01:18,960 --> 00:01:22,640
"Respect", Aretha Franklin.
21
00:01:22,960 --> 00:01:46,640
...
22
00:01:54,480 --> 00:01:57,560
-On attend
qu'ils finissent les prélèvements.
23
00:01:57,880 --> 00:01:59,320
-J'ai un pouls.
24
00:02:02,680 --> 00:02:05,520
-On peut arrĂŞter la ventilation.
25
00:02:14,560 --> 00:02:16,480
On maintient la perfusion.
26
00:02:36,080 --> 00:02:38,200
-Oh ! Le géant vert !
27
00:02:38,520 --> 00:02:41,240
-Pff ! Je dois repeindre
la chambre du bébé.
28
00:02:41,560 --> 00:02:44,040
-T'avais pas pris 2 jours pour ça ?
29
00:02:44,360 --> 00:02:47,440
-Pour Audrey,
c'est un garçon, maintenant.
30
00:02:47,760 --> 00:02:50,800
-Stéphane Combas, 32 ans.
Un client de l'hĂ´tel.
31
00:02:55,400 --> 00:02:59,320
Apparemment, il a été jeté
du 1er étage. Vu son état,
32
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
il ne parlera pas de sitĂ´t.
33
00:03:01,880 --> 00:03:05,960
Le veilleur a vu l'agresseur
s'enfuir et il a appelé la police.
34
00:03:06,920 --> 00:03:09,360
-Et c'est Ă nous d'intervenir ?
35
00:03:09,680 --> 00:03:12,360
-Attia veut qu'on s'en occupe.
36
00:03:12,680 --> 00:03:13,920
-Regarde.
37
00:03:14,240 --> 00:03:17,000
-Le mec a agressé un handicapé.
38
00:03:18,480 --> 00:03:19,640
-Oui...
39
00:03:27,000 --> 00:03:28,240
-Levez.
40
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
-Chauve et maigre.
41
00:03:33,280 --> 00:03:35,320
Il paraît malade, non ?
42
00:03:38,560 --> 00:03:42,800
-Quelle époque... Agresser un homme
diminué, c'est dégueulasse.
43
00:03:43,120 --> 00:03:47,000
Stéphane est en chimiothérapie.
Il est Ă bout de force.
44
00:03:47,320 --> 00:03:49,240
-Vous le connaissez bien ?
45
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
-C'est un Béarnais qui vit
Ă Montpellier depuis 4 mois.
46
00:03:53,320 --> 00:03:56,680
Ici, on a le meilleur spécialiste
pour sa leucémie.
47
00:03:57,000 --> 00:03:58,800
Sa chambre est en face.
48
00:03:59,120 --> 00:04:03,160
-C'est pas compliqué pour un hôtel
d'héberger un malade ?
49
00:04:03,480 --> 00:04:06,200
-A son arrivée,
il allait encore bien.
50
00:04:06,520 --> 00:04:09,880
On a remarqué petit à petit
qu'il était très seul.
51
00:04:10,200 --> 00:04:13,680
Sa femme l'a quitté et ses parents
sont décédés, je crois.
52
00:04:14,000 --> 00:04:17,120
Sa soeur est trop occupée
pour venir le voir.
53
00:04:17,440 --> 00:04:21,160
Il ne s'est jamais plaint,
mais ça nous fait mal au coeur.
54
00:04:23,360 --> 00:04:25,680
C'est un type adorable.
55
00:04:26,000 --> 00:04:29,600
On a tout fait pour qu'il se sente
un peu comme chez lui.
56
00:04:29,920 --> 00:04:32,640
Le cuisinier
lui prépare des soupes
57
00:04:32,960 --> 00:04:35,160
pour réveiller son appétit.
58
00:04:35,480 --> 00:04:39,040
Omar fait ses courses et la femme
de chambre s'occupe de son linge.
59
00:04:39,360 --> 00:04:43,200
-Depuis quand il est en fauteuil ?
-Une dizaine de jours.
60
00:04:43,520 --> 00:04:46,440
Je crois que sa chimio
a été un échec.
61
00:04:46,760 --> 00:04:50,360
-"Dans la journée, j'arrive presque
Ă dominer la douleur
62
00:04:50,680 --> 00:04:54,080
"grâce aux gens qui m'entourent."
L'ordi est resté ouvert.
63
00:04:54,400 --> 00:04:56,080
-C'est son blog.
64
00:04:56,400 --> 00:04:59,360
-"La nuit,
elle prend toute la place.
65
00:04:59,680 --> 00:05:03,360
"Le coucher du soleil me terrifie,
je me retrouve totalement..."
66
00:05:03,680 --> 00:05:07,080
Il n'a pas fini sa phrase.
-C'est lĂ qu'on a dĂ» l'agresser.
67
00:05:08,800 --> 00:05:10,480
-C'est à lui, ça ?
68
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
-Je crois, oui.
69
00:05:15,640 --> 00:05:18,080
-Il s'est tout fait piquer.
70
00:05:18,400 --> 00:05:20,040
-J'ai déjà eu 2 vols.
71
00:05:20,360 --> 00:05:23,320
Je vais faire poser
des caméras partout !
72
00:05:24,080 --> 00:05:27,400
-J'ai hâte qu'on arrête
le salaud qui a fait ça.
73
00:05:27,720 --> 00:05:30,360
-J'étais là , à regarder la télé.
74
00:05:30,680 --> 00:05:33,680
Vers 21h30, il y a eu
un énorme bruit dans le hall.
75
00:05:34,000 --> 00:05:37,640
Je me suis précipité.
C'est là qu'il m'est rentré dedans.
76
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
-Vous devriez voir un médecin.
-Et après ?
77
00:05:41,520 --> 00:05:44,400
-Je suis tombé. J'avais super mal.
78
00:05:44,720 --> 00:05:48,480
Le gars avait filé quand j'ai vu
M. Stéphane par terre.
79
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
Je pensais qu'il était mort.
Téléphone.
80
00:05:51,720 --> 00:05:53,120
-Non, j'y vais.
81
00:05:53,440 --> 00:05:58,120
...
82
00:05:58,520 --> 00:05:59,600
La réception,
83
00:05:59,920 --> 00:06:01,120
bonsoir.
84
00:06:01,840 --> 00:06:04,680
Vous avez des oreillers
supplémentaires ?
85
00:06:05,000 --> 00:06:06,280
-Oui. Au 1er.
86
00:06:07,480 --> 00:06:09,280
-Non, on n'en a plus.
87
00:06:09,600 --> 00:06:12,760
Et ça fait mal à la nuque.
C'est mieux pour vous.
88
00:06:13,080 --> 00:06:16,960
Bonne nuit, monsieur.
-Le type, il ressemble Ă quoi ?
89
00:06:17,280 --> 00:06:20,600
-C'était un jeune.
20, 25 ans à peu près.
90
00:06:20,920 --> 00:06:23,000
Un Asiatique.
-Mais encore ?
91
00:06:23,320 --> 00:06:26,040
-Pas très grand,
mais assez costaud.
92
00:06:26,360 --> 00:06:29,120
Il avait un blouson comme le vĂ´tre,
93
00:06:29,440 --> 00:06:33,360
marron. Enfin, je crois.
Tout s'est passé très vite.
94
00:06:33,680 --> 00:06:38,000
-Quelque chose d'autre ?
Un détail qui vous revient ?
95
00:06:38,320 --> 00:06:41,320
-Alors ?
-Rien. Y a pas trop de clients
96
00:06:41,640 --> 00:06:43,200
et aucun au 1er.
97
00:06:43,520 --> 00:06:47,480
-Au-dessus, ils ont entendu
la chute, mais sans rien voir.
98
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
-J'ai pris mon service Ă 21h
et personne
99
00:06:51,040 --> 00:06:53,840
n'est rentré.
-Et y a pas de caméra.
100
00:06:54,160 --> 00:06:57,680
-Vous allez nous aider
Ă faire un petit portrait-robot.
101
00:06:58,000 --> 00:07:00,160
-Juste avant la chute,
102
00:07:00,480 --> 00:07:02,760
y a pas eu de cris, une dispute ?
103
00:07:03,600 --> 00:07:06,680
-Ben... non.
Je regardais la télévision.
104
00:07:07,000 --> 00:07:09,240
-Vous regardiez quoi ?
105
00:07:09,560 --> 00:07:11,200
-Ben... du foot.
106
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
-Y avait du foot ?
107
00:07:13,800 --> 00:07:14,880
-Oui.
108
00:07:17,200 --> 00:07:19,760
-Oh, les petits salauds !
109
00:07:22,040 --> 00:07:23,440
-Tiens !
110
00:07:24,600 --> 00:07:26,240
-Calmez-vous, lĂ !
111
00:07:28,440 --> 00:07:29,640
Téléphone.
112
00:07:29,960 --> 00:07:31,520
-Tout va bien ?
113
00:07:32,440 --> 00:07:36,720
Les petits sont couchés ?
Ils se sont endormis tĂ´t ?
114
00:07:37,640 --> 00:07:40,760
Ah ? Ils se sont endormis
comme des bébés ?
115
00:07:41,080 --> 00:07:42,520
C'est super.
116
00:07:43,400 --> 00:07:47,600
Bon. ArrĂŞte de me prendre
pour une quiche et passe-moi Léo.
117
00:07:47,920 --> 00:07:50,280
-OK. Si je vous fais ça ?
118
00:07:50,600 --> 00:07:53,360
-C'est exactement ça. A peu près.
119
00:07:53,680 --> 00:07:56,720
-A peu près ou exactement ?
Faites un effort !
120
00:07:57,040 --> 00:07:58,960
-Je ne l'ai vu qu'une seconde.
121
00:07:59,280 --> 00:08:01,680
-Il fait pas très chinois.
-Je sais.
122
00:08:02,000 --> 00:08:03,760
-C'est bon, ça dort ?
123
00:08:04,080 --> 00:08:07,800
-Je veux pas de foot le soir.
-Ca va : y a pire que le foot.
124
00:08:08,120 --> 00:08:10,840
-Détrompe-toi.
Le foot peut ĂŞtre violent.
125
00:08:11,160 --> 00:08:14,720
A 8 ans, mes petits ne règlent
leurs conflits que par les poings.
126
00:08:15,040 --> 00:08:17,400
Quand un joueur castagne,
127
00:08:17,720 --> 00:08:19,800
ils ne pensent qu'Ă l'imiter.
128
00:08:20,120 --> 00:08:22,240
-Candice...
-Quoi ? M. Omar,
129
00:08:22,560 --> 00:08:24,640
vous me comprenez, vous.
130
00:08:24,960 --> 00:08:27,120
Quand l'avant a secoué l'arbitre,
131
00:08:27,440 --> 00:08:29,080
ça valait un rouge, non ?
132
00:08:31,280 --> 00:08:35,360
-Heu... Oui. LĂ , c'est vrai
que c'était un peu abuser.
133
00:08:35,680 --> 00:08:37,280
Mais parfois...
134
00:08:37,600 --> 00:08:39,680
-Bon. On s'y remet ?
135
00:08:40,000 --> 00:08:43,480
-Oui. Garde Ă vue de M. Omar
pour l'agression de M. Combas.
136
00:08:45,280 --> 00:08:48,080
-Mais j'ai rien fait !
-Tu m'expliques ?
137
00:08:48,400 --> 00:08:50,840
-Y a pas eu de carton rouge
ce soir.
138
00:08:51,160 --> 00:08:53,480
-L'avant a été doux comme tout.
139
00:08:56,280 --> 00:08:58,560
Omar a menti.
140
00:08:58,880 --> 00:09:01,840
-Je l'ai pas poussé.
J'étais pas à mon poste,
141
00:09:02,160 --> 00:09:05,440
mais c'est pas moi.
-Alors, vous étiez où ?
142
00:09:05,760 --> 00:09:07,840
-Vous le direz au directeur ?
143
00:09:08,160 --> 00:09:12,000
-Déjà , vous n'êtes pas en position
de négocier. D'accord ?
144
00:09:12,920 --> 00:09:14,360
-Allez !
145
00:09:14,680 --> 00:09:16,840
-Je jouais au poker.
146
00:09:17,160 --> 00:09:19,040
-A l'hĂ´tel ?
-Les mardis
147
00:09:19,360 --> 00:09:23,560
et jeudis, j'organise des parties.
Je prends un droit de bouchon,
148
00:09:23,880 --> 00:09:28,320
ça m'aide en fin de mois. L'hiver,
y a toujours une suite de libre.
149
00:09:28,640 --> 00:09:30,840
-Et ce soir, c'était où ?
150
00:09:31,160 --> 00:09:33,720
-Au 1er. La partie commençait juste
151
00:09:34,040 --> 00:09:36,440
quand il y a eu cet énorme bruit.
152
00:09:36,760 --> 00:09:39,360
On n'a pu voir le type que de loin.
153
00:09:39,680 --> 00:09:42,760
C'est pour ça
que je peux pas mieux le décrire.
154
00:09:43,080 --> 00:09:45,560
-C'est la vérité, cette fois ?
155
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
-La liste des joueurs. Vite.
J'ai pas envie de vous garder.
156
00:09:53,840 --> 00:09:55,560
Ici, le room service...
157
00:10:03,200 --> 00:10:04,920
-Et voilĂ Combas.
158
00:10:06,760 --> 00:10:10,000
-Très bien.
Je vous remercie. Au revoir.
159
00:10:10,320 --> 00:10:14,320
Bon. Ils ne savent toujours pas
s'il s'en sortira.
160
00:10:14,640 --> 00:10:18,280
-Y a plus qu'Ă aller se coucher.
On reprendra demain.
161
00:10:18,600 --> 00:10:19,760
-Déjà ?
162
00:10:20,080 --> 00:10:22,400
Vous êtes fatigués, vous ?
163
00:10:29,160 --> 00:10:30,240
Hum ?
164
00:10:32,080 --> 00:10:34,080
Une porte se referme.
165
00:10:34,840 --> 00:10:57,560
...
166
00:10:59,000 --> 00:11:02,040
Allô ? Je te réveille ?
167
00:11:03,600 --> 00:11:04,800
Pardon.
168
00:11:05,760 --> 00:11:08,960
Déjà ? Non, j'avais pas vu l'heure.
169
00:11:10,600 --> 00:11:14,840
Maintenant que t'es réveillé,
je peux peut-ĂŞtre passer ?
170
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
J'arrive.
171
00:11:26,000 --> 00:11:27,520
-Salut, Etienne.
172
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
Salut !
-Salut !
173
00:11:34,600 --> 00:11:35,760
-Ca va ?
174
00:11:36,080 --> 00:11:38,120
T'as dormi lĂ ou quoi ?
175
00:11:38,440 --> 00:11:42,360
-Pains au chocolat,
croissants, auditions.
176
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
-Merci !
177
00:11:46,760 --> 00:11:50,120
-Mathias Boetsch, 37 ans.
Je suis agent immobilier.
178
00:11:50,440 --> 00:11:53,360
Mon agence
est Ă deux pas de l'hĂ´tel.
179
00:11:53,680 --> 00:11:56,400
-Depuis quand
vous jouez chez Omar ?
180
00:11:56,720 --> 00:12:00,160
*-Un an, à peu près,
mais jamais de grosses mises.
181
00:12:00,480 --> 00:12:03,960
*On joue pour s'amuser.
On est des amateurs.
182
00:12:05,200 --> 00:12:07,840
*-Vous misez combien, en général ?
183
00:12:08,160 --> 00:12:10,360
*-50 euros, la cave.
184
00:12:11,000 --> 00:12:15,080
-Je m'appelle Mélanie Perez.
J'ai 47 ans et j'adore le poker.
185
00:12:15,400 --> 00:12:18,680
-A l'hĂ´tel, c'est depuis quand ?
-Environ 2 ans.
186
00:12:19,000 --> 00:12:23,360
J'y passe la moitié de mon temps.
Je suis VRP dans les cosmétiques.
187
00:12:23,680 --> 00:12:27,400
*-Caillé Benoît, 39 ans.
Je suis cuistot Ă l'hĂ´tel.
188
00:12:27,720 --> 00:12:30,240
*-Vous jouez souvent au poker ?
189
00:12:30,560 --> 00:12:34,840
*-Quand une partie se dessine,
Omar siffle et je suis partant !
190
00:12:37,400 --> 00:12:39,960
-On jouait
quand il y a eu des cris.
191
00:12:40,280 --> 00:12:43,240
-Et un bruit monstrueux
dans l'escalier.
192
00:12:43,560 --> 00:12:47,320
-On s'est précipités,
mais on est arrivés trop tard.
193
00:12:47,640 --> 00:12:49,360
-C'était horrible.
194
00:12:49,680 --> 00:12:53,680
-Comment peut-on faire ça ?!
-Il embĂŞtait personne !
195
00:12:54,000 --> 00:12:58,120
-On a juste aperçu le type.
-Jean, blouson en cuir.
196
00:12:58,440 --> 00:13:01,440
-25, 30 ans.
-Cheveux courts. Type asiatique.
197
00:13:01,760 --> 00:13:02,840
-Chinois.
198
00:13:03,160 --> 00:13:04,520
-Chinois ou coréen.
199
00:13:04,840 --> 00:13:06,680
-Peut-ĂŞtre vietnamien.
200
00:13:08,400 --> 00:13:11,080
-Ils n'ont aucun antécédent
judiciaire.
201
00:13:11,400 --> 00:13:14,000
-A cause d'Omar,
on a perdu du temps.
202
00:13:14,320 --> 00:13:17,440
-On les libère
mais ils restent Ă dispo ?
203
00:13:17,760 --> 00:13:21,000
-Les empreintes sur le fauteuil
n'ont rien donné.
204
00:13:21,320 --> 00:13:23,800
-Pour moi,
le type était de passage.
205
00:13:24,120 --> 00:13:26,960
Un cargo est parti ce matin
pour Marseille.
206
00:13:27,280 --> 00:13:29,640
10 euros que le mec est Ă bord.
207
00:13:29,960 --> 00:13:33,080
-Je crois plutĂ´t Ă un voleur
qui s'est fait choper.
208
00:13:33,400 --> 00:13:36,760
-On balance pas comme ça un type
pour de l'argent.
209
00:13:37,080 --> 00:13:38,280
T'en dis quoi ?
210
00:13:42,560 --> 00:13:45,440
-Les marins de passage,
c'est une bonne piste.
211
00:13:45,760 --> 00:13:47,040
Tu rejoins le cargo,
212
00:13:47,360 --> 00:13:51,120
tu prends toutes les empreintes,
on compare avec celles du fauteuil.
213
00:13:51,440 --> 00:13:53,880
Les rats d'hĂ´tel, c'est bon aussi.
214
00:13:54,200 --> 00:13:58,000
Tu me sors les dossiers de vols
du coin avec suspects asiatiques.
215
00:13:58,320 --> 00:13:59,240
-OK.
216
00:14:03,040 --> 00:14:06,240
-Tu trouves que le vol,
c'est faible comme mobile ?
217
00:14:06,560 --> 00:14:08,760
Qu'est-ce que tu proposes ?
218
00:14:14,480 --> 00:14:17,560
La chambre est lĂ .
Ca a dû se passer très vite.
219
00:14:17,880 --> 00:14:22,440
-Pourquoi il l'a poussé ?
-Pour l'empĂŞcher de parler,
220
00:14:22,760 --> 00:14:24,440
ou de nous le décrire ?
221
00:14:25,520 --> 00:14:29,600
-C'est violent pour un vol.
Les rats d'hĂ´tel, c'est des pros.
222
00:14:29,920 --> 00:14:34,160
-Là , c'était peut-être
une souris débutante qui a paniqué.
223
00:14:37,600 --> 00:14:40,000
-Quelque chose nous échappe.
224
00:14:40,320 --> 00:14:44,200
Faut creuser sur Combas.
Son agression n'est pas un hasard.
225
00:14:44,520 --> 00:14:47,480
-Pourquoi s'en prendre
Ă un homme malade ?
226
00:14:47,800 --> 00:14:51,200
D'après le directeur, il voulait
rentrer en soins palliatifs.
227
00:14:57,920 --> 00:15:00,480
-C'est bien une leucémie, qu'il a ?
228
00:15:02,520 --> 00:15:06,000
-En fait, il a une maladie rare
de la moelle osseuse,
229
00:15:06,320 --> 00:15:08,240
un syndrome myélodysplasique
230
00:15:08,560 --> 00:15:11,320
qui a dégénéré en leucémie.
231
00:15:19,040 --> 00:15:21,800
-Et donc, il souffrait beaucoup.
232
00:15:22,120 --> 00:15:24,400
-Qu'est-ce que tu fais ?
233
00:15:25,480 --> 00:15:26,600
Hein ?
234
00:15:27,720 --> 00:15:29,560
Qu'est-ce que tu fais ?
235
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
-C'est agaçant,
236
00:15:33,920 --> 00:15:37,360
quand quelqu'un a une idée
et refuse de la partager.
237
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Très agaçant.
238
00:15:43,320 --> 00:15:44,280
Vraiment.
239
00:15:48,080 --> 00:15:50,160
Le voilĂ , le mobile.
240
00:15:50,480 --> 00:15:54,120
Son médecin lui a prescrit
un antalgique Ă base de morphine,
241
00:15:54,440 --> 00:15:58,200
indispensable dans son cas.
Or, y en a pas dans sa chambre.
242
00:15:58,520 --> 00:16:00,600
-Tu penses Ă un junky ?
-Oui.
243
00:16:00,920 --> 00:16:02,520
-Jean-Baptise est Ă bord.
244
00:16:02,840 --> 00:16:05,360
-Un junky en manque est capable
245
00:16:05,680 --> 00:16:08,720
de balancer un type
par-dessus un escalier.
246
00:16:09,040 --> 00:16:10,200
-Tu déchires !
247
00:16:10,520 --> 00:16:13,320
-Tu l'aurais vu
avec la pharmacienne !
248
00:16:13,640 --> 00:16:17,200
-Maintenant, on sait qu'il a acheté
3 boîtes il y a 2 jours.
249
00:16:17,520 --> 00:16:21,360
Le junky l'a peut-être repéré là .
-La pharmacienne l'aurait remarqué.
250
00:16:21,680 --> 00:16:24,800
-Ou alors, sur son blog.
-Ou Ă l'hĂ´pital.
251
00:16:25,120 --> 00:16:28,000
-C'est bien, l'hĂ´pital.
On devrait y aller.
252
00:16:28,320 --> 00:16:30,160
-C'est toi, le chef.
253
00:16:30,480 --> 00:16:34,120
Je récupère juste
des dossiers dans mon bureau.
254
00:16:46,800 --> 00:16:48,560
Tu sens ?
-Quoi ?
255
00:16:48,880 --> 00:16:50,120
-L'hĂ´pital.
256
00:16:50,440 --> 00:16:51,520
-Oui.
257
00:16:51,840 --> 00:16:55,840
Bon. T'es junky, tu cherches
des mecs gavés d'antalgiques,
258
00:16:56,160 --> 00:16:58,320
tu vas oĂą ? En oncologie.
259
00:16:58,640 --> 00:17:00,200
-Non, à la cafète.
260
00:17:00,520 --> 00:17:01,800
-A la cafète ?
261
00:17:02,120 --> 00:17:05,920
-Qui aime rester dans sa chambre ?
On y prend ses médicaments
262
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
et on va à la cafète.
263
00:17:08,120 --> 00:17:11,720
On y voit les amis, la famille.
On se change les idées, quoi.
264
00:17:12,040 --> 00:17:15,120
-Ca nous fait la chirurgie,
l'oncologie, la cafète.
265
00:17:15,440 --> 00:17:17,480
Je te propose qu'on...
266
00:17:17,800 --> 00:17:19,600
Comment elle fait ?
267
00:17:19,920 --> 00:17:21,640
C'est pas possible.
268
00:17:39,840 --> 00:17:43,000
-Bonjour, docteur.
-Bonjour. Vous ĂŞtes Mme Combas ?
269
00:17:43,320 --> 00:17:46,320
-Non, Cdt Renoir.
Personne n'est encore venu ?
270
00:17:46,640 --> 00:17:47,680
-Non.
271
00:17:48,800 --> 00:17:50,440
-Comment va-t-il ?
272
00:17:50,760 --> 00:17:54,560
-Stabilisé mais je m'inquiète
pour sa colonne vertébrale.
273
00:17:55,320 --> 00:17:58,760
-Pour sa chimio,
vous arrĂŞtez ou vous continuez ?
274
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
-Pardon ?
275
00:18:01,280 --> 00:18:03,560
-Non, vous devez vous tromper.
276
00:18:03,880 --> 00:18:07,040
-Pardon !?
-Votre fichier, il est Ă jour ?
277
00:18:07,360 --> 00:18:10,840
-Attendez. Ca fait 5 ans
que je travaille dans ce service !
278
00:18:11,160 --> 00:18:13,520
Je connais les prénoms
de mes patients,
279
00:18:13,840 --> 00:18:16,960
et je connais
leurs enfants aussi !
280
00:18:17,280 --> 00:18:20,760
-Et ça, c'est pas une ordonnance
de votre chef de service ?
281
00:18:21,080 --> 00:18:23,640
-Il n'y a jamais eu
de S. Combas ici !
282
00:18:23,960 --> 00:18:25,080
-Eh bien, regardez.
283
00:18:25,400 --> 00:18:26,800
-Elle a raison.
284
00:18:27,120 --> 00:18:30,600
Il n'y a pas de dossier Ă ce nom-lĂ
parce que Combas a menti.
285
00:18:30,920 --> 00:18:32,880
Il n'a pas de leucémie.
286
00:18:33,200 --> 00:18:37,720
-Ca vient de chez moi,
mais on a imité ma signature.
287
00:18:38,040 --> 00:18:40,640
-Les pharmaciens
n'y ont vu que du feu.
288
00:18:40,960 --> 00:18:42,840
-Le traitement est crédible.
289
00:18:43,160 --> 00:18:44,880
-C'est Stéphane Combas.
290
00:18:45,200 --> 00:18:48,120
-C'est complètement dingue
de faire ça.
291
00:18:48,440 --> 00:18:50,240
-Vous le connaissez ?
292
00:18:52,200 --> 00:18:53,360
-Oui.
293
00:18:53,680 --> 00:18:55,880
Je connais Stéphane Combas.
294
00:18:56,200 --> 00:18:57,320
Il est venu ici.
295
00:18:57,640 --> 00:18:59,640
Il voulait agir
296
00:18:59,960 --> 00:19:04,360
pour les malades atteints
du syndrome myélodysplasique.
297
00:19:04,680 --> 00:19:06,520
C'est ma spécialité.
298
00:19:07,720 --> 00:19:11,160
Il avait des tas d'idées
pour récolter des fonds,
299
00:19:11,480 --> 00:19:14,200
ouvrir une maison
pour les familles.
300
00:19:14,520 --> 00:19:16,080
-La Fondation V. Combas ?
301
00:19:16,400 --> 00:19:18,560
-Sa femme, perdue un an plus tĂ´t
302
00:19:18,880 --> 00:19:20,520
d'une leucémie.
303
00:19:23,200 --> 00:19:27,440
-Et vous êtes président d'honneur
de la fondation ?
304
00:19:27,760 --> 00:19:30,080
-Comment j'ai pu ĂŞtre aussi con ?
305
00:19:30,400 --> 00:19:34,200
-Pourquoi se faire passer
pour un malade en phase terminale ?
306
00:19:34,520 --> 00:19:36,480
-Il faut vraiment être taré.
307
00:19:36,800 --> 00:19:40,480
-Sur le brancard,
il était chauve, il était décharné.
308
00:19:40,800 --> 00:19:43,640
Ca veut dire que le type
s'est fait maigrir
309
00:19:43,960 --> 00:19:47,080
comme un comédien pour un rôle !
Pourquoi ?
310
00:19:47,400 --> 00:19:51,160
-Pour le fric. On doit s'en faire,
avec une fausse fondation.
311
00:19:52,920 --> 00:19:56,320
Chrystelle, je voudrais
que tu vérifies les comptes
312
00:19:56,640 --> 00:20:00,720
de Stéphane Combas et ceux
de la Fondation Véronique Combas.
313
00:20:01,880 --> 00:20:03,200
Pardon ?
314
00:20:05,360 --> 00:20:08,240
On arrive. Tu lui dis d'attendre.
315
00:20:10,360 --> 00:20:13,200
Devine
qui nous attend au commissariat.
316
00:20:13,520 --> 00:20:15,120
-Véronique Combas.
317
00:20:15,440 --> 00:20:18,920
-Décédée d'une leucémie.
Ca devient un roman, lĂ .
318
00:20:22,440 --> 00:20:24,840
-Quand l'hôpital a appelé,
j'ai raccroché.
319
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
-Vous pensiez Ă un mensonge ?
320
00:20:27,320 --> 00:20:30,520
-Au tout début, Stéphane m'a dit
qu'un problème cardiaque
321
00:20:30,840 --> 00:20:31,920
le condamnait.
322
00:20:32,240 --> 00:20:35,880
Et un jour, il m'a annoncé
qu'une opération pouvait le sauver.
323
00:20:36,200 --> 00:20:39,160
Pour ça, il fallait aller
Ă Los Angeles.
324
00:20:39,480 --> 00:20:42,640
-Il a créé une association ?
-Non, moi et ma mère.
325
00:20:42,960 --> 00:20:45,320
On a organisé des tombolas,
326
00:20:45,640 --> 00:20:49,320
vendu des tee-shirts
"Sauvez Stéphane".
327
00:20:51,680 --> 00:20:54,120
-Comment avez-vous su
qu'il mentait ?
328
00:20:54,440 --> 00:20:58,720
-Un étudiant en médecine de
l'association a posé des questions.
329
00:20:59,040 --> 00:21:02,800
Stéphane a disparu.
Je me suis effondrée.
330
00:21:06,000 --> 00:21:08,960
-C'était quand, ça ?
-Il y a 3 ans.
331
00:21:09,280 --> 00:21:13,480
Plus tard, j'ai voulu divorcer :
mes demandes sont restées vaines.
332
00:21:13,800 --> 00:21:16,080
Personne ne savait où il était.
333
00:21:16,400 --> 00:21:20,200
-Il y a eu d'autres escroqueries ?
-Je ne le vois pas comme un escroc.
334
00:21:20,520 --> 00:21:23,520
C'est pas l'argent qui l'intéresse.
335
00:21:23,840 --> 00:21:28,240
C'est être choyé, qu'on l'aime,
qu'on s'occupe de lui.
336
00:21:28,560 --> 00:21:30,160
-Comme Ă l'hĂ´tel.
337
00:21:30,840 --> 00:21:32,800
Vous savez pourquoi ?
338
00:21:33,120 --> 00:21:34,360
-Non.
339
00:21:34,680 --> 00:21:38,640
Mais il me répétait que j'étais
chanceuse d'ĂŞtre fille unique,
340
00:21:38,960 --> 00:21:40,880
que d'ĂŞtre le 4e de 6,
341
00:21:41,200 --> 00:21:43,960
c'est juste être un numéro.
342
00:21:44,280 --> 00:21:46,920
Stéphane, c'est un puits sans fond.
343
00:21:47,240 --> 00:21:49,600
Tout mon amour ne servait Ă rien.
344
00:21:49,920 --> 00:21:54,080
C'est un malade qui se couperait
un bras pour qu'on le regarde.
345
00:21:54,400 --> 00:21:56,200
-On a un problème.
346
00:21:58,160 --> 00:22:01,320
-Tu te fous de nous ou quoi ?
Le téléphone sonne.
347
00:22:01,640 --> 00:22:03,880
-Je suis sûre
que c'est encore elle.
348
00:22:04,200 --> 00:22:08,000
-Tu dis que J.-B. est en mission.
-Je suis pas sa secrétaire !
349
00:22:08,320 --> 00:22:10,840
Les hystériques enceintes,
je gère pas.
350
00:22:11,160 --> 00:22:14,560
-Faut juste leur parler gentiment.
-VoilĂ .
351
00:22:14,880 --> 00:22:16,960
...
OK. Je m'en charge.
352
00:22:20,080 --> 00:22:23,560
Audrey, c'est Antoine.
J.-B. est en mission et...
353
00:22:25,800 --> 00:22:29,720
OK. Mais c'est rien, ça. J'arrive.
354
00:22:30,600 --> 00:22:32,880
Elle a perdu les eaux.
355
00:22:34,240 --> 00:22:37,240
Les eaux, putain !
-Tu l'emmènes en moto ?
356
00:22:37,560 --> 00:22:41,520
-Oui, j'ai qu'un casque...
Tu m'emmènes ! Allez ! Allez !
357
00:22:41,840 --> 00:22:44,160
Tes clés et ton manteau !
358
00:22:44,480 --> 00:22:46,680
Elle a perdu les eaux !
359
00:22:47,000 --> 00:22:51,520
Sirène de police.
360
00:22:51,840 --> 00:22:55,640
-Pour l'arrivée d'Emma,
Laurent était si stressé
361
00:22:55,960 --> 00:22:58,600
qu'il m'a envoyée en orthopédie.
362
00:22:58,920 --> 00:23:01,560
Quand ils ont voulu
me poser un plâtre,
363
00:23:01,880 --> 00:23:04,360
j'avais le col ouvert Ă 5 !
364
00:23:04,680 --> 00:23:06,160
-Ca va ?
-Vite !
365
00:23:06,480 --> 00:23:10,280
-C'est par lĂ ? Madame ?
-J'ai pas le temps.
366
00:23:10,600 --> 00:23:12,240
-Pas le temps...
367
00:23:17,480 --> 00:23:19,040
Pose-toi lĂ .
368
00:23:22,160 --> 00:23:26,440
Bonjour. Heu... Un dossier
au nom de Audrey Medjaoui.
369
00:23:26,760 --> 00:23:30,600
Elle est pas bien, lĂ .
-Il va falloir patienter, monsieur.
370
00:23:30,920 --> 00:23:35,360
-Elle va pas accoucher ici, hein !
-Quelqu'un peut gérer le père, là ?
371
00:23:35,680 --> 00:23:38,800
-Mais c'est pas moi, le père.
Madame !
372
00:23:39,120 --> 00:23:41,480
Il souffle.
373
00:23:42,560 --> 00:23:43,800
-J'ai soif.
374
00:23:44,120 --> 00:23:47,280
-C'est vrai qu'il fait chaud.
-J'ai soif !
375
00:23:47,600 --> 00:23:49,520
-Merci.
-Tiens.
376
00:23:49,840 --> 00:23:52,960
L'anesthésiste va venir,
et après, c'est miraculeux.
377
00:23:53,280 --> 00:23:55,480
-Ca fait mal, la piqûre ?
378
00:23:55,800 --> 00:23:58,160
-Non. Moins que les contractions.
379
00:23:58,480 --> 00:24:01,360
Mais quand il arrive,
ferme les yeux.
380
00:24:01,680 --> 00:24:04,680
Moi, quand il est arrivé
avec l'aiguille,
381
00:24:05,000 --> 00:24:09,120
j'ai paniqué et je l'ai frappé.
Après, il voulait plus s'approcher.
382
00:24:09,440 --> 00:24:11,400
-Tu veux pas la faire sortir ?
383
00:24:11,720 --> 00:24:15,080
-T'irais pas chercher
un truc Ă manger ?
384
00:24:22,320 --> 00:24:23,560
La vache,
385
00:24:23,880 --> 00:24:25,400
t'as les seins...
386
00:24:25,720 --> 00:24:28,520
Ton fils appréciera,
et ton mec aussi.
387
00:24:29,760 --> 00:24:32,600
-T'es con !
-C'était un peu indécent.
388
00:24:33,320 --> 00:24:36,640
-Me fais pas rire !
-Pardon ! Pardon !
389
00:24:36,960 --> 00:24:39,640
-Audrey, je suis désolé. Ca va ?
390
00:24:39,960 --> 00:24:42,600
-Elle est dilatée de 5.
391
00:24:44,600 --> 00:24:46,760
-Mais y a combien de papas ?
392
00:24:47,080 --> 00:24:49,640
-Un ! C'est moi.
-Bien. Les autres
393
00:24:49,960 --> 00:24:52,720
peuvent sortir... Allez ! Zou !
394
00:24:54,480 --> 00:24:56,080
-Ca va aller.
395
00:24:57,680 --> 00:25:00,680
Ils soufflent.
396
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
-Le papa peut rester.
-Ah ? D'accord.
397
00:25:04,320 --> 00:25:06,720
Audrey crie.
Attends ! Ca va ?
398
00:25:07,040 --> 00:25:09,000
Souffle ! VoilĂ .
399
00:25:09,320 --> 00:25:11,320
-Mollo, c'est ton 3e.
400
00:25:13,320 --> 00:25:16,880
-J'en peux plus d'attendre.
Tu veux pas passer une tĂŞte
401
00:25:17,200 --> 00:25:19,800
pour voir ?
-Passer une tĂŞte ? Non.
402
00:25:21,520 --> 00:25:23,680
-T'as pas envie d'en avoir ?
403
00:25:25,160 --> 00:25:28,160
-Tu crois que je vais
te raconter ma vie ici ?
404
00:25:28,480 --> 00:25:30,000
-Je sais pas.
405
00:25:31,320 --> 00:25:32,520
Oui.
406
00:25:34,240 --> 00:25:37,040
-L'année dernière,
ma copine en voulait.
407
00:25:37,360 --> 00:25:39,480
Surtout une fille. VoilĂ .
408
00:25:41,320 --> 00:25:42,840
-Et cette année ?
409
00:25:43,160 --> 00:25:45,280
-On n'est plus ensemble.
410
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
-Ah... Merde.
411
00:25:48,920 --> 00:25:52,240
-Elle voulait qu'on emménage,
mais c'était pas possible.
412
00:25:52,560 --> 00:25:53,680
-Ah oui.
413
00:25:55,760 --> 00:25:57,400
Merde.
-Hum.
414
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
-Alors ?
415
00:26:13,520 --> 00:26:14,960
-Je suis papa !
416
00:26:15,280 --> 00:26:18,680
Mais c'est la merde,
il faut que je repeigne la chambre.
417
00:26:19,000 --> 00:26:20,240
-Ca y est ?
-Oui.
418
00:26:20,560 --> 00:26:22,080
C'est une fille.
419
00:26:22,400 --> 00:27:00,200
...
420
00:27:05,200 --> 00:27:07,480
-C'est gentil de passer.
421
00:27:10,080 --> 00:27:13,440
-C'était une soirée mouvementée.
-Ah oui ?
422
00:27:13,760 --> 00:27:16,040
-Vous avez arrêté l'agresseur ?
423
00:27:16,360 --> 00:27:20,040
-Non. La femme de Jean-Baptiste
a perdu les eaux.
424
00:27:20,360 --> 00:27:24,760
-Aucune des empreintes des marins
ne correspond Ă celles du fauteuil.
425
00:27:25,080 --> 00:27:27,840
-Oui, mais on a d'autres pistes.
426
00:27:28,160 --> 00:27:32,120
-Je viens de lire l'audition
de sa femme. Ecoeurant.
427
00:27:32,440 --> 00:27:36,160
N'empĂŞche qu'il faut retrouver
l'agresseur de ce mytho.
428
00:27:36,480 --> 00:27:38,600
-Je connais mon métier.
429
00:27:38,920 --> 00:27:43,080
-Vous ne voyez plus Combas
comme une victime, n'est-ce pas ?
430
00:27:45,200 --> 00:27:46,560
Et c'est quoi ?
431
00:27:48,360 --> 00:27:50,240
Une fille, un garçon ?
432
00:27:50,560 --> 00:27:52,840
-Une fille. 2,845 kg,
433
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
50 cm.
-Et son prénom ?
434
00:27:55,320 --> 00:27:56,960
-Lili.
435
00:27:57,280 --> 00:27:59,920
-C'est joli. Bonne journée.
436
00:28:09,560 --> 00:28:11,680
-Avance, toi.
-Un instant.
437
00:28:12,000 --> 00:28:13,640
On a du nouveau.
438
00:28:13,960 --> 00:28:17,080
-C'est qui ?
-Un dealer de médicaments.
439
00:28:17,400 --> 00:28:22,800
Un chauve, maigre et en chimio,
le fournirait pour payer ses soins.
440
00:28:23,120 --> 00:28:24,600
-Il a identifié Combas ?
441
00:28:24,920 --> 00:28:27,960
-Oui, mais le soir de l'agression,
il était aux stups.
442
00:28:28,280 --> 00:28:31,200
Et puis,
il fait autant asiatique que moi.
443
00:28:31,520 --> 00:28:33,560
C'est bon. Allez-y.
444
00:28:35,960 --> 00:28:38,720
J.-B. s'inquiète, le bébé a maigri.
445
00:28:39,040 --> 00:28:43,040
-C'est normal. D'abord, ça maigrit,
et ensuite, ça remonte.
446
00:28:43,920 --> 00:28:46,880
Tu veux voir
une photo de la merveille ?
447
00:28:47,200 --> 00:28:48,760
-A ton avis ?
448
00:28:49,080 --> 00:28:51,200
-OK. C'est quoi, ça ?
449
00:28:51,520 --> 00:28:55,320
-Les messages des gens
qui soutiennent Combas.
450
00:28:55,640 --> 00:28:58,240
Y a des milliers de visiteurs.
451
00:28:58,560 --> 00:29:01,000
Il traduit son blog en anglais.
452
00:29:01,320 --> 00:29:04,880
-De Montréal : "Je suis bouleversé,
comment t'aider ?"
453
00:29:05,200 --> 00:29:09,440
-Il y a un lien qui renvoie
Ă un site de dons pour financer
454
00:29:09,760 --> 00:29:13,880
une greffe Ă Los Angeles.
-Il a récolté combien ?
455
00:29:14,200 --> 00:29:16,200
-Sur les 4 derniers mois,
456
00:29:16,520 --> 00:29:18,520
environ 13 000 dollars.
457
00:29:18,840 --> 00:29:23,040
Les dons et la vente de médocs
lui servaient Ă payer l'hĂ´tel.
458
00:29:23,360 --> 00:29:25,840
-Non. Il fait pas ça pour l'argent.
459
00:29:26,160 --> 00:29:28,440
C'est dingue, tous ces messages.
460
00:29:28,760 --> 00:29:31,560
"Ne te décourage pas.
Je me croyais perdu
461
00:29:31,880 --> 00:29:35,920
"et je vais mieux.
Maintenant, mon combat, c'est toi."
462
00:29:36,240 --> 00:29:39,960
-T'imagine si le mec apprenait
que l'autre joue la comédie ?
463
00:29:40,280 --> 00:29:43,120
J'aurais envie
de lui défoncer la gueule.
464
00:29:43,440 --> 00:29:47,560
-Oui. Reste Ă savoir si on cherche
une victime ou un coupable.
465
00:29:50,040 --> 00:29:53,240
-Tu veux de l'aide
pour les adresses IP ?
466
00:29:53,560 --> 00:29:57,000
-C'est marrant.
Moins je dors, plus j'ai la patate.
467
00:29:57,320 --> 00:29:59,400
-Oui, mais tu fais flipper.
468
00:29:59,720 --> 00:30:02,280
Combien de nuits blanches ?
-Deux.
469
00:30:02,600 --> 00:30:04,240
Cri du coq.
470
00:30:04,560 --> 00:30:05,880
Excuse-moi.
471
00:30:08,600 --> 00:30:10,920
J'y vais.
-On commence Ă peine !
472
00:30:11,240 --> 00:30:12,520
-J'ai une audition.
473
00:30:13,760 --> 00:30:15,240
-Quel dévouement.
474
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
-Tu m'en veux pas ?
-Non.
475
00:30:17,880 --> 00:30:20,280
Si tu me donnes des détails.
476
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
-Ca marche.
-N'oublie pas d'allumer la caméra.
477
00:30:23,760 --> 00:30:26,360
Je veux te voir
faire avouer le détenu.
478
00:30:33,720 --> 00:30:36,720
-J'étais pas seul à la maison.
-Dommage !
479
00:30:37,600 --> 00:30:40,480
-Et comme t'es toujours Ă l'hĂ´tel,
480
00:30:40,800 --> 00:30:43,880
j'ai pensé
que tu ne serais pas dépaysée.
481
00:30:56,240 --> 00:30:57,480
On frappe.
482
00:30:57,800 --> 00:30:59,320
...
483
00:30:59,640 --> 00:31:00,760
Oui, entrez !
484
00:31:02,320 --> 00:31:06,240
-Excusez-moi, mais mon patron
m'a demandé de faire la chambre.
485
00:31:06,560 --> 00:31:09,080
Les clients suivants vont arriver.
486
00:31:09,400 --> 00:31:12,520
-D'accord.
Vous nous accordez 5 minutes ?
487
00:31:12,840 --> 00:31:14,400
-Oui.
-Merci.
488
00:31:18,240 --> 00:31:20,360
-Les clients suivants ?
489
00:31:20,680 --> 00:31:23,440
-J'ai loué la chambre
pour 2 heures.
490
00:31:26,960 --> 00:31:28,880
Tu me trouves radin ?
491
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
-Non. Au contraire, je t'adore !
492
00:31:38,240 --> 00:31:39,680
-Courrier !
493
00:31:40,960 --> 00:31:43,600
-Vue sur patio ou vue sur la mer ?
494
00:31:45,800 --> 00:31:47,920
Je rĂŞvais de tenir un hĂ´tel.
495
00:31:48,240 --> 00:31:51,840
-Oui. Toutes les petites filles
ont rêvé de jouer à la marchande.
496
00:31:52,160 --> 00:31:55,520
-Non, non. Moi, je rĂŞvais vraiment
de tenir un hĂ´tel.
497
00:31:55,840 --> 00:31:58,120
Petite, j'étais fan de la série
498
00:31:58,440 --> 00:32:00,000
"Petit déjeuner compris".
499
00:32:00,320 --> 00:32:04,480
C'était avec Pierre Mondy.
-J'ai jamais regardé la télé.
500
00:32:04,800 --> 00:32:09,240
-Ah ? Mais je comprends.
C'est difficile de tenir un hĂ´tel.
501
00:32:09,560 --> 00:32:13,600
Un bel hĂ´tel comme le vĂ´tre,
pourquoi n'est-il pas complet ?
502
00:32:13,920 --> 00:32:17,280
Aujourd'hui, vous avez loué
combien de chambres ? 4 ? 5 ?
503
00:32:17,600 --> 00:32:19,160
-6. C'est l'hiver.
504
00:32:19,480 --> 00:32:21,640
-Oui. La morte saison.
505
00:32:23,480 --> 00:32:25,160
Mais sur le tableau,
506
00:32:25,480 --> 00:32:26,840
il manque 10 clés.
507
00:32:27,160 --> 00:32:29,440
-On y fait le ménage.
508
00:32:29,760 --> 00:32:31,360
-Oui, évidemment.
509
00:32:31,680 --> 00:32:32,920
Pardon.
510
00:32:34,600 --> 00:32:35,760
-Merci bien.
511
00:32:47,520 --> 00:32:49,240
-Si je vous suis bien,
512
00:32:49,560 --> 00:32:52,440
vos femmes de ménage, là ,
sont sur 4 chambres ?
513
00:32:52,760 --> 00:32:53,520
-Oui.
514
00:32:53,840 --> 00:32:56,960
-D'accord. La 233, lĂ , est libre,
515
00:32:57,280 --> 00:33:00,880
mais y a pas la clé au tableau.
Donc, une femme de ménage y est ?
516
00:33:01,200 --> 00:33:02,160
-Attendez.
517
00:33:02,480 --> 00:33:04,680
Faites pas ça.
-Pourquoi ?
518
00:33:05,000 --> 00:33:08,760
Vous craignez le fisc, ou que
je vous accuse de proxénétisme ?
519
00:33:10,240 --> 00:33:12,000
Moi, ce qui m'intéresse,
520
00:33:12,320 --> 00:33:16,480
c'est la liste des clients Ă qui
vous avez loué une chambre au black
521
00:33:16,800 --> 00:33:19,400
le soir de l'agression de Combas.
522
00:33:24,360 --> 00:33:28,240
Rien n'est noté dans le registre
et on règle cash.
523
00:33:28,560 --> 00:33:29,960
-Astucieux.
524
00:33:30,280 --> 00:33:34,240
-Ce soir-lĂ , le directeur
n'a loué qu'une chambre : la 115.
525
00:33:34,560 --> 00:33:37,880
La 115 est juste à côté
de celle de Combas.
526
00:33:38,200 --> 00:33:40,920
-Tu me dis comment t'as eu l'idée ?
527
00:33:41,240 --> 00:33:45,000
-Rémy Saunier, marchand de journaux
juste à côté de l'hôtel.
528
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
-Et elle, c'est la maîtresse ?
529
00:33:49,280 --> 00:33:52,840
-Y a quand mĂŞme quelque chose
qui m'échappe.
530
00:33:59,360 --> 00:34:02,440
Vous êtes mariés
et vous louez une chambre d'hĂ´tel
531
00:34:02,760 --> 00:34:04,800
Ă 20 m de votre boutique ?
532
00:34:07,080 --> 00:34:09,280
-C'est pour avoir la paix.
533
00:34:09,600 --> 00:34:12,720
-Chez nous,
notre chambre est un hall de gare.
534
00:34:13,040 --> 00:34:14,400
Les enfants entrent
535
00:34:14,720 --> 00:34:18,280
sans frapper.
On n'a aucune intimité.
536
00:34:18,600 --> 00:34:22,200
-Depuis qu'on a ces petits
rendez-vous, ça va beaucoup mieux.
537
00:34:22,520 --> 00:34:24,400
-Ah bon ?
538
00:34:24,720 --> 00:34:28,120
-Ce qui nous intéresse,
c'est celui d'il y a 2 jours.
539
00:34:28,440 --> 00:34:30,040
La plage horaire.
540
00:34:30,360 --> 00:34:32,800
-On s'est retrouvés
vers 19 heures,
541
00:34:33,120 --> 00:34:36,040
juste après la fermeture
de la boutique,
542
00:34:36,360 --> 00:34:39,200
et on est restés... 2 heures.
543
00:34:41,600 --> 00:34:42,880
-A peine.
544
00:34:43,200 --> 00:34:45,200
Je voulais voir le match.
545
00:34:45,520 --> 00:34:48,280
-Une demi-heure avant l'agression.
546
00:34:48,600 --> 00:34:51,680
-Oui, mais il y avait quelqu'un
dans la chambre.
547
00:34:52,440 --> 00:34:55,920
Avant de partir,
j'ai entendu des voix à côté.
548
00:34:56,240 --> 00:34:58,240
-Vous n'avez croisé personne ?
549
00:34:59,480 --> 00:35:00,560
-Non.
550
00:35:03,200 --> 00:35:05,640
Dans le couloir,
j'ai senti un parfum.
551
00:35:05,960 --> 00:35:09,360
Un mélange particulier
de violette et de rose.
552
00:35:12,040 --> 00:35:13,840
Ca m'éveille des souvenirs.
553
00:35:14,160 --> 00:35:15,800
-Je te dérange pas, là ?
554
00:35:16,120 --> 00:35:17,920
-C'est le parfum de ma mère.
555
00:35:19,360 --> 00:35:20,800
-Une femme.
556
00:35:22,640 --> 00:35:25,960
-Une femme aurait vu Combas
avant son agression ?
557
00:35:26,280 --> 00:35:28,400
Personne n'a parlé de ça.
558
00:35:28,720 --> 00:35:32,040
Ou alors le Chinois,
c'était une Chinoise.
559
00:35:32,360 --> 00:35:35,040
Non.
Tous les témoignages concordent.
560
00:35:35,360 --> 00:35:36,640
-Un peu trop.
561
00:35:36,960 --> 00:35:59,800
...
562
00:36:00,120 --> 00:36:03,120
Bonjour. C'est gentil d'ĂŞtre venus.
563
00:36:04,720 --> 00:36:07,360
-Pourquoi
vous nous avez convoqués ?
564
00:36:07,680 --> 00:36:09,160
-Mais pour jouer.
565
00:36:09,480 --> 00:36:12,000
Vous jouez au poker, non ?
566
00:36:13,360 --> 00:36:15,480
Ah non ! C'est vrai.
567
00:36:15,800 --> 00:36:18,600
Votre jeu préféré,
c'est "le Chinois".
568
00:36:18,920 --> 00:36:22,760
Rappelez-moi les règles.
Donc, c'est un jeu de bluff.
569
00:36:23,080 --> 00:36:25,920
Il faut faire croire
qu'on a une carte fantĂ´me :
570
00:36:26,240 --> 00:36:27,240
"le Chinois".
571
00:36:27,560 --> 00:36:29,280
C'est ça ?
572
00:36:31,880 --> 00:36:33,280
Oh !
573
00:36:34,160 --> 00:36:37,160
L'agresseur de Combas
serait une femme ?
574
00:36:37,480 --> 00:36:38,960
C'est ça ?
575
00:36:41,760 --> 00:36:43,480
-OK, c'est bon.
576
00:36:43,800 --> 00:36:48,160
On vous a menti.
Dans le hall, il y avait une femme
577
00:36:48,480 --> 00:36:51,520
près de Stéphane Combas.
-Elle pleurait.
578
00:36:51,840 --> 00:36:54,080
Elle voulait se dénoncer,
579
00:36:54,400 --> 00:36:57,800
puis elle a expliqué
tous les mensonges de ce sale type.
580
00:36:58,120 --> 00:37:02,360
-Et vous avez inventé le Chinois.
-C'était pour la protéger.
581
00:37:02,680 --> 00:37:06,600
On aurait pu tous le faire.
-Nous aussi, on connaissait Combas.
582
00:37:06,920 --> 00:37:09,600
Avec son baratin,
on avait pitié de lui.
583
00:37:09,920 --> 00:37:12,320
C'est dégueulasse de faire ça.
584
00:37:12,640 --> 00:37:14,040
-Hum.
585
00:37:14,360 --> 00:37:17,360
Comment s'appelle cette femme ?
586
00:37:19,600 --> 00:37:22,160
-Je crois
que ça va pas être possible.
587
00:37:25,400 --> 00:37:28,240
On a juré de ne pas la balancer.
588
00:37:29,800 --> 00:37:33,480
-Vous pouvez nous mettre
en garde Ă vue. On dira rien.
589
00:37:42,240 --> 00:37:46,160
-C'est des joueurs de poker.
Le bluff, c'est inné chez eux.
590
00:37:46,480 --> 00:37:50,000
Tu me les laisses, ils parleront.
-Je crois pas, non.
591
00:37:50,320 --> 00:37:52,360
Pour eux, la cause est noble.
592
00:37:52,680 --> 00:37:55,160
Ca va les faire tenir bon.
593
00:37:55,960 --> 00:37:58,920
Et si c'était Véronique Combas ?
594
00:37:59,240 --> 00:38:03,360
Devoir payer Ă vie les dettes
de son mari, c'est un bon mobile.
595
00:38:03,680 --> 00:38:05,640
-J'étais chez moi.
596
00:38:06,400 --> 00:38:07,600
Seule.
597
00:38:07,920 --> 00:38:09,920
-On vous a vue, appelée ?
598
00:38:10,240 --> 00:38:14,160
-Non. J'ai pas d'alibi. C'est bon ?
-Pour l'instant, oui.
599
00:38:20,000 --> 00:38:23,960
-Merci d'ĂŞtre venue aussi vite.
-Je vous en prie.
600
00:38:28,000 --> 00:38:31,080
-Promis, on ne vous dérangera plus.
601
00:38:35,720 --> 00:38:37,000
C'est pas elle.
602
00:38:42,040 --> 00:38:45,680
C'est frais, c'est vif.
C'est pas du parfum,
603
00:38:46,000 --> 00:38:48,440
c'est de l'eau de toilette.
604
00:38:48,760 --> 00:38:51,640
En note de tĂŞte,
y a une touche citronnée.
605
00:38:51,960 --> 00:38:54,040
Derrière, y a une fleur.
606
00:38:58,360 --> 00:39:00,680
Ni de la rose, ni de la violette.
607
00:39:01,000 --> 00:39:04,240
-On va quand mĂŞme
comparer les empreintes.
608
00:39:04,560 --> 00:39:06,080
VoilĂ .
609
00:39:06,400 --> 00:39:09,360
-D'accord,
mais on continue les recherches.
610
00:39:11,080 --> 00:39:13,680
-T'en es oĂą avec les donateurs ?
611
00:39:14,000 --> 00:39:16,640
-J'ai gardé que les femmes.
612
00:39:16,960 --> 00:39:18,520
-Ah oui, quand mĂŞme !
613
00:39:18,840 --> 00:39:21,680
-Il y a aussi les dons en nature.
614
00:39:22,000 --> 00:39:26,520
Combas recevait des médicaments,
du matériel médical, des cadeaux,
615
00:39:26,840 --> 00:39:28,280
plein de trucs.
616
00:39:28,600 --> 00:39:31,640
Téléphone.
617
00:39:34,560 --> 00:39:38,240
-Capitaine Dumas.
-C'est peut-ĂŞtre le jasmin.
618
00:39:41,240 --> 00:39:43,640
-OK. Merci. On arrive.
619
00:39:43,960 --> 00:39:46,520
Combas est sorti du coma.
620
00:39:46,840 --> 00:39:49,440
-La fleur, c'est le jasmin.
621
00:39:49,760 --> 00:39:50,880
-OK.
622
00:39:51,200 --> 00:39:53,880
On parle botanique ou on y va ?
623
00:39:54,200 --> 00:39:56,240
On y va ?
-Oui.
624
00:39:56,560 --> 00:39:58,360
Ca sent bon, son truc.
625
00:39:58,680 --> 00:40:02,800
-Non, c'est trop tĂ´t pour le voir.
-Quand, alors ? C'est important.
626
00:40:03,120 --> 00:40:05,760
-Je ne sais pas et peu lui importe.
627
00:40:06,080 --> 00:40:07,800
Il vient d'apprendre
628
00:40:08,120 --> 00:40:11,400
qu'il ne marchera plus.
Il est sous le choc.
629
00:40:11,720 --> 00:40:14,000
Je vous tiens au courant.
630
00:40:14,320 --> 00:40:17,600
-Quelle ironie. Lui qui voulait
tellement ĂŞtre malade.
631
00:40:19,120 --> 00:40:20,880
Je te choque ?
632
00:40:21,200 --> 00:40:23,400
-Non. Je pense au fauteuil.
633
00:40:28,280 --> 00:40:29,440
-Et ?
634
00:40:29,760 --> 00:40:31,080
-Oui, c'est ça.
635
00:40:31,400 --> 00:40:33,200
Il a reçu le fauteuil.
636
00:40:33,520 --> 00:40:37,000
De la part d'une mère qui a perdu
son fils d'une leucémie.
637
00:40:37,320 --> 00:40:39,880
Ils s'écrivaient beaucoup.
638
00:40:42,200 --> 00:40:45,720
"Je suis la maman de Luc
et je vous écris à sa demande.
639
00:40:46,040 --> 00:40:49,520
"Il s'est éteint il y a 2 jours.
Il voulait que je vous prévienne
640
00:40:49,840 --> 00:40:52,600
"et que je vous dise
de ne pas lâcher,
641
00:40:52,920 --> 00:40:55,600
"de vous battre
pour vous et pour lui."
642
00:40:55,920 --> 00:40:59,240
"Delphine, continuez à m'écrire.
Vos messages me soulagent.
643
00:40:59,560 --> 00:41:02,480
"Vous comprenez tout
et vous ĂŞtes si gentille."
644
00:41:02,800 --> 00:41:06,480
"Stéphane, je sais que tu ne veux
pas que je te voie dans cet état,
645
00:41:06,800 --> 00:41:10,040
"mais dis-moi oĂą je peux t'envoyer
le fauteuil de Luc.
646
00:41:10,360 --> 00:41:14,280
"Tu es trop épuisé pour marcher.
Il aurait voulu que tu l'aies."
647
00:41:14,600 --> 00:41:17,360
"Delphine,
je ne devrais pas l'écrire,
648
00:41:17,680 --> 00:41:20,880
"mais j'envie Luc.
MĂŞme s'il est parti trop tĂ´t,
649
00:41:21,200 --> 00:41:24,000
"il a eu
la plus merveilleuse des mères."
650
00:41:29,000 --> 00:41:59,200
...
651
00:42:06,920 --> 00:42:11,120
La porte grince.
652
00:42:22,680 --> 00:42:24,560
-Mme Etchegoyen ?
653
00:42:24,880 --> 00:42:28,960
Nous sommes de la police.
-Je vous attendais.
654
00:42:31,800 --> 00:42:35,080
-Vous êtes allée voir Stéphane
à l'hôtel, c'est ça ?
655
00:42:36,160 --> 00:42:37,960
-Son état empirait.
656
00:42:38,280 --> 00:42:41,440
L'imaginer seul
m'était insupportable.
657
00:42:43,560 --> 00:42:46,400
J'ai vu mon fils lutter, souffrir,
658
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
et puis mourir.
659
00:42:49,280 --> 00:42:51,840
Alors,
quand j'ai rencontré Stéphane,
660
00:42:52,160 --> 00:42:55,600
très vite, j'ai senti
quelque chose de bizarre.
661
00:42:55,920 --> 00:42:58,640
Il était contrarié
que je sois venue.
662
00:42:59,480 --> 00:43:02,000
Mais c'était pas ça qui me gênait.
663
00:43:02,320 --> 00:43:05,120
-C'était qu'il n'était pas malade ?
664
00:43:06,320 --> 00:43:08,200
-J'ai eu un doute.
665
00:43:08,520 --> 00:43:11,440
Et puis j'ai regardé
ses médicaments.
666
00:43:14,480 --> 00:43:16,920
Il n'avait mĂŞme pas d'antalgique.
667
00:43:17,240 --> 00:43:19,760
-Qu'est-ce que vous avez fait ?
668
00:43:21,880 --> 00:43:25,760
-J'ai été envahie
d'un énorme dégoût. C'était...
669
00:43:27,160 --> 00:43:29,080
Alors, je suis sortie.
670
00:43:29,400 --> 00:43:33,680
J'ai dĂ» m'accrocher Ă la rambarde,
j'avais du mal Ă respirer.
671
00:43:34,000 --> 00:43:37,760
C'est lĂ que je l'ai entendu.
Il m'avait suivie.
672
00:43:38,080 --> 00:43:41,320
Il s'inquiétait
de ce que j'allais faire.
673
00:43:44,920 --> 00:43:47,560
Il était là , dans son fauteuil.
674
00:43:48,760 --> 00:43:51,160
Le fauteuil de mon fils.
675
00:43:53,240 --> 00:43:55,400
Il m'a pris une colère.
676
00:43:55,720 --> 00:43:58,560
J'ai poussé de toutes mes forces.
677
00:43:58,880 --> 00:44:01,520
-Et les joueurs de poker
sont arrivés.
678
00:44:01,840 --> 00:44:04,960
-Je veux pas qu'ils aient d'ennuis
Ă cause de moi !
679
00:44:05,280 --> 00:44:09,600
Ca fait deux jours que je suis lĂ ,
à réfléchir à ce que j'ai fait.
680
00:44:10,760 --> 00:44:13,560
J'ai du mal Ă ressentir
quoi que ce soit.
681
00:44:13,880 --> 00:44:17,720
D'ailleurs,
je ne ressens plus rien.
682
00:44:27,880 --> 00:44:29,400
On y va ?
683
00:44:30,360 --> 00:44:33,240
-Depuis quand
vous n'avez pas mangé ?
684
00:44:34,840 --> 00:44:36,240
-Je sais pas.
685
00:44:37,800 --> 00:44:42,200
-Vous avez bien quelque chose dans
le frigidaire ? Des coquillettes ?
686
00:44:42,720 --> 00:44:45,200
On n'est pas si pressés. Si ?
687
00:44:47,800 --> 00:44:49,360
-Je mets la table.
688
00:44:51,040 --> 00:44:52,720
-T'as faim, toi aussi ?
689
00:44:53,040 --> 00:44:56,160
-Tu vas les faire Ă quoi,
tes coquillettes ?
690
00:44:58,440 --> 00:45:01,920
-Au beurre et au fromage,
ça vous irait ?
691
00:45:16,880 --> 00:45:18,760
-Elle a grossi, c'est sûr ?
692
00:45:19,080 --> 00:45:22,320
-Oui. Elle a pris 100 g.
Hein, chérie ?
693
00:45:23,120 --> 00:45:24,640
-Elle est belle !
694
00:45:28,480 --> 00:45:30,360
-C'est l'heure des soins !
695
00:45:30,680 --> 00:45:32,280
-CHUT !
696
00:45:33,480 --> 00:45:35,120
-(Dehors.)
697
00:45:36,200 --> 00:45:37,840
-Chrystelle est malade ?
698
00:45:38,160 --> 00:45:41,360
-Ben non. Elle est pas passée ?
-Non. Et aucun appel.
699
00:45:41,680 --> 00:45:45,120
Je vous paie un coup. D'accord ?
-Ce soir, lĂ ?
700
00:45:45,440 --> 00:45:48,160
-Oui ! Ca m'a filé la patate, moi !
701
00:45:48,480 --> 00:45:51,440
-J'ai pas dormi depuis deux jours.
-D'accord.
702
00:45:51,760 --> 00:45:53,720
-Je suis crevée aussi.
703
00:45:54,040 --> 00:45:57,240
On remet ça ?
-Ben oui ! C'est pas grave.
704
00:45:59,600 --> 00:46:00,920
Je suis papa.
705
00:46:04,800 --> 00:46:35,280
...
706
00:46:35,840 --> 00:46:39,280
Un chien aboie.
707
00:46:42,200 --> 00:46:52,080
...
708
00:46:57,200 --> 00:47:01,280
-Cdt Renoir. Vous pouvez m'envoyer
une patrouille ? Quelqu'un essaie
709
00:47:01,600 --> 00:47:03,440
d'entrer chez moi.
710
00:47:03,760 --> 00:47:37,440
...
711
00:47:37,760 --> 00:47:39,640
Choc et cri.
712
00:47:39,960 --> 00:47:41,720
Police ! Bouge pas !
713
00:47:42,400 --> 00:47:43,760
-Papa !
714
00:47:45,400 --> 00:47:48,000
-Laurent ?
Mais t'aurais pu prévenir !
715
00:47:48,320 --> 00:47:49,800
-Tu m'as fait mal !
716
00:47:52,360 --> 00:47:54,080
Ca va, ma chérie ?
717
00:47:57,600 --> 00:48:02,120
-Oui, c'est encore le Cdt Renoir.
C'est pour annuler la patrouille.
718
00:48:03,040 --> 00:48:05,640
L'intrus ? Non, c'est rien.
719
00:48:06,400 --> 00:48:08,000
C'est personne.
720
00:48:10,280 --> 00:48:11,360
-HĂ©,
721
00:48:11,680 --> 00:48:14,560
vous devriez dormir !
-Papa ! C'est trop bon !
722
00:48:14,880 --> 00:48:16,000
-Comment ça va ?
723
00:48:16,320 --> 00:48:20,280
-Ca va, les petits gars ?
-Oui ! Mais tu viens d'oĂą, lĂ ?
724
00:48:20,600 --> 00:48:22,240
-Ben, de Singapour.
725
00:48:22,560 --> 00:48:23,560
-Super !
726
00:48:23,880 --> 00:48:25,640
-C'était quoi, ce bruit ?
727
00:48:25,960 --> 00:48:29,080
-Ca, faut demander à ta mère.
-Y a des surprises ?
728
00:48:29,400 --> 00:48:31,880
-Y a des surprises Ă la pelle !
729
00:48:32,200 --> 00:48:35,760
-On a plein de trucs Ă te raconter.
-Plein ! C'était énorme !
730
00:48:36,080 --> 00:48:41,080
Sous-titrage MFP.58556