All language subtitles for SkyMed.S03E04.Stuck.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,206 --> 00:00:03,956 {\an8}El director de operaciones no va a permitir 2 00:00:04,123 --> 00:00:06,165 {\an8}que un equipo de rodaje suba a nuestras avionetas. 3 00:00:06,331 --> 00:00:08,956 Me voy a quedar. Podemos resolverlo sin presi�n. 4 00:00:09,123 --> 00:00:11,415 �Has pensado en especializarte en pediatr�a? 5 00:00:11,581 --> 00:00:13,165 �Tendr�a que irme a Toronto? 6 00:00:13,331 --> 00:00:16,498 �Qui�n es Mel? Antes la has llamado Mel, pero se llama Dani. 7 00:00:16,665 --> 00:00:18,248 �Para qu� es el bistur�? 8 00:00:18,415 --> 00:00:20,623 S� lo importante que es para ti ser la piloto perfecta. 9 00:00:20,790 --> 00:00:22,415 Pero mi paciente podr�a perder la pierna. 10 00:00:22,581 --> 00:00:25,456 - Stef. - "Apiscimakesisis". 11 00:00:25,623 --> 00:00:28,456 As� le llamaba Kookoo cuando era peque�o. Zorrito. 12 00:00:28,623 --> 00:00:31,456 Me gustas, y no quisiera interferir en tu recuperaci�n. 13 00:00:31,623 --> 00:00:33,331 �Crees que tenemos que ponerle etiquetas? 14 00:00:34,081 --> 00:00:37,290 - No estoy embarazada, �verdad? - Las mujeres con el gen BRCA1 15 00:00:37,456 --> 00:00:40,748 tienen un mayor riesgo de padecer c�ncer de ovario. 16 00:00:45,290 --> 00:00:47,790 Dicen que el tiempo lo cura todo. 17 00:00:52,956 --> 00:00:56,498 Pero el problema con el tiempo... es que hay que pasarlo. 18 00:00:59,081 --> 00:01:01,540 Cada insoportable segundo. 19 00:01:02,915 --> 00:01:06,290 Pregunt�ndote... �cu�ndo estar� por fin mejor? 20 00:01:13,956 --> 00:01:17,165 El cemento cola es un problema habitual por aqu�, 21 00:01:17,331 --> 00:01:20,581 lo que m�s se ve son adhesiones accidentales de manos, 22 00:01:20,748 --> 00:01:22,165 dedos o p�rpados. 23 00:01:22,331 --> 00:01:25,665 Este caso, sin embargo... es algo m�s delicado. 24 00:01:29,748 --> 00:01:31,956 Has dicho que el lubricante estaba en el caj�n. 25 00:01:32,123 --> 00:01:34,873 As� es. Suele estar ah�. 26 00:01:35,040 --> 00:01:37,831 Construyo muchas maquetas de aviones, as� que... 27 00:01:37,998 --> 00:01:39,331 compro la cola en tubos gigantes. 28 00:01:39,498 --> 00:01:41,623 Entro a trabajar en un par de horas. 29 00:01:41,790 --> 00:01:43,456 En internet dec�an que el calor iba bien 30 00:01:43,623 --> 00:01:45,040 y lo hemos probado con un secador. 31 00:01:45,206 --> 00:01:47,540 Sab�is que el cemento cola es inflamable, �verdad? 32 00:01:47,706 --> 00:01:49,581 - Ahora lo sabemos. - S�. 33 00:02:13,790 --> 00:02:15,831 Hueles a... �interesante? 34 00:02:15,998 --> 00:02:18,331 {\an8}La paciente me ha vomitado al subirla a bordo. 35 00:02:18,498 --> 00:02:20,331 {\an8}No es culpa suya. Tiene much�sima fiebre. 36 00:02:20,748 --> 00:02:22,873 {\an8}El suero te aliviar� las n�useas, �vale, Sonia? 37 00:02:23,623 --> 00:02:25,831 {\an8}Como si lo de la gripe no fuera suficiente. 38 00:02:25,998 --> 00:02:29,456 {\an8}Dos t�os guap�simos vienen a recogerme, �y yo les vomito encima? 39 00:02:29,623 --> 00:02:31,581 Oye, la gente guapa tambi�n vomita. 40 00:02:31,748 --> 00:02:34,623 {\an8}�Recuerdas cuando descubrimos que no soportabas el nabo? 41 00:02:34,790 --> 00:02:37,165 {\an8}Vale, do�a Perfecta. Yo te he visto potar okra encurtido. 42 00:02:38,165 --> 00:02:40,998 -�Crees que intento ser perfecta? - Fuiste la n�mero uno dos veces. 43 00:02:41,165 --> 00:02:45,040 {\an8}No quiero ser perfecta. S�lo tomar las decisiones correctas. 44 00:02:45,206 --> 00:02:46,415 Por supuesto, n�mero uno. 45 00:02:47,956 --> 00:02:50,248 Esto va duro. Pero no est� bloqueado. 46 00:02:50,415 --> 00:02:51,915 Hace fr�o. �Podr�a estar helado? 47 00:02:52,081 --> 00:02:54,498 Vamos a dejarla en mantenimiento esta noche, por si acaso. 48 00:02:54,665 --> 00:02:56,081 {\an8}Ay, me duele todo. 49 00:02:56,248 --> 00:02:59,331 {\an8}S�, eso es por la fiebre. El paracetamol te ayudar�. 50 00:02:59,498 --> 00:03:00,873 {\an8}Voy a ponerte m�s c�moda, �vale? 51 00:03:02,081 --> 00:03:03,581 �Ay, el cuello! 52 00:03:04,165 --> 00:03:05,915 A ver, un momento, d�jame... 53 00:03:09,915 --> 00:03:12,665 {\an8}Creo que igual s� lo que te pasa, Sonia. 54 00:03:13,581 --> 00:03:14,581 {\an8}�Meningitis? 55 00:03:14,748 --> 00:03:17,665 {\an8}Tristan y Nowak han tenido m�s contacto con ella que yo, 56 00:03:17,831 --> 00:03:19,081 {\an8}pero estamos todos en cuarentena 57 00:03:19,248 --> 00:03:20,956 {\an8}hasta que lleguen los an�lisis de la paciente. 58 00:03:21,123 --> 00:03:24,206 {\an8}Si es meningitis viral, no pasa nada. Pero si es bacteriana... 59 00:03:24,373 --> 00:03:26,248 {\an8}Esa mierda es muy contagiosa. Y seria. 60 00:03:26,415 --> 00:03:29,998 {\an8}Estoy bien. Solo ser�n un par de d�as tumbada en el sof�. 61 00:03:30,165 --> 00:03:32,165 {\an8}Aunque, si existe la posibilidad de que sea contagiosa, 62 00:03:32,331 --> 00:03:33,915 {\an8}deber�amos dormir cada una en su habitaci�n. 63 00:03:34,081 --> 00:03:37,081 {\an8}Oye, si necesitas algo o empiezas a tener s�ntomas... 64 00:03:37,248 --> 00:03:39,998 {\an8}Estoy bien. Pero te echar� de menos. 65 00:03:41,415 --> 00:03:44,206 {\an8}Cuenta conmigo siempre, �vale? Ll�mame cuando quieras. 66 00:03:44,373 --> 00:03:45,623 {\an8}Hecho, adi�s. 67 00:03:57,498 --> 00:04:00,373 {\an8}- Vaya, qu� r�pido. - Hola, Stef, �est�s en el hangar? 68 00:04:00,540 --> 00:04:03,498 {\an8}�Ah! Hola, Crystal. S�, me estoy cambiando. �Por qu�? 69 00:04:03,665 --> 00:04:05,790 {\an8}�Me he dejado un libro en el vestuario? 70 00:04:05,956 --> 00:04:08,748 {\an8}Fisiolog�a Compleja, de Hachey y Mikos... 71 00:04:08,915 --> 00:04:11,873 {\an8}Lo he sacado de la mochila e igual no lo he metido otra vez. 72 00:04:12,165 --> 00:04:14,123 {\an8}Ah, s�. Est� aqu�, encima de tu taquilla. 73 00:04:14,290 --> 00:04:15,623 {\an8}Ay, c�mo no. 74 00:04:15,790 --> 00:04:17,873 {\an8}Pasar� por �l despu�s de las pr�cticas. 75 00:04:18,040 --> 00:04:20,290 {\an8}Oye, �te acuerdas de la paciente del accidente? 76 00:04:20,456 --> 00:04:22,081 �La de la lesi�n en la pierna? 77 00:04:24,623 --> 00:04:25,665 {\an8}La han trasladado a Thompson. 78 00:04:25,831 --> 00:04:28,206 {\an8}Le queda una larga recuperaci�n por delante. 79 00:04:29,790 --> 00:04:31,498 {\an8}Oye, ya te llevo yo el libro. 80 00:04:31,665 --> 00:04:34,040 {\an8}�En serio? Pero si llevas toda la noche trabajando... 81 00:04:34,206 --> 00:04:37,040 {\an8}Ya, pero... Lexi est� en cuarentena y yo no curro. 82 00:04:37,206 --> 00:04:39,373 {\an8}Es mejor que quedarme en casa preocup�ndome. 83 00:04:39,540 --> 00:04:41,331 Vale, est� bien. Gracias. 84 00:04:41,915 --> 00:04:44,998 No es que no est� disfrutando de la cuarentena, pero... 85 00:04:46,206 --> 00:04:47,415 Tengo hambre, cielo. 86 00:04:47,581 --> 00:04:50,456 Y yo, pero es que se est� tan a gusto en la cama... 87 00:04:51,415 --> 00:04:53,081 {\an8}Vamos... Arriba, arriba. 88 00:04:54,123 --> 00:04:57,040 {\an8}Ya que no podemos salir, podr�amos pedir una pizza. 89 00:04:57,206 --> 00:05:00,123 Hay un men� encima de la c�moda. 90 00:05:00,373 --> 00:05:02,373 Es un sitio nuevo. Tienen pollo jamaicano. 91 00:05:02,748 --> 00:05:05,956 {\an8}�Qu� es esto? Medicina Pedi�trica, Ni�os Enfermos. 92 00:05:07,706 --> 00:05:11,248 {\an8}Es algo... a lo que Marianne dice que deber�a apuntarme. 93 00:05:11,415 --> 00:05:13,706 -�Por qu� no me lo has dicho? - No s�. Le estaba... 94 00:05:14,206 --> 00:05:17,081 dando vueltas. Pero... no iba a ir. 95 00:05:17,248 --> 00:05:20,956 {\an8}Tristan, la gente no suele apuntarse a cosas que no quiere hacer. 96 00:05:21,790 --> 00:05:25,123 �Me has ocultado el hecho de que te has apuntado 97 00:05:25,290 --> 00:05:27,581 y ahora me mientes sobre el hecho de que quieres hacerlo? 98 00:05:27,748 --> 00:05:28,998 No te miento. Es que... 99 00:05:29,581 --> 00:05:31,415 no cre�a que quisieras que fuera. 100 00:05:33,540 --> 00:05:34,706 Genial. 101 00:05:35,873 --> 00:05:39,331 - Tambi�n tengo la culpa, �no? -�Nowak, espera! 102 00:05:40,415 --> 00:05:41,665 Espera, vamos. 103 00:05:42,706 --> 00:05:46,706 No encontraba el az�car. �Est� Crystal por aqu�? 104 00:05:50,665 --> 00:05:52,915 Crystal no est� hoy. Est� en el hospital. 105 00:05:53,998 --> 00:05:55,998 - Esperar�. - Tardar� horas. 106 00:05:56,165 --> 00:05:58,415 Tiene turno de 12. Y, no quiero alarmarte, 107 00:05:58,581 --> 00:06:01,415 pero hemos estado en contacto con una meningitis 108 00:06:01,581 --> 00:06:03,206 y no deber�amos recibir visitas. 109 00:06:03,373 --> 00:06:07,206 Pues mantendr� las distancias. Pero necesito ver a Crystal. 110 00:06:07,998 --> 00:06:09,998 �Necesitas ayuda con algo? 111 00:06:11,831 --> 00:06:14,748 Un trastorno neurovascular justifica una reducci�n inmediata. 112 00:06:14,915 --> 00:06:16,581 Es b�sico agilizar la intervenci�n 113 00:06:16,748 --> 00:06:19,290 para prevenir la osteonecrosis de la cabeza femoral. 114 00:06:22,706 --> 00:06:24,415 Si se reduce en las primeras seis horas, 115 00:06:24,581 --> 00:06:27,040 se reduce el riesgo de osteonecrosis. 116 00:06:27,206 --> 00:06:32,040 Bien... hay cinco t�cnicas aceptadas para las reducciones de cadera... 117 00:06:33,581 --> 00:06:36,498 Hola. �Qu� pasa? �Ten�is s�ntomas de meningitis? 118 00:06:36,665 --> 00:06:38,331 Es la muela otra vez, Cryssy. 119 00:06:38,498 --> 00:06:40,998 Tansi Pierre, �qu� haces en la base? 120 00:06:41,165 --> 00:06:43,456 Te est� esperando. Le he dicho que no estabas, pero... 121 00:06:43,623 --> 00:06:45,665 Tiene problemas con esa muela desde hace a�os, 122 00:06:45,831 --> 00:06:47,165 pero se niega a ir al dentista. 123 00:06:47,331 --> 00:06:48,998 Le duele mucho y creo que tiene fiebre. 124 00:06:49,165 --> 00:06:50,456 Pero no me deja echarle un vistazo. 125 00:06:50,623 --> 00:06:52,915 Mierda. Parece que al final habr� que sac�rsela. 126 00:06:53,081 --> 00:06:54,331 Pero �y si no quiere ir al dentista? 127 00:06:54,498 --> 00:06:57,831 Practiquemos la maniobra de Bigelow. Necesito un voluntario. 128 00:06:57,998 --> 00:07:01,998 Tengo que colgar. Voy a enviaros antibi�ticos para que se los tome, 129 00:07:02,165 --> 00:07:04,873 pero que no salga de ah� hasta que consiga llevarlo al dentista. 130 00:07:05,040 --> 00:07:06,748 �No, Crystal! Estamos en cuaren... 131 00:07:09,206 --> 00:07:10,373 Mierda... 132 00:07:11,373 --> 00:07:12,623 Y ahora, �qu�? 133 00:07:12,790 --> 00:07:15,290 Supongo que te daremos ibuprofeno 134 00:07:15,456 --> 00:07:18,290 y esperaremos a que lleguen los antibi�ticos. 135 00:07:22,915 --> 00:07:24,498 ...as� de f�cil. 136 00:07:24,790 --> 00:07:27,956 Bien, espero que todos sean capaces de realizar la pr�ctica 137 00:07:28,123 --> 00:07:30,498 de las cinco t�cnicas ma�ana a primera hora. 138 00:07:37,498 --> 00:07:39,248 Dr. Paul, los informes del laboratorio. 139 00:07:39,415 --> 00:07:40,665 - Gracias. - Hayley. 140 00:07:41,165 --> 00:07:42,623 Hola, compi de hospital. 141 00:07:42,790 --> 00:07:45,790 Andan faltos de personal y yo necesito pasta. 142 00:07:45,956 --> 00:07:48,081 Antes de que se me olvide, Stef ha tra�do tu libro. 143 00:07:48,248 --> 00:07:49,665 Est� en mi bolsa, en la enfermer�a. 144 00:07:49,831 --> 00:07:52,248 Y hay un paciente en el box dos que quiere que le atiendas t�. 145 00:07:52,415 --> 00:07:55,248 Vale, pero �hay novedades del onc�logo? �Va todo bien? 146 00:07:55,873 --> 00:07:57,831 Estoy bien... No es c�ncer. 147 00:07:58,165 --> 00:07:59,623 S�, pero el falso positivo... 148 00:07:59,790 --> 00:08:01,873 Era un quiste del cuerpo l�teo. A veces salen. 149 00:08:02,040 --> 00:08:04,040 Pero no es nada serio. Desaparecen solos. 150 00:08:04,706 --> 00:08:06,248 Aunque quieren seguir control�ndome. 151 00:08:06,415 --> 00:08:08,706 Mi onc�logo me ha derivado a un especialista, 152 00:08:08,873 --> 00:08:11,831 - como medida de precauci�n. -�Qu� tipo de medidas? 153 00:08:12,540 --> 00:08:13,915 Atenci�n todo el mundo. 154 00:08:14,081 --> 00:08:17,123 Se ha producido un incendio en el aserradero Lesarge. 155 00:08:17,290 --> 00:08:20,331 Los bomberos intentan controlarlo y, de momento, no hay v�ctimas, 156 00:08:20,498 --> 00:08:22,706 pero habr� quemaduras y un mont�n de intoxicados. 157 00:08:22,873 --> 00:08:25,956 - Roberts, enc�rgate de ella. - No parece que venga del incendio. 158 00:08:26,123 --> 00:08:28,373 As� es. June tuvo diabetes gestacional, 159 00:08:28,540 --> 00:08:32,415 preclamsia y el peque�o lleg� tres semanas antes. 160 00:08:32,581 --> 00:08:35,040 Hay que monitorizarla hasta que contacte con su especialista 161 00:08:35,206 --> 00:08:38,540 en Winnipeg, pero hoy est� cerrado. �Puedes vigilarla? 162 00:08:39,290 --> 00:08:42,206 Ap�rcame en cualquier sitio. Estoy tan cansada que me duermo. 163 00:08:42,373 --> 00:08:44,873 No te preocupes. Te conseguir� una habitaci�n tranquila. 164 00:08:50,123 --> 00:08:51,206 �Hola? 165 00:09:05,790 --> 00:09:08,165 Vamos, pedazo de in�til. 166 00:09:09,331 --> 00:09:10,790 �Ay! �Mierda! 167 00:09:11,706 --> 00:09:12,873 �Necesitas ayuda? 168 00:09:13,040 --> 00:09:16,248 Ah, gracias. A�n me estoy acostumbrando a este trasto. 169 00:09:17,706 --> 00:09:19,498 Eh, ruedas nuevas, �no? 170 00:09:19,665 --> 00:09:21,331 No lo recuerdo, pero al parecer 171 00:09:21,498 --> 00:09:23,831 tambi�n estrell� el �ltimo coche que conduje. 172 00:09:23,998 --> 00:09:25,915 As� que, no soy una gran conductora. 173 00:09:27,290 --> 00:09:30,456 Tengo hambre y la comida de aqu� es superasquerosa, 174 00:09:30,623 --> 00:09:33,040 pero he o�do que hay una cafeter�a abajo, 175 00:09:33,206 --> 00:09:35,415 as� que estaba intentando llegar hasta all�, pero... 176 00:09:35,581 --> 00:09:36,956 - Yo te llevo. -�En serio? 177 00:09:37,123 --> 00:09:39,790 S�, estoy esperando los resultados de las pruebas de un amigo. 178 00:09:39,956 --> 00:09:42,331 Gracias. Soy Dani, por cierto. 179 00:09:43,206 --> 00:09:44,540 Eh, Mel. 180 00:09:45,665 --> 00:09:47,998 �Sabes que la comida de aqu� es superasquerosa? 181 00:09:48,581 --> 00:09:51,331 Pero, si te apetece una fuga de la c�rcel rapidita, 182 00:09:51,498 --> 00:09:52,873 - conozco un buen sitio. - Genial. 183 00:09:55,331 --> 00:10:00,040 Yo tomar� pollo a la parrilla, sin salsa, y... verduras al vapor. 184 00:10:01,331 --> 00:10:05,040 En realidad, quiero aros de cebolla y tarta de chocolate. 185 00:10:05,206 --> 00:10:07,540 Suena bien. Eh, otra tarta para m�. 186 00:10:08,956 --> 00:10:10,956 Mierda. Me tocan las pastillas. 187 00:10:11,123 --> 00:10:13,123 Las tengo en la mochila. �Te importa...? 188 00:10:13,290 --> 00:10:14,498 Claro. 189 00:10:17,373 --> 00:10:19,581 {\an8}�Ah! "�Premio al mejor deportista?" 190 00:10:20,165 --> 00:10:22,623 S�. Es que... soy bailarina. 191 00:10:23,331 --> 00:10:24,748 Era bailarina. 192 00:10:25,498 --> 00:10:27,331 Me dieron una beca y todo. 193 00:10:29,831 --> 00:10:33,665 Anoche fue la graduaci�n, pero me la perd�, as� que... 194 00:10:34,790 --> 00:10:37,581 Total que por eso ahora puedo pedir aros de cebolla, 195 00:10:37,748 --> 00:10:39,373 he dejado de entrenar. 196 00:10:42,790 --> 00:10:46,790 No... buscaba la cafeter�a cuando me has encontrado. 197 00:10:47,831 --> 00:10:50,206 Buscaba un sitio donde deshacerme de �l. 198 00:10:51,040 --> 00:10:52,456 Quemarlo, estar�a bien. 199 00:10:52,623 --> 00:10:56,706 - Dani... pero �por qu�? - Porque parece un mal chiste. 200 00:10:57,331 --> 00:11:00,540 Jam�s volver� a bailar. Tendr� suerte si puedo caminar. 201 00:11:03,540 --> 00:11:05,373 S� que tu mundo ha cambia... 202 00:11:05,540 --> 00:11:08,373 No te ofendas, porque est�s siendo muy maja... Pero... 203 00:11:09,206 --> 00:11:10,831 no sabes lo que supone. 204 00:11:12,290 --> 00:11:14,206 Bailar era mi vida entera. 205 00:11:15,831 --> 00:11:18,331 Y, si hubiera sabido que iba a perderlo... 206 00:11:20,165 --> 00:11:22,956 habr�a preferido que me dejaran en aquel coche. 207 00:11:31,706 --> 00:11:35,498 Yo era poco mayor que t� cuando perd� a alguien muy especial. 208 00:11:36,956 --> 00:11:40,706 Intentar recuperarme despu�s de eso fue... 209 00:11:42,456 --> 00:11:43,706 fue muy duro. 210 00:11:45,040 --> 00:11:47,373 Pero... me alegra haberlo hecho. 211 00:11:48,206 --> 00:11:50,290 Porque, al final, 212 00:11:51,998 --> 00:11:53,373 encontr� a alguien. 213 00:11:54,790 --> 00:11:55,956 Alguien genial. 214 00:11:57,415 --> 00:11:58,915 No la vi venir. 215 00:12:00,790 --> 00:12:04,123 Pero si me hubiera rendido... en el peor momento, 216 00:12:05,415 --> 00:12:07,706 podr�a haberme perdido el mejor. 217 00:12:08,915 --> 00:12:11,290 �Y si ya no hay nada mejor? 218 00:12:15,748 --> 00:12:16,915 Ese premio 219 00:12:17,915 --> 00:12:19,373 significa que no te conformas. 220 00:12:20,331 --> 00:12:22,331 Trabajas duro por lo que quieres. 221 00:12:23,206 --> 00:12:26,706 Alguien as�... siempre tendr� cosas en el horizonte. 222 00:12:35,456 --> 00:12:36,790 Es posible. 223 00:12:37,206 --> 00:12:39,165 Estos aros est�n muy buenos. 224 00:12:40,498 --> 00:12:43,123 �Lo ves? Ya est�n llegando cosas buenas. 225 00:12:45,790 --> 00:12:47,415 Siento haberte hecho esperar... 226 00:12:48,665 --> 00:12:50,665 -�Frieda! -�Hola, primita! 227 00:12:50,831 --> 00:12:52,123 �Madre m�a, cu�nto tiempo! 228 00:12:52,581 --> 00:12:54,206 Me alegro de verte. 229 00:12:54,498 --> 00:12:56,915 Tienes el colesterol alterado otra vez, �no? 230 00:12:57,081 --> 00:12:59,456 Cre�a que estaba controlado con los t�s que nos ense�� Kookoo. 231 00:12:59,623 --> 00:13:02,915 No, siguen haciendo efecto. Pero necesitaba renovar la receta. 232 00:13:04,206 --> 00:13:07,665 Y no has vuelto a Casa Norte desde el entierro de Jeremy. 233 00:13:08,831 --> 00:13:10,831 Todo el mundo te echa de menos. 234 00:13:11,998 --> 00:13:15,248 S�, es que he estado... muy ocupada con la facultad 235 00:13:15,415 --> 00:13:18,581 - y quiero acabar antes de jubilarme. - Tengo tus cosas. 236 00:13:19,165 --> 00:13:20,165 �Mis cosas? 237 00:13:21,373 --> 00:13:24,040 Isabelle estaba trabajando en ellas cuando muri�. 238 00:13:24,206 --> 00:13:25,915 Lo suyo es que las termines t�. 239 00:13:32,665 --> 00:13:34,248 "Apiscimakesisis". 240 00:13:35,623 --> 00:13:37,706 Kookoo las estaba haciendo para Jeremy. 241 00:13:38,790 --> 00:13:41,498 Raz�n de m�s para que lo hagas t�, Crys. 242 00:13:46,748 --> 00:13:49,248 Bueno, ya que est�s aqu�, te haremos una anal�tica 243 00:13:49,415 --> 00:13:50,790 - Vale. - Voy a encargarla. 244 00:13:50,956 --> 00:13:51,873 Muy bien. 245 00:14:16,663 --> 00:14:19,580 Pan integral, mantequilla de cacahuete y queso... 246 00:14:20,080 --> 00:14:21,788 Tu comida favorita. 247 00:14:22,163 --> 00:14:24,663 Siento que no hayamos pedido pizza. 248 00:14:27,538 --> 00:14:29,747 No iba a aceptar. No iba a ir a Ni�os Enfermos... 249 00:14:29,913 --> 00:14:33,580 �Por qu� no? �No te enfadaste conmigo por eso? 250 00:14:33,747 --> 00:14:36,413 �Por no aceptar lo de Birch Wing Air y no dec�rtelo? 251 00:14:37,247 --> 00:14:39,288 Me est�s mandando mensajes contradictorios, 252 00:14:39,455 --> 00:14:41,455 - pero tendr� que acostumbrarme, �no? -�A qu� viene eso? 253 00:14:41,622 --> 00:14:43,622 �A que yo siempre soy el capullo! 254 00:14:43,788 --> 00:14:46,622 "�Nowak es desconfiado! Nowak no se f�a de nadie!" 255 00:14:46,788 --> 00:14:49,913 Pero �esta... mierda? �Ocultarme secretos y no dec�rmelo? 256 00:14:50,080 --> 00:14:52,247 �Me culpas... de ponerme los cuernos? 257 00:14:52,413 --> 00:14:53,580 �No! Es que... 258 00:14:54,622 --> 00:14:58,330 yo la cagu�. Pero por eso a veces es dif�cil confiar en ti. 259 00:14:58,747 --> 00:15:01,538 S�lo porque yo fui el imb�cil que te enga�� 260 00:15:01,705 --> 00:15:03,747 no significa que ambos no hayamos cometido errores. 261 00:15:03,913 --> 00:15:07,080 S� que tengo que ganarme tu confianza y quiero hacerlo. 262 00:15:07,247 --> 00:15:10,205 �Pero c�mo voy a confiar en ti si sigues ocult�ndome cosas? 263 00:15:12,413 --> 00:15:14,288 Tristan, �qu� estamos haciendo? 264 00:15:14,788 --> 00:15:16,205 �C�mo vamos a superarlo, 265 00:15:16,372 --> 00:15:19,455 cuando ambos seguimos cometiendo los mismos putos errores? 266 00:15:20,830 --> 00:15:21,872 �Pierre! 267 00:15:24,205 --> 00:15:25,247 La muela... 268 00:15:25,413 --> 00:15:28,497 Madre m�a, est�s ardiendo. No podemos esperar a Crystal. 269 00:15:28,663 --> 00:15:30,788 Hay que darte antibi�ticos y sacarte esa muela. 270 00:15:30,955 --> 00:15:33,080 No... Nada de dentistas. 271 00:15:33,247 --> 00:15:35,122 -�Esto es una emergencia! - Cuando era ni�o... 272 00:15:36,163 --> 00:15:38,372 Ni siquiera era un dentista de verdad. 273 00:15:39,705 --> 00:15:41,872 S�lo ten�a un sill�n en el trastero... 274 00:15:42,038 --> 00:15:43,747 de una tienda de taxidermia. 275 00:15:44,413 --> 00:15:45,830 Utiliz� el torno... 276 00:15:46,455 --> 00:15:47,997 Pero no ten�a anestesia... 277 00:15:49,455 --> 00:15:52,622 -�No volver� a pasar por eso! - No puedes esperar que desaparezca. 278 00:15:52,788 --> 00:15:55,872 - Esperar� a Crystal. Conf�o en ella. - Oye... 279 00:15:56,038 --> 00:15:59,288 Te dar� Tylenol para la fiebre e ibuprofeno para el dolor. 280 00:15:59,455 --> 00:16:01,247 Y si no quieres ir al dentista, 281 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 te la sacar� yo. 282 00:16:05,788 --> 00:16:07,288 Claro, es un molar. 283 00:16:07,497 --> 00:16:09,247 La morfina deber�a ayudar. 284 00:16:09,747 --> 00:16:12,622 Tendr� que tirar fuerte, pero va a ser dif�cil hacer palanca. 285 00:16:12,788 --> 00:16:14,205 Bien, �est�s listo, Pierre? 286 00:16:14,372 --> 00:16:15,372 Abre. 287 00:16:21,372 --> 00:16:22,288 Vale... 288 00:16:22,455 --> 00:16:23,580 �Est�s listo? 289 00:16:30,038 --> 00:16:31,247 All� vamos. 290 00:16:32,288 --> 00:16:33,413 Tienes que aflojarla. 291 00:16:33,580 --> 00:16:35,497 -�Torno no! - Sin torno, sin torno. 292 00:16:35,663 --> 00:16:37,247 Tienes que intentar... 293 00:16:37,747 --> 00:16:38,872 moverla. 294 00:16:40,622 --> 00:16:41,747 Vamos... 295 00:16:55,247 --> 00:16:56,747 Estoy mejor. 296 00:16:57,205 --> 00:16:59,372 Duele de la hostia, pero... 297 00:17:00,080 --> 00:17:01,205 estoy mejor. 298 00:17:12,122 --> 00:17:13,997 Bienvenida, cielo. 299 00:17:15,288 --> 00:17:16,413 �Qu� ha pasado? 300 00:17:16,580 --> 00:17:19,122 Nos hemos pegado un mont�n con la cola cemento. 301 00:17:19,288 --> 00:17:23,913 Cuando nos han separado hab�a mucha sangre. 302 00:17:24,747 --> 00:17:26,580 Te has desmayado y te has dado un golpe. 303 00:17:27,247 --> 00:17:30,080 - Nos han ingresado a los dos... - Oye, �qu� hora es? 304 00:17:30,247 --> 00:17:31,997 -�Y mi tel�fono? - He llamado a tu trabajo 305 00:17:32,163 --> 00:17:33,997 y les he dicho que estabas en el hospital. 306 00:17:34,163 --> 00:17:36,538 No he dado detalles, por supuesto. 307 00:17:36,913 --> 00:17:42,163 Oye. S� que anoche no fue el reencuentro rom�ntico que quer�amos, 308 00:17:42,330 --> 00:17:44,747 pero me alegro de que por fin suceda. 309 00:17:45,080 --> 00:17:47,497 Que por fin volvamos a estar juntos. 310 00:17:47,830 --> 00:17:49,872 Estoy buscando a mi mujer. Carrie Jones. 311 00:17:50,038 --> 00:17:51,622 �Tienes que irte ahora mismo! 312 00:17:51,788 --> 00:17:53,580 -�Qu�? -�No puede verte aqu�! 313 00:17:58,288 --> 00:18:00,663 Ce, a, erre, erre, i, e. 314 00:18:02,413 --> 00:18:04,288 Al final del pasillo. Habitaci�n tres. 315 00:18:04,455 --> 00:18:06,913 - Gracias. -�Est�s con otra persona? 316 00:18:10,413 --> 00:18:12,663 -�M�tete en el lavabo! -�En el lavabo? 317 00:18:15,413 --> 00:18:16,830 �Cierra la puerta! �Ci�rrala! 318 00:18:20,413 --> 00:18:22,705 Cari�o, �qu� ha pasado? Me han llamado de tu trabajo. 319 00:18:22,872 --> 00:18:25,413 Cielo, pensaba que ibas en ruta a Florida. 320 00:18:27,205 --> 00:18:29,497 En cuanto me he enterado, he dado la vuelta con el cami�n. 321 00:18:29,663 --> 00:18:32,330 Es s�lo una quemadura tonta con el secador de pelo. 322 00:18:32,497 --> 00:18:33,747 Y luego me he desmayado. 323 00:18:33,913 --> 00:18:35,705 Qu� clase de marido ser�a si no hubiera venido. 324 00:18:38,580 --> 00:18:42,997 -�Qu� es eso? �Hay alguien ah�? - Cielo, estoy bien, �vale? 325 00:18:43,163 --> 00:18:45,330 No ten�as que venir hasta aqu�... 326 00:18:57,913 --> 00:18:59,288 Hay alguien dentro. 327 00:18:59,455 --> 00:19:01,663 Ah... seguramente, se haya roto. 328 00:19:01,830 --> 00:19:03,830 -�Vamos a pasar por esto otra vez? - No... 329 00:19:03,997 --> 00:19:06,747 Tampoco hay que activar el protocolo de emergencia, �vale? 330 00:19:06,913 --> 00:19:08,288 �Ah� dentro no hay nadie! 331 00:19:22,080 --> 00:19:23,247 Lo siento. 332 00:19:23,997 --> 00:19:25,247 �Est�s bien, cielo? 333 00:19:25,455 --> 00:19:27,497 No quiero preocuparte con mis problemas de cami�n. 334 00:19:28,163 --> 00:19:29,413 �C�mo te sientes? 335 00:19:30,205 --> 00:19:33,330 La preclamsia suele desaparecer poco despu�s del parto, 336 00:19:33,497 --> 00:19:34,997 pero tienes la tensi�n alta. 337 00:19:35,163 --> 00:19:36,747 El Labetalol deber�a bajarla. 338 00:19:36,913 --> 00:19:39,080 Te controlar� los niveles de glucemia 339 00:19:39,247 --> 00:19:41,705 y te llevaremos a Winnipeg a primera hora de la ma�ana 340 00:19:41,872 --> 00:19:43,163 para ver al especialista. 341 00:19:43,663 --> 00:19:44,913 �Has podido dormir? 342 00:19:45,080 --> 00:19:47,413 Cada vez que acuesto a Sloan, llora. 343 00:19:47,705 --> 00:19:50,538 �Hay alguien a quien pueda llamar para que te ayude con el beb�? 344 00:19:50,705 --> 00:19:53,122 Ser�a genial, pero... estoy sola en esto. 345 00:19:53,288 --> 00:19:55,413 Y mi madre falleci� hace unos a�os. 346 00:19:56,247 --> 00:19:57,455 Lo siento. 347 00:19:58,122 --> 00:20:00,372 �Ah, me duele much�simo la cabeza! 348 00:20:00,538 --> 00:20:01,872 Voy a traerte algo. 349 00:20:03,163 --> 00:20:07,330 Cualquiera pensar�a que entend�a los riesgos de un embarazo geri�trico. 350 00:20:07,497 --> 00:20:10,080 Pero, una piensa que ser� la excepci�n de las estad�sticas. 351 00:20:10,247 --> 00:20:14,080 �C�mo fui tan ingenua de pensar que la in vitro ser�a la peor parte? 352 00:20:14,330 --> 00:20:16,205 �C�mo fue la in vitro? 353 00:20:17,122 --> 00:20:19,747 Una amiga tiene un cuadro m�dico complicado 354 00:20:19,913 --> 00:20:23,497 y su m�dico le ha sugerido que congele �vulos ahora, pero... 355 00:20:23,872 --> 00:20:27,122 es mucho. El precio, las inyecciones y... 356 00:20:27,747 --> 00:20:29,788 a�n no sabe si quiere formar una familia. 357 00:20:29,955 --> 00:20:32,747 S�, a m� tambi�n me preocupaba por hacerlo todo bien. 358 00:20:32,913 --> 00:20:34,497 Sobre todo con algo tan importante como un ni�o. 359 00:20:34,663 --> 00:20:37,288 �Ser� el momento adecuado? �Estar� preparada? 360 00:20:37,705 --> 00:20:41,580 Con el tiempo, me di cuenta de que nunca es el momento adecuado. 361 00:20:42,413 --> 00:20:45,872 Y puedes quedarte sin tiempo, esperando al momento adecuado. 362 00:20:47,038 --> 00:20:49,163 �Te importar�a ponerlo en el capazo? 363 00:20:54,747 --> 00:20:56,997 Oye, �quieres que... lo cuide yo? 364 00:20:57,622 --> 00:21:00,413 Es una noche tranquila. Estar� en la recepci�n. 365 00:21:00,580 --> 00:21:02,372 �Mientras yo duermo un ratito? 366 00:21:26,913 --> 00:21:28,080 �Hola? 367 00:21:34,538 --> 00:21:36,038 �Eh, aqu� arriba! 368 00:21:37,247 --> 00:21:38,705 Necesito ayuda, por favor. 369 00:21:46,037 --> 00:21:49,703 -�Seguro que puede ayudarme? - No te preocupes. Es muy bueno. 370 00:21:50,162 --> 00:21:51,245 �Vaya! 371 00:21:51,412 --> 00:21:54,787 Cre�a que no deb�as comprometerte durante el primer a�o de terapia. 372 00:21:55,370 --> 00:21:58,245 Pero este peque��n es escandalosamente mono. 373 00:21:58,412 --> 00:22:00,953 Lo estoy cuidando para que su madre pueda dormir. 374 00:22:01,620 --> 00:22:03,745 -�Qu� haces t� aqu�? - Has pedido un piloto. 375 00:22:03,912 --> 00:22:06,495 - He pedido a Chopper. - Vale, pero �l est� ocupado. 376 00:22:06,662 --> 00:22:08,453 Y ambos somos pilotos. Puedo hacer lo mismo. 377 00:22:08,620 --> 00:22:11,037 Genial. El de reserva. 378 00:22:13,912 --> 00:22:15,162 Hola, �qu� tal? 379 00:22:15,328 --> 00:22:17,162 T�pico caso para Chopper. 380 00:22:21,120 --> 00:22:23,870 -�C�mo est�s, colega? - No muy bien. 381 00:22:24,078 --> 00:22:26,162 Te has atascado, �no? 382 00:22:27,370 --> 00:22:28,828 �C�mo has acabado aqu�? 383 00:22:28,995 --> 00:22:31,412 Es una historia larga y humillante. 384 00:22:33,328 --> 00:22:36,120 -�Est�s en pelotas? - Ya he dicho que era humillante. 385 00:22:38,745 --> 00:22:40,662 S�... Est� atascado. 386 00:22:42,328 --> 00:22:43,162 Uy, perd�n. 387 00:22:43,328 --> 00:22:46,287 No s� c�mo vamos a sacarlo de ah� sin cortar los conductos. 388 00:22:46,453 --> 00:22:48,162 Los bomberos est�n ocupados con un incendio 389 00:22:48,328 --> 00:22:51,328 y no hay nadie de mantenimiento. No podemos dejarlo ah� arriba. 390 00:22:51,495 --> 00:22:53,828 Est� muy atascado. �Y si le echamos lubricante? 391 00:22:53,995 --> 00:22:56,412 �Ni hablar! �Nada de lubricante! As� es como me met� en este l�o. 392 00:22:56,578 --> 00:22:58,537 Creo que Wheezer tiene raz�n. 393 00:22:58,703 --> 00:23:01,078 No podemos sacarte a menos que sea desliz�ndote. 394 00:23:01,787 --> 00:23:03,037 Voy a por el lubricante. 395 00:23:04,203 --> 00:23:05,662 Genial. M�s lubricante. 396 00:23:11,578 --> 00:23:14,203 C�brele la piel todo lo que puedas. Sobre todo, lo que toque el metal. 397 00:23:14,370 --> 00:23:15,370 De acuerdo. 398 00:23:15,828 --> 00:23:20,245 Espera. �Qu� pilotas? Quiero saber si eres un piloto de verdad. 399 00:23:20,412 --> 00:23:21,495 Piloto muchas cosas. 400 00:23:21,662 --> 00:23:24,162 Pero, ahora mismo, soy comandante de un King Air200. 401 00:23:24,787 --> 00:23:27,162 - No est� mal. - Estoy satisfecho. 402 00:23:29,328 --> 00:23:31,120 �C�mo te has metido en el conducto? 403 00:23:31,995 --> 00:23:35,578 Pensaba que era la definitiva. Amo a Carrie desde el instituto. 404 00:23:35,745 --> 00:23:38,412 - Pero es como un F18, �entiendes? - Ya. 405 00:23:38,578 --> 00:23:40,912 S�, tiene que ser libre para volar. 406 00:23:41,078 --> 00:23:42,620 Y siempre lo he sabido. 407 00:23:42,995 --> 00:23:45,703 A diferencia de esos pringados por los que me dejaba. 408 00:23:46,620 --> 00:23:48,870 Siempre la he dejado ir a su rollo, 409 00:23:49,037 --> 00:23:50,870 porque, al final, siempre vuelve conmigo. 410 00:23:51,037 --> 00:23:55,203 Pero hemos acabado pegados con cola y se ha presentado su marido. 411 00:23:55,662 --> 00:23:58,870 - Perdona, �su marido? - S�. Para m� tambi�n ha sido duro. 412 00:23:59,703 --> 00:24:04,787 Pero ahora lo s�... Carrie no es un F18. Es un 737, Max. 413 00:24:04,953 --> 00:24:05,912 Joder... 414 00:24:06,078 --> 00:24:09,370 Pensaba que si le daba lo que necesitaba, 415 00:24:09,995 --> 00:24:11,745 ver�a que yo era el ideal. 416 00:24:12,245 --> 00:24:15,745 Pero, en cambio, me he dado cuenta de que solo soy su plan B. 417 00:24:17,245 --> 00:24:20,037 Llevo a�os pensando en lo que necesita Carrie... 418 00:24:20,703 --> 00:24:23,328 deber�a haber pensado en lo que yo necesitaba. 419 00:24:24,912 --> 00:24:25,995 Ya... 420 00:24:29,495 --> 00:24:31,578 Bien... estamos listos. 421 00:24:31,745 --> 00:24:33,537 Vale, cuidado con la columna. 422 00:24:33,953 --> 00:24:35,412 -�Listo? - S�... 423 00:24:35,578 --> 00:24:36,953 Bien. All� vamos. 424 00:24:39,953 --> 00:24:42,078 �Ah, s�, all� vamos! 425 00:24:42,453 --> 00:24:43,703 �Tengo la cabeza! 426 00:24:43,870 --> 00:24:45,662 Sacar los hombros es lo m�s dif�cil. 427 00:24:46,787 --> 00:24:48,912 �Lo tengo! �Lo tengo! 428 00:24:58,370 --> 00:25:00,495 Enhorabuena. Es un ni�o. 429 00:25:02,745 --> 00:25:05,912 No s� si prefiero lidiar con un t�o desnudo cubierto de sangre, 430 00:25:06,078 --> 00:25:07,703 o con uno cubierto de lubricante. 431 00:25:08,078 --> 00:25:10,245 Gracias por haberme ayudado. 432 00:25:10,412 --> 00:25:12,828 Ha estado bien. No como una cita... 433 00:25:12,995 --> 00:25:16,995 En fin, ya s� que no... llamamos cita a nada, pero... 434 00:25:17,870 --> 00:25:20,870 S�, ha... pasado tiempo desde... la �ltima, �no? 435 00:25:21,412 --> 00:25:22,745 He estado liada. 436 00:25:26,037 --> 00:25:28,203 �Est�s bien? �Es por la terapia? 437 00:25:28,370 --> 00:25:30,037 Nada que te deba preocupar. 438 00:25:31,203 --> 00:25:33,578 Eso no significa que no vaya a preocuparme. 439 00:25:33,745 --> 00:25:37,620 S� que... no quieres poner etiquetas a lo nuestro. Pero, 440 00:25:39,203 --> 00:25:42,078 me importas mucho, Hayley, y no... 441 00:25:42,245 --> 00:25:44,787 s� si puedo seguir con lo que sea esto y... 442 00:25:45,495 --> 00:25:47,162 no preocuparme por ti. 443 00:25:50,287 --> 00:25:53,537 Wheezer, en este momento, no puedo. 444 00:25:53,745 --> 00:25:55,453 Quiero que te cuides. 445 00:25:58,328 --> 00:26:00,203 Pero yo tambi�n debo cuidarme. 446 00:26:20,620 --> 00:26:21,745 Crystal. 447 00:26:22,995 --> 00:26:24,328 Hayley, �qu� es esto? 448 00:26:25,245 --> 00:26:26,495 Son hormonas. 449 00:26:28,287 --> 00:26:30,203 No tengo c�ncer de ovarios. 450 00:26:31,120 --> 00:26:32,412 Todav�a. Pero... 451 00:26:33,328 --> 00:26:35,995 mi onc�logo cree que es probable que lo tenga. 452 00:26:36,787 --> 00:26:39,703 �Son... las medidas de precauci�n? 453 00:26:39,870 --> 00:26:41,578 Me ha derivado a un... 454 00:26:41,745 --> 00:26:45,203 especialista en fertilidad, que me ha recomendado... 455 00:26:45,912 --> 00:26:49,453 que, si alg�n d�a quiero tener hijos, congele mis �vulos ahora. 456 00:26:51,537 --> 00:26:52,870 Hayley... 457 00:26:53,162 --> 00:26:56,412 Tengo la misma edad que ten�a mi madre cuando yo nac�. 458 00:26:57,495 --> 00:26:59,495 Muri� cuando yo ten�a 13 a�os. 459 00:27:00,787 --> 00:27:02,578 Acabo de averiguar que... 460 00:27:04,328 --> 00:27:06,287 s� quiero tener una familia 461 00:27:07,412 --> 00:27:08,578 alg�n d�a. 462 00:27:11,328 --> 00:27:13,953 Pero �y si acabo cayendo enferma 463 00:27:15,453 --> 00:27:18,245 y los abandono como nos abandon� mi madre? 464 00:27:23,620 --> 00:27:24,578 Ven aqu�... 465 00:27:30,037 --> 00:27:33,370 {\an8}�C�mo va por el futuro? �Ya hay coches voladores? 466 00:27:33,537 --> 00:27:36,120 No estamos en el futuro, estamos en Australia. 467 00:27:36,287 --> 00:27:39,620 Claro que s�. Aqu� es jueves y all� viernes. Vais un d�a por delante. 468 00:27:40,037 --> 00:27:42,870 Tienes que vestirte, cielo. Es casi la hora de karate. 469 00:27:43,370 --> 00:27:46,662 Yo quer�a jugar al hockey como t�, pero me obliga a hacer k�rate. 470 00:27:46,828 --> 00:27:48,578 Dice que es demasiada equipaci�n. 471 00:27:48,745 --> 00:27:51,787 Ya, pero es que, ver�s, todos los superh�roes saben k�rate. 472 00:27:51,953 --> 00:27:54,495 Venga, p�rtate bien y ve a vestirte, �vale? 473 00:27:59,703 --> 00:28:01,245 He recibido el dinero. 474 00:28:01,703 --> 00:28:04,953 No tienes por qu� hacerlo, TJ. No lo espero. 475 00:28:05,120 --> 00:28:06,578 D�jame que busque por Internet, 476 00:28:06,745 --> 00:28:08,912 a ver si encuentro alguna equipaci�n de hockey de oferta. 477 00:28:09,287 --> 00:28:10,537 Gracias, TJ... 478 00:28:10,912 --> 00:28:13,370 Significa mucho. Para las dos. 479 00:28:13,537 --> 00:28:17,245 Tranquila. Luego hablamos. Desp�dete de Jude de mi parte. 480 00:28:23,745 --> 00:28:28,245 - Hola, TJ. �Me pones uno solo? - Es un poco tarde para un caf�, �no? 481 00:28:28,412 --> 00:28:31,662 No he dormido y ma�ana tengo un examen de reducci�n de cadera, 482 00:28:31,828 --> 00:28:33,453 y me he perdido la demostraci�n. 483 00:28:33,620 --> 00:28:37,203 Ya, pero el caf� no ayuda a despejar la mente a estas horas. 484 00:28:37,370 --> 00:28:39,078 Te preparar� un t� de menta. 485 00:28:40,828 --> 00:28:44,287 - Eso es lo que dec�a mi kookum. - Entonces le encantar�a o�r esto. 486 00:28:44,703 --> 00:28:46,037 �Qu� has comido en todo el d�a? 487 00:28:47,745 --> 00:28:51,537 �Ves? Marchando un t� de menta y un bagel con queso cremoso. 488 00:28:51,703 --> 00:28:52,662 Gracias. 489 00:29:10,162 --> 00:29:12,828 La carrera de medicina se parece mucho al yoga para mayores. 490 00:29:13,620 --> 00:29:15,703 Mi madre hac�a los mismos movimientos. 491 00:29:15,870 --> 00:29:17,870 Tengo que aprender a hacer reducciones, 492 00:29:18,037 --> 00:29:20,328 pero es dif�cil cuando no puedes practicar con nadie. 493 00:29:20,495 --> 00:29:22,120 �Necesitas un cuerpo? 494 00:29:23,203 --> 00:29:24,745 Esto est� muerto y... 495 00:29:25,453 --> 00:29:28,578 eso... no parece uno. Yo s�lo lo digo. 496 00:29:31,787 --> 00:29:32,828 Vale. 497 00:29:33,578 --> 00:29:36,245 Posici�n supina, exactamente as�. 498 00:29:36,412 --> 00:29:41,578 Voy a aplicar una combinaci�n de tracci�n suave y rotaci�n externa 499 00:29:41,745 --> 00:29:44,995 para reducir la luxaci�n anterior. 500 00:29:45,162 --> 00:29:47,453 Pero no doler�, s�lo tengo que... 501 00:29:49,995 --> 00:29:51,037 �Lo sientes bien sujeto? 502 00:29:52,787 --> 00:29:55,037 - Estoy listo. - Vale. Bien. 503 00:29:58,453 --> 00:30:01,578 Voy a subir la pierna as� sobre la mesa. 504 00:30:01,745 --> 00:30:04,787 Luego, debo poner la m�a debajo la tuya... 505 00:30:14,370 --> 00:30:15,828 Ser� cuidadosa, �vale? 506 00:30:24,245 --> 00:30:26,912 -�Te he hecho da�o? - No, no... Estoy bien. 507 00:30:30,287 --> 00:30:31,870 �Qu�? �Tienes cosquillas? 508 00:30:32,037 --> 00:30:34,787 No, es que.se me est� clavando algo en la espalda. 509 00:30:34,953 --> 00:30:36,912 �Ay! �Por qu� no me lo has dicho? 510 00:30:37,078 --> 00:30:40,287 Estabas tan seria... No quer�a interrumpirte. 511 00:30:40,953 --> 00:30:42,245 Levanta. 512 00:30:49,995 --> 00:30:52,245 Estabas tumbado sobre un tenedor. 513 00:30:54,995 --> 00:30:57,495 Pero, oye, tengo la cadera genial, doctora. 514 00:30:58,287 --> 00:31:00,995 - Bien. He hecho mi trabajo. - Me has curado. 515 00:31:03,120 --> 00:31:04,495 Esto me lo quedo yo. 516 00:31:13,828 --> 00:31:15,287 �Est�s bien? 517 00:31:16,245 --> 00:31:19,578 Eh, s�. Es que esta noche ha salido una evacuaci�n. 518 00:31:20,287 --> 00:31:24,120 Vale. No te preocupes. Te lo pongo para llevar. 519 00:31:28,120 --> 00:31:29,745 Oye, estaba pensando... 520 00:31:46,412 --> 00:31:47,495 �Est�s bien, Grace? 521 00:31:47,870 --> 00:31:49,453 Estoy entumecida 522 00:31:50,370 --> 00:31:52,328 y lo del mareo, va a peor. 523 00:31:52,995 --> 00:31:55,870 Te dar� dimenhidrinato para las n�useas. 524 00:31:56,037 --> 00:31:58,745 A ver si tu neur�logo puede ayudarte a pasar este brote. 525 00:31:58,912 --> 00:32:01,787 Despu�s de 20 a�os viviendo con esto, cr�eme, 526 00:32:01,953 --> 00:32:03,453 la esclerosis nunca se pasa. 527 00:32:04,037 --> 00:32:05,662 A veces se dispara, 528 00:32:06,578 --> 00:32:10,162 a veces est� tan tranquila... que te hace creer que est�s bien. 529 00:32:11,662 --> 00:32:12,995 Pero siempre est� ah�. 530 00:32:13,287 --> 00:32:16,912 Nunca desaparece y nunca se hace m�s llevadera. 531 00:32:18,245 --> 00:32:19,870 Aprendes a vivir con ella... 532 00:32:21,370 --> 00:32:22,412 �C�mo? 533 00:32:23,120 --> 00:32:25,037 Es lo �nico que se puede hacer. 534 00:32:25,453 --> 00:32:29,162 Vivir cada d�a seg�n viene, d�a a d�a. 535 00:32:30,120 --> 00:32:32,995 La �nica salida, es pasarlo. 536 00:32:52,160 --> 00:32:53,660 �C�mo vamos, mam�? 537 00:32:53,827 --> 00:32:56,827 Me va a explotar la cabeza. Y me duele el pecho. 538 00:32:57,660 --> 00:33:00,077 No te ha bajado la tensi�n, te ha subido. 539 00:33:01,035 --> 00:33:04,493 No podemos esperar. Llamar� al Dr. Paul para la evacuaci�n. 540 00:33:04,785 --> 00:33:06,493 �Ay, Dios! �Es un ataque! 541 00:33:15,868 --> 00:33:17,993 Tengo que meterte en una avioneta. 542 00:33:18,285 --> 00:33:22,618 Gracias por venir. Est�n todos en cuarentena o fuera de servicio. 543 00:33:22,785 --> 00:33:25,452 S� que eres comandante, pero no sab�a a qui�n recurrir. 544 00:33:25,618 --> 00:33:28,160 Sin problema, jefe. Soy un buen copiloto 545 00:33:28,327 --> 00:33:29,952 y estoy encantado de ayudar. 546 00:33:30,493 --> 00:33:32,618 Especialmente con un caso tan urgente. 547 00:33:33,702 --> 00:33:36,118 No es s�lo un dolor de cabeza, �verdad? 548 00:33:36,285 --> 00:33:37,618 Te sigue subiendo la tensi�n. 549 00:33:37,785 --> 00:33:41,077 Ciento sesenta, ciento diez es alta, pero ya casi estamos. 550 00:33:41,243 --> 00:33:43,743 El pecho sigue... doli�ndome much�simo. 551 00:33:44,577 --> 00:33:45,868 Est�s taquic�rdica. 552 00:33:46,660 --> 00:33:49,368 -�Cu�nto falta? - Iniciamos el descenso en diez. 553 00:33:49,868 --> 00:33:52,410 Ya casi estamos. �Quieres que me quede con Sloan? 554 00:33:52,577 --> 00:33:56,285 �l es lo �nico que evita que se me salga el coraz�n del pecho. 555 00:33:57,993 --> 00:34:01,118 Mucha gente dec�a que estaba loca por hacerlo sola. 556 00:34:01,368 --> 00:34:03,202 Pero siempre he estado sana... 557 00:34:03,702 --> 00:34:06,368 Nunca pens� que me preocupar�a por algo as�. 558 00:34:08,035 --> 00:34:10,660 Y ahora ni siquiera estoy preocupada por m�. 559 00:34:11,077 --> 00:34:14,410 - Me preocupa lo que le pase a �l... - Ya casi hemos llegado, �vale? 560 00:34:14,577 --> 00:34:16,993 Estoy muy contenta de haberlo conocido. 561 00:34:17,785 --> 00:34:20,327 De haber vivido ese momento, al menos. 562 00:34:23,035 --> 00:34:24,785 �Taquicardia ventricular! 563 00:34:26,618 --> 00:34:29,618 Tiene pulso, necesito una cardio. �A qu� hora llegamos? 564 00:34:29,785 --> 00:34:30,993 Iniciamos el descenso. 565 00:34:32,827 --> 00:34:35,827 �Mierda! El tim�n est� atascado. �Joder! 566 00:34:35,993 --> 00:34:37,285 �Crees que se ha roto un cable? 567 00:34:37,452 --> 00:34:39,202 Coged al beb�. �Tengo que hacer la cardioversi�n! 568 00:34:39,368 --> 00:34:41,702 �No podemos ayudarte, tenemos un problema mec�nico! 569 00:34:41,868 --> 00:34:44,993 Lexi y Nowak han informado de que el tim�n iba duro esta ma�ana. 570 00:34:45,868 --> 00:34:48,952 Aguanta, June. �Aguanta, aguanta! 571 00:34:49,327 --> 00:34:51,160 Vale, cargando 100 julios. 572 00:34:52,410 --> 00:34:54,618 Aumentar� la potencia para controlar el cabeceo. 573 00:34:55,743 --> 00:34:58,993 Wheezer, si no lo hacemos de forma precisa... 574 00:34:59,160 --> 00:35:00,535 Bajaremos r�pido y sin compensador. 575 00:35:00,702 --> 00:35:02,243 Aterrizaremos con los flaps hacia arriba. 576 00:35:02,410 --> 00:35:03,910 Abr�chate el cintur�n. Ser� movidito. 577 00:35:04,077 --> 00:35:06,077 �No puedo! Necesita una cardioversi�n... 578 00:35:06,243 --> 00:35:07,327 Avisa. 579 00:35:08,452 --> 00:35:09,535 Pide socorro. 580 00:35:11,160 --> 00:35:13,993 La �ltima vez que aterric� as� me romp� la espalda y tuve suerte. 581 00:35:14,160 --> 00:35:15,202 �P�delo! 582 00:35:17,577 --> 00:35:20,660 �Mayday, mayday, mayday! Winnipeg, aqu� SkyMed922. 583 00:35:20,827 --> 00:35:22,368 Tenemos un problema mec�nico. 584 00:35:22,535 --> 00:35:25,702 Necesitamos una pista contra viento, tenemos un tim�n atascado 585 00:35:25,868 --> 00:35:27,868 y estamos aterrizando r�pido sin flaps. 586 00:35:28,035 --> 00:35:31,577 Skymed922, tiene autorizaci�n para una aproximaci�n a cualquier pista. 587 00:35:31,743 --> 00:35:32,660 La 18 es la m�s larga. 588 00:35:32,827 --> 00:35:34,702 Los de emergencia van para all�. 589 00:35:36,035 --> 00:35:37,077 �Despejado! 590 00:35:39,952 --> 00:35:41,577 �Mierda! �Cargando! 591 00:35:41,743 --> 00:35:43,493 �Torre de Winnipeg, manden una ambulancia, 592 00:35:43,660 --> 00:35:44,910 tenemos una emergencia m�dica! 593 00:35:45,077 --> 00:35:47,202 Puede que necesitemos otra para nosotros. 594 00:35:47,368 --> 00:35:48,368 �Despejado! 595 00:35:50,910 --> 00:35:53,327 Vamos, no te atrevas a dejar a Sloan, �me oyes? 596 00:35:53,493 --> 00:35:55,618 Ahora eres madre. Te necesita! 597 00:35:56,368 --> 00:35:57,243 �Despejado! 598 00:35:59,243 --> 00:36:01,202 �Mierda! �Cargando 200 julios! 599 00:36:01,368 --> 00:36:04,118 -�Abr�chate! �Vamos a aterrizar! -�No puedo! �La paciente! 600 00:36:21,618 --> 00:36:23,160 Hayley, �est�s bien? 601 00:36:23,952 --> 00:36:25,202 �La tengo! 602 00:36:25,618 --> 00:36:27,702 -�Y la madre? -�Ya est�! �Ya est�! 603 00:36:28,035 --> 00:36:30,202 El pulso es normal. Est� bien. 604 00:36:31,118 --> 00:36:33,077 �Te tengo! �Te tengo! 605 00:36:33,785 --> 00:36:36,827 �Va todo bien, June! �Te tengo, est�is los dos bien! 606 00:36:36,993 --> 00:36:38,910 �La he salvado! �La he salvado! 607 00:36:40,660 --> 00:36:42,577 �Te tengo! Te tengo... 608 00:37:45,950 --> 00:37:47,409 Pierre est� mejor sin la muela 609 00:37:47,575 --> 00:37:49,909 y Marianne tiene los resultados de la anal�tica. 610 00:37:50,075 --> 00:37:51,784 Sonia tiene meningitis viral, 611 00:37:51,950 --> 00:37:54,575 que, por suerte, no es tan contagiosa como... 612 00:37:54,742 --> 00:37:56,284 la forma bacteriana. 613 00:37:56,450 --> 00:37:58,534 Y como ninguno de los dos tiene s�ntomas, 614 00:37:59,159 --> 00:38:00,534 podemos salir. 615 00:38:04,534 --> 00:38:06,825 Quiero hacer lo de Ni�os Enfermos, pero... 616 00:38:06,992 --> 00:38:10,450 siento que te lo debo porque renunciaste al puesto en Birch Wing. 617 00:38:11,492 --> 00:38:14,992 Ser jefe de pilotos en Birch Wing no es mi sue�o. 618 00:38:15,284 --> 00:38:17,367 Mi sue�o es volar para Air Canada. 619 00:38:17,659 --> 00:38:19,700 �Y por qu� no lo has solicitado? Te sobran horas. 620 00:38:19,867 --> 00:38:23,075 Lo hab�a pensado, pero luego... empez� lo nuestro. 621 00:38:25,242 --> 00:38:26,284 Tienes raz�n. 622 00:38:27,325 --> 00:38:28,909 No podemos avanzar si... 623 00:38:29,450 --> 00:38:31,617 siempre llevamos la cuenta o... 624 00:38:31,950 --> 00:38:34,242 nos culpamos de nuestras decisiones. 625 00:38:34,867 --> 00:38:36,367 �D�nde nos deja eso? 626 00:38:37,409 --> 00:38:41,034 Creo que nos deja en un lugar donde tal vez aprendamos a... 627 00:38:41,742 --> 00:38:44,200 dejar pasar las cosas que nos hacen da�o. 628 00:38:47,409 --> 00:38:48,950 �Borr�n y cuenta nueva? 629 00:38:50,075 --> 00:38:53,992 Creo que, en vez de buscar motivos para no confiar en el otro, 630 00:38:54,159 --> 00:38:55,659 empecemos por confiar. 631 00:38:56,117 --> 00:38:59,617 En lugar de esperar a que el otro vuelva a meter la pata, 632 00:38:59,784 --> 00:39:02,284 deber�amos aprender a confiar lo suficiente 633 00:39:02,450 --> 00:39:03,492 como para seguir adelante. 634 00:39:03,659 --> 00:39:05,909 No tienes que ocultarme nada, Tris. 635 00:39:06,075 --> 00:39:09,617 Puedo con ello. Y quiero que tengas las cosas que quieres. 636 00:39:10,325 --> 00:39:12,284 Creo que ser�as muy bueno en pediatr�a. 637 00:39:13,034 --> 00:39:16,492 Y creo que hay una gran diferencia entre mudarse a otro estado 638 00:39:16,659 --> 00:39:19,700 para ser jefe de pilotos e irse unos meses a prepararse. 639 00:39:20,534 --> 00:39:23,909 Si vamos... a hacer esto, a empezar de cero, 640 00:39:24,075 --> 00:39:26,950 - creo que tienes que irte. -�A Toronto? 641 00:39:28,492 --> 00:39:29,867 �Te parece bien? 642 00:39:31,492 --> 00:39:34,409 Creo que as� es como haremos borr�n y cuenta nueva. 643 00:39:34,700 --> 00:39:36,617 T� te vas, y yo conf�o en ti. 644 00:39:36,784 --> 00:39:39,534 Confiamos lo suficiente como para sobrellevarlo. 645 00:39:42,700 --> 00:39:44,992 Tienes que solicitar el puesto en Air Canada. 646 00:39:45,409 --> 00:39:47,909 Trabajas muy duro y te mereces la oportunidad. 647 00:39:48,909 --> 00:39:51,992 Y, si confiamos lo suficiente... si lo consigues, 648 00:39:52,659 --> 00:39:54,284 lo gestionaremos juntos. 649 00:39:57,117 --> 00:39:58,409 �Vamos a hacerlo? 650 00:39:59,575 --> 00:40:00,617 S�. 651 00:40:02,034 --> 00:40:03,534 Vamos a hacerlo juntos. 652 00:40:11,992 --> 00:40:15,534 No s� si entrar�a en un conducto por un paciente. Igual por ti. 653 00:40:15,700 --> 00:40:18,242 Pero, �quedarme atrapada as�? Ni de co�a. 654 00:40:18,409 --> 00:40:20,784 Yo prefiero no sufrir un fallo mec�nico. 655 00:40:20,950 --> 00:40:22,492 Ni sab�a que pod�a pasar algo as�. 656 00:40:22,659 --> 00:40:25,284 S�, es raro. Pero han mantenido la calma. 657 00:40:25,450 --> 00:40:27,492 Por eso hay protocolos para todo, 658 00:40:27,659 --> 00:40:30,159 por si ocurre algo fuera de lo normal, saber qu� hacer. 659 00:40:30,617 --> 00:40:32,492 Por eso soy tan quisquillosa. 660 00:40:34,617 --> 00:40:35,825 S�... 661 00:40:36,742 --> 00:40:38,534 s� que cuestionaste 662 00:40:38,700 --> 00:40:41,159 que no quisiera aterrizar en Winnipeg 663 00:40:41,325 --> 00:40:45,075 con la paciente de... la pierna rota. 664 00:40:45,450 --> 00:40:47,617 Pero, la cosa es que, 665 00:40:48,700 --> 00:40:52,325 la Stef novia puede ver todas las dudas de la Lexi novia 666 00:40:52,492 --> 00:40:53,534 tras el tel�n. 667 00:40:53,950 --> 00:40:55,700 Pero cuando estamos en el trabajo, 668 00:40:55,867 --> 00:40:58,617 cuando t� eres la enfermera y yo soy la piloto, 669 00:41:00,367 --> 00:41:04,534 tienes que dejar todo eso a un lado y confiar en m� como profesional 670 00:41:04,742 --> 00:41:06,575 para tomar las decisiones correctas. 671 00:41:06,909 --> 00:41:08,784 Necesito que creas en m�. 672 00:41:08,950 --> 00:41:12,117 Mira, oye. Siento que se convirtiera en algo personal, 673 00:41:12,284 --> 00:41:14,034 pero demostraste ser una gran piloto. 674 00:41:14,200 --> 00:41:17,867 No se trata de lo que demostr�. Ni de querer ser la piloto perfecta. 675 00:41:18,034 --> 00:41:20,367 Si no de evitar que nuestra relaci�n personal 676 00:41:20,534 --> 00:41:21,992 se interponga en el trabajo. 677 00:41:25,617 --> 00:41:26,825 Oye. 678 00:41:30,117 --> 00:41:34,117 Te quiero, Stef. Y me encanta trabajar contigo. 679 00:41:34,784 --> 00:41:36,784 �Pero no es lo que dices siempre? 680 00:41:36,950 --> 00:41:38,825 �"Que no se convierta en algo personal"? 681 00:41:40,784 --> 00:41:41,992 �Qui�n te escribe? �Wheezer? 682 00:41:42,159 --> 00:41:44,950 No. Es el informe del paciente de la evacuaci�n. 683 00:41:45,117 --> 00:41:47,950 Oye, Lex. Yo conf�o en ti, �vale? 684 00:41:48,117 --> 00:41:51,075 Y no dejar� que el trabajo se convierta en algo personal. 685 00:41:59,159 --> 00:42:01,325 Bien, Stef enfermera. 686 00:42:01,742 --> 00:42:03,450 Voy a hacer acto de presencia. 687 00:42:03,909 --> 00:42:05,117 Nos vemos fuera. 688 00:42:24,325 --> 00:42:26,909 Dicen que el tiempo cura todas las heridas. 689 00:42:28,367 --> 00:42:31,075 Incluso las que parecen que nunca van a mejorar 690 00:42:31,659 --> 00:42:33,367 y que nunca van a desaparecer. 691 00:42:35,450 --> 00:42:38,659 Pero tenemos que seguir adelante. D�a a d�a. 692 00:42:50,617 --> 00:42:52,284 Es lo �nico que podemos hacer... 693 00:42:56,200 --> 00:42:59,200 Sobrellevar cada segundo de dolor. 694 00:43:03,992 --> 00:43:06,992 Porque la �nica salida, es pasarlo.56076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.