All language subtitles for 1Betrayal 2026 S01E03 A Thing Thing 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,873 En realidad Martin no es tan aburrido una vez que le haces tomar una copa. 2 00:00:02,898 --> 00:00:04,738 Me alegro de que lo pasaras bien. 3 00:00:04,933 --> 00:00:07,853 ¿Me odia o es otra cosa? 4 00:00:07,878 --> 00:00:10,755 Marta dijo que un hombre extraño estuvo en nuestro jardín hoy. 5 00:00:10,780 --> 00:00:13,060 Has estado hablando con ese periodista. 6 00:00:13,753 --> 00:00:16,720 Es él. El General es Qasem Asadi. 7 00:00:16,720 --> 00:00:18,986 John ha puesto un rastreador, así que estamos comprometidos. 8 00:00:19,011 --> 00:00:20,451 Pero no te preocupes. 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,120 Todavía se le puede parar. 10 00:00:24,093 --> 00:00:27,786 Traducción: Yagom 11 00:00:30,806 --> 00:00:33,179 - ¿Qué has dicho, Rudy? - Cruce 19. 12 00:00:33,347 --> 00:00:36,227 - Lo siento, ¿dónde, colega? - Salió en el cruce 19. 13 00:00:36,252 --> 00:00:39,226 Pero no puedo rastrearlo en el ANPR una vez que salió de la autopista. 14 00:00:39,251 --> 00:00:41,571 - ¿Estás seguro de que es él? - Al 100%. 15 00:00:41,596 --> 00:00:43,756 La matrícula termina en Eco, Eco, Golf. 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,986 ¿Qué pasó con el otro vehículo que estabas rastreando? 17 00:00:46,653 --> 00:00:48,560 La batería del rastreador se ha muerto. 18 00:00:56,339 --> 00:00:58,660 Ahí lo tienes, es él. Tres coches por delante. 19 00:01:00,106 --> 00:01:01,226 Delante del Mini. 20 00:01:01,580 --> 00:01:03,340 - No te acerques demasiado. - Sí. 21 00:01:14,360 --> 00:01:15,760 - Acércate más. - De acuerdo. 22 00:01:18,246 --> 00:01:20,286 ¡Mierda! Rápido. A la izquierda. 23 00:01:20,386 --> 00:01:22,386 Izquierda, izquierda, izquierda. 24 00:01:23,180 --> 00:01:24,900 Joder. 25 00:01:24,925 --> 00:01:26,365 Bien hecho. 26 00:01:57,320 --> 00:01:58,840 Me detendré en el parking. 27 00:02:03,600 --> 00:02:05,080 Haz que el equipo se reúna con nosotros aquí. 28 00:02:17,520 --> 00:02:18,800 Aquí están. 29 00:02:23,593 --> 00:02:26,946 Tenemos el número de habitación de Asadi. Cuatro-cero-cuatro. 30 00:02:27,178 --> 00:02:30,098 Y tenemos confirmación de que hizo una reserva a las 2:30 pm. 31 00:02:30,253 --> 00:02:31,140 Esa es nuestra ventana. 32 00:02:31,165 --> 00:02:33,455 Bien, seamos claros. Mehreen pondrá los ojos en Asadi. 33 00:02:33,480 --> 00:02:35,166 John, mientras Mehreen tenga el control de Asadi, 34 00:02:35,191 --> 00:02:37,993 tendrás acceso a su habitación, e instalar los dispositivos de vigilancia. 35 00:02:38,018 --> 00:02:39,978 Mehreen nos hará saber si Asadi está en movimiento. 36 00:02:40,160 --> 00:02:41,480 ¿Todos de acuerdo? 37 00:02:42,560 --> 00:02:43,840 De acuerdo. 38 00:03:01,120 --> 00:03:02,640 Ta, corazón. 39 00:03:31,219 --> 00:03:34,539 - Veo a Asadi. - John. 40 00:03:34,639 --> 00:03:37,079 Mehreen ya vigila. Despejado. 41 00:03:50,480 --> 00:03:52,413 - Macallan, Single Malt. - Por supuesto. 42 00:05:00,160 --> 00:05:01,400 ¿Qué pasa? 43 00:05:02,760 --> 00:05:06,760 - ¿Rudy? - Debe ser algún tipo de interferencia. 44 00:05:20,680 --> 00:05:22,613 El audio de Mehreen no funciona, Jefe. 45 00:05:22,926 --> 00:05:25,446 No tenemos señal. Vas a tener que moverte. 46 00:05:31,487 --> 00:05:33,220 No tenemos mucho tiempo. 47 00:05:34,873 --> 00:05:36,607 Están en su habitación 48 00:05:47,293 --> 00:05:48,573 ¿Quién es ese? 49 00:05:49,667 --> 00:05:53,026 Alguien que tuve que traer conmigo. Y ahora me está vigilando. 50 00:05:53,052 --> 00:05:54,319 ¿Qué tal su inglés? 51 00:05:54,344 --> 00:05:57,866 En algún lugar entre razonablemente una mierda... y simplemente una mierda. 52 00:05:59,486 --> 00:06:01,566 - Bien. - Ha pasado mucho tiempo. 53 00:06:02,493 --> 00:06:05,493 - Estás igual. - Su Macallan, señora. 54 00:06:05,760 --> 00:06:07,080 Gracias. 55 00:06:12,107 --> 00:06:14,006 ¿Quién es John Hughes? 56 00:06:14,079 --> 00:06:17,559 Trabaja para el Servicio de Seguridad, pero no deje que le preocupe. 57 00:06:17,584 --> 00:06:20,664 Cíñase al plan, y yo me encargaré de él. 58 00:06:20,973 --> 00:06:23,653 John Hughes carece de credibilidad. 59 00:06:26,040 --> 00:06:28,473 Ya viene. Habla en Farsi. 60 00:06:30,993 --> 00:06:32,507 ¿Qué está leyendo? 61 00:06:34,060 --> 00:06:36,420 Es sobre un Coronel Iraní 62 00:06:37,660 --> 00:06:39,147 ¿Conoces a Dowlatabadi? 63 00:06:39,687 --> 00:06:41,087 Es una obra de arte. 64 00:06:41,673 --> 00:06:43,820 Comienza con una noche lluviosa 65 00:06:43,853 --> 00:06:45,973 Dos policías lo citan 66 00:06:46,053 --> 00:06:50,406 para que recoja el cuerpo torturado de su hija. 67 00:06:51,680 --> 00:06:55,147 Es algo terrible perder a un hijo. 68 00:06:58,353 --> 00:06:59,686 Mire Hossein 69 00:06:59,780 --> 00:07:03,693 Puedo ir a cualquier parte del mundo y encontraré a un iraní con quien hablar 70 00:07:04,820 --> 00:07:06,107 ¿Hemos terminado? 71 00:07:06,167 --> 00:07:07,333 Tenemos que irnos. 72 00:07:09,533 --> 00:07:10,873 Me uniré a ti en un minuto. 73 00:07:18,673 --> 00:07:20,333 ¿Qué saben exactamente? 74 00:07:27,300 --> 00:07:29,140 Seguimos con la estratagema. 75 00:07:29,953 --> 00:07:32,327 La verdad es un espejo en la mano de dios. 76 00:07:34,620 --> 00:07:38,080 Ha sido un placer, Mehreen. 77 00:07:49,546 --> 00:07:51,226 Vuelve a estar operativo. 78 00:07:52,500 --> 00:07:53,860 Gracias a Dios. 79 00:07:53,860 --> 00:07:55,999 Asadi está en movimiento. 80 00:07:56,180 --> 00:07:59,380 John, ¿has oído eso? Asadi está en movimiento. 81 00:07:59,380 --> 00:08:00,420 ¡Termina! 82 00:08:09,879 --> 00:08:11,999 ¡John, sal de ahí ahora! 83 00:09:11,213 --> 00:09:13,180 ¿Así que Asadi se dirige a la embajada esta noche? 84 00:09:13,180 --> 00:09:16,060 - Sí. Un equipo de Vigilancia Móvil Vigilancia Móvil? - Así es. 85 00:09:16,060 --> 00:09:18,700 No podrá hacer ni un ruido sin que nos demos cuenta. 86 00:09:19,059 --> 00:09:21,259 ¿Cuándo te diste cuenta de que tu equipo no funcionaba? 87 00:09:22,220 --> 00:09:24,880 No me di cuenta. Supuse que estaba funcionando. 88 00:09:24,967 --> 00:09:27,847 Te perdimos durante unos cuatro minutos de la operación. 89 00:09:28,246 --> 00:09:31,580 ¿Mi equipo no funcionó durante cuatro minutos? Por Dios. ¿De verdad? 90 00:09:31,846 --> 00:09:35,300 Por Dios. No tenía que trabajar con esta mierda de equipo en el MI6. 91 00:09:43,247 --> 00:09:44,613 ¿Qué estaba haciendo? 92 00:09:44,638 --> 00:09:47,958 - ¿Quién? - ¿Quién? El General. 93 00:09:48,120 --> 00:09:50,513 Estaba leyendo un libro. No vi cuál era. 94 00:09:50,538 --> 00:09:53,206 De acuerdo, esperemos a informar adecuadamente en la oficina. 95 00:10:10,180 --> 00:10:11,740 - ¿Todo bien? - ¿Estás bien, Jefe? 96 00:10:13,180 --> 00:10:16,260 - ¿A qué hora vuelve? - No hasta más tarde, me imagino. 97 00:10:16,439 --> 00:10:20,019 Aquí hay algunos puntos destacados de antes de que se fuera. 98 00:10:27,726 --> 00:10:30,766 - El teléfono de mi informante sigue apagado. - ¿Jordan? 99 00:10:31,293 --> 00:10:32,860 - ¿Debería marcarlo? - Sí. 100 00:10:34,446 --> 00:10:36,646 ¿Puedes echar un vistazo al kit de Mehreen? 101 00:10:38,180 --> 00:10:40,233 ¿Qué está pensando, jefe? 102 00:10:40,306 --> 00:10:42,226 Estoy seguro de que no es nada, pero... 103 00:10:43,339 --> 00:10:45,299 mejor comprobarlo y estar seguro, ¿eh? 104 00:10:46,540 --> 00:10:47,900 Gracias, Rudy, hijo. 105 00:11:50,300 --> 00:11:52,340 Lo siento, dame dos segundos. 106 00:12:00,660 --> 00:12:02,260 ¡Ay!... 107 00:12:02,260 --> 00:12:03,700 Mira, John... 108 00:12:05,113 --> 00:12:07,780 Podemos ser adultos en esto, ¿no? 109 00:12:10,406 --> 00:12:11,886 Ve abajo. 110 00:12:13,420 --> 00:12:15,940 Se habrá ido en cinco minutos y entonces podremos hablar. 111 00:12:47,660 --> 00:12:49,580 No sabía que estarías en casa. 112 00:12:52,393 --> 00:12:53,780 Eso hace que esté bien, ¿no? 113 00:12:57,079 --> 00:12:58,959 Curiosamente, sé cómo te sientes. 114 00:13:03,647 --> 00:13:04,687 ¿Lo sabes? 115 00:13:06,253 --> 00:13:08,533 Realmente duele, ¿no? 116 00:13:17,660 --> 00:13:19,020 ¿Dónde están los niños? 117 00:13:19,020 --> 00:13:20,580 Están en casa de mis padres. 118 00:13:25,940 --> 00:13:27,620 No quería que pasara. 119 00:13:30,300 --> 00:13:32,380 ¿No querías que pasara? 120 00:13:32,380 --> 00:13:34,700 Enviaste a los niños a casa de tus padres 121 00:13:34,700 --> 00:13:37,568 y Martin bajó por la chimenea en una alfombra mágica, ¿es eso? 122 00:13:37,593 --> 00:13:39,460 - ¡No! - Bueno, entonces, ¡¿qué?! 123 00:13:40,860 --> 00:13:43,300 Me llamó por un asunto de trabajo y... 124 00:13:44,220 --> 00:13:45,260 Estaba enfadada, 125 00:13:46,640 --> 00:13:48,380 Simplemente un hombro en el que llorar. 126 00:13:48,800 --> 00:13:50,540 ¿Tú crees...? ¿Crees que nací ayer? 127 00:13:50,540 --> 00:13:52,260 Era un hombro sobre el que llorar, de verdad. 128 00:13:52,380 --> 00:13:53,740 ¿Y luego te lo tiraste? 129 00:14:04,140 --> 00:14:06,594 - Ya tuve suficiente. - ¿Tú has tenido suficiente? 130 00:14:06,619 --> 00:14:10,046 - Sí, creo que dejo esto. - Oh, ¿crees que lo dejas? 131 00:14:11,620 --> 00:14:14,100 Ya ni siquiera sé si me gustas. 132 00:14:17,613 --> 00:14:19,973 - Esto está jodido. - Sí, lo está. 133 00:14:20,020 --> 00:14:22,359 Esto está completamente jodido. 134 00:14:22,384 --> 00:14:23,704 ¿Es eso realmente todo lo que tienes? 135 00:14:25,566 --> 00:14:27,446 ¿Qué quieres que te diga? 136 00:14:27,852 --> 00:14:29,332 ¡Cualquier cosa! 137 00:14:30,300 --> 00:14:31,286 ¡Cualquier cosa! 138 00:14:31,311 --> 00:14:34,271 ¿Qué? Quieres perdón con lágrimas, ¿es eso? 139 00:14:34,300 --> 00:14:35,146 ¿Aceptación? 140 00:14:35,171 --> 00:14:38,713 ¡Estaba destrozada cuando me fuiste infiel! 141 00:14:38,753 --> 00:14:40,420 Bueno, ahora te has recuperado, ¿no es así? 142 00:14:40,420 --> 00:14:41,613 ¡Pero te di una oportunidad! 143 00:14:41,638 --> 00:14:43,880 - No, pero nunca me perdonaste. - Oh, ¿y es de extrañar? 144 00:14:43,905 --> 00:14:46,195 - ¿A qué te refieres? - Bueno, ¿te viste con esa mujer? 145 00:14:46,220 --> 00:14:47,860 - ¿Qué mujer? - La que te envió el mensaje. 146 00:14:47,860 --> 00:14:48,900 - Penélope. - ¿Qué? 147 00:14:48,900 --> 00:14:50,266 ¿Fue ella con la que tuviste una aventura? 148 00:14:50,291 --> 00:14:51,491 ¡No me eches la culpa a mí! 149 00:14:51,620 --> 00:14:53,433 ¡Tú eres el que acaba de ser pillada con las manos en la masa! 150 00:14:53,458 --> 00:14:56,666 ¡Porque me hiciste sentir tan mierda y tan inútil! 151 00:14:56,691 --> 00:14:58,771 Bueno, espero que te sientas orgullosa de ti misma ahora 152 00:14:58,900 --> 00:15:00,060 echándote en los brazos de Martin. 153 00:15:00,060 --> 00:15:02,380 ¡No me eché en sus brazos! 154 00:15:02,405 --> 00:15:04,153 Estaba preocupado por mí. 155 00:15:04,184 --> 00:15:06,093 Oh, así que Martin viene en un Uber 156 00:15:06,118 --> 00:15:08,515 con una botella de vino y una caja de pañuelos, 157 00:15:08,540 --> 00:15:11,140 y en dos minutos estás de espaldas 158 00:15:11,140 --> 00:15:12,740 con tus putas bragas por los tobillos. 159 00:15:13,546 --> 00:15:14,780 ¡Que te jodan! 160 00:15:16,475 --> 00:15:17,793 ¡Aléjate de mí! 161 00:15:18,340 --> 00:15:21,500 - ¡Aléjate de mí! - ¿Por qué, porque no soy Martin? 162 00:15:21,500 --> 00:15:23,766 Por lo menos Martin se preocupa por mí. 163 00:15:23,791 --> 00:15:25,166 Oh, ahí es donde vas, ¿verdad? 164 00:15:25,191 --> 00:15:27,791 Sabes que se comporta como alguien que realmente quiere estar conmigo. 165 00:15:27,816 --> 00:15:30,096 Entonces, ¿por qué no te vas a la mierda a la casa de Martin? 166 00:15:30,121 --> 00:15:31,801 Eres tan vil. 167 00:15:32,035 --> 00:15:34,253 Estoy seguro de que ahora que lo has tenido, te dará una de sus casas 168 00:15:34,278 --> 00:15:36,835 en la Costa Brava si realmente quieres alejarte de mí. 169 00:15:36,860 --> 00:15:38,940 No puedo soportar un minuto más de esto. 170 00:15:38,940 --> 00:15:41,660 La Agencia Tributaria ha estado investigando sus negocios dudosos en España. 171 00:15:41,685 --> 00:15:43,635 ¡Oh, es patético, de verdad! 172 00:15:43,660 --> 00:15:47,193 Y una paciente presentó una denuncia por acoso sexual contra él. ¿lo sabías? 173 00:15:47,387 --> 00:15:50,867 Sabes, cualquier pizca de respeto que tenía por ti se ha ido. 174 00:15:50,940 --> 00:15:53,293 A esto es a lo que ha llegado ser espía, ¿verdad? 175 00:15:53,318 --> 00:15:54,681 ¿Desenterrar trapos sucios sobre Martin? 176 00:15:54,706 --> 00:15:57,066 Sí, bueno, pude ver en qué dirección soplaba el viento. 177 00:15:59,860 --> 00:16:02,580 Fue completamente exonerado en esa denuncia de acoso. 178 00:16:02,580 --> 00:16:04,780 - ¿Lo fue? - Y en cuanto a esas propiedades en España, 179 00:16:04,780 --> 00:16:07,380 al menos tiene un plan de jubilación sensato. 180 00:16:07,380 --> 00:16:09,380 ¡Ni siquiera puedes llevarte a un médico 181 00:16:09,380 --> 00:16:10,940 para que te vea el puto culo! 182 00:16:40,673 --> 00:16:43,246 MEHREEN Asadi vuelve al hotel 183 00:16:50,133 --> 00:16:51,267 Genial 184 00:16:57,327 --> 00:16:59,380 Bien hecho hoy. ¿Estás bien? 185 00:17:00,413 --> 00:17:02,573 Claire me ha dejado. 186 00:17:03,233 --> 00:17:04,507 No estés solo. 187 00:17:22,340 --> 00:17:24,193 Entonces, ¿eres medio iraní? 188 00:17:24,218 --> 00:17:25,946 Sí, soy mestiza. 189 00:17:26,406 --> 00:17:27,805 Capullo. 190 00:17:28,386 --> 00:17:30,660 ¿Y qué hay de tu extensa Familia iraní? 191 00:17:31,700 --> 00:17:32,873 ¿Los ves? 192 00:17:33,099 --> 00:17:36,219 No. Mi padre se integró completamente. 193 00:17:37,340 --> 00:17:39,780 Se distanció de ellos, de Irán. 194 00:17:39,980 --> 00:17:42,933 Se ve a sí mismo como totalmente británico. Incluso tomó el apellido de mi madre. 195 00:17:42,958 --> 00:17:44,475 - ¿De veras? - ¿Conoces a los Askari? 196 00:17:44,826 --> 00:17:46,100 Me lo puse yo misma. 197 00:17:50,900 --> 00:17:52,180 Estaba pensando... 198 00:17:53,140 --> 00:17:56,980 cuando estuviste en Irán y Asia Central para el MI6, 199 00:17:57,440 --> 00:17:59,660 ¿alguna vez te cruzaste con el Mayor General Asadi? 200 00:18:01,020 --> 00:18:02,446 No. 201 00:18:03,199 --> 00:18:05,359 Lo habría dicho si fuera así, ¿no? 202 00:18:07,140 --> 00:18:09,860 Sí, claro. Es sólo el tequila. 203 00:18:12,620 --> 00:18:14,013 Vale... 204 00:18:14,660 --> 00:18:15,820 Se sincero. 205 00:18:16,333 --> 00:18:19,140 ¿No crees que la investigación se está agotando? 206 00:18:20,313 --> 00:18:22,833 Estamos buscando cosas que no existen. 207 00:18:24,420 --> 00:18:25,460 ¿Sí? 208 00:18:25,460 --> 00:18:29,300 Suena "Conexión" de Elastica 209 00:18:29,300 --> 00:18:30,980 ¡Oh, sí! 210 00:18:30,980 --> 00:18:32,540 Tengo ganas de bailar. 211 00:18:36,100 --> 00:18:39,660 # Montar en cualquier cosa Cualquier cosa vale 212 00:18:39,660 --> 00:18:41,860 # Quién lo hubiera pensado 213 00:18:41,860 --> 00:18:43,700 # ¿Alguien como tú? 214 00:18:43,700 --> 00:18:47,700 # Justo cuando me han hecho entrar en razón Ahora que te han derribado 215 00:18:47,700 --> 00:18:52,020 # Dando vueltas y vueltas ¿Quién quiere una vida, después de todo? 216 00:18:52,020 --> 00:18:54,140 # Otro corazón 217 00:18:54,140 --> 00:18:55,780 # Has hecho la tumba 218 00:18:56,653 --> 00:18:58,420 # Olvídalo, olvídalo 219 00:18:58,420 --> 00:18:59,433 # Olvídalo 220 00:18:59,458 --> 00:19:02,618 # No entienden cómo Se juega la última carta 221 00:19:02,820 --> 00:19:07,260 # Pero de alguna manera La conexión vital se establece. # 222 00:20:16,220 --> 00:20:18,060 No, espera. Espera, espera, espera. 223 00:20:27,700 --> 00:20:29,060 No creo que debamos. 224 00:20:44,260 --> 00:20:45,500 No pasa nada. 225 00:23:20,580 --> 00:23:22,100 Es de un viejo amigo. 226 00:23:24,747 --> 00:23:27,907 Nunca he sido capaz de ponerlo en una caja en el desván. 227 00:23:29,540 --> 00:23:30,860 El poeta Rumi. 228 00:23:34,860 --> 00:23:38,140 "La verdad era un espejo en manos de Dios. 229 00:23:39,306 --> 00:23:43,046 "Se cayó y se rompió en pedazos" . 230 00:23:47,813 --> 00:23:50,613 Creo que si estuvieras disponible... 231 00:23:52,300 --> 00:23:53,460 seríamos una cosa. 232 00:23:55,940 --> 00:23:57,220 ¿Una cosa? 233 00:23:57,220 --> 00:23:58,340 Sí. . 234 00:24:01,306 --> 00:24:02,626 Una cosa-cosa. 235 00:24:23,260 --> 00:24:24,526 ¿Qué quieres? 236 00:24:24,551 --> 00:24:28,151 Quería preguntarte sobre Mehreen Askari-Evans. 237 00:24:28,772 --> 00:24:30,772 ¿Trabajaste con ella en el Seis (MI6)? 238 00:24:31,820 --> 00:24:34,140 ¿Pensé que estaba relacionada con la operación GB? 239 00:24:36,100 --> 00:24:37,620 Lo está. 240 00:24:40,660 --> 00:24:42,180 Sé dos cosas. 241 00:24:43,833 --> 00:24:47,446 Que trabajó en el programa nuclear de Irán en el Seis, 242 00:24:47,540 --> 00:24:48,706 y que fue secuestrada 243 00:24:48,731 --> 00:24:51,171 mientras operaba en la frontera entre Turkmenistán e Irán. 244 00:24:51,899 --> 00:24:54,020 Todo se mantuvo muy en secreto. 245 00:24:54,020 --> 00:24:56,020 Pero estuvo desaparecida en combate durante dos meses, 246 00:24:56,020 --> 00:24:57,900 y luego por alguna razón conocida por nadie, 247 00:24:57,900 --> 00:24:58,960 fue repatriada. 248 00:24:58,985 --> 00:25:01,906 ¿Hubo algún problema de seguridad cuando volvió? 249 00:25:05,840 --> 00:25:08,580 - Vale. - Es todo lo que puedo decir. 250 00:25:10,540 --> 00:25:12,180 No quiero volver a verte. 251 00:25:17,466 --> 00:25:20,026 Verte me ha removido muchas cosas. 252 00:25:26,960 --> 00:25:28,620 Sentí que eras todo lo que tenía. 253 00:25:29,846 --> 00:25:31,166 Y tú lo sabías. 254 00:25:32,986 --> 00:25:36,466 Y cuando Claire se enteró, te largaste como alma que lleva el diablo. 255 00:25:40,300 --> 00:25:42,399 ¿Alguna vez has sido honesto con tu esposa? 256 00:25:42,424 --> 00:25:43,873 Quiero decir, ¿realmente honesto? 257 00:25:46,139 --> 00:25:51,099 ¿Quién tiene el lujo de la completa honestidad trabajando en nuestro asunto? ¿Quién? 258 00:25:52,540 --> 00:25:56,380 Siempre te ha convenido tener la Ley de Secretos Oficiales para esconderte detrás. 259 00:25:59,060 --> 00:26:01,820 La deshonestidad rutinaria del trabajo de inteligencia, 260 00:26:01,820 --> 00:26:03,120 no te conviene, John. 261 00:26:03,145 --> 00:26:05,345 ¿Qué, crees que que soy rutinariamente deshonesto? 262 00:26:06,140 --> 00:26:07,580 Lo eres. 263 00:26:07,860 --> 00:26:09,260 Yo lo era. 264 00:26:09,739 --> 00:26:12,100 Te corroe de adentro hacia afuera. 265 00:26:27,460 --> 00:26:29,806 - Rudy, hijo. - Jefe, hay nueva información 266 00:26:29,831 --> 00:26:32,393 de los dispositivos que colocamos en la habitación de Asadi. 267 00:26:50,633 --> 00:26:52,593 Hablaba de un trato por hacer. 268 00:26:58,233 --> 00:27:00,173 Dice que está cansado. 269 00:27:01,519 --> 00:27:04,599 Que fue un largo camino para comprar un pura sangre. 270 00:27:05,746 --> 00:27:07,386 Que es mucho dinero. 271 00:27:07,920 --> 00:27:10,253 Dos millones de libras esterlinas. 272 00:27:11,273 --> 00:27:13,913 La recepción en la Embajada fue agotadora. 273 00:27:14,780 --> 00:27:16,140 Dice... 274 00:27:17,540 --> 00:27:20,053 No consigo entenderlo. 275 00:27:20,078 --> 00:27:22,986 Algo sobre las conversaciones sobre la desnuclearización. 276 00:27:25,140 --> 00:27:26,873 Dice que vuela a casa mañana. 277 00:27:26,898 --> 00:27:30,035 No me digas. No creerás honestamente que ha volado al Reino Unido... 278 00:27:30,060 --> 00:27:32,046 para comprar un caballo de carreras? ¿Crees que por eso nos dispararon? 279 00:27:32,071 --> 00:27:34,911 Pasé el audio a través del software de traducción antes y lo comprobé. 280 00:27:35,180 --> 00:27:38,020 Tiene reservado un vuelo de Heathrow a Teherán mañana por la mañana, 281 00:27:38,273 --> 00:27:39,040 vía Ankara. 282 00:27:39,065 --> 00:27:41,985 Bueno, no sé cuántas veces puedo seguir diciendo "Te lo dije" 283 00:27:42,140 --> 00:27:43,580 y seguir siendo digno. 284 00:27:43,580 --> 00:27:46,580 No hay pruebas de un complot para matar a nadie, 285 00:27:46,580 --> 00:27:47,940 y menos usando sarín. 286 00:27:48,893 --> 00:27:51,220 Creo que Asadi está usando cobertura diplomática 287 00:27:51,220 --> 00:27:53,600 para un cara a cara con Craig Beeston 288 00:27:53,625 --> 00:27:55,586 sobre sus negocios de tráfico de heroína. 289 00:27:55,611 --> 00:27:58,691 Creo que hemos terminado aquí. Se lo pasaremos a la policía. 290 00:28:02,260 --> 00:28:06,120 Simone, ¿crees que alguien podría haber avisado a Asadi? 291 00:28:06,380 --> 00:28:08,400 Yo tendría cuidado de señalar con el dedo si fuera tú. 292 00:28:08,425 --> 00:28:10,745 Greg ya la tiene tomada contigo. 293 00:28:10,860 --> 00:28:12,980 ¿Qué sabes sobre Mehreen en el Seis? 294 00:28:12,980 --> 00:28:16,020 ¿Mehreen? Todo lo hicieron los equipos de liderazgo de Cinco y Seis. 295 00:28:16,020 --> 00:28:17,420 La Seis nos preguntó si podíamos acogerla 296 00:28:17,420 --> 00:28:19,086 en un momento difícil de su vida personal. 297 00:28:19,111 --> 00:28:21,551 Viene muy recomendada y con referencias brillantes. 298 00:28:21,576 --> 00:28:23,496 Mira, sé que es decepcionante 299 00:28:23,860 --> 00:28:25,620 que no obtuviéramos más de las escuchas a Asadi, 300 00:28:25,620 --> 00:28:27,780 especialmente con lo que pasó en el aeródromo, 301 00:28:27,780 --> 00:28:31,773 pero simplemente no está bien empezar a socavar 302 00:28:31,798 --> 00:28:34,758 a tus colegas con cero pruebas que corroboren esas afirmaciones. 303 00:28:35,100 --> 00:28:37,060 - No confío en ella. - ¡John! 304 00:28:39,240 --> 00:28:40,766 Estoy en un lugar diferente al tuyo. 305 00:28:40,791 --> 00:28:42,693 Siempre has sido capaz de jugar la carta del inconformista. 306 00:28:42,718 --> 00:28:44,080 Mi primer día en la oficina 307 00:28:44,220 --> 00:28:46,260 como oficial de inteligencia, 308 00:28:46,260 --> 00:28:47,940 me confundieron con la limpiadora. 309 00:28:47,940 --> 00:28:49,340 ¡La maldita limpiadora! 310 00:28:49,340 --> 00:28:50,761 He tenido que trabajar el doble de duro, 311 00:28:50,786 --> 00:28:52,980 ser el doble de brillante que los demás, 312 00:28:52,980 --> 00:28:55,673 y siempre he tenido que seguir las reglas. 313 00:28:55,698 --> 00:28:58,654 Sí, pero eso es lo que nos hizo un gran equipo en su día. 314 00:28:58,679 --> 00:29:02,199 Lo siento. Voy a poner fin a esto. 315 00:29:05,706 --> 00:29:08,586 Aparte de cualquier otra cosa, no tenemos los recursos. 316 00:29:15,646 --> 00:29:17,460 Sé lo que has estado diciendo de mí. 317 00:29:18,873 --> 00:29:21,239 Bueno, si te hace sentir mejor, 318 00:29:21,264 --> 00:29:23,146 las preocupaciones que tenía ya no se están presentes. 319 00:29:23,593 --> 00:29:25,953 Y en mi opinión, eso te convierte en un completo gilipollas. 320 00:29:26,320 --> 00:29:28,406 Y tú, hijo mío, eres un puto capullo. 321 00:29:29,260 --> 00:29:31,140 ¿Crees que me intimidas? 322 00:29:31,233 --> 00:29:34,366 ¿Que no me tomé en serio los aspectos físicos del entrenamiento básico? 323 00:29:34,626 --> 00:29:36,626 ¿O que no tengo años de judo en mis huesos? 324 00:29:36,651 --> 00:29:38,211 No quiero pelear contigo, Greg. 325 00:29:38,236 --> 00:29:40,916 Tampoco quiero abrazarte, pero ciertamente no quiero pelear. 326 00:29:41,020 --> 00:29:44,180 Vas a enfrentarte a una investigación interna sobre tus acciones. 327 00:29:45,119 --> 00:29:46,839 Me estoy asegurando de que suceda. 328 00:29:46,980 --> 00:29:49,220 Y voy a dar testimonio, aunque nadie más lo haga. 329 00:29:49,220 --> 00:29:50,120 Como si me importara una mierda. 330 00:29:50,145 --> 00:29:54,186 Usaste tu teléfono personal para contactar a Ehsan. Todo el mundo lo sabe. 331 00:29:54,466 --> 00:29:55,980 Perderás tu trabajo, tus derechos de pensión. 332 00:29:55,980 --> 00:29:57,380 Estarás por tu cuenta. 333 00:29:57,380 --> 00:29:59,380 Si la organización piensa que se cometió un delito 334 00:29:59,380 --> 00:30:01,068 cuando mataste al atacante de Ehsan, 335 00:30:01,093 --> 00:30:03,413 entonces el archivo será entregado a la policía. 336 00:30:04,833 --> 00:30:06,433 Entonces, ¿quién es inteligente ahora? 337 00:30:10,380 --> 00:30:11,420 Aquí tienes. 338 00:30:11,420 --> 00:30:14,220 El primer ministro se ofreció a reunirse con los ayudantes de los Estados Unidos 339 00:30:14,220 --> 00:30:18,220 e Irán para tratar de reactivar las negociaciones sobre la desnuclearización. 340 00:30:18,245 --> 00:30:20,725 Fuentes del Número 10 describieron las primeras comunicaciones 341 00:30:20,860 --> 00:30:22,260 como "cautelosamente optimistas", 342 00:30:22,260 --> 00:30:25,780 con ambas partes acordando continuar el diálogo. 343 00:30:25,780 --> 00:30:27,500 El Gobierno del Reino Unido dice que su papel 344 00:30:27,500 --> 00:30:30,540 es intentar construir una relación de trabajo entre ambas partes. 345 00:30:32,180 --> 00:30:34,340 - John. - Martin. 346 00:30:34,340 --> 00:30:36,346 Si tienes un momento, quizás podríamos ir a mi oficina... 347 00:30:36,371 --> 00:30:38,611 - No quiero llegar tarde a mi cita. - De hombre a hombre. 348 00:30:40,540 --> 00:30:42,919 Quería decir que lo siento. 349 00:30:43,260 --> 00:30:46,026 - Lo... siento. - Vete a la mierda, Martin. 350 00:30:46,051 --> 00:30:47,531 ¿Lo sientes? 351 00:30:48,439 --> 00:30:51,119 ¿Por cómo has herido a Claire? ¿No? 352 00:30:52,407 --> 00:30:55,447 No sabes nada de mi matrimonio. 353 00:30:55,540 --> 00:30:57,180 Sé que no la valorabas, John. 354 00:30:58,747 --> 00:31:01,187 Pero sólo piensas en ti mismo, ¿verdad? 355 00:31:02,433 --> 00:31:05,553 Escucha, ahora no es el momento ni el lugar. 356 00:31:05,578 --> 00:31:06,978 Pero quiero que sepas, 357 00:31:07,003 --> 00:31:09,203 creo que eres un premio "nos vemos el próximo martes". 358 00:31:10,119 --> 00:31:12,239 - ¿Qué es un "hasta el próximo martes"? - Ya lo averiguarás. 359 00:31:23,186 --> 00:31:25,020 Por favor, tome asiento, Sr. Hughes. 360 00:31:34,540 --> 00:31:37,100 Por supuesto, dice que también se siente cansado. 361 00:31:51,300 --> 00:31:53,900 La enfermera le hará el análisis de sangre hoy. 362 00:31:53,925 --> 00:31:55,725 Le enviaré un mensaje. 363 00:31:57,860 --> 00:32:00,139 El Dr. Stratakis hará pruebas de anemia, 364 00:32:00,164 --> 00:32:03,764 lo que podría... indicar algo más preocupante. 365 00:32:03,980 --> 00:32:07,020 Pero hay muchas posibilidades- 366 00:32:07,020 --> 00:32:10,740 Podría ser una infección o, una úlcera. 367 00:32:10,740 --> 00:32:12,260 Diverticulosis. 368 00:32:14,499 --> 00:32:17,779 Sé que no puedes perdonarme porque no sabes lo que pasó. 369 00:32:22,500 --> 00:32:24,100 Fue Penelope. 370 00:32:26,220 --> 00:32:27,666 Empezó en Irak 371 00:32:27,691 --> 00:32:29,971 y continuó cuando regresamos a Londres. 372 00:32:33,766 --> 00:32:35,480 Acabó hace años. 373 00:32:36,213 --> 00:32:38,179 Y sólo la vi recientemente porque tuve que hacerlo, 374 00:32:38,204 --> 00:32:39,444 por razones de trabajo. 375 00:32:55,419 --> 00:32:56,859 ¿La amabas? 376 00:33:03,226 --> 00:33:05,266 Creo que pensaba que sí en ese momento. 377 00:33:12,507 --> 00:33:14,467 ¿Ha habido otras aventuras? 378 00:33:31,300 --> 00:33:32,500 Vete a la mierda. 379 00:33:34,540 --> 00:33:36,086 Vete a la mierda. 380 00:33:52,380 --> 00:33:54,820 ¿Qué quieres que haga con su madre? 381 00:33:54,820 --> 00:33:57,140 Está volviendo locos a todos, preguntando dónde está. 382 00:33:58,460 --> 00:33:59,500 Lo sé. 383 00:34:09,146 --> 00:34:11,220 Aquí tienes. Maneja la situación, ¿sí? 384 00:34:19,340 --> 00:34:20,380 Está bloqueado. 385 00:34:23,045 --> 00:34:24,246 Usa su cara. 386 00:34:38,100 --> 00:34:39,379 "¿Todo bien, mamá? 387 00:34:42,593 --> 00:34:43,833 "Estoy en..." 388 00:34:45,072 --> 00:34:47,233 - Turquía. - "Turquía." 389 00:34:48,740 --> 00:34:49,780 "Con cariño, Jord." 390 00:35:00,200 --> 00:35:02,500 El kit que usó Mehreen no está defectuoso. 391 00:35:03,453 --> 00:35:06,373 Y el transmisor funciona perfectamente. 392 00:35:06,839 --> 00:35:07,919 Joder. 393 00:35:07,944 --> 00:35:12,981 Ahora, me preguntaba si Asadi había usado algún tipo de dispositivo 394 00:35:13,006 --> 00:35:16,020 de interferencia, pero no se reportaron otros problemas de señal desde el hotel, 395 00:35:16,020 --> 00:35:19,453 así que debe haber sido un bloqueo muy localizado. 396 00:35:19,873 --> 00:35:24,633 Creo que el kit de Mehreen fue colocado en algún tipo de bolsa de Faraday. 397 00:35:24,926 --> 00:35:28,980 Ahora, si no tienes una de estas, puedes improvisar con papel de aluminio. 398 00:35:30,980 --> 00:35:32,020 Sólo mira esto. 399 00:35:32,939 --> 00:35:35,299 No es cien por cien, pero... 400 00:35:37,860 --> 00:35:39,100 ¿Lo ves? 401 00:35:41,839 --> 00:35:46,359 Ahora, todo el audio en vivo fue grabado a través de la operación como de costumbre. 402 00:35:46,921 --> 00:35:50,475 Y sé que el de Mehreen era más o menos un callejón sin salida, pero yo... 403 00:35:50,500 --> 00:35:51,780 ¿Igual echaste un vistazo? 404 00:35:52,040 --> 00:35:53,420 Eché un vistazo de todos modos. 405 00:35:53,960 --> 00:35:59,380 Ahora, visualmente, puedes ver estos picos ocasionales en el audio. 406 00:35:59,380 --> 00:36:05,473 Pero... si lo paso por el filtro XPO5, 407 00:36:05,980 --> 00:36:08,380 se obtiene algo que podemos decodificar. 408 00:36:11,740 --> 00:36:13,860 Y si lo pasamos por nuestro software de IA... 409 00:36:13,860 --> 00:36:16,500 John Hughes carece de credibilidad. 410 00:36:17,580 --> 00:36:19,820 No pudimos hacerlo toda la conversación, 411 00:36:19,820 --> 00:36:24,580 pero limpié otro pico en el audio. 412 00:36:32,220 --> 00:36:33,980 ¿Qué saben exactamente? 413 00:36:36,860 --> 00:36:38,500 Esto queda entre nosotros. 414 00:37:20,820 --> 00:37:22,540 ¿Qué saben exactamente? 415 00:37:23,860 --> 00:37:26,620 John Hughes carece de credibilidad. 416 00:37:34,500 --> 00:37:36,340 Estuviste secuestrado durante dos meses 417 00:37:36,340 --> 00:37:39,020 en la frontera iraní por la Guardia Revolucionaria Iraní. 418 00:37:39,020 --> 00:37:41,100 Pero por alguna razón, te dejaron ir. ¿Por qué? 419 00:37:43,780 --> 00:37:47,006 - Tienes que confesar ahora. - Yo no trabajo para los iraníes. 420 00:37:47,031 --> 00:37:50,740 - No me mientas. - No trabajo para Qasem Asadi. 421 00:37:50,846 --> 00:37:53,086 Qasem Asadi trabaja para nosotros. 422 00:37:53,646 --> 00:37:55,980 Es un agente del MI6. 423 00:38:00,187 --> 00:38:03,747 El Mayor General Qasem Asadi es la joya de la corona del MI6. 424 00:38:03,860 --> 00:38:06,953 Nadie en el MI5 conoce la verdadera lealtad de Asadi hacia nosotros. 425 00:38:06,978 --> 00:38:09,178 Sólo media docena de personas lo conocen en el Seis. 426 00:38:09,300 --> 00:38:10,420 Mírame. 427 00:38:12,246 --> 00:38:14,326 - Sabes que digo la verdad. - Entonces... 428 00:38:15,940 --> 00:38:17,060 ¿cuál era tu trabajo? 429 00:38:17,060 --> 00:38:19,833 ¿Interponerte en mi investigación? 430 00:38:19,858 --> 00:38:24,293 Qasem ha estado encubierto dentro de la facción de la línea dura durante dos décadas. 431 00:38:24,318 --> 00:38:28,678 Y la información que ha proporcionado es oro, John. 432 00:38:28,900 --> 00:38:31,060 - Es oro. - ¿En serio que pertenece al MI6? 433 00:38:32,592 --> 00:38:35,592 Pero cuando sus amos de la línea dura querían que él utilizara 434 00:38:35,740 --> 00:38:37,206 su relación empresarial con Beeston 435 00:38:37,231 --> 00:38:39,231 para asesinar a Fatemah Feyzi.., bueno. 436 00:38:39,380 --> 00:38:41,860 se vio atrapado entre la espada y la pared. 437 00:38:44,240 --> 00:38:45,620 Entonces, ¿el ataque va a ocurrir? 438 00:38:45,620 --> 00:38:47,940 Tiene que hacer que parezca que sigue adelante con ello. 439 00:38:47,940 --> 00:38:48,980 Tiene que ser convincente. 440 00:38:48,980 --> 00:38:51,860 Pero en el momento crucial, el dispositivo no funcionará. 441 00:38:51,860 --> 00:38:54,480 Bueno, entonces, ¿por qué fingir que lo hace? 442 00:38:54,819 --> 00:38:58,400 Israel eliminó a la mayoría de los altos mandos de la Guardia Revolucionaria, y... 443 00:38:59,293 --> 00:39:02,273 dado que Asadi sobrevivió a los bombardeos, 444 00:39:02,433 --> 00:39:03,880 es sospechoso de traición. 445 00:39:03,905 --> 00:39:05,786 La facción de línea dura lo está poniendo a prueba. 446 00:39:05,811 --> 00:39:08,080 Pero me ha dado su palabra de que el ataque no ocurrirá. 447 00:39:08,105 --> 00:39:11,945 Y la palabra de Qasem Asadi ha sido buena desde que lo conozco. 448 00:39:12,060 --> 00:39:14,460 - ¿Así que es sólo una cuestión de confianza? - Lo es. 449 00:39:16,240 --> 00:39:18,660 He trabajado con él durante diez años. 450 00:39:20,153 --> 00:39:22,660 Me salvó la vida cuando aseguró mi liberación en la frontera. 451 00:39:22,660 --> 00:39:25,700 Ha arriesgado su propia vida para proporcionarnos información 452 00:39:25,700 --> 00:39:29,180 que ha salvado cientos de miles de vidas. 453 00:39:30,953 --> 00:39:33,940 Pero tú... tú no lo dejarías ir. 454 00:39:34,919 --> 00:39:38,206 Qasem es nuestro hombre. Es uno de los buenos. 455 00:39:40,026 --> 00:39:41,740 No arruines esto, John. 456 00:39:42,747 --> 00:39:45,787 Esto tendrá repercusiones para ti, para mí, 457 00:39:45,812 --> 00:39:48,772 para la paz y la seguridad en Irán y Oriente Medio. 458 00:39:49,560 --> 00:39:53,000 Tienes que guardarte esto para ti, porque si esto sale a la luz... 459 00:39:53,860 --> 00:39:56,020 entonces todos estamos totalmente jodidos. 460 00:40:41,926 --> 00:40:44,486 - Mamá. - ¿Eres tú, John? 461 00:40:45,793 --> 00:40:47,086 Hola. 462 00:40:47,111 --> 00:40:50,191 ¿Está bien Claire? ¿Están bien los niños? 463 00:40:50,216 --> 00:40:52,153 Sí, todo está bien. 464 00:40:52,178 --> 00:40:53,538 Oh, es tarde. 465 00:40:53,563 --> 00:40:56,266 Pensé que había pasado algo terrible. 466 00:40:56,291 --> 00:40:58,731 No. Todo está bien. 467 00:41:00,513 --> 00:41:03,153 Sólo te extrañé, mamá. Sólo eso. 468 00:41:04,440 --> 00:41:05,900 Te echo de menos, hijo. 469 00:41:05,900 --> 00:41:08,873 A veces, podría llorar todo el día. 470 00:41:09,079 --> 00:41:11,519 Oh, no digas eso. 471 00:41:11,580 --> 00:41:14,500 Oh, sé que estás muy ocupado en Londres y eso. 472 00:41:16,020 --> 00:41:20,346 Es que es difícil animarse... con tantas cosas en el trabajo. 473 00:41:20,580 --> 00:41:23,326 No te preocupes por mí. Sé que lo intentas. 474 00:41:23,351 --> 00:41:26,791 Cada vez que veo al Ministerio del Interior en las noticias, 475 00:41:26,860 --> 00:41:30,260 Me digo a mí misma, "Trabajan duro a mi John". ' 476 00:41:35,313 --> 00:41:37,033 He hablado con Claire, 477 00:41:37,140 --> 00:41:41,260 y nos preguntábamos si querrías venir a Londres en Navidad... 478 00:41:43,180 --> 00:41:47,833 ¿Si quiero... ir a Londres en Navidad? 479 00:41:48,093 --> 00:41:49,473 Sí. . 480 00:41:50,066 --> 00:41:51,626 Toda la familia puede estar junta. 481 00:41:52,853 --> 00:41:56,333 Eso será encantador. Me has alegrado el día. 482 00:41:56,540 --> 00:42:02,140 Y... Claire, ella... ¿está De acuerdo? 483 00:42:02,165 --> 00:42:04,645 Sí, está... está deseando verte. 484 00:42:05,759 --> 00:42:08,159 ¡Me has alegrado el año! 485 00:42:10,120 --> 00:42:12,459 Está bien, bueno, iré a recogerte. 486 00:42:12,484 --> 00:42:14,524 No es necesario eso. 487 00:42:14,549 --> 00:42:17,029 Me conseguiré un taxi a Lime Street, 488 00:42:17,100 --> 00:42:18,740 y tú puedes recogerme en Euston. 489 00:42:22,200 --> 00:42:23,240 De acuerdo. 490 00:42:24,026 --> 00:42:25,900 Bueno, escucha, mejor me voy. 491 00:42:27,060 --> 00:42:30,180 - Te quiero, mamá. - Yo también te quiero, hijo. 492 00:42:59,220 --> 00:43:00,080 Sí, Rudy. 493 00:43:00,105 --> 00:43:02,625 Esa alerta en el teléfono de Jordan, va bien. 494 00:43:02,780 --> 00:43:04,740 Anoche se encendió durante dos minutos, 495 00:43:04,740 --> 00:43:06,959 pero me las arreglé para fijar la ubicación. 496 00:43:06,984 --> 00:43:08,784 Un segundo. 497 00:43:13,833 --> 00:43:16,073 Está cerca de Warrington. Te dejaré un punto de interés. 498 00:43:53,620 --> 00:43:55,420 ¡Vamos. Jesucristo! 499 00:44:13,726 --> 00:44:14,780 ¡Karl! 500 00:44:20,653 --> 00:44:23,093 - ¡Karl, vamos! - Sí. 501 00:44:27,987 --> 00:44:30,387 Sí. Sí, nos vamos. 502 00:44:31,780 --> 00:44:33,180 Nos vemos en la recepción. 503 00:45:46,033 --> 00:45:47,332 ¡Oh! 39860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.