Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,656 --> 00:00:57,125
"Com bastante afluência
de público nos recentes dias"
2
00:00:57,126 --> 00:01:00,106
"o metrô recém-inaugurado pela
junta de governo"
3
00:01:00,107 --> 00:01:03,035
"ainda é uma novidade
aos santiaguinos."
4
00:01:03,036 --> 00:01:07,896
"O final das obras do metrô faz
Santiago festejar e converter-se"
5
00:01:07,897 --> 00:01:11,203
"em uma das capitais mais
modernas da América Latina."
6
00:01:14,239 --> 00:01:15,634
Claro...
7
00:01:15,635 --> 00:01:17,640
Sim... Está bem...
8
00:01:17,864 --> 00:01:19,193
Obrigado...
9
00:01:19,194 --> 00:01:22,314
Seu pai desceu na outra estação
mas está voltando.
10
00:01:29,676 --> 00:01:31,002
Entra.
11
00:01:31,003 --> 00:01:32,948
Senta aí!
12
00:01:33,584 --> 00:01:35,139
Meu amigo...
13
00:01:35,822 --> 00:01:38,137
Ela se perdeu, dá um jeito.
14
00:01:38,138 --> 00:01:39,479
Ele também se perdeu.
15
00:01:40,766 --> 00:01:42,905
Isso vai ser um inferno.
16
00:01:42,906 --> 00:01:44,695
Já vai se acostumando.
17
00:01:45,899 --> 00:01:47,230
Um pirata!
18
00:01:48,640 --> 00:01:50,043
Cuida deles.
19
00:01:51,418 --> 00:01:52,720
Até logo.
20
00:02:03,685 --> 00:02:05,210
Já sei.
21
00:02:05,929 --> 00:02:07,243
Sorriem.
22
00:02:07,373 --> 00:02:08,842
Vou torná-los famosos.
23
00:02:12,567 --> 00:02:14,609
São os primeiros
a se perderem no metrô.
24
00:05:27,875 --> 00:05:29,197
Isto é tudo.
25
00:05:30,316 --> 00:05:32,667
Eu já não sei mais a que
horas devo ir.
26
00:05:32,736 --> 00:05:34,653
Hoje eu me levantei às 05h00.
27
00:05:34,654 --> 00:05:35,954
O que disse?
28
00:05:35,955 --> 00:05:38,618
Disse que venderam tudo pois
ofereceram mais dinheiro.
29
00:05:38,809 --> 00:05:41,390
E a que horas devo me levantar
para que me esperem?
30
00:05:42,828 --> 00:05:45,381
E disse que a partir de amanhã
devemos pagar
31
00:05:45,382 --> 00:05:46,712
à vista!
32
00:05:46,713 --> 00:05:48,444
Mas sabem que não podemos!
33
00:05:48,699 --> 00:05:50,138
Acabo de chegar do banco.
34
00:05:50,276 --> 00:05:52,490
Do jeito que estamos não
nos darão crédito.
35
00:05:56,778 --> 00:05:58,637
Alguma coisa podemos
fazer com isso.
36
00:05:59,658 --> 00:06:02,045
Não sei, César.
Não tenho nada em mente.
37
00:06:03,451 --> 00:06:04,908
Mas algo deveremos fazer.
38
00:06:06,415 --> 00:06:09,300
Temos ovos e podemos fazer
uma omelete de porco e cozido.
39
00:06:09,301 --> 00:06:10,989
e um cozido.
40
00:06:12,357 --> 00:06:13,749
Podemos...
41
00:06:13,960 --> 00:06:15,581
E a conta da luz...
42
00:06:15,582 --> 00:06:17,167
Temos lentilhas?
43
00:06:17,168 --> 00:06:19,405
Toma.
Isto chegou para você.
44
00:06:20,108 --> 00:06:21,806
Parece que veio da Espanha.
45
00:06:23,612 --> 00:06:24,985
É do meu pai!
46
00:06:59,397 --> 00:07:01,395
Uma para carne outra
para peixes.
47
00:07:03,882 --> 00:07:06,959
Pena que se coma pouca
carne por aqui.
48
00:07:08,049 --> 00:07:09,887
E os preços continuam a subir.
49
00:07:10,607 --> 00:07:12,044
Abriremos um vegetariano.
50
00:07:12,045 --> 00:07:13,755
Não, isso jamais!
51
00:07:14,407 --> 00:07:16,709
Muito obrigada.
52
00:08:06,163 --> 00:08:09,296
"O preço do cobre chileno bateu
ontem novo recorde"
53
00:08:09,297 --> 00:08:13,412
"na Bolsa de Metais de Londres"
"refletindo alta de 2,0%..."
54
00:08:17,706 --> 00:08:19,035
Então?
55
00:08:19,036 --> 00:08:23,137
Tive que explicar que estas
lentilhas são SEM calabresa.
56
00:08:23,470 --> 00:08:26,213
Se fosse lá fora diria
"com calabresa"
57
00:08:26,379 --> 00:08:28,845
Mas eu disse perfeitamente
"refogadas"
58
00:08:29,954 --> 00:08:31,533
Perdeu seu cliente.
59
00:08:31,785 --> 00:08:33,483
Se não gostou não voltará.
60
00:08:34,082 --> 00:08:37,933
Ao deixar sua tara por calabresa
provaria de um parto exclusivo.
61
00:08:37,934 --> 00:08:39,711
Por que nunca me sairá igual.
62
00:08:42,427 --> 00:08:44,249
Ninguém entende, Minhoca.
63
00:08:44,649 --> 00:08:47,137
Estava falando de Alicia.
64
00:08:47,138 --> 00:08:49,050
Ela está bem.
65
00:08:49,313 --> 00:08:50,700
Trabalhando muito.
66
00:08:50,821 --> 00:08:52,929
Se dando bem com banquetes.
67
00:08:54,215 --> 00:08:55,886
Não a vejo desde seu aniversário.
68
00:08:56,524 --> 00:08:58,670
Mas vocês estão bem?
69
00:08:58,671 --> 00:08:59,971
Estamos indo.
70
00:09:00,139 --> 00:09:03,436
Quem está fora acha estranho
vivermos separados.
71
00:09:04,241 --> 00:09:05,556
Nos faz muito bem.
72
00:09:06,817 --> 00:09:09,171
Veja, estou como o presunto...
73
00:09:09,172 --> 00:09:11,014
Se começa a estragar,
74
00:09:11,376 --> 00:09:12,684
dá-lhe ar.
75
00:09:13,885 --> 00:09:15,510
E se seca.
76
00:09:16,016 --> 00:09:18,769
Casais modernos...
Eu não entendo nada disso.
77
00:09:18,770 --> 00:09:21,694
E menos ainda de presunto.
78
00:09:21,701 --> 00:09:24,007
E agora, quando sentimos
saudades, nos vemos...
79
00:09:24,198 --> 00:09:25,584
cozinhamos...
80
00:09:26,650 --> 00:09:27,971
e comemos.
81
00:09:29,965 --> 00:09:32,063
E como está, "presuntinho"?
82
00:09:33,591 --> 00:09:34,911
Hoje janto com ela.
83
00:09:36,643 --> 00:09:38,928
O cara da mesa dois agora
quer churrasco.
84
00:09:41,202 --> 00:09:42,837
Puta que pariu!
85
00:10:14,732 --> 00:10:18,048
# É como morrer de medo... #
86
00:10:18,290 --> 00:10:20,828
# por algo... #
87
00:10:22,586 --> 00:10:25,473
# colocar o braço à frente #
88
00:10:25,504 --> 00:10:28,682
# e outro ao lado #
89
00:10:29,716 --> 00:10:32,426
# Não me fala #
90
00:10:33,366 --> 00:10:36,328
# Não te falo #
91
00:10:37,774 --> 00:10:40,614
"bem simples..."
92
00:11:01,932 --> 00:11:03,418
Caramba.
93
00:11:04,012 --> 00:11:05,389
Caramba, perdão.
94
00:11:05,390 --> 00:11:08,375
Está bem, não foi nada.
95
00:11:08,744 --> 00:11:10,475
Quebrou alguma coisa?
96
00:11:12,904 --> 00:11:14,433
Caramba.
97
00:11:14,553 --> 00:11:15,877
É um presente?
98
00:11:17,257 --> 00:11:21,076
Desculpa, de verdade.
Hoje está sendo um dia de merda.
99
00:11:23,842 --> 00:11:26,203
Todos temos dias assim.
100
00:11:45,943 --> 00:11:47,710
Não se preocupe.
101
00:11:48,367 --> 00:11:50,511
Se estiver pelo centro
pode comer aqui.
102
00:11:52,017 --> 00:11:53,883
Temos uma nova oferta.
103
00:11:54,161 --> 00:11:56,379
A primeira vez é de graça.
104
00:11:57,720 --> 00:11:59,084
Parece bom.
105
00:12:02,214 --> 00:12:04,151
Preciso ir.
106
00:12:04,735 --> 00:12:08,027
Perdão, eu sinto muito.
Desculpa, foi sem querer.
107
00:12:13,371 --> 00:12:15,776
Boa sorte!
108
00:12:18,139 --> 00:12:20,033
Seja lá com o que for!
109
00:12:57,530 --> 00:12:58,847
Olá.
110
00:12:59,707 --> 00:13:01,032
Olá, gata.
111
00:13:08,823 --> 00:13:10,296
Todo arrumadinho...
112
00:13:11,802 --> 00:13:13,735
Eu trazia um presente
para você...
113
00:13:13,880 --> 00:13:15,184
Mas quebrou no metro.
114
00:13:15,419 --> 00:13:17,590
Para pescados?
115
00:13:17,663 --> 00:13:19,092
Bom...
116
00:13:19,093 --> 00:13:21,688
Mas não importa.
Depois você traz outro.
117
00:13:28,957 --> 00:13:31,680
Está preparando pato?
118
00:13:36,005 --> 00:13:37,313
Que honra!
119
00:13:57,492 --> 00:13:59,256
-Saúde!
-Saúde...
120
00:14:07,007 --> 00:14:08,401
É perfeito para isso.
121
00:14:10,141 --> 00:14:12,429
Vem, experimenta.
122
00:14:23,194 --> 00:14:24,505
Delicioso.
123
00:14:24,972 --> 00:14:26,287
Simples...
124
00:14:28,815 --> 00:14:30,140
Cravo...
125
00:14:30,444 --> 00:14:31,766
figos,
126
00:14:32,709 --> 00:14:34,298
anis estrelado...
127
00:14:35,441 --> 00:14:37,944
vinho do porto,
casca de laranja...
128
00:14:39,677 --> 00:14:41,294
e claro... pato.
129
00:14:41,664 --> 00:14:43,032
Só falta uma coisa:
130
00:14:44,122 --> 00:14:46,090
Está perdendo nossa cozinha.
131
00:14:47,024 --> 00:14:49,079
Eu me dou super bem lá.
132
00:14:49,080 --> 00:14:50,447
Você quem desanimou.
133
00:14:50,448 --> 00:14:53,415
Acho muito legal que tenha achado
seu espaço no restaurante.
134
00:14:54,042 --> 00:14:56,302
Se quiser sua carreira pode
tomar outro rumo.
135
00:14:56,708 --> 00:14:58,999
Eu não estou
fugindo de nada, Alicia.
136
00:15:00,516 --> 00:15:02,445
Não sou chefe, sou cozinheiro.
137
00:15:02,949 --> 00:15:04,983
O resto é design e marketing.
138
00:15:05,113 --> 00:15:07,523
Está bem.
O que está faltando no molho?
139
00:15:12,579 --> 00:15:14,808
Não vamos jantar sozinho,
não é?
140
00:15:15,072 --> 00:15:18,437
Eu não te disse?
Virão uns amigos meus.
141
00:15:20,481 --> 00:15:22,463
Eu havia contado do hotel, não?
142
00:15:22,464 --> 00:15:26,153
Eles são conhecidos da gerência
e ligaram hoje avisando.
143
00:15:28,235 --> 00:15:30,833
-Tem uma avaliação?
-Sim.
144
00:15:32,276 --> 00:15:33,582
Deve ser uma piada.
145
00:15:34,215 --> 00:15:36,632
Eu queria jantar tranquilo
com você, meu amor.
146
00:15:36,772 --> 00:15:38,627
Mas não pude dizer-lhes que não.
147
00:15:39,623 --> 00:15:41,489
Não entendo sua obcessão
por hotéis.
148
00:15:42,831 --> 00:15:45,062
É para o currículo, Sebastian.
149
00:15:48,555 --> 00:15:50,344
Além disso ficarão pouco tempo.
150
00:15:59,968 --> 00:16:01,285
A você falta brilho.
151
00:16:03,297 --> 00:16:04,607
Obrigada.
152
00:16:07,862 --> 00:16:09,377
E um pouco de sal.
153
00:16:12,152 --> 00:16:15,145
Fui forçada a assinar por uma
quantia ridícula.
154
00:16:15,599 --> 00:16:18,003
E o pior que vão me descontar
uma mesa de vidro.
155
00:16:18,395 --> 00:16:20,343
Dizem que não faço meu
trabalho bem.
156
00:16:22,586 --> 00:16:23,955
Eles têm razão.
157
00:16:24,056 --> 00:16:25,526
Não se zangue, tudo dará bem.
158
00:16:25,691 --> 00:16:28,526
Sim, tudo bem.
Devo dois meses de aluguel,
159
00:16:28,584 --> 00:16:31,251
tenho 40.000 pesos na conta
e vão cortar o telefone.
160
00:16:31,252 --> 00:16:33,423
-Mas Paula...
-Mas o cacete!
161
00:16:33,837 --> 00:16:36,060
Você diz que mora com sua mãe
mas vive aqui,
162
00:16:36,061 --> 00:16:38,284
eu pago tudo e você sequer...
163
00:16:39,870 --> 00:16:41,175
Ah, esqueça.
164
00:16:43,880 --> 00:16:45,820
Olha Mário,
eu não te peço nada.
165
00:16:47,569 --> 00:16:50,763
Não é uma repreensão, de fato.
Vivemos com meu salário.
166
00:16:52,760 --> 00:16:54,340
Eu não sei o que vou fazer.
167
00:16:54,720 --> 00:16:56,230
O que VAMOS fazer.
168
00:17:09,815 --> 00:17:11,520
Eu fui bem numa entrevista.
169
00:17:14,481 --> 00:17:17,419
Telecomunicações Sul
chama-se a empresa.
170
00:17:17,740 --> 00:17:20,350
Receberei 150.000
líquido por mês.
171
00:17:20,830 --> 00:17:22,536
Um pouco mais que um júnior.
172
00:17:22,537 --> 00:17:24,418
E talvez eu seja registrado.
173
00:17:26,588 --> 00:17:28,242
-É sério?
-Sim.
174
00:17:29,970 --> 00:17:31,410
-De verdade?
-Sim.
175
00:17:34,526 --> 00:17:36,138
Que bom.
176
00:17:36,451 --> 00:17:38,790
Perdão por ter sido
tão boba.
177
00:17:40,781 --> 00:17:42,925
E começo a trabalhar amanhã.
178
00:17:43,790 --> 00:17:45,320
Vou dormir em minha casa.
179
00:17:45,626 --> 00:17:46,965
Perdão...
180
00:17:47,340 --> 00:17:49,040
Na casa de minha mãe.
181
00:17:56,970 --> 00:17:58,820
Então não demoremos.
182
00:17:59,330 --> 00:18:00,635
Está bem.
183
00:18:02,758 --> 00:18:04,655
Creio que haja uma lata
de atum aqui.
184
00:18:04,910 --> 00:18:07,104
E um pouco de salada.
185
00:18:10,098 --> 00:18:14,600
"Este telefone está desabilitado
para fazer chamadas..."
186
00:18:14,680 --> 00:18:16,018
Quem era?
187
00:18:16,019 --> 00:18:17,320
Ninguém.
188
00:20:04,220 --> 00:20:08,220
"Já percorreu o mundo com suas
instalações nada polêmicas."
189
00:20:08,260 --> 00:20:11,071
"Na ocasião anterior, alguns
setores mais conservadores"
190
00:20:11,072 --> 00:20:15,384
"manifestaram por considerarem
um atentado contra a moral."
191
00:20:16,580 --> 00:20:20,494
"O artista considera diversos
cenários para esta edição"
192
00:20:20,495 --> 00:20:23,810
"que sem dúvidas voltará
a gerar grandes debates."
193
00:20:26,880 --> 00:20:28,539
"Não por favor..."
194
00:20:30,975 --> 00:20:33,715
"Não, outra vez, não..."
195
00:20:34,343 --> 00:20:35,646
"Mas..."
196
00:20:36,647 --> 00:20:39,049
"É tão simples..."
197
00:20:39,550 --> 00:20:40,850
Droga!
198
00:21:01,995 --> 00:21:05,812
"Lembramos aos Srs. passageiros
que o trem realizará serviços"
199
00:21:05,813 --> 00:21:09,631
"e deverão desembarcar na
estação Santa Ana..."
200
00:21:09,632 --> 00:21:12,729
"O próximo trem continuará
até Quinta Normal"
201
00:21:12,730 --> 00:21:14,730
"Pela atenção, obrigado."
202
00:21:41,349 --> 00:21:43,567
Este é o café do ministro.
203
00:21:44,460 --> 00:21:46,756
Aqui tratamos de úlcera.
204
00:22:10,160 --> 00:22:11,470
Açúcar?
205
00:22:12,420 --> 00:22:13,900
O meu sem açúcar, obrigado.
206
00:22:15,620 --> 00:22:17,710
-Tchau.
-Tchau, gatinha.
207
00:22:23,040 --> 00:22:24,790
Como está meu "presuntinho"?
208
00:22:25,220 --> 00:22:26,545
Sem comentários.
209
00:22:26,930 --> 00:22:28,230
Veja...
210
00:22:28,231 --> 00:22:31,275
Meu pai sempre dizia uma
coisa certa sobre sexo:
211
00:22:31,858 --> 00:22:34,234
"Foda adiada é foda perdida"
212
00:22:34,338 --> 00:22:35,680
Assim que é.
213
00:22:35,807 --> 00:22:38,231
Bom, felizmente
ela pensa o mesmo.
214
00:22:41,206 --> 00:22:43,170
Não é apenas
sobre sexo, Minhoca.
215
00:22:44,691 --> 00:22:47,621
Eu sei.
Eu me refiro a...
216
00:22:48,133 --> 00:22:51,429
intuição.
217
00:22:53,763 --> 00:22:56,074
Alguém pode ficar louco
com as decisões...
218
00:22:56,075 --> 00:22:57,694
Mas intuição não falha!
219
00:22:58,360 --> 00:22:59,665
Ah, isso mesmo.
220
00:22:59,910 --> 00:23:01,220
Os meus terminaram.
221
00:23:01,590 --> 00:23:03,231
Veio bastante gente?
222
00:23:03,479 --> 00:23:05,840
Pouco, na verdade.
Não está fácil.
223
00:23:06,454 --> 00:23:08,873
Estão terminando vários
edifícios no bairro.
224
00:23:08,874 --> 00:23:11,250
Daqueles monstruosos.
225
00:23:11,620 --> 00:23:13,080
Muita gente para alimentar.
226
00:23:14,840 --> 00:23:16,150
Você vai ver.
227
00:23:16,614 --> 00:23:18,247
Milhares de famílias sem tempo.
228
00:23:18,322 --> 00:23:21,529
Sentirão saudades das mães e nos
visitarão para ver o que comer.
229
00:23:21,732 --> 00:23:25,107
Então terá que abrir filiais
pela cidade, ou se não
230
00:23:25,108 --> 00:23:26,830
as pessoas vão morrer
de saudades.
231
00:23:27,351 --> 00:23:30,574
Não pensou em abrir durante
as noites de sábado?
232
00:23:31,360 --> 00:23:33,830
Escurecia um pouco,
mudaria as luzes...
233
00:23:33,831 --> 00:23:35,965
Uma musiquinha,
umas garotas bonitas...
234
00:23:36,100 --> 00:23:38,800
O que acha?
235
00:23:40,110 --> 00:23:41,430
Nem fodendo.
236
00:23:52,431 --> 00:23:53,731
Marga?
237
00:23:55,232 --> 00:23:56,532
O que foi?
238
00:23:58,933 --> 00:24:01,633
Acabo de encontrar-me
com Fernando.
239
00:24:06,990 --> 00:24:09,350
Como foi com meu chefe?
240
00:24:09,723 --> 00:24:11,379
Não estão contratando.
241
00:24:11,866 --> 00:24:13,893
Eu deixei meu "ridiculum".
242
00:24:15,959 --> 00:24:18,511
Bem, tem que começar por
algum lugar.
243
00:24:19,910 --> 00:24:23,104
Ficarei de olho para você.
244
00:24:23,337 --> 00:24:25,291
E...
245
00:24:25,518 --> 00:24:27,788
Vou subir por que este
cigarro está demorando.
246
00:24:27,893 --> 00:24:29,601
-Almoçamos juntas?
-Sim.
247
00:24:29,602 --> 00:24:31,022
Passo aqui para te apanhar.
248
00:24:31,029 --> 00:24:32,427
Tá bom.
249
00:24:32,544 --> 00:24:34,235
-Tchau.
-Tchau.
250
00:25:11,900 --> 00:25:14,339
Você sabe como eu estava
apaixonada por ele.
251
00:25:14,468 --> 00:25:17,599
Ele era tão encantador...
Tão...
252
00:25:17,814 --> 00:25:20,840
-compreensivo, tão...
-Tão feminino...
253
00:25:22,160 --> 00:25:24,270
Sabe do que mais tenho raiva?
254
00:25:24,328 --> 00:25:27,987
É o único de meus ex-namorados
com o qual eu voltaria.
255
00:25:27,988 --> 00:25:29,740
Eu não voltaria com nenhum.
256
00:25:30,220 --> 00:25:31,820
Sabe o que é pior?
257
00:25:32,294 --> 00:25:35,305
O pior de tudo é que agora penso
que eu não gostava dele.
258
00:25:35,452 --> 00:25:37,819
Talvez estivesse comigo
pois queria ser como eu.
259
00:25:38,537 --> 00:25:40,514
É aqui.
260
00:25:42,310 --> 00:25:43,790
Nossa, que lindo!
261
00:25:48,998 --> 00:25:50,349
Com licença.
262
00:25:53,540 --> 00:25:54,974
Bom apetite.
263
00:25:58,725 --> 00:26:00,910
-Olá.
-Olá.
264
00:26:01,780 --> 00:26:03,210
O lugar é bacana.
265
00:26:04,390 --> 00:26:05,715
Muito obrigado.
266
00:26:06,890 --> 00:26:09,345
Encontrei isso em meu bolso
e lembrei-me de tudo.
267
00:26:09,910 --> 00:26:12,479
Queria dar-lhe uma explicação.
268
00:26:13,340 --> 00:26:15,804
Fui despedida do trabalho.
269
00:26:16,460 --> 00:26:17,910
Redução de pessoal.
270
00:26:18,526 --> 00:26:19,849
Que chato.
271
00:26:20,010 --> 00:26:21,390
Mas parece bem melhor.
272
00:26:23,467 --> 00:26:26,296
Então é aqui
que você trabalha?
273
00:26:27,960 --> 00:26:29,275
É quase meu.
274
00:26:29,453 --> 00:26:31,566
Atendida pelo proprietário?
275
00:26:31,990 --> 00:26:33,564
Meu nome é Sebastian.
276
00:26:33,565 --> 00:26:36,145
Sou Paula.
Vim almoçar com minha amiga e...
277
00:26:36,146 --> 00:26:38,370
Bem... Eu queria...
278
00:26:39,101 --> 00:26:41,810
pedir desculpas pelo espetáculo
e quebrar suas coisas.
279
00:26:42,367 --> 00:26:44,240
Pensei que tivesse vindo
pela oferta.
280
00:26:46,289 --> 00:26:47,700
Que oferta?
281
00:26:52,081 --> 00:26:53,540
Hoje o cardápio está bom.
282
00:26:53,541 --> 00:26:56,118
Temos um cozido de berinjela
de chupar os bigodes!
283
00:26:58,365 --> 00:27:00,100
Se tivesse bigode, claro.
284
00:27:00,580 --> 00:27:02,491
Fique à vontade, por favor.
285
00:27:04,316 --> 00:27:06,278
Querem tomar algo?
Eu levo na mesa.
286
00:27:06,297 --> 00:27:08,235
Sim, duas águas minerais
sem gás.
287
00:27:08,384 --> 00:27:09,710
É prá já!
288
00:27:14,536 --> 00:27:17,686
Do jeito que vão as coisas terei
que voltar à casa de minha mãe.
289
00:27:18,140 --> 00:27:19,537
E daí?
290
00:27:19,538 --> 00:27:21,300
Você já se dá bem com ela.
291
00:27:21,882 --> 00:27:23,923
Que sorte poder voltar
a algum lugar.
292
00:27:23,924 --> 00:27:26,388
Sim, claro.
Não quero ser um estorvo.
293
00:27:26,752 --> 00:27:28,619
Ela educou-me para
viver sozinha.
294
00:27:29,135 --> 00:27:30,649
É como uma falta de respeito.
295
00:27:30,650 --> 00:27:31,964
Nada a ver.
296
00:27:32,410 --> 00:27:33,783
Em todo caso,
297
00:27:33,784 --> 00:27:36,204
você sabe que tem
um espaço em minha casa.
298
00:27:40,989 --> 00:27:42,290
Caramba, está tarde.
299
00:27:42,790 --> 00:27:44,090
Preciso ir.
300
00:27:44,091 --> 00:27:46,449
Convidei mas coma a sobremesa.
Está muito magra.
301
00:27:46,450 --> 00:27:48,110
Eu posso pagar com
vale refeição?
302
00:27:48,431 --> 00:27:49,940
É por conta da casa.
303
00:27:51,840 --> 00:27:53,269
Obrigada.
304
00:27:54,870 --> 00:27:57,900
-O que vai fazer agora?
-Continuar procurando.
305
00:27:59,040 --> 00:28:00,420
Logo vai conseguir algo.
306
00:28:00,520 --> 00:28:01,825
Boa sorte.
307
00:28:13,700 --> 00:28:15,480
Importa se eu fizer-lhe
companhia?
308
00:28:50,890 --> 00:28:52,200
Estava bom o almoço?
309
00:28:52,510 --> 00:28:55,110
Sim, uma delícia.
310
00:28:55,760 --> 00:28:58,540
É muito difícil encontrar comida
caseira aqui no centro.
311
00:28:59,530 --> 00:29:01,370
Tem muito sanduíche com
batata frita.
312
00:29:01,890 --> 00:29:04,079
Aqui temos um menu diário
com duas opções.
313
00:29:04,477 --> 00:29:07,450
Antes tínhamos um cardápio
completo com cozidos, assados...
314
00:29:07,840 --> 00:29:09,160
refogados...
315
00:29:10,360 --> 00:29:11,675
Mas...
316
00:29:13,646 --> 00:29:15,278
Poxa...
317
00:29:15,279 --> 00:29:17,830
A coisa tá feia?
318
00:29:18,170 --> 00:29:19,500
A coisa está feia.
319
00:30:14,126 --> 00:30:15,743
Onde deixo o jornal?
320
00:30:15,744 --> 00:30:17,115
Como?
321
00:30:19,170 --> 00:30:20,480
Deixa por aí.
322
00:30:20,610 --> 00:30:21,935
Encontrou algo?
323
00:30:23,026 --> 00:30:24,399
Algo, mas tudo igual.
324
00:30:24,400 --> 00:30:26,773
Pouca grana, muito problema.
Sem registro.
325
00:30:26,774 --> 00:30:28,210
Dá no mesmo.
326
00:30:29,544 --> 00:30:31,466
Este país foi
feito para empresas.
327
00:30:31,910 --> 00:30:33,500
Então, sei lá.
328
00:30:34,339 --> 00:30:36,438
Eu já vou indo.
329
00:30:36,750 --> 00:30:38,260
Talvez possa lhe ajudar.
330
00:30:38,261 --> 00:30:40,768
Não creio...
331
00:30:40,769 --> 00:30:42,080
Era...
332
00:30:42,555 --> 00:30:44,421
Eu trabalhava como
secretária.
333
00:30:44,422 --> 00:30:47,469
Estudei secretariado bilíngue
mas já faz tempo.
334
00:30:48,644 --> 00:30:51,185
Queria estudar literatura na
Universidade do Chile.
335
00:30:51,186 --> 00:30:53,130
Minha mãe é professora
de castelhano.
336
00:30:54,375 --> 00:30:56,736
Mas só estudei alguns anos.
337
00:30:57,334 --> 00:30:58,720
Sei...
338
00:30:59,215 --> 00:31:01,540
-Não gostou?
-Sim, eu gostava, mas...
339
00:31:02,030 --> 00:31:03,340
não sei...
340
00:31:03,490 --> 00:31:05,280
Necessitava outras coisas.
341
00:31:06,800 --> 00:31:08,190
Independência.
342
00:31:09,094 --> 00:31:11,106
Fui morar com um
namorado que eu tinha.
343
00:31:11,820 --> 00:31:13,270
Humpft, eu queria viver.
344
00:31:16,940 --> 00:31:18,914
-Você é da Espanha?
-Não...
345
00:31:19,103 --> 00:31:20,405
Sou chileno...
346
00:31:20,780 --> 00:31:23,317
-Mas fui criado em Madrid.
-Com certeza...
347
00:31:23,378 --> 00:31:25,155
Super-Chileno!
348
00:31:26,160 --> 00:31:27,951
Meus pais vivem lá.
349
00:31:27,952 --> 00:31:29,626
Eles têm uma fábrica
de empanadas.
350
00:31:29,627 --> 00:31:30,969
São exilados?
351
00:31:34,205 --> 00:31:36,451
Aguentaram um tempo depois
do golpe mas...
352
00:31:36,710 --> 00:31:38,674
Foi muito difícil.
Não havia trabalho.
353
00:31:38,707 --> 00:31:41,778
Foram primeiro à Suécia e logo
chegou a democracia na Espanha.
354
00:31:42,232 --> 00:31:43,930
Ainda bem pelo idioma.
355
00:31:46,810 --> 00:31:48,120
Veja...
356
00:31:48,980 --> 00:31:50,550
Seu rosto não me é estranho.
357
00:31:56,140 --> 00:31:57,580
Você aceita um chá?
358
00:31:57,760 --> 00:31:59,819
Um café?
359
00:32:00,184 --> 00:32:03,012
Uma torrada com abacate?
Não, eu preciso ir de verdade.
360
00:32:03,013 --> 00:32:04,325
Está tarde.
361
00:32:10,730 --> 00:32:12,035
Muito obrigada.
362
00:32:12,320 --> 00:32:13,640
Tem sido muito gentil.
363
00:32:16,370 --> 00:32:17,810
Eu te acompanho até
a porta.
364
00:33:00,863 --> 00:33:03,030
Perdão não ajudá-lo com
os números...
365
00:33:04,435 --> 00:33:06,258
Onde é a festa, rapaz?
366
00:33:08,839 --> 00:33:11,377
Hoje é dia de levar a velha
para dançar.
367
00:33:11,686 --> 00:33:14,525
De vez em quando é bom sair para
divertir-se, Sebastian.
368
00:33:14,531 --> 00:33:16,565
Principalmente quando
os filhos se foram.
369
00:33:16,566 --> 00:33:18,901
Tem que aproveitar!
370
00:33:19,160 --> 00:33:20,490
Quem abre amanhã?
371
00:33:20,580 --> 00:33:22,160
Eu abro amanhã,
não se preocupe.
372
00:33:22,570 --> 00:33:24,414
Como sempre, um prazer.
373
00:33:24,415 --> 00:33:26,325
Igualmente, César.
374
00:33:26,520 --> 00:33:27,845
Tchau.
375
00:34:08,680 --> 00:34:10,590
Uma cervejinha e vamos
ao cinema.
376
00:34:10,741 --> 00:34:13,045
Marquei com o Minhoca para
assistir o futebol.
377
00:34:13,490 --> 00:34:14,880
Se tivesse ligado antes...
378
00:34:15,640 --> 00:34:17,017
Era uma surpresa.
379
00:34:21,770 --> 00:34:23,100
Como vão os números?
380
00:34:26,592 --> 00:34:29,537
Deve ser o momento de pensar
em fazer mas malas.
381
00:34:32,520 --> 00:34:33,835
Eu não sei...
382
00:34:34,750 --> 00:34:36,250
Imagine lá em Madrid:
383
00:34:40,130 --> 00:34:41,510
"Comida do Sul"
384
00:34:43,276 --> 00:34:44,580
Não?
385
00:34:50,240 --> 00:34:51,555
Line: 366
386
00:34:55,980 --> 00:34:59,406
Olha em meus olhos ao brindar.
Senão dá azar.
387
00:35:05,336 --> 00:35:06,637
Olha, aquela noite...
388
00:35:06,638 --> 00:35:08,040
Você não quis ficar.
389
00:35:08,950 --> 00:35:10,265
Bom...
390
00:35:10,551 --> 00:35:12,899
Você me convidou para algo
que era outra...
391
00:35:14,780 --> 00:35:17,200
São atos falhos...
392
00:35:17,477 --> 00:35:18,890
Te devo um jantar e pronto.
393
00:35:19,961 --> 00:35:22,716
É muito simples.
394
00:35:23,110 --> 00:35:24,810
Não sei o que quer,
na verdade.
395
00:35:25,440 --> 00:35:28,490
Às vezes penso que continuamos
juntos pois não há outro jeito.
396
00:35:30,860 --> 00:35:33,079
O outro jeito é que agora
vivemos separados.
397
00:35:33,080 --> 00:35:34,639
E você sabe o que quer?
398
00:35:34,740 --> 00:35:36,400
O problema é o que quero?
399
00:35:39,590 --> 00:35:40,905
Parece que não sabe.
400
00:35:43,470 --> 00:35:44,853
Eu te conheço.
401
00:35:44,854 --> 00:35:46,237
Conheço esta sua cara.
402
00:35:46,526 --> 00:35:49,158
Está deprimido.
Parece barata tonta.
403
00:35:50,920 --> 00:35:52,420
Também não posso reclamar.
404
00:35:53,477 --> 00:35:56,261
Lembra-se de como estávamos
ao chegar de Madrid.
405
00:35:56,262 --> 00:35:57,970
Acho que precisa separar
as coisas.
406
00:35:59,754 --> 00:36:01,579
Há decisões que devem
ser tomadas.
407
00:36:08,337 --> 00:36:10,238
Por exemplo:
Vamos ao cinema?
408
00:36:11,425 --> 00:36:12,736
Não.
409
00:36:13,910 --> 00:36:15,607
De fato, eu preciso ir.
410
00:37:22,386 --> 00:37:24,667
-Alô?
-Paguei o telefone, meu amor.
411
00:37:24,810 --> 00:37:26,110
Mário?
412
00:37:26,111 --> 00:37:28,135
Consegui um
adiantamento e paguei.
413
00:37:28,510 --> 00:37:31,400
Que lindo.
A que horas você chega?
414
00:37:31,556 --> 00:37:34,902
Não vou chegar, devo ficar
por aqui. Ainda sou novo.
415
00:37:35,039 --> 00:37:36,864
E como você está?
416
00:37:37,184 --> 00:37:39,085
Bem, procurando algo.
417
00:37:39,404 --> 00:37:41,290
Bom, meu amor, paciência.
418
00:37:41,353 --> 00:37:43,984
Vou ficar de olho se sai
algo por aqui...
419
00:37:43,985 --> 00:37:46,616
De repente trabalhamos juntos.
420
00:37:47,848 --> 00:37:50,190
Alô?... Bom...
421
00:37:50,601 --> 00:37:54,092
Liguei para dar-lhe a notícia
e dizer que te amo.
422
00:37:54,300 --> 00:37:55,670
Valeu mesmo.
423
00:37:56,020 --> 00:37:57,345
Quando te vejo?
424
00:37:57,392 --> 00:37:59,856
No fim de semana, eu acho.
425
00:38:00,160 --> 00:38:01,730
Um beijão.
426
00:38:02,061 --> 00:38:03,378
Outro para você.
427
00:38:03,442 --> 00:38:04,932
-Tchau.
-Tchau.
428
00:38:48,598 --> 00:38:50,081
É hora de ir.
429
00:38:54,882 --> 00:38:57,382
NOVA PROPOSTA DE CULINÁRIA
NO BAIRRO BRASIL
430
00:39:08,762 --> 00:39:12,730
PRIMEIRAS CRIANÇAS PERDIDAS
NO METRÔ
431
00:39:22,063 --> 00:39:24,890
O partida está demais
e você perdendo?
432
00:39:30,823 --> 00:39:32,520
Nossa!
433
00:39:32,876 --> 00:39:34,460
Foi pouco antes de irmos...
434
00:39:34,461 --> 00:39:36,846
Éramos pequenos quando
foi embora.
435
00:39:37,637 --> 00:39:41,515
Eu tenho uma foto nossa,
deste tamanho, pelados na praia.
436
00:39:42,480 --> 00:39:44,370
Só me lembro
de algumas coisas.
437
00:39:44,844 --> 00:39:47,323
Bem que podia ter uma foto
assim para todas.
438
00:39:47,825 --> 00:39:49,145
Sim.
439
00:39:49,260 --> 00:39:50,700
Pelos reencontros.
440
00:39:51,460 --> 00:39:53,290
Pelos reencontros!
441
00:39:54,620 --> 00:39:58,019
Mmmm... Omeletes!
442
00:39:59,120 --> 00:40:01,619
Quero omeletes normais.
443
00:40:01,620 --> 00:40:03,403
E os pimentões?
444
00:40:03,404 --> 00:40:06,430
Desidratados?
Não, isso não!
445
00:41:48,460 --> 00:41:52,769
-...e quinhentos... -Obrigado.
-Sua notinha.
446
00:42:07,142 --> 00:42:09,130
Temos merluza
com salada e purê.
447
00:42:09,131 --> 00:42:10,431
Não, obrigada, já almocei.
448
00:42:15,696 --> 00:42:17,464
-Então quer tomar algo?
-Sim.
449
00:42:17,925 --> 00:42:19,500
Uma água mineral sem gás.
450
00:42:25,670 --> 00:42:27,450
Como pode já vir almoçada?
451
00:42:31,921 --> 00:42:33,381
Obrigada.
452
00:42:34,540 --> 00:42:35,860
Sebastian!
453
00:42:36,420 --> 00:42:37,731
Já volto.
454
00:42:43,008 --> 00:42:45,213
Ganharia 100.000/mês
por meia jornada.
455
00:42:45,502 --> 00:42:49,245
Café da manhã e almoço incluído.
Ou só almoço e chá.
456
00:42:49,246 --> 00:42:50,546
Você escolhe.
457
00:42:50,640 --> 00:42:52,230
Só posso pagar isso.
458
00:42:52,231 --> 00:42:53,580
Mas por enquanto.
459
00:42:53,704 --> 00:42:56,920
Ah, e deixo o resto do dia livre
para procurar outro trabalho.
460
00:43:01,140 --> 00:43:02,930
Daria...
461
00:43:06,750 --> 00:43:08,616
120.000 ao mês.
462
00:43:08,617 --> 00:43:10,214
Já é alguma coisa.
463
00:43:10,564 --> 00:43:12,450
Já vou indo, pessoal.
464
00:43:12,807 --> 00:43:14,753
Tenho um trabalhinho com
meu cunhado,
465
00:43:14,754 --> 00:43:16,260
pois com o que pagam aqui...
466
00:43:16,830 --> 00:43:20,090
Fala com seu cunhado para
arranjar-me um trabalho.
467
00:43:22,128 --> 00:43:24,514
Ele sabe que você trabalharia
de graça.
468
00:43:24,515 --> 00:43:27,430
Eu não faria algo assim.
Até mais.
469
00:43:27,440 --> 00:43:29,691
Muito prazer, mesmo ele
não tendo apresentado.
470
00:43:29,692 --> 00:43:30,992
Tchau, César.
471
00:43:30,993 --> 00:43:32,300
Tchau, meu querido.
472
00:43:32,301 --> 00:43:34,875
-Baixe a persiana, por favor.
-Sim, senhor.
473
00:43:58,230 --> 00:43:59,980
Por que me oferece trabalho?
474
00:44:00,450 --> 00:44:01,775
Você mal me conhece.
475
00:44:02,740 --> 00:44:04,060
Eu já te disse antes.
476
00:44:04,570 --> 00:44:06,430
Te ofereci pois preciso
de uma ajuda.
477
00:44:09,254 --> 00:44:12,098
Sou uma negação com números,
contas e...
478
00:44:14,460 --> 00:44:15,770
impostos.
479
00:44:19,755 --> 00:44:21,611
É isso aí...
480
00:45:02,371 --> 00:45:03,674
O que foi?
481
00:45:04,630 --> 00:45:06,080
Pode perguntar o que quiser.
482
00:45:07,390 --> 00:45:09,120
Por que me ofereceu trabalho?
483
00:45:14,813 --> 00:45:16,425
Para conhecê-la melhor.
484
00:45:23,000 --> 00:45:24,320
Para que esteja...
485
00:45:25,161 --> 00:45:26,591
por perto.
486
00:45:29,750 --> 00:45:31,539
Por que parece
uma mulher muito...
487
00:45:34,760 --> 00:45:37,653
Apenas quero
ser sincero com você.
488
00:45:38,155 --> 00:45:40,071
Está bem.
489
00:45:45,370 --> 00:45:46,685
Já vou indo.
490
00:45:49,990 --> 00:45:51,590
Espera que vamos juntos.
491
00:46:06,590 --> 00:46:07,905
Amor...
492
00:46:47,402 --> 00:46:49,039
Ficou tarde.
493
00:46:49,637 --> 00:46:51,726
Dificilmente saímos antes.
494
00:46:51,727 --> 00:46:53,780
Mas fechamos aos finais
de semana, claro.
495
00:47:00,846 --> 00:47:02,790
Você sabe que o metrô funciona
à corda?
496
00:47:04,910 --> 00:47:06,211
Veja...
497
00:47:06,212 --> 00:47:08,571
Nos damos corda ao passar
pela roleta.
498
00:47:09,670 --> 00:47:11,500
É brincadeirinha...
499
00:47:14,560 --> 00:47:15,922
Eu vou por lá...
500
00:47:15,923 --> 00:47:18,798
Tá.
E eu vou por aqui.
501
00:47:28,810 --> 00:47:30,530
A que horas devo
chegar amanhã?
502
00:47:33,180 --> 00:47:34,690
Antes do almoço.
503
00:48:34,839 --> 00:48:36,560
Com licença.
504
00:48:38,150 --> 00:48:39,465
Pode entrar.
505
00:48:40,460 --> 00:48:42,306
Surpresa!
506
00:48:42,307 --> 00:48:43,615
Abacate?
507
00:48:44,130 --> 00:48:45,660
Sim, aqui do quintal.
508
00:48:53,670 --> 00:48:55,775
Por que não vem para cá?
509
00:48:55,776 --> 00:48:57,441
Com sua mãe?
510
00:49:01,820 --> 00:49:03,429
Escuta, mamãe.
511
00:49:03,430 --> 00:49:05,180
Eu não queria, mas...
512
00:49:05,696 --> 00:49:08,129
Eu vim pedir-lhe asilo.
Necessito economizar.
513
00:49:08,570 --> 00:49:10,031
Acha que eu não sabia?
514
00:49:13,640 --> 00:49:16,415
Não vai continuar a sustentar
aquele...
515
00:49:18,240 --> 00:49:20,339
Desculpa intrometer-me
em sua vida, mas...
516
00:49:20,567 --> 00:49:22,696
Não pode fazer tudo
ao mesmo tempo.
517
00:49:24,230 --> 00:49:25,542
Bom...
518
00:49:25,543 --> 00:49:27,490
Se quer continuar
o ajudando, tudo bem.
519
00:49:28,114 --> 00:49:30,243
Mas ao menos aqui
você economiza o aluguel.
520
00:49:32,038 --> 00:49:34,608
Pode ficar muito bem sozinha.
521
00:49:35,830 --> 00:49:37,350
Eu não quero estar só.
522
00:49:38,543 --> 00:49:40,748
E você acha que eu quero?
523
00:49:41,180 --> 00:49:42,620
Mas atenção:
524
00:49:43,257 --> 00:49:47,480
Não pode passar a vida pensando
que existe apenas um caminho.
525
00:49:47,812 --> 00:49:50,671
Como eu pensando em seu pai,
que em paz descanse...
526
00:49:50,672 --> 00:49:52,754
O meu pai não está morto?
527
00:49:52,755 --> 00:49:55,219
E você o que sabe?
Nem se lembra dele!
528
00:49:57,591 --> 00:50:01,105
E depois se dá conta que
qualquer um pode ser o homem...
529
00:50:02,154 --> 00:50:04,952
Depende de como você
esteja no momento.
530
00:51:05,624 --> 00:51:07,372
Isso não está no contrato.
531
00:51:07,373 --> 00:51:09,897
Terei contrato?
532
00:51:11,836 --> 00:51:14,694
Está ficando muito bonito.
533
00:51:14,695 --> 00:51:16,489
Aceita um chazinho?
534
00:51:16,490 --> 00:51:17,790
Claro.
535
00:51:58,178 --> 00:52:00,199
A cozinha popular
é a base de tudo.
536
00:52:00,200 --> 00:52:02,679
Esta é a nossa história.
537
00:52:05,004 --> 00:52:08,349
Um país pode ser entendido
por sua comida, suas misturas.
538
00:52:16,885 --> 00:52:20,173
O que seria da omelete espanhola
sem a batata chilena?
539
00:52:22,265 --> 00:52:26,104
Estes chefes de revista que
repetem receitas estragam tudo.
540
00:52:26,771 --> 00:52:30,092
Como podem querer que exista
apenas um molho à bolonhesa?
541
00:52:30,093 --> 00:52:32,297
Se deve haver um em casa
casa bolonhesa.
542
00:52:32,298 --> 00:52:34,759
Se realmente for de lá mesmo.
543
00:52:35,448 --> 00:52:38,020
E além do mais todos cozinham
de maneira diferente.
544
00:52:38,021 --> 00:52:40,206
Por que cozinho com a alma e...
545
00:52:40,564 --> 00:52:42,255
nunca estamos do mesmo jeito.
546
00:52:43,131 --> 00:52:46,857
Nenhum dos meus pratos
saem iguais.
547
00:52:47,066 --> 00:52:49,068
Depende de como eu me sinto.
548
00:52:50,241 --> 00:52:51,552
Vejamos...
549
00:52:51,769 --> 00:52:53,461
Feche os olhos.
550
00:53:14,760 --> 00:53:17,224
Te peguei!
Está mesmo incrível.
551
00:53:19,780 --> 00:53:21,100
Dedico a você!
552
00:53:26,074 --> 00:53:28,067
-Saúde.
-Saúde.
553
00:53:28,390 --> 00:53:29,770
Precisa fechar os olhos.
554
00:53:31,085 --> 00:53:32,399
Mesmo?
555
00:53:32,400 --> 00:53:33,720
E por que está olhando?
556
00:53:34,670 --> 00:53:36,000
Este é o tato...
557
00:53:38,460 --> 00:53:39,800
Este o olfato...
558
00:53:44,330 --> 00:53:45,655
A audição...
559
00:53:48,190 --> 00:53:49,505
A visão...
560
00:53:53,892 --> 00:53:55,808
E o paladar.
Saúde!
561
00:54:04,890 --> 00:54:06,205
Precisa de algo?
562
00:54:09,170 --> 00:54:10,761
Ela trabalha aqui?
563
00:54:13,200 --> 00:54:14,570
Paula esta é...
564
00:54:14,706 --> 00:54:16,334
Alicia.
565
00:54:16,871 --> 00:54:18,407
Minha sócia.
566
00:54:18,727 --> 00:54:20,476
Sócia?
567
00:54:21,403 --> 00:54:23,152
Com licença.
568
00:54:25,294 --> 00:54:26,618
Perdão...
569
00:54:32,080 --> 00:54:33,387
O que há?
570
00:54:34,520 --> 00:54:35,845
Você não confia em mim?
571
00:54:38,010 --> 00:54:39,315
Por que veio?
572
00:54:41,533 --> 00:54:44,149
Por nada, eu queria pedir
ajuda com um prato.
573
00:54:45,370 --> 00:54:46,685
Deixa para lá.
574
00:54:47,090 --> 00:54:48,405
Mas, Alicia.
575
00:55:20,160 --> 00:55:21,912
Desculpa pela situação.
576
00:55:21,913 --> 00:55:23,930
Por quê?
577
00:55:25,350 --> 00:55:28,254
-Eu devia ter dito...
-De verdade, não precisa...
578
00:55:30,489 --> 00:55:33,810
Metade do negócio é dela,
mas eu tomo conta.
579
00:55:37,010 --> 00:55:38,410
Onde deixo isto?
580
00:55:40,330 --> 00:55:41,690
Eu estava procurando.
581
00:55:46,586 --> 00:55:47,903
Você viu?
582
00:55:52,460 --> 00:55:53,775
Não é nada demais...
583
00:55:56,300 --> 00:55:57,610
Uma lembrança.
584
00:56:07,540 --> 00:56:09,300
Vou terminar as coisas
lá dentro.
585
00:56:22,674 --> 00:56:24,347
Olá, cheguei!
586
00:56:29,690 --> 00:56:31,501
Pronto, Sebastian.
587
00:57:12,500 --> 00:57:13,820
Meu amor.
588
00:57:17,674 --> 00:57:19,117
O que você tem?
589
00:57:19,118 --> 00:57:20,910
Nada, vamos andando?
590
00:57:21,840 --> 00:57:24,980
Não posso almoçar contigo,
só tenho 10 minutos.
591
00:57:24,981 --> 00:57:26,943
Amanhã é sábado e podemos
ver-nos então.
592
00:57:27,391 --> 00:57:28,765
Não vai comer nada?
593
00:57:28,766 --> 00:57:33,250
Não, eu não quero ter problemas
logo de cara. Vou tomar um café.
594
00:57:35,700 --> 00:57:37,025
O que foi?
595
00:57:38,731 --> 00:57:41,488
Escuta, Mário, sei que este
não é o momento.
596
00:57:45,090 --> 00:57:46,395
Quero ficar sozinha.
597
00:57:47,650 --> 00:57:49,140
O que está querendo dizer?
598
00:57:55,340 --> 00:57:56,880
Puta que o pariu...
599
00:57:57,519 --> 00:58:01,017
Paula, eu sei que é foda,
mas deixa mostrar que sou capaz.
600
00:58:02,219 --> 00:58:05,048
-Veja...
-Não, agora não...
601
00:58:05,049 --> 00:58:06,351
Mal temos nos visto!
602
00:58:06,352 --> 00:58:08,455
Outro dia eu fui te ver
e onde estava?
603
00:58:08,456 --> 00:58:09,991
Na casa de minha mãe.
604
00:58:09,992 --> 00:58:11,360
Por que está gritando?
605
00:58:11,361 --> 00:58:13,456
Não me diga que é por causa
de outro cara.
606
00:58:14,357 --> 00:58:15,754
Escuta, por favor.
607
00:58:15,755 --> 00:58:17,059
As coisas não estão bem.
608
00:58:17,060 --> 00:58:18,637
Preciso estar só.
609
00:58:18,638 --> 00:58:20,356
Não estou bem, preciso pensar.
610
00:58:20,357 --> 00:58:22,170
Paula, estou
esforçando-me ao máximo.
611
00:58:24,128 --> 00:58:25,817
Por que não nos vemos
outra hora?
612
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Assim você pensa melhor
no que vai dizer.
613
00:58:28,600 --> 00:58:30,105
Mário, vamos conversar.
614
00:58:37,683 --> 00:58:42,653
# Não há ninguém que entenda
esta canção, amor... #
615
00:58:43,497 --> 00:58:48,144
# Hoje se disparam ao vazio #
616
00:58:51,461 --> 00:58:56,205
# E apesar de que minhas
asas te acomodem... #
617
00:58:57,864 --> 00:59:01,664
# triste esta noite é!#
618
00:59:04,980 --> 00:59:06,851
# Um desejo #
619
00:59:07,277 --> 00:59:11,999
# me sequestra #
620
00:59:12,000 --> 00:59:17,459
# aos alegres jardins
de sua alma #
621
00:59:18,844 --> 00:59:23,580
# Poderia destruir #
622
00:59:24,341 --> 00:59:29,326
# em pedaços sem que os veja #
623
00:59:32,617 --> 00:59:36,997
# E assim hoje dedicar-se #
624
00:59:38,108 --> 00:59:42,425
# dedicar-se ao que quiser... #
625
01:00:17,410 --> 01:00:18,715
O que houve?
626
01:00:18,916 --> 01:00:20,416
Está sozinha?
627
01:00:21,984 --> 01:00:24,296
Não, tenho três escravos
em minha cama.
628
01:00:27,290 --> 01:00:28,610
Eu te disse.
629
01:00:29,442 --> 01:00:32,012
Não chore, Paula.
O que aconteceu?
630
01:00:34,370 --> 01:00:36,971
Está tudo uma bosta.
631
01:00:38,681 --> 01:00:41,100
Se quiser eu te empresto
um escravo.
632
01:00:41,240 --> 01:00:42,565
Hein?
633
01:00:47,518 --> 01:00:48,891
Quer um chazinho?
634
01:00:49,073 --> 01:00:50,381
Um chazinho...
635
01:00:50,650 --> 01:00:51,960
Entra.
636
01:00:56,700 --> 01:00:58,530
Tenho boldo também...
637
01:00:59,470 --> 01:01:01,786
Cedrina e menta...
638
01:01:02,090 --> 01:01:04,538
Açúcar ou adoçante?
639
01:01:05,260 --> 01:01:06,560
O quê?
640
01:01:06,561 --> 01:01:09,176
De batata não!
641
01:01:10,870 --> 01:01:13,059
Omelete de batata e pimentão?
642
01:01:15,676 --> 01:01:17,450
Não...
643
01:01:37,550 --> 01:01:38,865
Não...
644
01:02:08,130 --> 01:02:10,670
-Por ontem eu...
-Fiz umas bolachas para você.
645
01:02:27,373 --> 01:02:29,700
Desculpa não ter dito que
contratei alguém.
646
01:02:32,027 --> 01:02:33,517
Está bem, Sebastian.
647
01:02:34,820 --> 01:02:36,770
Ontem eu estava muito
chateada contigo.
648
01:02:36,965 --> 01:02:39,124
Mas acho que a culpa
foi minha.
649
01:02:39,570 --> 01:02:41,450
Eu não tenho espaço
no restaurante.
650
01:02:41,670 --> 01:02:43,430
Sempre está presente no local.
651
01:02:45,610 --> 01:02:46,915
Você gosta dela?
652
01:02:46,946 --> 01:02:48,665
Mas o que é isso, Alicia.
653
01:02:49,720 --> 01:02:51,560
Isso não, por favor.
654
01:02:51,768 --> 01:02:53,638
Para quê ciúmes a esta altura?
655
01:02:54,170 --> 01:02:55,475
É uma amiga.
656
01:02:57,021 --> 01:02:58,983
Contratei para ajudar-me
com as contas.
657
01:03:05,340 --> 01:03:06,660
O que há, Alicia?
658
01:03:08,540 --> 01:03:12,060
Nós tínhamos um projeto
e o perdemos.
659
01:03:12,957 --> 01:03:14,879
Sinto sua falta.
660
01:03:14,901 --> 01:03:17,189
Eu sinto falta de estarmos
juntos e tudo mais.
661
01:03:17,610 --> 01:03:19,420
Sinto muito só aqui.
662
01:03:21,804 --> 01:03:23,196
Querida...
663
01:03:23,197 --> 01:03:24,497
Quero propor-lhe algo.
664
01:03:25,498 --> 01:03:28,550
Se não for contratada pelo hotel
nada mais tenho a fazer aqui.
665
01:03:30,924 --> 01:03:34,073
Vamos vender tudo e montar
algo em Madrid?
666
01:03:35,680 --> 01:03:36,995
Ficamos?
667
01:03:37,601 --> 01:03:39,625
Vendemos o restaurante e...
668
01:03:39,800 --> 01:03:41,120
abrimos em outro bairro...
669
01:03:41,815 --> 01:03:43,488
Sei lá...
670
01:03:46,135 --> 01:03:48,401
A única certeza é querer
estar com você.
671
01:03:57,100 --> 01:03:58,405
Eu sei que...
672
01:03:58,680 --> 01:04:00,802
que para você é difícil pensar
em se mudar.
673
01:04:01,140 --> 01:04:02,940
Está feliz aqui em Santiago.
674
01:04:05,566 --> 01:04:08,711
E se você pedir-me para ficar...
675
01:04:19,151 --> 01:04:21,022
Está uma delícia suas bolachas!
676
01:04:28,739 --> 01:04:31,188
Não quero impor-lhe nada.
677
01:04:31,447 --> 01:04:33,941
Só quero que fiquemos juntos
até onde pudermos.
678
01:04:35,952 --> 01:04:38,051
E se os projetos
não se coincidirem...
679
01:04:44,006 --> 01:04:45,374
Bom...
680
01:04:47,230 --> 01:04:48,545
Esqueça, está bem?
681
01:04:51,340 --> 01:04:52,930
Que prato deve preparar?
682
01:04:55,080 --> 01:04:56,437
Algo com peixe.
683
01:04:57,780 --> 01:04:59,105
Quente.
684
01:04:59,190 --> 01:05:01,790
Estou trabalhando numa variação
de moqueca baiana.
685
01:05:04,830 --> 01:05:06,140
Congro?
686
01:05:08,781 --> 01:05:10,758
Pode ser espada?
687
01:05:12,520 --> 01:05:15,080
Congro.
É mais fina a carne.
688
01:05:15,960 --> 01:05:17,310
Farinha de mandioca?
689
01:05:38,364 --> 01:05:41,117
Eu sabia que você e o Mário
não dariam certo.
690
01:05:42,440 --> 01:05:46,057
Parecia bem maduro, mas não sei,
tinha algo estranho.
691
01:05:46,700 --> 01:05:48,232
Obrigada por avisar.
692
01:05:50,600 --> 01:05:52,050
Você ficaria irritada.
693
01:05:54,929 --> 01:05:58,214
Desculpa, mas quando está metida
em algo ninguém pode falar nada.
694
01:05:59,750 --> 01:06:02,032
Parece que tem muita coisa
pra me dizer, né?
695
01:06:03,160 --> 01:06:04,710
Não, parece que não.
696
01:06:05,575 --> 01:06:07,920
Não banque a retardada, Marga.
O que foi?
697
01:06:07,921 --> 01:06:09,338
Olha o que estamos fazendo.
698
01:06:09,480 --> 01:06:11,050
Minha vida é um desastre!
699
01:06:11,051 --> 01:06:13,079
Caramba, desculpe aí...
700
01:06:13,080 --> 01:06:16,508
Eu também tenho problemas e
você sequer me pergunta o que é.
701
01:06:16,810 --> 01:06:19,220
Tá bom, vejamos...
O que você tem?
702
01:06:19,600 --> 01:06:20,905
Não, assim não.
703
01:06:21,844 --> 01:06:23,472
Não pode ser tão egoísta.
704
01:06:23,700 --> 01:06:25,237
Agora eu sou egoísta?
705
01:06:25,238 --> 01:06:27,760
Está bem, amiga.
706
01:06:30,920 --> 01:06:32,240
E sabe o que mais?
707
01:06:32,687 --> 01:06:36,040
Se vira sozinha com
a mudança.
708
01:06:36,780 --> 01:06:38,254
Babaca!
709
01:06:41,804 --> 01:06:43,349
Tchau!
710
01:07:28,380 --> 01:07:29,930
Acho que tinha razão.
711
01:07:31,660 --> 01:07:33,490
É o momento de fazer as malas.
712
01:07:40,150 --> 01:07:41,564
Vamos?
713
01:07:41,762 --> 01:07:43,496
Sim.
714
01:08:11,933 --> 01:08:15,629
O novo evento no próximo
domingo no Passeio Bulnes
715
01:08:15,827 --> 01:08:18,266
Será uma fantástica
segunda chance
716
01:08:18,267 --> 01:08:20,606
para os que não puderam
ou não se atreveram...
717
01:08:21,700 --> 01:08:23,871
Meu amor, pode abrir?
718
01:08:23,872 --> 01:08:25,292
O que faz aqui?
719
01:08:25,293 --> 01:08:26,593
Precisamos conversar.
720
01:08:26,594 --> 01:08:28,830
Por que não liga antes?
721
01:08:30,690 --> 01:08:32,001
Paula...
722
01:08:32,002 --> 01:08:33,630
Abra-me a porta!
723
01:08:33,750 --> 01:08:35,073
Não!
724
01:08:35,074 --> 01:08:36,693
Quem você pensa que é?
725
01:08:36,711 --> 01:08:39,012
Ontem dormi na rua!
Não pode me deixar assim...
726
01:08:39,013 --> 01:08:41,385
Sem chance!
Eu já disse que acabou!
727
01:08:42,110 --> 01:08:43,808
Ninguém me abandona!
728
01:08:43,809 --> 01:08:45,110
Está louco, cara?
729
01:08:45,111 --> 01:08:46,411
A louca é minha mãe!
730
01:08:46,412 --> 01:08:48,001
Não aguento mais viver com ela!
731
01:08:48,002 --> 01:08:49,302
Se manda!
732
01:08:50,580 --> 01:08:53,029
Paula, abra-me a porta.
733
01:08:53,030 --> 01:08:54,961
Esta casa também é minha!
734
01:08:54,962 --> 01:08:56,650
Anda ou chamo a polícia!
735
01:08:57,670 --> 01:08:59,737
Abra a porta!
736
01:09:08,532 --> 01:09:10,707
Não quero mais te ver!
737
01:10:04,920 --> 01:10:06,245
Está triste?
738
01:10:07,760 --> 01:10:09,260
Não, estou bem.
739
01:10:10,700 --> 01:10:12,596
Vou sentir muita saudade disso.
740
01:10:17,140 --> 01:10:18,850
Nunca pensei
que terminaria assim.
741
01:10:23,099 --> 01:10:25,806
Você sabe que pode vir aqui
quando quiser.
742
01:10:26,056 --> 01:10:27,356
Tá.
743
01:10:27,357 --> 01:10:29,170
Mas despedidas são despedidas.
744
01:10:29,821 --> 01:10:31,175
Mas é só isso.
745
01:10:31,550 --> 01:10:33,978
Não se preocupe, estou bem.
De verdade.
746
01:10:44,700 --> 01:10:47,205
Aqui estão as cópias das chaves
de casa, também.
747
01:10:53,640 --> 01:10:55,520
Estará vazia em poucos dias.
748
01:10:56,593 --> 01:10:59,326
O Minhoca guardará minhas coisas
na casa dos pais dele.
749
01:11:01,600 --> 01:11:03,080
Há muito que fazer.
750
01:11:05,010 --> 01:11:06,830
O voo parte sábado de noite.
751
01:11:08,292 --> 01:11:10,467
Vai dar tudo certo.
752
01:11:26,460 --> 01:11:27,775
Até logo.
753
01:11:50,181 --> 01:11:51,501
Bosta!
754
01:11:51,930 --> 01:11:53,600
Tudo bem...
755
01:12:21,271 --> 01:12:23,787
Está tremendo!
756
01:13:13,468 --> 01:13:15,435
Já encheram a cara!?
757
01:13:15,900 --> 01:13:18,217
Temos muito que comemorar.
758
01:13:18,218 --> 01:13:20,210
Brindemos por sua
reconciliação.
759
01:13:20,560 --> 01:13:22,614
A vigésima quanto é?
760
01:13:24,332 --> 01:13:25,822
Escuta amiga,
761
01:13:25,823 --> 01:13:28,091
Desculpa por abandoná-la.
762
01:13:28,092 --> 01:13:30,480
Não importa.
Era mesmo o que eu precisava.
763
01:13:31,164 --> 01:13:32,836
E sabe que me fez bem.
764
01:13:32,837 --> 01:13:35,529
Esta menina está triste e
não quer contar-me.
765
01:13:35,742 --> 01:13:37,700
Ah, mamãe, se eu tivesse
algo a contar
766
01:13:37,701 --> 01:13:39,013
seria a primeira a saber.
767
01:13:39,141 --> 01:13:41,407
A Marga que tem coisa
para contar-nos.
768
01:13:44,060 --> 01:13:45,375
Não...
769
01:13:45,681 --> 01:13:47,726
Nada...
Está tudo bem...
770
01:13:48,867 --> 01:13:50,500
O que está bem?
771
01:13:51,924 --> 01:13:54,524
Eu estava confusa com algo...
772
01:13:54,722 --> 01:13:56,307
Com algo o quê?
773
01:13:56,308 --> 01:13:59,594
Olha, se ficarão de segredinhos
coloco as duas para fora.
774
01:13:59,595 --> 01:14:01,430
Acontece que...
775
01:14:02,310 --> 01:14:05,147
Eu conheci uma pessoa...
776
01:14:05,470 --> 01:14:06,780
e...
777
01:14:07,105 --> 01:14:10,042
não sabia o que pensar
pelo fato de...
778
01:14:10,590 --> 01:14:12,917
ser diferente...
779
01:14:13,390 --> 01:14:14,710
Veja...
780
01:14:14,750 --> 01:14:16,700
Tive uma experiência nova
781
01:14:17,050 --> 01:14:18,355
e provei...
782
01:14:18,736 --> 01:14:20,894
A verdade é que gostei.
783
01:14:21,960 --> 01:14:23,517
Tomara que tenha sido bom.
784
01:14:23,518 --> 01:14:25,192
Bem, por viver com
o coração
785
01:14:25,193 --> 01:14:28,067
e não com a cabeça como
esta garota.
786
01:14:30,487 --> 01:14:31,967
Está maluca, amiga.
787
01:14:31,968 --> 01:14:33,280
Eu...
788
01:14:33,360 --> 01:14:35,170
também tive um encontro.
789
01:14:35,171 --> 01:14:36,471
Um encontro?
790
01:14:36,483 --> 01:14:39,061
Do campo trouxe esta
aguardente!
791
01:14:40,452 --> 01:14:41,880
Que descarada!
792
01:14:42,552 --> 01:14:44,652
E depois sou que quem
não conta nada.
793
01:14:44,812 --> 01:14:46,955
Bem está o público,
794
01:14:46,985 --> 01:14:49,069
o privado...
795
01:14:49,070 --> 01:14:50,370
O íntimo...
796
01:14:50,371 --> 01:14:51,785
Meu cigarro terminou.
797
01:14:51,786 --> 01:14:54,034
Traga outro para mim que
continuo a contar.
798
01:14:54,035 --> 01:14:55,590
Espera que já volto.
799
01:14:56,397 --> 01:14:58,043
-E ai, colega...
-Hein?
800
01:14:58,044 --> 01:14:59,823
E quem seria?
801
01:15:00,230 --> 01:15:04,364
Eu conto o milagre mas
não o Santo!
802
01:15:44,910 --> 01:15:46,577
Sempre quis fazer isto!
803
01:15:47,480 --> 01:15:48,785
Anota...
804
01:15:49,118 --> 01:15:51,010
13.933...
805
01:15:53,280 --> 01:15:54,596
Espera um pouco.
806
01:15:55,260 --> 01:15:57,083
230.003 pesos.
807
01:16:03,020 --> 01:16:04,796
Eu pego a outra.
808
01:16:05,470 --> 01:16:06,795
Obrigado.
809
01:16:08,830 --> 01:16:10,360
O que foi?
810
01:16:10,742 --> 01:16:14,037
Fique calmo, está tudo ajeitado
para o advogado.
811
01:16:19,140 --> 01:16:20,574
Ótimo.
812
01:16:20,575 --> 01:16:23,360
Veja, o próximo será incrível!
813
01:16:23,608 --> 01:16:25,096
Anda.
814
01:16:28,230 --> 01:16:30,180
Eu também tenho umas
economias.
815
01:16:30,352 --> 01:16:32,376
Poderíamos nos associar com
meu cunhado,
816
01:16:32,377 --> 01:16:33,892
pedir um empréstimo...
817
01:16:33,893 --> 01:16:35,511
Não, ele quer partir do zero.
818
01:16:35,512 --> 01:16:37,740
-Nossa!
-Muito obrigado, amigo.
819
01:16:37,950 --> 01:16:40,160
Não se preocupe,
logo eu arranjo uma coisa.
820
01:16:48,180 --> 01:16:49,832
Caramba, o primeiro
cardápio!
821
01:17:03,080 --> 01:17:04,395
O que foi?
822
01:17:06,276 --> 01:17:08,670
Paula, ainda bem.
823
01:17:09,650 --> 01:17:11,150
Eu não tinha como avisá-la.
824
01:17:20,600 --> 01:17:21,905
Vamos vendê-lo.
825
01:17:23,290 --> 01:17:24,720
Estamos desmontando.
826
01:17:28,190 --> 01:17:29,500
Poxa, que pena.
827
01:17:30,500 --> 01:17:32,030
Vamos conversar lá fora.
828
01:18:02,091 --> 01:18:04,876
Vim dizer que não vou mais
trabalhar com você.
829
01:18:06,330 --> 01:18:07,635
E isso?
830
01:18:07,900 --> 01:18:09,220
Por quê?
831
01:18:14,070 --> 01:18:15,650
Agora não importa mais.
832
01:18:20,825 --> 01:18:22,663
Minha vida está muito
complicada.
833
01:18:23,041 --> 01:18:25,243
E não quero complicar a vida
de ninguém.
834
01:18:28,484 --> 01:18:30,394
Isto é igual a andar de metro.
835
01:18:31,048 --> 01:18:33,891
Se sempre faz o mesmo trajeto
não sabe onde se perde.
836
01:18:34,562 --> 01:18:38,426
Eu quero dar um tempo e saber
que linha devo tomar.
837
01:18:40,690 --> 01:18:41,995
Algo assim...
838
01:18:47,510 --> 01:18:48,860
Tenho uma coisa para você.
839
01:18:52,540 --> 01:18:54,869
Não, sem chance.
840
01:18:54,870 --> 01:18:56,185
É sua parte.
841
01:18:56,329 --> 01:18:58,280
Seu apoio foi muito...
842
01:19:00,830 --> 01:19:02,155
nutritivo.
843
01:19:04,670 --> 01:19:05,995
Precisa aceitar.
844
01:19:08,043 --> 01:19:09,347
Bem...
845
01:19:09,550 --> 01:19:10,862
Obrigada.
846
01:19:11,355 --> 01:19:12,975
É muita gentileza de sua parte.
847
01:19:21,800 --> 01:19:23,737
E isso?
848
01:19:29,072 --> 01:19:30,395
Obrigada.
849
01:19:33,940 --> 01:19:35,920
O Minhoca me deu este celular.
850
01:19:39,380 --> 01:19:40,720
Se por um acaso...
851
01:19:48,136 --> 01:19:49,531
Dá-me o seu.
852
01:19:49,532 --> 01:19:52,053
É que minha mãe não tem
telefone...
853
01:19:52,054 --> 01:19:53,400
nem eu celular.
854
01:19:54,530 --> 01:19:56,310
Mas eu te ligo.
855
01:20:00,450 --> 01:20:01,770
Então...
856
01:20:04,803 --> 01:20:06,690
Desejo tudo de bom para você.
857
01:20:09,980 --> 01:20:11,590
E que encontre o que procura.
858
01:20:13,950 --> 01:20:15,270
Você também.
859
01:20:19,130 --> 01:20:21,054
Foi um prazer conhecê-lo.
860
01:20:43,440 --> 01:20:44,820
Vou pegar o metro.
861
01:20:47,390 --> 01:20:48,715
Me liga.
862
01:21:43,290 --> 01:21:44,600
Até mais.
863
01:22:02,746 --> 01:22:04,120
Para começar do zero...
864
01:22:04,496 --> 01:22:06,333
há que desfazer-se de tudo!
865
01:22:08,622 --> 01:22:09,922
Até amanhã.
866
01:22:09,923 --> 01:22:11,597
-Obrigado, Minhoca.
-De nada.
867
01:22:12,114 --> 01:22:14,140
E agora a desarmar sua casa.
868
01:22:14,141 --> 01:22:16,374
Vamos nessa...
869
01:22:17,832 --> 01:22:19,149
Escuta...
870
01:22:19,306 --> 01:22:21,999
Não prefere que te chame
pelo nome... Alípio?
871
01:22:22,000 --> 01:22:24,409
Não, eu prefiro "Minhoca".
872
01:22:50,445 --> 01:22:53,852
# É como morrer de medo #
873
01:22:54,118 --> 01:22:56,734
# por algo #
874
01:22:58,067 --> 01:23:01,309
# Por o braço à frente #
875
01:23:01,310 --> 01:23:04,933
# e o outro ao lado #
876
01:23:06,296 --> 01:23:08,464
# Não me fala #
877
01:23:09,582 --> 01:23:12,745
# não te falo #
878
01:23:13,387 --> 01:23:17,002
# É bem simples #
879
01:23:21,834 --> 01:23:25,040
# É como morrer de pena #
880
01:23:25,559 --> 01:23:28,859
# por algo também #
881
01:23:30,033 --> 01:23:32,992
# comer sal e açúcar #
882
01:23:33,477 --> 01:23:36,443
# ao mesmo tempo #
883
01:23:36,959 --> 01:23:40,154
# Se fala comigo #
884
01:23:40,839 --> 01:23:43,872
# falo contigo #
885
01:23:44,363 --> 01:23:47,978
# Porque morro... #
886
01:23:53,248 --> 01:23:58,150
# Morro de entusiasmo... #
887
01:24:00,741 --> 01:24:02,418
Obrigado a todos!
888
01:25:11,083 --> 01:25:13,477
O que vai fazer agora?
889
01:25:16,735 --> 01:25:19,172
Não faço a menor ideia.
890
01:25:21,719 --> 01:25:23,750
Nem eu.
891
01:26:06,414 --> 01:26:09,163
Vamos?
892
01:27:23,277 --> 01:27:27,277
Tradução e Revisão:
Pinguim-SP
893
01:27:27,278 --> 01:27:31,278
- Equipe Art Subs -
4 anos fazendo Arte para você
894
01:27:35,375 --> 01:27:42,178
# Não entendo o sol de agosto
em seus pés #
895
01:27:46,479 --> 01:27:54,434
# não entendo os olhares
para trás #
896
01:27:57,062 --> 01:28:05,181
# se quando nos cruzamos
ao voltar... #
897
01:28:07,794 --> 01:28:15,919
# estamos cada vez mais
próximos do amor. #
898
01:28:50,341 --> 01:29:00,834
# não entendo as migalhas
sobre a mesa #
899
01:29:00,835 --> 01:29:10,250
# não entendo as distâncias
do querer #
900
01:29:12,300 --> 01:29:17,270
# se quando parecemos
distantes #
901
01:29:20,109 --> 01:29:25,611
# estamos cada vez
mais próximos #
902
01:29:25,612 --> 01:29:27,520
# do amor. #
903
01:29:30,918 --> 01:29:36,449
# E cada vez más próximos #
904
01:29:39,075 --> 01:29:41,786
# do amor. #
905
01:30:05,390 --> 01:30:10,624
# se quando parecemos
distantes #
906
01:30:16,122 --> 01:30:21,768
# estamos cada vez
mais próximos #
907
01:30:21,769 --> 01:30:24,655
# do amor. #
908
01:30:27,149 --> 01:30:32,740
# E cada vez mais perto... #
909
01:30:34,041 --> 01:30:37,341
Visite
www.facebook.com/ArtSubs
910
01:30:38,342 --> 01:30:41,642
Visite
www.clan-sudamerica.net
57337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.