Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,873
En realidad Martin no es tan aburrido
una vez que le haces tomar una copa.
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,738
Me alegro de que lo pasaras bien.
3
00:00:04,933 --> 00:00:07,853
¿Me odia o es otra cosa?
4
00:00:07,878 --> 00:00:10,755
Marta dijo que un
hombre extraño estuvo en nuestro jardín hoy.
5
00:00:10,780 --> 00:00:13,060
Has estado hablando con ese periodista.
6
00:00:13,753 --> 00:00:16,720
Es él. El General es Qasem Asadi.
7
00:00:16,720 --> 00:00:18,986
John ha puesto un rastreador,
así que estamos comprometidos.
8
00:00:19,011 --> 00:00:20,451
Pero no te preocupes.
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,120
Todavía se le puede parar.
10
00:00:24,093 --> 00:00:27,786
Traducción: Yagom
11
00:00:30,806 --> 00:00:33,179
- ¿Qué has dicho, Rudy?
- Cruce 19.
12
00:00:33,347 --> 00:00:36,227
- Lo siento, ¿dónde, colega?
- Salió en el cruce 19.
13
00:00:36,252 --> 00:00:39,226
Pero no puedo rastrearlo
en el ANPR una vez que salió de la autopista.
14
00:00:39,251 --> 00:00:41,571
- ¿Estás seguro de que es él?
- Al 100%.
15
00:00:41,596 --> 00:00:43,756
La matrícula termina
en Eco, Eco, Golf.
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,986
¿Qué pasó con el otro
vehículo que estabas rastreando?
17
00:00:46,653 --> 00:00:48,560
La batería del rastreador se ha muerto.
18
00:00:56,339 --> 00:00:58,660
Ahí lo tienes, es él.
Tres coches por delante.
19
00:01:00,106 --> 00:01:01,226
Delante del Mini.
20
00:01:01,580 --> 00:01:03,340
- No te acerques demasiado.
- Sí.
21
00:01:14,360 --> 00:01:15,760
- Acércate más.
- De acuerdo.
22
00:01:18,246 --> 00:01:20,286
¡Mierda! Rápido. A la izquierda.
23
00:01:20,386 --> 00:01:22,386
Izquierda, izquierda,
izquierda.
24
00:01:23,180 --> 00:01:24,900
Joder.
25
00:01:24,925 --> 00:01:26,365
Bien hecho.
26
00:01:57,320 --> 00:01:58,840
Me detendré en el parking.
27
00:02:03,600 --> 00:02:05,080
Haz que el equipo se reúna con nosotros aquí.
28
00:02:17,520 --> 00:02:18,800
Aquí están.
29
00:02:23,593 --> 00:02:26,946
Tenemos el número de habitación de Asadi.
Cuatro-cero-cuatro.
30
00:02:27,178 --> 00:02:30,098
Y tenemos confirmación de que
hizo una reserva a las 2:30 pm.
31
00:02:30,253 --> 00:02:31,140
Esa es nuestra ventana.
32
00:02:31,165 --> 00:02:33,455
Bien, seamos claros.
Mehreen pondrá los ojos en Asadi.
33
00:02:33,480 --> 00:02:35,166
John, mientras Mehreen
tenga el control de Asadi,
34
00:02:35,191 --> 00:02:37,993
tendrás acceso a su habitación,
e instalar los dispositivos de vigilancia.
35
00:02:38,018 --> 00:02:39,978
Mehreen nos hará saber si
Asadi está en movimiento.
36
00:02:40,160 --> 00:02:41,480
¿Todos de acuerdo?
37
00:02:42,560 --> 00:02:43,840
De acuerdo.
38
00:03:01,120 --> 00:03:02,640
Ta, corazón.
39
00:03:31,219 --> 00:03:34,539
- Veo a Asadi.
- John.
40
00:03:34,639 --> 00:03:37,079
Mehreen ya vigila.
Despejado.
41
00:03:50,480 --> 00:03:52,413
- Macallan, Single Malt.
- Por supuesto.
42
00:05:00,160 --> 00:05:01,400
¿Qué pasa?
43
00:05:02,760 --> 00:05:06,760
- ¿Rudy?
- Debe ser algún tipo de interferencia.
44
00:05:20,680 --> 00:05:22,613
El audio de Mehreen no funciona, Jefe.
45
00:05:22,926 --> 00:05:25,446
No tenemos señal.
Vas a tener que moverte.
46
00:05:31,487 --> 00:05:33,220
No tenemos mucho tiempo.
47
00:05:34,873 --> 00:05:36,607
Están en su habitación
48
00:05:47,293 --> 00:05:48,573
¿Quién es ese?
49
00:05:49,667 --> 00:05:53,026
Alguien que tuve que traer conmigo.
Y ahora me está vigilando.
50
00:05:53,052 --> 00:05:54,319
¿Qué tal su inglés?
51
00:05:54,344 --> 00:05:57,866
En algún lugar entre razonablemente una
mierda... y simplemente una mierda.
52
00:05:59,486 --> 00:06:01,566
- Bien.
- Ha pasado mucho tiempo.
53
00:06:02,493 --> 00:06:05,493
- Estás igual.
- Su Macallan, señora.
54
00:06:05,760 --> 00:06:07,080
Gracias.
55
00:06:12,107 --> 00:06:14,006
¿Quién es John Hughes?
56
00:06:14,079 --> 00:06:17,559
Trabaja para el Servicio de Seguridad,
pero no deje que le preocupe.
57
00:06:17,584 --> 00:06:20,664
Cíñase al plan,
y yo me encargaré de él.
58
00:06:20,973 --> 00:06:23,653
John Hughes carece de credibilidad.
59
00:06:26,040 --> 00:06:28,473
Ya viene. Habla en Farsi.
60
00:06:30,993 --> 00:06:32,507
¿Qué está leyendo?
61
00:06:34,060 --> 00:06:36,420
Es sobre un Coronel Iraní
62
00:06:37,660 --> 00:06:39,147
¿Conoces a Dowlatabadi?
63
00:06:39,687 --> 00:06:41,087
Es una obra de arte.
64
00:06:41,673 --> 00:06:43,820
Comienza con una noche lluviosa
65
00:06:43,853 --> 00:06:45,973
Dos policías lo citan
66
00:06:46,053 --> 00:06:50,406
para que recoja el cuerpo torturado
de su hija.
67
00:06:51,680 --> 00:06:55,147
Es algo terrible perder a un hijo.
68
00:06:58,353 --> 00:06:59,686
Mire Hossein
69
00:06:59,780 --> 00:07:03,693
Puedo ir a cualquier parte del mundo y
encontraré a un iraní con quien hablar
70
00:07:04,820 --> 00:07:06,107
¿Hemos terminado?
71
00:07:06,167 --> 00:07:07,333
Tenemos que irnos.
72
00:07:09,533 --> 00:07:10,873
Me uniré a ti en un minuto.
73
00:07:18,673 --> 00:07:20,333
¿Qué saben exactamente?
74
00:07:27,300 --> 00:07:29,140
Seguimos con la estratagema.
75
00:07:29,953 --> 00:07:32,327
La verdad es un espejo
en la mano de dios.
76
00:07:34,620 --> 00:07:38,080
Ha sido un placer,
Mehreen.
77
00:07:49,546 --> 00:07:51,226
Vuelve a estar operativo.
78
00:07:52,500 --> 00:07:53,860
Gracias a Dios.
79
00:07:53,860 --> 00:07:55,999
Asadi está en movimiento.
80
00:07:56,180 --> 00:07:59,380
John, ¿has oído eso?
Asadi está en movimiento.
81
00:07:59,380 --> 00:08:00,420
¡Termina!
82
00:08:09,879 --> 00:08:11,999
¡John, sal de ahí ahora!
83
00:09:11,213 --> 00:09:13,180
¿Así que Asadi se dirige
a la embajada esta noche?
84
00:09:13,180 --> 00:09:16,060
- Sí. Un equipo de Vigilancia
Móvil Vigilancia Móvil? - Así es.
85
00:09:16,060 --> 00:09:18,700
No podrá hacer ni un ruido
sin que nos demos cuenta.
86
00:09:19,059 --> 00:09:21,259
¿Cuándo te diste cuenta de
que tu equipo no funcionaba?
87
00:09:22,220 --> 00:09:24,880
No me di cuenta. Supuse
que estaba funcionando.
88
00:09:24,967 --> 00:09:27,847
Te perdimos durante unos
cuatro minutos de la operación.
89
00:09:28,246 --> 00:09:31,580
¿Mi equipo no funcionó durante
cuatro minutos? Por Dios. ¿De verdad?
90
00:09:31,846 --> 00:09:35,300
Por Dios. No tenía que trabajar
con esta mierda de equipo en el MI6.
91
00:09:43,247 --> 00:09:44,613
¿Qué estaba haciendo?
92
00:09:44,638 --> 00:09:47,958
- ¿Quién?
- ¿Quién? El General.
93
00:09:48,120 --> 00:09:50,513
Estaba leyendo un libro.
No vi cuál era.
94
00:09:50,538 --> 00:09:53,206
De acuerdo, esperemos a informar
adecuadamente en la oficina.
95
00:10:10,180 --> 00:10:11,740
- ¿Todo bien?
- ¿Estás bien, Jefe?
96
00:10:13,180 --> 00:10:16,260
- ¿A qué hora vuelve?
- No hasta más tarde, me imagino.
97
00:10:16,439 --> 00:10:20,019
Aquí hay algunos puntos
destacados de antes de que se fuera.
98
00:10:27,726 --> 00:10:30,766
- El teléfono de mi informante
sigue apagado. - ¿Jordan?
99
00:10:31,293 --> 00:10:32,860
- ¿Debería marcarlo?
- Sí.
100
00:10:34,446 --> 00:10:36,646
¿Puedes echar un
vistazo al kit de Mehreen?
101
00:10:38,180 --> 00:10:40,233
¿Qué está pensando, jefe?
102
00:10:40,306 --> 00:10:42,226
Estoy seguro de que no es nada, pero...
103
00:10:43,339 --> 00:10:45,299
mejor comprobarlo y estar seguro, ¿eh?
104
00:10:46,540 --> 00:10:47,900
Gracias, Rudy, hijo.
105
00:11:50,300 --> 00:11:52,340
Lo siento, dame dos segundos.
106
00:12:00,660 --> 00:12:02,260
¡Ay!...
107
00:12:02,260 --> 00:12:03,700
Mira, John...
108
00:12:05,113 --> 00:12:07,780
Podemos ser
adultos en esto, ¿no?
109
00:12:10,406 --> 00:12:11,886
Ve abajo.
110
00:12:13,420 --> 00:12:15,940
Se habrá ido en cinco minutos
y entonces podremos hablar.
111
00:12:47,660 --> 00:12:49,580
No sabía que estarías en casa.
112
00:12:52,393 --> 00:12:53,780
Eso hace que esté bien, ¿no?
113
00:12:57,079 --> 00:12:58,959
Curiosamente, sé cómo te sientes.
114
00:13:03,647 --> 00:13:04,687
¿Lo sabes?
115
00:13:06,253 --> 00:13:08,533
Realmente duele, ¿no?
116
00:13:17,660 --> 00:13:19,020
¿Dónde están los niños?
117
00:13:19,020 --> 00:13:20,580
Están en casa de mis padres.
118
00:13:25,940 --> 00:13:27,620
No quería que pasara.
119
00:13:30,300 --> 00:13:32,380
¿No querías que pasara?
120
00:13:32,380 --> 00:13:34,700
Enviaste a los niños a
casa de tus padres
121
00:13:34,700 --> 00:13:37,568
y Martin bajó por la chimenea en una
alfombra mágica, ¿es eso?
122
00:13:37,593 --> 00:13:39,460
- ¡No!
- Bueno, entonces, ¡¿qué?!
123
00:13:40,860 --> 00:13:43,300
Me llamó por un
asunto de trabajo y...
124
00:13:44,220 --> 00:13:45,260
Estaba enfadada,
125
00:13:46,640 --> 00:13:48,380
Simplemente un hombro en
el que llorar.
126
00:13:48,800 --> 00:13:50,540
¿Tú crees...? ¿Crees que nací ayer?
127
00:13:50,540 --> 00:13:52,260
Era un hombro sobre
el que llorar, de verdad.
128
00:13:52,380 --> 00:13:53,740
¿Y luego te lo tiraste?
129
00:14:04,140 --> 00:14:06,594
- Ya tuve suficiente.
- ¿Tú has tenido suficiente?
130
00:14:06,619 --> 00:14:10,046
- Sí, creo que dejo esto.
- Oh, ¿crees que lo dejas?
131
00:14:11,620 --> 00:14:14,100
Ya ni siquiera sé si me gustas.
132
00:14:17,613 --> 00:14:19,973
- Esto está jodido.
- Sí, lo está.
133
00:14:20,020 --> 00:14:22,359
Esto está completamente jodido.
134
00:14:22,384 --> 00:14:23,704
¿Es eso realmente todo lo que tienes?
135
00:14:25,566 --> 00:14:27,446
¿Qué quieres que te diga?
136
00:14:27,852 --> 00:14:29,332
¡Cualquier cosa!
137
00:14:30,300 --> 00:14:31,286
¡Cualquier cosa!
138
00:14:31,311 --> 00:14:34,271
¿Qué? Quieres perdón
con lágrimas, ¿es eso?
139
00:14:34,300 --> 00:14:35,146
¿Aceptación?
140
00:14:35,171 --> 00:14:38,713
¡Estaba destrozada
cuando me fuiste infiel!
141
00:14:38,753 --> 00:14:40,420
Bueno, ahora te has recuperado,
¿no es así?
142
00:14:40,420 --> 00:14:41,613
¡Pero te di una oportunidad!
143
00:14:41,638 --> 00:14:43,880
- No, pero nunca me perdonaste.
- Oh, ¿y es de extrañar?
144
00:14:43,905 --> 00:14:46,195
- ¿A qué te refieres? - Bueno,
¿te viste con esa mujer?
145
00:14:46,220 --> 00:14:47,860
- ¿Qué mujer?
- La que te envió el mensaje.
146
00:14:47,860 --> 00:14:48,900
- Penélope.
- ¿Qué?
147
00:14:48,900 --> 00:14:50,266
¿Fue ella con la que
tuviste una aventura?
148
00:14:50,291 --> 00:14:51,491
¡No me eches la culpa a mí!
149
00:14:51,620 --> 00:14:53,433
¡Tú eres el que acaba de ser
pillada con las manos en la masa!
150
00:14:53,458 --> 00:14:56,666
¡Porque me hiciste sentir
tan mierda y tan inútil!
151
00:14:56,691 --> 00:14:58,771
Bueno, espero que
te sientas orgullosa de ti misma ahora
152
00:14:58,900 --> 00:15:00,060
echándote en los brazos de Martin.
153
00:15:00,060 --> 00:15:02,380
¡No me eché en sus brazos!
154
00:15:02,405 --> 00:15:04,153
Estaba preocupado por mí.
155
00:15:04,184 --> 00:15:06,093
Oh, así que Martin viene en un Uber
156
00:15:06,118 --> 00:15:08,515
con una botella de
vino y una caja de pañuelos,
157
00:15:08,540 --> 00:15:11,140
y en dos minutos estás de espaldas
158
00:15:11,140 --> 00:15:12,740
con tus putas bragas por los tobillos.
159
00:15:13,546 --> 00:15:14,780
¡Que te jodan!
160
00:15:16,475 --> 00:15:17,793
¡Aléjate de mí!
161
00:15:18,340 --> 00:15:21,500
- ¡Aléjate de mí!
- ¿Por qué, porque no soy Martin?
162
00:15:21,500 --> 00:15:23,766
Por lo menos Martin
se preocupa por mí.
163
00:15:23,791 --> 00:15:25,166
Oh, ahí es donde vas, ¿verdad?
164
00:15:25,191 --> 00:15:27,791
Sabes que se comporta como alguien
que realmente quiere estar conmigo.
165
00:15:27,816 --> 00:15:30,096
Entonces, ¿por qué no te vas a la
mierda a la casa de Martin?
166
00:15:30,121 --> 00:15:31,801
Eres tan vil.
167
00:15:32,035 --> 00:15:34,253
Estoy seguro de que ahora
que lo has tenido, te dará una de sus casas
168
00:15:34,278 --> 00:15:36,835
en la Costa Brava si
realmente quieres alejarte de mí.
169
00:15:36,860 --> 00:15:38,940
No puedo soportar
un minuto más de esto.
170
00:15:38,940 --> 00:15:41,660
La Agencia Tributaria ha estado
investigando sus negocios dudosos en España.
171
00:15:41,685 --> 00:15:43,635
¡Oh, es patético, de verdad!
172
00:15:43,660 --> 00:15:47,193
Y una paciente presentó una denuncia
por acoso sexual contra él. ¿lo sabías?
173
00:15:47,387 --> 00:15:50,867
Sabes, cualquier pizca de
respeto que tenía por ti se ha ido.
174
00:15:50,940 --> 00:15:53,293
A esto es a lo que ha
llegado ser espía, ¿verdad?
175
00:15:53,318 --> 00:15:54,681
¿Desenterrar trapos sucios sobre Martin?
176
00:15:54,706 --> 00:15:57,066
Sí, bueno, pude ver en qué
dirección soplaba el viento.
177
00:15:59,860 --> 00:16:02,580
Fue completamente exonerado
en esa denuncia de acoso.
178
00:16:02,580 --> 00:16:04,780
- ¿Lo fue?
- Y en cuanto a esas propiedades en España,
179
00:16:04,780 --> 00:16:07,380
al menos tiene un
plan de jubilación sensato.
180
00:16:07,380 --> 00:16:09,380
¡Ni siquiera puedes llevarte a un médico
181
00:16:09,380 --> 00:16:10,940
para que te vea el puto culo!
182
00:16:40,673 --> 00:16:43,246
MEHREEN
Asadi vuelve al hotel
183
00:16:50,133 --> 00:16:51,267
Genial
184
00:16:57,327 --> 00:16:59,380
Bien hecho hoy. ¿Estás bien?
185
00:17:00,413 --> 00:17:02,573
Claire me ha dejado.
186
00:17:03,233 --> 00:17:04,507
No estés solo.
187
00:17:22,340 --> 00:17:24,193
Entonces, ¿eres medio iraní?
188
00:17:24,218 --> 00:17:25,946
Sí, soy mestiza.
189
00:17:26,406 --> 00:17:27,805
Capullo.
190
00:17:28,386 --> 00:17:30,660
¿Y qué hay de tu extensa
Familia iraní?
191
00:17:31,700 --> 00:17:32,873
¿Los ves?
192
00:17:33,099 --> 00:17:36,219
No. Mi padre se integró completamente.
193
00:17:37,340 --> 00:17:39,780
Se distanció de ellos, de Irán.
194
00:17:39,980 --> 00:17:42,933
Se ve a sí mismo como totalmente británico.
Incluso tomó el apellido de mi madre.
195
00:17:42,958 --> 00:17:44,475
- ¿De veras?
- ¿Conoces a los Askari?
196
00:17:44,826 --> 00:17:46,100
Me lo puse yo misma.
197
00:17:50,900 --> 00:17:52,180
Estaba pensando...
198
00:17:53,140 --> 00:17:56,980
cuando estuviste en
Irán y Asia Central para el MI6,
199
00:17:57,440 --> 00:17:59,660
¿alguna vez te cruzaste
con el Mayor General Asadi?
200
00:18:01,020 --> 00:18:02,446
No.
201
00:18:03,199 --> 00:18:05,359
Lo habría dicho si fuera así, ¿no?
202
00:18:07,140 --> 00:18:09,860
Sí, claro. Es sólo el tequila.
203
00:18:12,620 --> 00:18:14,013
Vale...
204
00:18:14,660 --> 00:18:15,820
Se sincero.
205
00:18:16,333 --> 00:18:19,140
¿No crees que la
investigación se está agotando?
206
00:18:20,313 --> 00:18:22,833
Estamos buscando
cosas que no existen.
207
00:18:24,420 --> 00:18:25,460
¿Sí?
208
00:18:25,460 --> 00:18:29,300
Suena "Conexión"
de Elastica
209
00:18:29,300 --> 00:18:30,980
¡Oh, sí!
210
00:18:30,980 --> 00:18:32,540
Tengo ganas de bailar.
211
00:18:36,100 --> 00:18:39,660
# Montar en cualquier cosa
Cualquier cosa vale
212
00:18:39,660 --> 00:18:41,860
# Quién lo hubiera pensado
213
00:18:41,860 --> 00:18:43,700
# ¿Alguien como tú?
214
00:18:43,700 --> 00:18:47,700
# Justo cuando me han hecho entrar en razón
Ahora que te han derribado
215
00:18:47,700 --> 00:18:52,020
# Dando vueltas y vueltas
¿Quién quiere una vida, después de todo?
216
00:18:52,020 --> 00:18:54,140
# Otro corazón
217
00:18:54,140 --> 00:18:55,780
# Has hecho la tumba
218
00:18:56,653 --> 00:18:58,420
# Olvídalo, olvídalo
219
00:18:58,420 --> 00:18:59,433
# Olvídalo
220
00:18:59,458 --> 00:19:02,618
# No entienden cómo
Se juega la última carta
221
00:19:02,820 --> 00:19:07,260
# Pero de alguna manera
La conexión vital se establece. #
222
00:20:16,220 --> 00:20:18,060
No, espera. Espera, espera, espera.
223
00:20:27,700 --> 00:20:29,060
No creo que debamos.
224
00:20:44,260 --> 00:20:45,500
No pasa nada.
225
00:23:20,580 --> 00:23:22,100
Es de un viejo amigo.
226
00:23:24,747 --> 00:23:27,907
Nunca he sido capaz de
ponerlo en una caja en el desván.
227
00:23:29,540 --> 00:23:30,860
El poeta Rumi.
228
00:23:34,860 --> 00:23:38,140
"La verdad era un
espejo en manos de Dios.
229
00:23:39,306 --> 00:23:43,046
"Se cayó y se rompió en pedazos" .
230
00:23:47,813 --> 00:23:50,613
Creo que si estuvieras disponible...
231
00:23:52,300 --> 00:23:53,460
seríamos una cosa.
232
00:23:55,940 --> 00:23:57,220
¿Una cosa?
233
00:23:57,220 --> 00:23:58,340
Sí. .
234
00:24:01,306 --> 00:24:02,626
Una cosa-cosa.
235
00:24:23,260 --> 00:24:24,526
¿Qué quieres?
236
00:24:24,551 --> 00:24:28,151
Quería preguntarte sobre
Mehreen Askari-Evans.
237
00:24:28,772 --> 00:24:30,772
¿Trabajaste con ella en el Seis (MI6)?
238
00:24:31,820 --> 00:24:34,140
¿Pensé que estaba
relacionada con la operación GB?
239
00:24:36,100 --> 00:24:37,620
Lo está.
240
00:24:40,660 --> 00:24:42,180
Sé dos cosas.
241
00:24:43,833 --> 00:24:47,446
Que trabajó en el programa
nuclear de Irán en el Seis,
242
00:24:47,540 --> 00:24:48,706
y que fue secuestrada
243
00:24:48,731 --> 00:24:51,171
mientras operaba en la frontera
entre Turkmenistán e Irán.
244
00:24:51,899 --> 00:24:54,020
Todo se mantuvo muy en secreto.
245
00:24:54,020 --> 00:24:56,020
Pero estuvo desaparecida
en combate durante dos meses,
246
00:24:56,020 --> 00:24:57,900
y luego por alguna
razón conocida por nadie,
247
00:24:57,900 --> 00:24:58,960
fue repatriada.
248
00:24:58,985 --> 00:25:01,906
¿Hubo algún problema de
seguridad cuando volvió?
249
00:25:05,840 --> 00:25:08,580
- Vale.
- Es todo lo que puedo decir.
250
00:25:10,540 --> 00:25:12,180
No quiero volver a verte.
251
00:25:17,466 --> 00:25:20,026
Verte me ha removido
muchas cosas.
252
00:25:26,960 --> 00:25:28,620
Sentí que eras todo lo que tenía.
253
00:25:29,846 --> 00:25:31,166
Y tú lo sabías.
254
00:25:32,986 --> 00:25:36,466
Y cuando Claire se enteró,
te largaste como alma que lleva el diablo.
255
00:25:40,300 --> 00:25:42,399
¿Alguna vez has sido
honesto con tu esposa?
256
00:25:42,424 --> 00:25:43,873
Quiero decir, ¿realmente honesto?
257
00:25:46,139 --> 00:25:51,099
¿Quién tiene el lujo de la completa honestidad
trabajando en nuestro asunto? ¿Quién?
258
00:25:52,540 --> 00:25:56,380
Siempre te ha convenido tener la Ley de
Secretos Oficiales para esconderte detrás.
259
00:25:59,060 --> 00:26:01,820
La deshonestidad rutinaria
del trabajo de inteligencia,
260
00:26:01,820 --> 00:26:03,120
no te conviene, John.
261
00:26:03,145 --> 00:26:05,345
¿Qué, crees que
que soy rutinariamente deshonesto?
262
00:26:06,140 --> 00:26:07,580
Lo eres.
263
00:26:07,860 --> 00:26:09,260
Yo lo era.
264
00:26:09,739 --> 00:26:12,100
Te corroe de adentro hacia afuera.
265
00:26:27,460 --> 00:26:29,806
- Rudy, hijo.
- Jefe, hay nueva información
266
00:26:29,831 --> 00:26:32,393
de los dispositivos que
colocamos en la habitación de Asadi.
267
00:26:50,633 --> 00:26:52,593
Hablaba de un trato por hacer.
268
00:26:58,233 --> 00:27:00,173
Dice que está cansado.
269
00:27:01,519 --> 00:27:04,599
Que fue un largo camino
para comprar un pura sangre.
270
00:27:05,746 --> 00:27:07,386
Que es mucho dinero.
271
00:27:07,920 --> 00:27:10,253
Dos millones de libras esterlinas.
272
00:27:11,273 --> 00:27:13,913
La recepción en la
Embajada fue agotadora.
273
00:27:14,780 --> 00:27:16,140
Dice...
274
00:27:17,540 --> 00:27:20,053
No consigo entenderlo.
275
00:27:20,078 --> 00:27:22,986
Algo sobre las conversaciones
sobre la desnuclearización.
276
00:27:25,140 --> 00:27:26,873
Dice que vuela a casa mañana.
277
00:27:26,898 --> 00:27:30,035
No me digas. No creerás honestamente
que ha volado al Reino Unido...
278
00:27:30,060 --> 00:27:32,046
para comprar un caballo de carreras?
¿Crees que por eso nos dispararon?
279
00:27:32,071 --> 00:27:34,911
Pasé el audio a través del software
de traducción antes y lo comprobé.
280
00:27:35,180 --> 00:27:38,020
Tiene reservado un vuelo de Heathrow
a Teherán mañana por la mañana,
281
00:27:38,273 --> 00:27:39,040
vía Ankara.
282
00:27:39,065 --> 00:27:41,985
Bueno, no sé cuántas veces
puedo seguir diciendo "Te lo dije"
283
00:27:42,140 --> 00:27:43,580
y seguir siendo digno.
284
00:27:43,580 --> 00:27:46,580
No hay pruebas
de un complot para matar a nadie,
285
00:27:46,580 --> 00:27:47,940
y menos usando sarín.
286
00:27:48,893 --> 00:27:51,220
Creo que Asadi está
usando cobertura diplomática
287
00:27:51,220 --> 00:27:53,600
para un cara a cara con Craig Beeston
288
00:27:53,625 --> 00:27:55,586
sobre sus negocios de tráfico de heroína.
289
00:27:55,611 --> 00:27:58,691
Creo que hemos terminado
aquí. Se lo pasaremos a la policía.
290
00:28:02,260 --> 00:28:06,120
Simone, ¿crees que alguien
podría haber avisado a Asadi?
291
00:28:06,380 --> 00:28:08,400
Yo tendría cuidado de
señalar con el dedo si fuera tú.
292
00:28:08,425 --> 00:28:10,745
Greg ya la tiene tomada contigo.
293
00:28:10,860 --> 00:28:12,980
¿Qué sabes sobre
Mehreen en el Seis?
294
00:28:12,980 --> 00:28:16,020
¿Mehreen? Todo lo hicieron los
equipos de liderazgo de Cinco y Seis.
295
00:28:16,020 --> 00:28:17,420
La Seis nos preguntó si podíamos acogerla
296
00:28:17,420 --> 00:28:19,086
en un momento difícil
de su vida personal.
297
00:28:19,111 --> 00:28:21,551
Viene muy recomendada
y con referencias brillantes.
298
00:28:21,576 --> 00:28:23,496
Mira, sé que es decepcionante
299
00:28:23,860 --> 00:28:25,620
que no obtuviéramos más de
las escuchas a Asadi,
300
00:28:25,620 --> 00:28:27,780
especialmente con lo
que pasó en el aeródromo,
301
00:28:27,780 --> 00:28:31,773
pero simplemente no está
bien empezar a socavar
302
00:28:31,798 --> 00:28:34,758
a tus colegas con cero pruebas
que corroboren esas afirmaciones.
303
00:28:35,100 --> 00:28:37,060
- No confío en ella.
- ¡John!
304
00:28:39,240 --> 00:28:40,766
Estoy en un lugar diferente al tuyo.
305
00:28:40,791 --> 00:28:42,693
Siempre has sido capaz de
jugar la carta del inconformista.
306
00:28:42,718 --> 00:28:44,080
Mi primer día en la oficina
307
00:28:44,220 --> 00:28:46,260
como oficial de
inteligencia,
308
00:28:46,260 --> 00:28:47,940
me confundieron con la limpiadora.
309
00:28:47,940 --> 00:28:49,340
¡La maldita limpiadora!
310
00:28:49,340 --> 00:28:50,761
He tenido que trabajar el doble de duro,
311
00:28:50,786 --> 00:28:52,980
ser el doble de
brillante que los demás,
312
00:28:52,980 --> 00:28:55,673
y siempre he tenido
que seguir las reglas.
313
00:28:55,698 --> 00:28:58,654
Sí, pero eso es lo que nos
hizo un gran equipo en su día.
314
00:28:58,679 --> 00:29:02,199
Lo siento. Voy a poner fin a esto.
315
00:29:05,706 --> 00:29:08,586
Aparte de cualquier otra
cosa, no tenemos los recursos.
316
00:29:15,646 --> 00:29:17,460
Sé lo que has
estado diciendo de mí.
317
00:29:18,873 --> 00:29:21,239
Bueno, si te hace sentir
mejor,
318
00:29:21,264 --> 00:29:23,146
las preocupaciones
que tenía ya no se están presentes.
319
00:29:23,593 --> 00:29:25,953
Y en mi opinión, eso te convierte
en un completo gilipollas.
320
00:29:26,320 --> 00:29:28,406
Y tú, hijo mío, eres un puto capullo.
321
00:29:29,260 --> 00:29:31,140
¿Crees que me intimidas?
322
00:29:31,233 --> 00:29:34,366
¿Que no me tomé en serio los
aspectos físicos del entrenamiento básico?
323
00:29:34,626 --> 00:29:36,626
¿O que no tengo años
de judo en mis huesos?
324
00:29:36,651 --> 00:29:38,211
No quiero pelear contigo, Greg.
325
00:29:38,236 --> 00:29:40,916
Tampoco quiero abrazarte,
pero ciertamente no quiero pelear.
326
00:29:41,020 --> 00:29:44,180
Vas a enfrentarte a una investigación
interna sobre tus acciones.
327
00:29:45,119 --> 00:29:46,839
Me estoy asegurando de que suceda.
328
00:29:46,980 --> 00:29:49,220
Y voy a dar testimonio,
aunque nadie más lo haga.
329
00:29:49,220 --> 00:29:50,120
Como si me importara una mierda.
330
00:29:50,145 --> 00:29:54,186
Usaste tu teléfono personal para
contactar a Ehsan. Todo el mundo lo sabe.
331
00:29:54,466 --> 00:29:55,980
Perderás tu trabajo,
tus derechos de pensión.
332
00:29:55,980 --> 00:29:57,380
Estarás por tu cuenta.
333
00:29:57,380 --> 00:29:59,380
Si la organización
piensa que se cometió un delito
334
00:29:59,380 --> 00:30:01,068
cuando mataste al atacante de Ehsan,
335
00:30:01,093 --> 00:30:03,413
entonces el archivo será
entregado a la policía.
336
00:30:04,833 --> 00:30:06,433
Entonces, ¿quién es inteligente ahora?
337
00:30:10,380 --> 00:30:11,420
Aquí tienes.
338
00:30:11,420 --> 00:30:14,220
El primer ministro se ofreció a reunirse
con los ayudantes de los Estados Unidos
339
00:30:14,220 --> 00:30:18,220
e Irán para tratar de reactivar las
negociaciones sobre la desnuclearización.
340
00:30:18,245 --> 00:30:20,725
Fuentes del Número 10 describieron
las primeras comunicaciones
341
00:30:20,860 --> 00:30:22,260
como "cautelosamente optimistas",
342
00:30:22,260 --> 00:30:25,780
con ambas partes
acordando continuar el diálogo.
343
00:30:25,780 --> 00:30:27,500
El Gobierno del Reino Unido dice que su papel
344
00:30:27,500 --> 00:30:30,540
es intentar construir una relación
de trabajo entre ambas partes.
345
00:30:32,180 --> 00:30:34,340
- John.
- Martin.
346
00:30:34,340 --> 00:30:36,346
Si tienes un momento,
quizás podríamos ir a mi oficina...
347
00:30:36,371 --> 00:30:38,611
- No quiero llegar tarde a mi cita.
- De hombre a hombre.
348
00:30:40,540 --> 00:30:42,919
Quería decir que lo siento.
349
00:30:43,260 --> 00:30:46,026
- Lo... siento.
- Vete a la mierda, Martin.
350
00:30:46,051 --> 00:30:47,531
¿Lo sientes?
351
00:30:48,439 --> 00:30:51,119
¿Por cómo has herido a Claire? ¿No?
352
00:30:52,407 --> 00:30:55,447
No sabes nada de mi matrimonio.
353
00:30:55,540 --> 00:30:57,180
Sé que no la valorabas, John.
354
00:30:58,747 --> 00:31:01,187
Pero sólo piensas en ti mismo,
¿verdad?
355
00:31:02,433 --> 00:31:05,553
Escucha, ahora no es el momento ni el lugar.
356
00:31:05,578 --> 00:31:06,978
Pero quiero que sepas,
357
00:31:07,003 --> 00:31:09,203
creo que eres un premio
"nos vemos el próximo martes".
358
00:31:10,119 --> 00:31:12,239
- ¿Qué es un "hasta el próximo martes"?
- Ya lo averiguarás.
359
00:31:23,186 --> 00:31:25,020
Por favor, tome asiento, Sr. Hughes.
360
00:31:34,540 --> 00:31:37,100
Por supuesto, dice que
también se siente cansado.
361
00:31:51,300 --> 00:31:53,900
La enfermera le hará el
análisis de sangre hoy.
362
00:31:53,925 --> 00:31:55,725
Le enviaré un mensaje.
363
00:31:57,860 --> 00:32:00,139
El Dr. Stratakis hará pruebas de anemia,
364
00:32:00,164 --> 00:32:03,764
lo que podría...
indicar algo más preocupante.
365
00:32:03,980 --> 00:32:07,020
Pero hay muchas posibilidades-
366
00:32:07,020 --> 00:32:10,740
Podría ser una infección o,
una úlcera.
367
00:32:10,740 --> 00:32:12,260
Diverticulosis.
368
00:32:14,499 --> 00:32:17,779
Sé que no puedes perdonarme
porque no sabes lo que pasó.
369
00:32:22,500 --> 00:32:24,100
Fue Penelope.
370
00:32:26,220 --> 00:32:27,666
Empezó en Irak
371
00:32:27,691 --> 00:32:29,971
y continuó cuando regresamos a Londres.
372
00:32:33,766 --> 00:32:35,480
Acabó hace años.
373
00:32:36,213 --> 00:32:38,179
Y sólo la vi recientemente
porque tuve que hacerlo,
374
00:32:38,204 --> 00:32:39,444
por razones de trabajo.
375
00:32:55,419 --> 00:32:56,859
¿La amabas?
376
00:33:03,226 --> 00:33:05,266
Creo que pensaba que
sí en ese momento.
377
00:33:12,507 --> 00:33:14,467
¿Ha habido otras aventuras?
378
00:33:31,300 --> 00:33:32,500
Vete a la mierda.
379
00:33:34,540 --> 00:33:36,086
Vete a la mierda.
380
00:33:52,380 --> 00:33:54,820
¿Qué quieres que
haga con su madre?
381
00:33:54,820 --> 00:33:57,140
Está volviendo locos a
todos, preguntando dónde está.
382
00:33:58,460 --> 00:33:59,500
Lo sé.
383
00:34:09,146 --> 00:34:11,220
Aquí tienes.
Maneja la situación, ¿sí?
384
00:34:19,340 --> 00:34:20,380
Está bloqueado.
385
00:34:23,045 --> 00:34:24,246
Usa su cara.
386
00:34:38,100 --> 00:34:39,379
"¿Todo bien, mamá?
387
00:34:42,593 --> 00:34:43,833
"Estoy en..."
388
00:34:45,072 --> 00:34:47,233
- Turquía.
- "Turquía."
389
00:34:48,740 --> 00:34:49,780
"Con cariño, Jord."
390
00:35:00,200 --> 00:35:02,500
El kit que usó Mehreen
no está defectuoso.
391
00:35:03,453 --> 00:35:06,373
Y el transmisor
funciona perfectamente.
392
00:35:06,839 --> 00:35:07,919
Joder.
393
00:35:07,944 --> 00:35:12,981
Ahora, me preguntaba si Asadi
había usado algún tipo de dispositivo
394
00:35:13,006 --> 00:35:16,020
de interferencia, pero no se reportaron
otros problemas de señal desde el hotel,
395
00:35:16,020 --> 00:35:19,453
así que debe haber
sido un bloqueo muy localizado.
396
00:35:19,873 --> 00:35:24,633
Creo que el kit de Mehreen fue
colocado en algún tipo de bolsa de Faraday.
397
00:35:24,926 --> 00:35:28,980
Ahora, si no tienes una de estas,
puedes improvisar con papel de aluminio.
398
00:35:30,980 --> 00:35:32,020
Sólo mira esto.
399
00:35:32,939 --> 00:35:35,299
No es cien por cien, pero...
400
00:35:37,860 --> 00:35:39,100
¿Lo ves?
401
00:35:41,839 --> 00:35:46,359
Ahora, todo el audio en vivo fue grabado a
través de la operación como de costumbre.
402
00:35:46,921 --> 00:35:50,475
Y sé que el de Mehreen era más o
menos un callejón sin salida, pero yo...
403
00:35:50,500 --> 00:35:51,780
¿Igual echaste un vistazo?
404
00:35:52,040 --> 00:35:53,420
Eché un vistazo de todos modos.
405
00:35:53,960 --> 00:35:59,380
Ahora, visualmente, puedes ver
estos picos ocasionales en el audio.
406
00:35:59,380 --> 00:36:05,473
Pero... si lo paso
por el filtro XPO5,
407
00:36:05,980 --> 00:36:08,380
se obtiene algo que podemos decodificar.
408
00:36:11,740 --> 00:36:13,860
Y si lo pasamos por
nuestro software de IA...
409
00:36:13,860 --> 00:36:16,500
John Hughes carece de credibilidad.
410
00:36:17,580 --> 00:36:19,820
No pudimos hacerlo
toda la conversación,
411
00:36:19,820 --> 00:36:24,580
pero limpié otro pico en el audio.
412
00:36:32,220 --> 00:36:33,980
¿Qué saben exactamente?
413
00:36:36,860 --> 00:36:38,500
Esto queda entre nosotros.
414
00:37:20,820 --> 00:37:22,540
¿Qué saben exactamente?
415
00:37:23,860 --> 00:37:26,620
John Hughes carece de credibilidad.
416
00:37:34,500 --> 00:37:36,340
Estuviste secuestrado durante dos meses
417
00:37:36,340 --> 00:37:39,020
en la frontera iraní por la
Guardia Revolucionaria Iraní.
418
00:37:39,020 --> 00:37:41,100
Pero por alguna razón,
te dejaron ir. ¿Por qué?
419
00:37:43,780 --> 00:37:47,006
- Tienes que confesar ahora.
- Yo no trabajo para los iraníes.
420
00:37:47,031 --> 00:37:50,740
- No me mientas.
- No trabajo para Qasem Asadi.
421
00:37:50,846 --> 00:37:53,086
Qasem Asadi trabaja para nosotros.
422
00:37:53,646 --> 00:37:55,980
Es un agente del MI6.
423
00:38:00,187 --> 00:38:03,747
El Mayor General Qasem Asadi
es la joya de la corona del MI6.
424
00:38:03,860 --> 00:38:06,953
Nadie en el MI5 conoce la verdadera
lealtad de Asadi hacia nosotros.
425
00:38:06,978 --> 00:38:09,178
Sólo media docena de
personas lo conocen en el Seis.
426
00:38:09,300 --> 00:38:10,420
Mírame.
427
00:38:12,246 --> 00:38:14,326
- Sabes que digo la verdad.
- Entonces...
428
00:38:15,940 --> 00:38:17,060
¿cuál era tu trabajo?
429
00:38:17,060 --> 00:38:19,833
¿Interponerte en
mi investigación?
430
00:38:19,858 --> 00:38:24,293
Qasem ha estado encubierto dentro de la
facción de la línea dura durante dos décadas.
431
00:38:24,318 --> 00:38:28,678
Y la información que
ha proporcionado es oro, John.
432
00:38:28,900 --> 00:38:31,060
- Es oro.
- ¿En serio que pertenece al MI6?
433
00:38:32,592 --> 00:38:35,592
Pero cuando sus amos
de la línea dura querían que él utilizara
434
00:38:35,740 --> 00:38:37,206
su relación empresarial con Beeston
435
00:38:37,231 --> 00:38:39,231
para asesinar a Fatemah Feyzi..,
bueno.
436
00:38:39,380 --> 00:38:41,860
se vio atrapado entre la espada y la pared.
437
00:38:44,240 --> 00:38:45,620
Entonces, ¿el ataque va a ocurrir?
438
00:38:45,620 --> 00:38:47,940
Tiene que hacer que parezca
que sigue adelante con ello.
439
00:38:47,940 --> 00:38:48,980
Tiene que ser convincente.
440
00:38:48,980 --> 00:38:51,860
Pero en el momento crucial,
el dispositivo no funcionará.
441
00:38:51,860 --> 00:38:54,480
Bueno, entonces, ¿por
qué fingir que lo hace?
442
00:38:54,819 --> 00:38:58,400
Israel eliminó a la mayoría de los altos
mandos de la Guardia Revolucionaria, y...
443
00:38:59,293 --> 00:39:02,273
dado que Asadi sobrevivió
a los bombardeos,
444
00:39:02,433 --> 00:39:03,880
es sospechoso de traición.
445
00:39:03,905 --> 00:39:05,786
La facción de línea dura
lo está poniendo a prueba.
446
00:39:05,811 --> 00:39:08,080
Pero me ha dado su palabra
de que el ataque no ocurrirá.
447
00:39:08,105 --> 00:39:11,945
Y la palabra de Qasem Asadi ha
sido buena desde que lo conozco.
448
00:39:12,060 --> 00:39:14,460
- ¿Así que es sólo una
cuestión de confianza? - Lo es.
449
00:39:16,240 --> 00:39:18,660
He trabajado con él durante diez años.
450
00:39:20,153 --> 00:39:22,660
Me salvó la vida cuando
aseguró mi liberación en la frontera.
451
00:39:22,660 --> 00:39:25,700
Ha arriesgado su propia
vida para proporcionarnos información
452
00:39:25,700 --> 00:39:29,180
que ha salvado
cientos de miles de vidas.
453
00:39:30,953 --> 00:39:33,940
Pero tú... tú no lo dejarías ir.
454
00:39:34,919 --> 00:39:38,206
Qasem es nuestro hombre.
Es uno de los buenos.
455
00:39:40,026 --> 00:39:41,740
No arruines esto, John.
456
00:39:42,747 --> 00:39:45,787
Esto tendrá repercusiones
para ti, para mí,
457
00:39:45,812 --> 00:39:48,772
para la paz y la seguridad
en Irán y Oriente Medio.
458
00:39:49,560 --> 00:39:53,000
Tienes que guardarte esto para
ti, porque si esto sale a la luz...
459
00:39:53,860 --> 00:39:56,020
entonces todos estamos totalmente jodidos.
460
00:40:41,926 --> 00:40:44,486
- Mamá.
- ¿Eres tú, John?
461
00:40:45,793 --> 00:40:47,086
Hola.
462
00:40:47,111 --> 00:40:50,191
¿Está bien Claire?
¿Están bien los niños?
463
00:40:50,216 --> 00:40:52,153
Sí, todo está bien.
464
00:40:52,178 --> 00:40:53,538
Oh, es tarde.
465
00:40:53,563 --> 00:40:56,266
Pensé que había
pasado algo terrible.
466
00:40:56,291 --> 00:40:58,731
No. Todo está bien.
467
00:41:00,513 --> 00:41:03,153
Sólo te extrañé, mamá. Sólo eso.
468
00:41:04,440 --> 00:41:05,900
Te echo de menos, hijo.
469
00:41:05,900 --> 00:41:08,873
A veces, podría llorar todo el día.
470
00:41:09,079 --> 00:41:11,519
Oh, no digas eso.
471
00:41:11,580 --> 00:41:14,500
Oh, sé que estás muy
ocupado en Londres y eso.
472
00:41:16,020 --> 00:41:20,346
Es que es difícil animarse...
con tantas cosas en el trabajo.
473
00:41:20,580 --> 00:41:23,326
No te preocupes por mí.
Sé que lo intentas.
474
00:41:23,351 --> 00:41:26,791
Cada vez que veo al Ministerio
del Interior en las noticias,
475
00:41:26,860 --> 00:41:30,260
Me digo a mí misma,
"Trabajan duro a mi John". '
476
00:41:35,313 --> 00:41:37,033
He hablado con Claire,
477
00:41:37,140 --> 00:41:41,260
y nos preguntábamos si querrías
venir a Londres en Navidad...
478
00:41:43,180 --> 00:41:47,833
¿Si quiero... ir a
Londres en Navidad?
479
00:41:48,093 --> 00:41:49,473
Sí. .
480
00:41:50,066 --> 00:41:51,626
Toda la familia puede estar junta.
481
00:41:52,853 --> 00:41:56,333
Eso será encantador.
Me has alegrado el día.
482
00:41:56,540 --> 00:42:02,140
Y... Claire,
ella... ¿está De acuerdo?
483
00:42:02,165 --> 00:42:04,645
Sí, está... está deseando verte.
484
00:42:05,759 --> 00:42:08,159
¡Me has alegrado el año!
485
00:42:10,120 --> 00:42:12,459
Está bien, bueno,
iré a recogerte.
486
00:42:12,484 --> 00:42:14,524
No es necesario eso.
487
00:42:14,549 --> 00:42:17,029
Me conseguiré un
taxi a Lime Street,
488
00:42:17,100 --> 00:42:18,740
y tú puedes recogerme en Euston.
489
00:42:22,200 --> 00:42:23,240
De acuerdo.
490
00:42:24,026 --> 00:42:25,900
Bueno, escucha, mejor me voy.
491
00:42:27,060 --> 00:42:30,180
- Te quiero, mamá.
- Yo también te quiero, hijo.
492
00:42:59,220 --> 00:43:00,080
Sí, Rudy.
493
00:43:00,105 --> 00:43:02,625
Esa alerta en el teléfono de Jordan,
va bien.
494
00:43:02,780 --> 00:43:04,740
Anoche se encendió
durante dos minutos,
495
00:43:04,740 --> 00:43:06,959
pero me las arreglé
para fijar la ubicación.
496
00:43:06,984 --> 00:43:08,784
Un segundo.
497
00:43:13,833 --> 00:43:16,073
Está cerca de Warrington.
Te dejaré un punto de interés.
498
00:43:53,620 --> 00:43:55,420
¡Vamos. Jesucristo!
499
00:44:13,726 --> 00:44:14,780
¡Karl!
500
00:44:20,653 --> 00:44:23,093
- ¡Karl, vamos!
- Sí.
501
00:44:27,987 --> 00:44:30,387
Sí. Sí, nos vamos.
502
00:44:31,780 --> 00:44:33,180
Nos vemos en la recepción.
503
00:45:46,033 --> 00:45:47,332
¡Oh!
39860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.