All language subtitles for Mr X (2026)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,292 --> 00:00:25,876 TO DOWNLOAD THE MOViE : https://nitroflare.com/view/B9DF8128F26F1E1/Mr.X.2026.1080p.HTSR.WEB-DL.DD_5.1.H.264-Rummy.mkv 2 00:00:35,292 --> 00:00:47,876 SUBS BY WiLLiAM BENDER CONTACT : WiLLiAMBNDR2024@GMAIL.COM 3 00:00:55,292 --> 00:00:57,876 [narrator] Nuclear Bomb! 4 00:00:58,584 --> 00:01:01,084 The single most destructive weapon in the whole world. 5 00:01:02,626 --> 00:01:06,542 A weapon that will destroy the world around us in a second. 6 00:01:07,001 --> 00:01:08,542 The destruction it’ll cause... 7 00:01:08,876 --> 00:01:10,334 The suffering it’ll rain on lives... 8 00:01:10,709 --> 00:01:13,334 Afraid of the scars and diseases it’ll cause... 9 00:01:13,792 --> 00:01:16,001 the world fears the Nuclear Bomb. 10 00:01:16,584 --> 00:01:18,126 The thing we fear the most... 11 00:01:18,584 --> 00:01:21,417 To attain that power to instill fear is human greed. 12 00:01:21,584 --> 00:01:23,834 [tense music intensifies] 13 00:01:24,251 --> 00:01:26,001 The greed for power and control... 14 00:01:26,209 --> 00:01:28,417 made man create more nuclear weapons. 15 00:01:29,001 --> 00:01:32,876 This is the story of a team on a mission to find those nuclear weapons. 16 00:01:33,126 --> 00:01:34,459 [exploding sound] [tense music continues] 17 00:01:34,584 --> 00:01:35,584 And how it begins... 18 00:01:36,626 --> 00:01:38,167 In 1964, 19 00:01:38,834 --> 00:01:41,542 it began when China conducted its first nuclear testing. 20 00:01:42,376 --> 00:01:45,876 America, perturbed by China’s nuclear capability... 21 00:01:46,167 --> 00:01:47,542 came seeking help from India. 22 00:01:48,542 --> 00:01:51,542 A listening device was installed on the Nanda Devi mountains, 23 00:01:51,876 --> 00:01:53,167 located between India and China. 24 00:01:53,417 --> 00:01:56,334 That kick-started a mission under the code name... 25 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 OPERATION HAT 26 00:01:59,584 --> 00:02:01,376 [intriguing music] 27 00:02:01,584 --> 00:02:06,126 American CIA agents and a climbing team from India... 28 00:02:06,292 --> 00:02:10,292 carried the listening device to install it on Nanda Devi mountains. 29 00:02:10,667 --> 00:02:12,459 [intriguing music continues] 30 00:02:12,709 --> 00:02:14,126 America hid the fact from India... 31 00:02:14,501 --> 00:02:21,209 that they’re carrying a device containing 7 radioactive plutonium capsules. 32 00:02:21,584 --> 00:02:26,167 [tense music] 33 00:02:35,876 --> 00:02:38,709 [strong whirlwind blows] 34 00:02:43,167 --> 00:02:45,792 As the snowstorm became stronger suddenly... 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,376 the Indian captain who led the expedition 36 00:02:48,834 --> 00:02:51,126 decided to end the mission midway. 37 00:02:51,584 --> 00:02:53,751 [tense music continues] [strong whirlwind continues blowing] 38 00:02:55,834 --> 00:02:57,167 It’s not possible to go up! 39 00:02:59,792 --> 00:03:03,542 [tense music continues] 40 00:03:11,417 --> 00:03:13,667 [avalanche rumbles] 41 00:03:16,167 --> 00:03:17,208 Avalanche! 42 00:03:17,209 --> 00:03:18,501 Everybody run! 43 00:03:19,001 --> 00:03:20,917 [tense music swells] 44 00:03:24,292 --> 00:03:26,334 [snow cascading down] 45 00:03:26,501 --> 00:03:29,417 [tense music swelling and fades] 46 00:03:32,001 --> 00:03:35,917 India later discovered that the missing nuclear device... 47 00:03:36,167 --> 00:03:37,709 could cause radioactive damage lasting 200 years. 48 00:03:37,917 --> 00:03:39,959 Many search teams were deployed. 49 00:03:40,209 --> 00:03:41,917 But they could not find it. 50 00:03:42,626 --> 00:03:44,959 Many stories were written based on it. 51 00:03:45,667 --> 00:03:47,459 “Chinese spies took it away.” 52 00:03:47,792 --> 00:03:49,334 “It flew down the Ganga river.” 53 00:03:49,542 --> 00:03:51,376 “It’s buried under the glaciers.” 54 00:03:51,751 --> 00:03:55,209 But nobody knows what happened to it until now. 55 00:03:56,751 --> 00:03:57,584 Until now... 56 00:03:58,709 --> 00:03:59,959 Just until now! 57 00:04:04,959 --> 00:04:07,584 [heroic music playing] 58 00:04:31,292 --> 00:04:34,417 [heroic music continues] 59 00:04:47,084 --> 00:04:50,292 [heroic music continues] 60 00:05:05,376 --> 00:05:08,834 [heroic music continues] 61 00:05:17,167 --> 00:05:19,709 [radio jockey] Good morning, Chennai. This is RJ Nelson! 62 00:05:19,834 --> 00:05:21,876 Listen carefully to what I'm about to say. 63 00:05:22,042 --> 00:05:24,500 Don't make the mistake of going to Mahabalipuram during the following week. 64 00:05:24,501 --> 00:05:26,041 The security check will be high. 65 00:05:26,042 --> 00:05:28,584 It's because the G20 Summit is happening in Chennai. 66 00:05:28,834 --> 00:05:30,876 You may ask, if it's a crucial matter? 67 00:05:31,084 --> 00:05:31,667 Indeed! 68 00:05:31,792 --> 00:05:34,291 In four days representatives from 20 countries 69 00:05:34,292 --> 00:05:35,916 will arrive in Mahabalipuram for the G20 Summit. 70 00:05:35,917 --> 00:05:38,250 This time, India will be assigned the G20 Presidency. 71 00:05:38,251 --> 00:05:40,291 This year, the summit led by India... 72 00:05:40,292 --> 00:05:44,291 all the world leaders are coming together to sign a treaty to share nuclear power. 73 00:05:44,292 --> 00:05:45,375 This is something to be proud of. 74 00:05:45,376 --> 00:05:49,501 So, out of habit, don't end up in Mahabalipuram this weekend. 75 00:05:49,626 --> 00:05:52,083 And enjoy the song that I'm about to play. 76 00:05:52,084 --> 00:05:53,917 - [ocean waves are crashing] - Okay! 77 00:05:56,459 --> 00:06:00,292 [stirring music] 78 00:06:02,959 --> 00:06:06,042 [epic music] 79 00:06:15,709 --> 00:06:19,584 [epic music continues] 80 00:06:23,584 --> 00:06:26,584 [epic music swelling] 81 00:06:40,917 --> 00:06:45,126 [powerful music continues] 82 00:06:58,459 --> 00:07:01,084 So, Gautham, did you break the underwater record? 83 00:07:01,376 --> 00:07:04,251 [light laughter] Not yet, Madam. But I will do it soon! 84 00:07:04,667 --> 00:07:06,334 I’ve sent a mission brief to your phone. 85 00:07:06,501 --> 00:07:07,626 It’s a laundering mission. 86 00:07:08,334 --> 00:07:09,792 Tonight at Sowcarpet, 87 00:07:10,001 --> 00:07:13,501 laundering of 10 crore in $s is about to go down. 88 00:07:13,876 --> 00:07:15,626 This will be used for terror networks. 89 00:07:16,126 --> 00:07:18,501 Sampath is the main organizer of this laundering deal. 90 00:07:19,334 --> 00:07:21,292 Find this network and stop them! 91 00:07:22,209 --> 00:07:23,250 Gautham, this mission... 92 00:07:23,251 --> 00:07:25,751 should be carried out covertly without local police support. 93 00:07:26,417 --> 00:07:29,751 Who do you have locally to give you tactical support? 94 00:07:30,376 --> 00:07:31,876 [riveting music] 95 00:07:32,126 --> 00:07:34,376 Ravindran: He runs Dhanalakshmi Chit funds. 96 00:07:34,709 --> 00:07:37,626 Senior Field Agent - 20 years in R&AW. 97 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 [walkie static is crackling] 98 00:07:40,251 --> 00:07:42,125 - Where’s your helmet? - I was going nearby. 99 00:07:42,126 --> 00:07:43,500 - I was wearing it earlier. - Get off the bike! 100 00:07:43,501 --> 00:07:44,959 - Pull over. - Cut me some slack, Sir. 101 00:07:45,126 --> 00:07:46,626 Yogi: Works in Dropido. 102 00:07:46,876 --> 00:07:49,166 Senior Field Agent - 06 years in R&AW. 103 00:07:49,167 --> 00:07:51,333 - I’m advising for your good. - I’m aware, Sir. 104 00:07:51,334 --> 00:07:52,584 “Police are people’s friends.” 105 00:07:52,751 --> 00:07:54,667 [riveting music continues] 106 00:07:55,042 --> 00:07:56,709 Jasleen Kaur: Weapons Expert. 107 00:07:57,251 --> 00:08:01,084 [stylish music] 108 00:08:03,209 --> 00:08:04,876 Sheeba: Team’s Hacker. 109 00:08:05,334 --> 00:08:07,459 There’s nothing in the world that she can’t hack. 110 00:08:07,667 --> 00:08:09,167 [riveting background music is playing] 111 00:08:09,751 --> 00:08:10,792 We’ll get this done, Ma’am. 112 00:08:11,417 --> 00:08:13,126 Okay, Gautham. Keep me posted! 113 00:08:15,167 --> 00:08:18,126 [mosque's azan] 114 00:08:20,209 --> 00:08:22,209 [traffic blaring] 115 00:08:23,042 --> 00:08:25,959 [powerful music] 116 00:08:26,126 --> 00:08:28,667 First, we need to find the token he’s holding. 117 00:08:28,917 --> 00:08:30,251 It’s a torn currency note. 118 00:08:30,792 --> 00:08:33,126 Using it we can access the $s. 119 00:08:33,917 --> 00:08:37,084 Sheeba, you monitor the CCTV and keep guiding us. 120 00:08:35,001 --> 00:08:37,667 [riveting background music is continues] 121 00:08:39,751 --> 00:08:41,459 [auto rickshaw engine] 122 00:08:43,792 --> 00:08:47,209 [fast-paced music] 123 00:08:50,626 --> 00:08:51,375 I spotted Sampath. 124 00:08:51,376 --> 00:08:52,458 Okay. Watch him closely. 125 00:08:52,459 --> 00:08:53,292 I’m coming your way. 126 00:08:53,834 --> 00:08:58,334 [fast-paced music continues] 127 00:09:01,334 --> 00:09:04,001 [blow lands] [groans in pain] 128 00:09:08,334 --> 00:09:11,459 [riveting music] 129 00:09:18,959 --> 00:09:22,126 [riveting music continues] 130 00:09:27,251 --> 00:09:29,209 34, Thulasingam Street. 131 00:09:29,792 --> 00:09:31,834 Check where is 34, Thulasingam Street. 132 00:09:32,584 --> 00:09:33,417 Yes, checking! 133 00:09:34,542 --> 00:09:35,417 Ravi and Jasleen. 134 00:09:35,792 --> 00:09:38,126 - I spotted him. - Check if their men are near the shop. 135 00:09:38,376 --> 00:09:39,876 Gautham, I spotted one man. 136 00:09:41,251 --> 00:09:43,001 [fast-paced music] 137 00:09:43,959 --> 00:09:44,959 - Hey, this is the shop. - Okay. 138 00:09:45,417 --> 00:09:46,667 [moans in pain] 139 00:09:49,709 --> 00:09:51,584 [tense music] 140 00:09:51,751 --> 00:09:53,834 Hey, did a man come by with a currency note? 141 00:09:54,042 --> 00:09:55,334 Brother, here you go. 142 00:09:56,542 --> 00:09:58,334 Just now, one guy went to Thulasingam Street. 143 00:09:58,792 --> 00:10:01,416 [thrilling music] 144 00:10:01,417 --> 00:10:03,084 [mobile ringing] 145 00:10:06,751 --> 00:10:07,458 [in Hindi] Tell me. 146 00:10:07,459 --> 00:10:09,501 A Police officer will arrive with the 10 rupee currency. 147 00:10:10,542 --> 00:10:13,208 Okay! I got it! I’ll handle it! 148 00:10:13,209 --> 00:10:14,292 [on phone] money?! who is this? 149 00:10:13,751 --> 00:10:15,126 Someone took away our money. 150 00:10:15,251 --> 00:10:16,209 Who took away our money? 151 00:10:16,542 --> 00:10:18,292 - Come to Thulasingam Street right away! - I'm coming! 152 00:10:18,667 --> 00:10:20,000 [in Hindi] Take it and escape! 153 00:10:20,001 --> 00:10:20,542 Yogi! 154 00:10:33,834 --> 00:10:34,584 Hey! 155 00:10:38,792 --> 00:10:42,209 [riveting music continues] 156 00:10:46,334 --> 00:10:47,251 Hey! Run! 157 00:10:47,376 --> 00:10:48,376 Pick up the bag and run! 158 00:10:54,042 --> 00:10:55,001 Hey! Pass! 159 00:10:56,126 --> 00:10:58,292 [riveting music continues] 160 00:11:01,209 --> 00:11:02,334 Hey, throw it to me! 161 00:11:06,876 --> 00:11:09,041 Start the vehicle. Come on, hop on! 162 00:11:09,042 --> 00:11:10,376 Ramesh, come on, hop on! 163 00:11:11,042 --> 00:11:12,458 - Drive faster! - Sure! Sure! 164 00:11:12,459 --> 00:11:13,917 Ramesh, he's getting in, beat him. 165 00:11:14,626 --> 00:11:17,334 [riveting music continues] 166 00:11:18,334 --> 00:11:19,126 Hey, beat him! 167 00:11:20,042 --> 00:11:21,167 Kill him! 168 00:11:22,667 --> 00:11:23,209 Let it go! 169 00:11:24,709 --> 00:11:25,501 Give it to me. 170 00:11:26,126 --> 00:11:28,209 [riveting music continues] 171 00:11:38,709 --> 00:11:41,376 [riveting music continues] 172 00:11:44,251 --> 00:11:44,876 Let it go! 173 00:11:45,084 --> 00:11:46,292 [gasping for breath] 174 00:11:49,167 --> 00:11:52,542 [riveting music intensifies] 175 00:11:59,667 --> 00:12:00,667 [gun fires] 176 00:12:00,917 --> 00:12:03,001 [auto rickshaw crashing] 177 00:12:07,501 --> 00:12:09,751 [epic music] 178 00:12:24,042 --> 00:12:24,959 Hey, get up! 179 00:12:25,501 --> 00:12:27,001 Hey, your arm is hurt. 180 00:12:36,459 --> 00:12:38,251 Please wait, Sir. The Doctor will attend to you shortly. 181 00:12:41,334 --> 00:12:42,584 It’s like a hotel room. 182 00:12:44,542 --> 00:12:45,876 It’s good enough to rent it out. 183 00:12:47,001 --> 00:12:47,667 Eh? 184 00:12:49,751 --> 00:12:54,501 [soft music] 185 00:13:05,876 --> 00:13:10,209 [soft music continues] 186 00:13:13,251 --> 00:13:15,751 ♪ Hey, love ♪ 187 00:13:16,251 --> 00:13:19,126 [romantic music swelling] 188 00:13:23,459 --> 00:13:26,001 ♪ Hey, love ♪ 189 00:13:26,584 --> 00:13:28,334 How did it happen? 190 00:13:28,501 --> 00:13:29,667 A cat scratched him. 191 00:13:30,751 --> 00:13:31,667 [mimics cat] 192 00:13:32,667 --> 00:13:33,876 - Cat? - Hmm! 193 00:13:35,167 --> 00:13:36,584 It doesn’t look like it. 194 00:13:36,917 --> 00:13:37,667 You need a tetanus shot. 195 00:13:38,292 --> 00:13:39,001 Injection? 196 00:13:39,667 --> 00:13:41,792 [soft music] 197 00:13:45,209 --> 00:13:47,876 You’re very beautiful. 198 00:13:48,959 --> 00:13:51,501 ♪ Hey, love ♪ 199 00:13:52,459 --> 00:13:53,792 What is your name, Doctor? 200 00:13:55,001 --> 00:13:57,167 Sorry, I’m afraid of injections. 201 00:13:58,042 --> 00:13:59,792 So, I’m making small talk. 202 00:14:00,667 --> 00:14:02,626 I’m here for small talk, my friend. 203 00:14:04,251 --> 00:14:06,751 [soft music continues] 204 00:14:08,042 --> 00:14:08,626 Keerthana! 205 00:14:09,834 --> 00:14:11,792 Keethana! Beautiful name! 206 00:14:12,292 --> 00:14:13,334 Where are you from? 207 00:14:14,042 --> 00:14:14,834 Remove your pants. 208 00:14:16,126 --> 00:14:17,126 Remove my pants? 209 00:14:17,376 --> 00:14:19,375 Hey, to give you the shot. 210 00:14:19,376 --> 00:14:21,167 - Oh! - What were you thinking? 211 00:14:21,584 --> 00:14:23,042 Could you please wait outside? 212 00:14:24,376 --> 00:14:25,459 I’m fine out here. 213 00:14:25,626 --> 00:14:26,417 Get out, damn it! 214 00:14:28,209 --> 00:14:31,209 Oh, the story is taking a different turn. 215 00:14:37,084 --> 00:14:40,834 [lively romantic music] 216 00:14:43,667 --> 00:14:44,667 Happy Birthday! 217 00:14:45,167 --> 00:14:47,667 ♪ Hey, love ♪ 218 00:14:49,292 --> 00:14:51,334 Hey, I called you many times. 219 00:14:51,501 --> 00:14:52,667 You never answered my calls. 220 00:14:57,084 --> 00:14:58,792 I was sending a shipment to Dubai. 221 00:14:59,209 --> 00:15:01,001 I missed your call while I was at the container yard. 222 00:15:01,167 --> 00:15:01,667 Sorry! 223 00:15:01,876 --> 00:15:04,042 Hmm... You always get away with your sweet talk. 224 00:15:05,959 --> 00:15:08,209 Fine, how did you get hurt? 225 00:15:09,834 --> 00:15:11,126 I fell off the bike. 226 00:15:12,584 --> 00:15:13,709 Please be careful. 227 00:15:14,459 --> 00:15:16,709 [lively romantic music] 228 00:15:21,042 --> 00:15:21,792 Gautham! 229 00:15:23,501 --> 00:15:24,667 Shall we get married? 230 00:15:25,292 --> 00:15:29,876 ♪ Haiyodi, My life is faltering ♪ 231 00:15:30,417 --> 00:15:34,334 ♪ Your gaze is driving me crazy ♪ 232 00:15:35,542 --> 00:15:40,042 ♪ Haiyodi, Everything is going Topsy-Turvy ♪ 233 00:15:40,584 --> 00:15:45,459 ♪ Oh, dear! Oh, dear! Your smile is killing me ♪ 234 00:15:45,751 --> 00:15:49,251 ♪ Oh, my sweetheart ♪ 235 00:15:50,876 --> 00:15:55,251 ♪ Have I surrendered myself to you? ♪ 236 00:15:55,834 --> 00:16:00,751 ♪ My heart dances wildly ♪ 237 00:16:01,001 --> 00:16:05,167 ♪ My most cherished truth ♪ 238 00:16:05,876 --> 00:16:10,501 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 239 00:16:11,001 --> 00:16:13,208 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 240 00:16:13,209 --> 00:16:16,041 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 241 00:16:16,042 --> 00:16:18,291 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 242 00:16:18,292 --> 00:16:20,750 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 243 00:16:20,751 --> 00:16:22,291 ♪ Even if time passes by... ♪ 244 00:16:22,292 --> 00:16:24,459 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 245 00:16:24,667 --> 00:16:25,792 ♪ is my love for you ♪ 246 00:16:26,292 --> 00:16:30,917 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 247 00:16:31,417 --> 00:16:33,625 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 248 00:16:33,626 --> 00:16:36,292 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 249 00:16:36,501 --> 00:16:38,583 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 250 00:16:38,584 --> 00:16:40,959 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 251 00:16:41,126 --> 00:16:42,833 ♪ Even if time passes by... ♪ 252 00:16:42,834 --> 00:16:45,001 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 253 00:16:45,126 --> 00:16:46,209 ♪ is my love for you ♪ 254 00:16:59,292 --> 00:17:01,751 ♪ Hey, love ♪ 255 00:17:02,042 --> 00:17:04,501 [gun firing continuously] 256 00:17:09,501 --> 00:17:11,834 ♪ Hey, love ♪ 257 00:17:19,751 --> 00:17:22,167 ♪ Hey, love ♪ 258 00:17:27,001 --> 00:17:29,584 [gun firing continuously] 259 00:17:30,042 --> 00:17:32,209 ♪ Hey, love ♪ 260 00:17:42,792 --> 00:17:47,917 ♪ Are you the heavens? Here I am beneath you ♪ 261 00:17:48,126 --> 00:17:52,916 ♪ Are you the moment? I've been ensnared by the web ♪ 262 00:17:52,917 --> 00:17:57,709 ♪ I am drawn to you completely ♪ 263 00:17:57,917 --> 00:18:02,667 ♪ I announced me as you ♪ 264 00:18:02,959 --> 00:18:05,458 ♪ There is an explosion And lightning in the heart ♪ 265 00:18:05,459 --> 00:18:08,083 ♪ When I pronounce your name ♪ 266 00:18:08,084 --> 00:18:10,500 ♪ I seek you with my eyes Searching everywhere for you ♪ 267 00:18:10,501 --> 00:18:13,166 ♪ When you leave ♪ 268 00:18:13,167 --> 00:18:15,625 ♪ I lose track of the world, Hey my girl, I forget ♪ 269 00:18:15,626 --> 00:18:18,250 ♪ When I stand with you ♪ 270 00:18:18,251 --> 00:18:22,876 ♪ In love, we overlook The season and the time ♪ 271 00:18:24,042 --> 00:18:28,626 ♪ Oh, my sweetheart ♪ 272 00:18:29,209 --> 00:18:33,751 ♪ Have I surrendered myself to you? ♪ 273 00:18:34,251 --> 00:18:39,042 ♪ My heart dances wildly ♪ 274 00:18:39,292 --> 00:18:43,751 ♪ My most cherished truth ♪ 275 00:18:44,167 --> 00:18:48,834 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 276 00:18:49,209 --> 00:18:51,334 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 277 00:18:51,501 --> 00:18:54,375 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 278 00:18:54,376 --> 00:18:56,501 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 279 00:18:56,667 --> 00:18:58,917 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 280 00:18:59,042 --> 00:19:00,666 ♪ Even if time passes by... ♪ 281 00:19:00,667 --> 00:19:02,876 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 282 00:19:03,042 --> 00:19:04,251 ♪ is my love for you ♪ 283 00:19:04,667 --> 00:19:09,167 ♪ My dear, don't hurt my heart ♪ 284 00:19:09,709 --> 00:19:12,041 ♪ Are you the sky? Or are you a mystery? ♪ 285 00:19:12,042 --> 00:19:14,459 ♪ Don’t turn me relentless ♪ 286 00:19:14,751 --> 00:19:16,917 ♪ Dear, are you merciless? ♪ 287 00:19:17,042 --> 00:19:19,251 ♪ Please don’t make me plead for my life ♪ 288 00:19:19,376 --> 00:19:20,917 ♪ Even if time passes by... ♪ 289 00:19:21,042 --> 00:19:23,375 ♪ one thing that wouldn't change ♪ 290 00:19:23,376 --> 00:19:24,792 ♪ is my love for you ♪ 291 00:19:31,834 --> 00:19:34,417 [thunder rumbling] [heavy downpour of rain] 292 00:19:35,251 --> 00:19:36,917 [movie running] 293 00:19:38,167 --> 00:19:40,417 [intense music] 294 00:19:47,001 --> 00:19:49,167 [in Hindi] Asif, our deal is completed here. 295 00:19:50,001 --> 00:19:52,584 Transfer the balance payment to my overseas account. 296 00:19:52,751 --> 00:19:54,334 [heavy downpour of rain] 297 00:19:55,626 --> 00:19:58,501 [stirring music] 298 00:20:04,417 --> 00:20:05,834 [signal statics] 299 00:20:06,209 --> 00:20:08,542 [movie running] 300 00:20:09,167 --> 00:20:13,209 [riveting background music is playing] 301 00:20:16,126 --> 00:20:17,709 Shall I leave? Are we done? 302 00:20:18,167 --> 00:20:20,542 Wait! The film isn't over yet. 303 00:20:21,001 --> 00:20:22,751 [riveting music intensifies] 304 00:20:22,959 --> 00:20:25,167 Look, the Villain shoots the Hero now. 305 00:20:27,792 --> 00:20:28,834 [silenced gun firing] 306 00:20:29,709 --> 00:20:32,084 [riveting music] 307 00:20:36,709 --> 00:20:37,667 Poor Villain! 308 00:20:38,667 --> 00:20:39,959 The Villain thought he had won. 309 00:20:41,417 --> 00:20:42,626 But he died at the hands of the Hero. 310 00:20:43,459 --> 00:20:45,626 [riveting music continues] 311 00:20:46,917 --> 00:20:48,126 Madam... Madam... 312 00:20:48,792 --> 00:20:49,917 I don't know anything. 313 00:20:50,792 --> 00:20:52,209 I am here to extract information from them. 314 00:20:53,834 --> 00:20:55,876 We've been tracking you for six months. 315 00:20:57,292 --> 00:21:00,251 Twelve crores in your offshore savings account. 316 00:21:01,376 --> 00:21:04,042 Three unauthorized trips to Pakistan. 317 00:21:04,501 --> 00:21:07,084 And Asif, who's lying dead out here... 318 00:21:07,459 --> 00:21:10,708 We also know that you sold the missile schematics to him. 319 00:21:10,709 --> 00:21:11,792 No-- No, Madam! 320 00:21:13,126 --> 00:21:14,584 Please, Madam, don't harm me. 321 00:21:15,334 --> 00:21:16,501 They threatened me to do it. 322 00:21:17,126 --> 00:21:18,459 I did not have another option. 323 00:21:18,626 --> 00:21:19,167 Don't worry. 324 00:21:20,542 --> 00:21:21,376 I won't threaten you. 325 00:21:21,501 --> 00:21:23,792 Tell me. What else do you know? 326 00:21:24,292 --> 00:21:26,834 The location of the lost nuclear device in Nanda Devi... 327 00:21:27,626 --> 00:21:28,959 ...is known to our enemies. 328 00:21:29,209 --> 00:21:32,376 A Russian militant group is going to excavate the device. 329 00:21:33,751 --> 00:21:35,209 They've planned something massive. 330 00:21:37,251 --> 00:21:38,126 What else do you know? 331 00:21:38,542 --> 00:21:40,626 [tense music] 332 00:21:41,667 --> 00:21:42,959 "Kamini will burn bright... 333 00:21:43,417 --> 00:21:44,334 ...wearing the hat." 334 00:21:44,501 --> 00:21:46,376 They used this code while speaking. 335 00:21:47,376 --> 00:21:47,959 Kamini? 336 00:21:48,334 --> 00:21:50,417 [tense music continues] 337 00:21:51,501 --> 00:21:52,251 Is that all? 338 00:21:52,834 --> 00:21:53,709 That's it, Madam. 339 00:21:54,959 --> 00:21:57,417 Saving the country is not a business. 340 00:21:58,626 --> 00:21:59,751 It's a way of life. 341 00:22:00,251 --> 00:22:02,376 [movie running] 342 00:22:03,084 --> 00:22:04,084 [silenced gun firing] 343 00:22:05,709 --> 00:22:06,583 - Prem! - Ma'am? 344 00:22:06,584 --> 00:22:07,751 Check in our database 345 00:22:07,917 --> 00:22:09,291 to see if you can find information on Kamini. 346 00:22:09,292 --> 00:22:11,001 - She's a person of interest. - Okay, Ma'am. 347 00:22:11,126 --> 00:22:12,792 - It's extremely urgent. - Sure! 348 00:22:14,792 --> 00:22:16,584 Nirmala! Nirmala! 349 00:22:17,042 --> 00:22:19,041 - I don't want to go to school. - Chris, please don't cry. 350 00:22:19,042 --> 00:22:21,666 [shushes] Hurry up! We're running late. 351 00:22:21,667 --> 00:22:22,667 Nimi, we're getting late! 352 00:22:23,501 --> 00:22:24,251 Hurry up! 353 00:22:25,542 --> 00:22:27,916 It's not the end of the world if you're late one day. 354 00:22:27,917 --> 00:22:28,959 [boy crying] 355 00:22:29,126 --> 00:22:29,834 Here you go! 356 00:22:30,126 --> 00:22:31,334 What is so urgent at work? 357 00:22:31,501 --> 00:22:33,041 - It's the end of the month. - So? 358 00:22:33,042 --> 00:22:35,042 - Nimi, you don't understand my plight. - Fine, chill! 359 00:22:35,167 --> 00:22:36,958 - Bye! - Don't forget to pick him up from school. 360 00:22:36,959 --> 00:22:38,458 - Bye! Bye, okay. - Give mum kisses. 361 00:22:38,459 --> 00:22:39,751 Bye! 362 00:22:40,126 --> 00:22:41,375 - I don't want to go to school. - Bye! 363 00:22:41,376 --> 00:22:43,042 - Don't cry, baby. - Don't forget. Bye! 364 00:22:45,626 --> 00:22:49,001 [mobile phone vibrating] 365 00:22:56,709 --> 00:22:59,292 [tense music] 366 00:23:09,834 --> 00:23:13,001 [tense music continues] 367 00:23:18,584 --> 00:23:20,417 - Hello! - Hey, Baby! 368 00:23:20,917 --> 00:23:21,959 Hmm, tell me! 369 00:23:23,542 --> 00:23:25,042 Hey, I called you many times. 370 00:23:25,501 --> 00:23:26,251 Why didn't you answer? 371 00:23:27,459 --> 00:23:29,709 Sorry, Sanjay! I was with Mom. 372 00:23:32,167 --> 00:23:33,209 I miss you, Kamini. 373 00:23:34,626 --> 00:23:36,542 [tense music intensifies] 374 00:23:40,251 --> 00:23:41,376 I miss you too, Sanjay. 375 00:23:43,334 --> 00:23:45,959 As usual, send your pictures and videos. 376 00:23:46,709 --> 00:23:49,459 [tense music continues] 377 00:23:56,251 --> 00:23:57,834 I've sent them. Check it out. 378 00:23:58,126 --> 00:23:59,376 Hey, Kamini. 379 00:23:59,959 --> 00:24:01,791 - I want to-- - Hold on! Mom is here. 380 00:24:01,792 --> 00:24:03,167 - I have to go! Talk to you later. - Hey! 381 00:24:06,126 --> 00:24:09,376 [tense music continues] 382 00:24:17,001 --> 00:24:19,167 [thrilling music] 383 00:24:23,376 --> 00:24:23,792 Sir! 384 00:24:25,584 --> 00:24:26,626 - Ma'am is waiting. - Yeah. 385 00:24:27,709 --> 00:24:29,417 [tense background music is playing] 386 00:24:29,876 --> 00:24:30,417 Ma'am! 387 00:24:32,126 --> 00:24:33,834 How are you, Ponnusamy? 388 00:24:34,126 --> 00:24:34,959 I'm good, Ma'am. 389 00:24:35,792 --> 00:24:37,001 How is your wife? 390 00:24:39,917 --> 00:24:41,001 Cancer 4th stage. 391 00:24:42,334 --> 00:24:43,542 Chemotherapy is on. 392 00:24:44,376 --> 00:24:45,751 Don't hesitate to ask for any help. 393 00:24:46,584 --> 00:24:47,209 Sure, ma'am. 394 00:24:49,959 --> 00:24:52,751 Ma'am, why did you summon me urgently? 395 00:24:54,417 --> 00:24:55,459 Many years ago... 396 00:24:55,709 --> 00:24:58,709 the nuclear device that was lost in Nanda Devi 397 00:24:59,209 --> 00:25:01,209 was excavated yesterday in the Ural mountains in Russia 398 00:25:01,542 --> 00:25:03,376 by a militant group. 399 00:25:03,667 --> 00:25:05,626 [tense music swelling] 400 00:25:06,584 --> 00:25:08,501 This job was carried out for Pakistan. 401 00:25:09,042 --> 00:25:10,001 On learning this, 402 00:25:10,167 --> 00:25:13,501 one of our operatives went to Russia to secure the device. 403 00:25:14,042 --> 00:25:15,834 Mr. Parameshwar Surya Pratap. 404 00:25:16,376 --> 00:25:17,501 His code name: 405 00:25:18,126 --> 00:25:18,917 Mr. X 406 00:25:19,084 --> 00:25:20,542 [gun is firing] [he is crying out in pain] 407 00:25:21,584 --> 00:25:24,834 [intense music swelling] 408 00:25:38,292 --> 00:25:41,042 [intense music continues] 409 00:25:55,126 --> 00:25:56,209 [continuous gun firing] 410 00:25:57,501 --> 00:25:58,834 [continuous gun firing] 411 00:26:03,584 --> 00:26:07,542 [intense music continues] 412 00:26:13,584 --> 00:26:18,042 In two days, they're going to transfer him to Pakistan from Russia. 413 00:26:18,876 --> 00:26:22,709 Ponnusamy, somehow, we have to retrieve the nuclear device and him. 414 00:26:24,167 --> 00:26:29,876 How is it relevant to us when the Russians are transferring the device to Pakistan? 415 00:26:30,626 --> 00:26:31,458 It is relevant. 416 00:26:31,459 --> 00:26:34,792 One of our R&AW operatives, Alexander, gave us a decoded message. 417 00:26:35,792 --> 00:26:37,917 "Kamini will burn bright wearing the hat." 418 00:26:38,792 --> 00:26:41,792 We're yet to crack the significance of Kamini in the message. 419 00:26:42,251 --> 00:26:43,751 She may be a suicide bomber. 420 00:26:44,251 --> 00:26:48,667 However, the "hat" mentioned is the nuclear device we lost in Nanda Devi. 421 00:26:49,167 --> 00:26:50,834 An international Mercenary group... 422 00:26:50,959 --> 00:26:54,042 has been trying to find this nuclear device for years now. 423 00:26:54,167 --> 00:26:56,376 Their leader is known as Rana. 424 00:26:56,792 --> 00:26:58,584 Rana has many faces. 425 00:26:58,876 --> 00:27:02,167 There are no official records about his whereabouts. 426 00:27:02,459 --> 00:27:06,042 Now, this group is planning an attack in India using that device. 427 00:27:06,542 --> 00:27:08,292 If we don't secure this device... 428 00:27:09,126 --> 00:27:12,625 ...we can expect an attack anywhere and anytime in India. 429 00:27:12,626 --> 00:27:15,084 [intense music] 430 00:27:15,834 --> 00:27:16,751 How can I help you, Ma'am? 431 00:27:18,542 --> 00:27:22,126 In your network, are there any local assets in Moscow? 432 00:27:22,542 --> 00:27:23,834 Someone good and reliable. 433 00:27:26,334 --> 00:27:27,584 I have one local asset in Moscow. 434 00:27:28,126 --> 00:27:31,251 [riveting music] 435 00:27:33,584 --> 00:27:35,834 He's a bit eccentric but a great agent. 436 00:27:36,876 --> 00:27:37,626 His name is Amaran. 437 00:27:38,001 --> 00:27:39,251 Amaran Chakravarthy. 438 00:27:40,084 --> 00:27:42,167 [riveting music continues] 439 00:27:44,542 --> 00:27:46,042 ID No - 1209 440 00:27:46,292 --> 00:27:47,917 Code name: Lone Wolf. 441 00:27:48,334 --> 00:27:50,417 [riveting music continues] 442 00:27:52,792 --> 00:27:53,626 Your mission... 443 00:27:54,042 --> 00:27:56,917 is to retrieve the device safely held at a shipyard outside Moscow 444 00:27:57,126 --> 00:28:01,084 and rescue Mr. X, who was safeguarding it, and bring them to India. 445 00:28:01,251 --> 00:28:03,251 [intense music] 446 00:28:03,626 --> 00:28:04,459 [in Hindi] Bloody dog! 447 00:28:05,667 --> 00:28:07,167 Your father is a freaking dog! 448 00:28:07,792 --> 00:28:10,667 [blows land continuously] 449 00:28:10,917 --> 00:28:13,417 [whistling] 450 00:28:13,959 --> 00:28:18,459 [tense music] 451 00:28:26,626 --> 00:28:29,459 [whistling continues] 452 00:28:41,834 --> 00:28:42,292 Boo! 453 00:28:42,876 --> 00:28:44,959 [riveting music] 454 00:28:58,792 --> 00:29:03,542 [riveting music continues] 455 00:29:19,417 --> 00:29:25,792 [riveting music continues] 456 00:29:41,417 --> 00:29:44,376 [tense music] 457 00:29:44,959 --> 00:29:48,001 [continuous guns firing] 458 00:29:57,459 --> 00:30:01,667 [tense music] 459 00:30:20,917 --> 00:30:27,959 [tense music continues] 460 00:30:40,584 --> 00:30:43,459 [riveting music] 461 00:30:52,251 --> 00:30:55,334 [riveting music continues] 462 00:30:59,126 --> 00:30:59,959 Let's go, Sir. 463 00:31:02,376 --> 00:31:04,667 [tense music] 464 00:31:07,001 --> 00:31:07,709 Who are you? 465 00:31:12,126 --> 00:31:13,042 Don't worry, Sir. 466 00:31:14,667 --> 00:31:17,959 I'm R&AW's local asset sent to retrieve the device and rescue you safely. 467 00:31:18,292 --> 00:31:20,376 Amaran! Amaran Chakravarthy! 468 00:31:20,959 --> 00:31:21,917 You can trust me, Sir! 469 00:31:22,334 --> 00:31:24,584 Until I hand over this device to the Indian Government... 470 00:31:25,542 --> 00:31:26,834 ...I won't trust anyone. 471 00:31:27,459 --> 00:31:30,959 [tense music continues] 472 00:31:34,709 --> 00:31:36,417 I have heard a lot about you, Sir. 473 00:31:37,459 --> 00:31:39,459 Legendary R&AW operative Mr. X. 474 00:31:40,042 --> 00:31:42,001 Parameshwar Pratap! Right? 475 00:31:43,126 --> 00:31:45,167 Why were you underground for so many years? 476 00:31:45,626 --> 00:31:46,542 And now you're back! 477 00:31:47,001 --> 00:31:47,501 Why? 478 00:31:47,834 --> 00:31:49,917 [tense music continues] 479 00:31:50,542 --> 00:31:51,876 I've been running for twenty years. 480 00:31:53,084 --> 00:31:53,751 It's enough! 481 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 I am done with all this. 482 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 I'm tired of running! 483 00:32:00,709 --> 00:32:02,501 What is it, Sir? Retirement? 484 00:32:03,626 --> 00:32:04,667 Any idea about your family? 485 00:32:05,626 --> 00:32:06,417 Is your family still there? 486 00:32:07,667 --> 00:32:09,584 Are they aware that you're still alive? 487 00:32:10,167 --> 00:32:11,751 How long has it been since you met your family? 488 00:32:13,876 --> 00:32:15,876 The reunion will be freaking emotional! 489 00:32:16,667 --> 00:32:17,959 I wish to witness it. 490 00:32:19,667 --> 00:32:21,334 [mobile phone is vibrating] Oh, one minute. 491 00:32:24,917 --> 00:32:27,417 Okay. I got the location to bring you in. 492 00:32:28,376 --> 00:32:30,626 It's not far. Shall we go? 493 00:32:31,042 --> 00:32:31,959 Who's on the phone, Amaran? 494 00:32:32,751 --> 00:32:35,001 [tense music continues] 495 00:32:35,917 --> 00:32:37,958 Sir, have you heard about Rana? 496 00:32:37,959 --> 00:32:39,584 [sinister background music is playing] 497 00:32:39,876 --> 00:32:40,459 Traitor! 498 00:32:45,376 --> 00:32:47,042 When I gave you the gun... 499 00:32:47,876 --> 00:32:50,166 I kept a count of how many bullets were in it. 500 00:32:50,167 --> 00:32:51,917 Your services are not required anymore. 501 00:32:52,751 --> 00:32:55,709 [tense music] 502 00:33:02,167 --> 00:33:05,334 [sinister music] 503 00:33:06,876 --> 00:33:08,667 Enjoy your retirement! 504 00:33:15,417 --> 00:33:16,542 [soft background music is playing] 505 00:33:16,834 --> 00:33:17,792 That was a great movie. 506 00:33:18,626 --> 00:33:20,167 Do you like movies of this genre? 507 00:33:20,626 --> 00:33:22,751 James Bond, Jason Bourne, and Ethan Hunt. 508 00:33:23,667 --> 00:33:26,334 Actor Vijaykanth portrayed these characters many years ago. 509 00:33:27,751 --> 00:33:30,501 The spies and agents are a hokum. 510 00:33:31,417 --> 00:33:34,042 Do you really believe that a spy lives among us? 511 00:33:34,251 --> 00:33:36,292 Why not? 512 00:33:36,834 --> 00:33:37,667 It's good for us! 513 00:33:38,501 --> 00:33:40,834 A Hero who protects us in anonymity. 514 00:33:41,751 --> 00:33:44,709 He cannot tell who he is to his loved ones. 515 00:33:45,001 --> 00:33:46,751 Moreover, he fights for the nation! 516 00:33:46,959 --> 00:33:48,792 - [soft music continues] - Wow! It's great! 517 00:33:50,251 --> 00:33:52,542 What will you do if you encounter a spy? 518 00:33:53,917 --> 00:33:57,167 You lie to the world for a living... 519 00:33:57,751 --> 00:33:59,167 Is it really worth it? 520 00:34:01,001 --> 00:34:02,459 I have an early morning shift. 521 00:34:02,667 --> 00:34:03,584 I have to be at the hospital on time. 522 00:34:03,834 --> 00:34:05,917 [unsettling background music is playing] 523 00:34:07,334 --> 00:34:08,791 - Please, Sir. Don't do it. - Hey, don't act pricey! 524 00:34:08,792 --> 00:34:10,333 - Please let go of me. - Listen to me! 525 00:34:10,334 --> 00:34:11,583 - Adjust for a while. - I'm not the girl you're looking for. 526 00:34:11,584 --> 00:34:13,833 - Don't be afraid. - Please return my bag. 527 00:34:13,834 --> 00:34:15,208 We're just two guys. No one else will join. 528 00:34:15,209 --> 00:34:16,000 Please someone help! 529 00:34:16,001 --> 00:34:16,791 Hey, listen to me. 530 00:34:16,792 --> 00:34:18,917 Someone, please help. Sir, please help me! 531 00:34:19,167 --> 00:34:21,208 - Sir, please help me! - Stop screaming! 532 00:34:21,209 --> 00:34:23,333 - Brother! - Who is he? 533 00:34:23,334 --> 00:34:25,583 - Brother... - Brother, please help me. 534 00:34:25,584 --> 00:34:28,041 - Brother! Brother, please help me. - I said quiet down! 535 00:34:28,042 --> 00:34:30,333 Brother, please help me. 536 00:34:30,334 --> 00:34:32,875 - Brother, please... - I said come with me! 537 00:34:32,876 --> 00:34:34,792 - Brother, please help me! - [tense music] 538 00:34:34,917 --> 00:34:37,001 Brother, please, brother! 539 00:34:37,126 --> 00:34:38,875 - Stop right there. - Please, let go of me. 540 00:34:38,876 --> 00:34:39,750 Please, brother... 541 00:34:39,751 --> 00:34:40,750 Brother, look at them. 542 00:34:40,751 --> 00:34:42,041 Brother, please help me. 543 00:34:42,042 --> 00:34:43,334 Hey, who are you? 544 00:34:43,542 --> 00:34:44,625 [blows land] [screams in pain] 545 00:34:44,626 --> 00:34:45,667 Hey, buddy! 546 00:34:48,167 --> 00:34:49,167 [loud thud] 547 00:34:49,542 --> 00:34:50,583 [screams in pain] 548 00:34:50,584 --> 00:34:53,167 [intense music] 549 00:34:55,376 --> 00:34:56,251 Go safe! 550 00:34:59,751 --> 00:35:00,334 Let's go. 551 00:35:04,084 --> 00:35:06,001 [bike engine revving] 552 00:35:14,084 --> 00:35:16,084 [unsettling music] 553 00:35:16,667 --> 00:35:17,251 Goodnight! 554 00:35:18,709 --> 00:35:20,792 [unsettling music continues] 555 00:35:25,876 --> 00:35:28,042 You beat them up black and blue. 556 00:35:30,626 --> 00:35:34,959 It did not feel like you were inspired by the movie we just watched. 557 00:35:35,584 --> 00:35:38,459 It felt like rage was stewing inside you for a long time. 558 00:35:40,959 --> 00:35:42,334 You're hiding something, Gautham. 559 00:35:47,417 --> 00:35:48,292 Nothing like that. 560 00:35:49,792 --> 00:35:51,584 We've been in a relationship for three years now. 561 00:35:52,167 --> 00:35:54,751 You know everything about my life. 562 00:35:55,542 --> 00:35:57,459 We shouldn't be having secrets, Gautham. 563 00:35:59,709 --> 00:36:01,126 Are you lying to me? 564 00:36:01,834 --> 00:36:03,917 [unsettling music continues] 565 00:36:05,334 --> 00:36:07,917 Gautham, I don't care what you do. 566 00:36:08,667 --> 00:36:10,167 But please don't lie to me. 567 00:36:11,876 --> 00:36:12,459 Goodnight. 568 00:36:13,167 --> 00:36:16,667 [unsettling music continues] 569 00:36:20,626 --> 00:36:23,001 I've decided. I'm going to quit the job. 570 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 When I got recruited in R&AW... 571 00:36:24,584 --> 00:36:27,501 I thought I’d go to other countries on missions to save the country. 572 00:36:27,709 --> 00:36:30,251 But I’m running in circles in Chennai nabbing launderers. 573 00:36:31,042 --> 00:36:32,709 This job is not what I thought it would be. 574 00:36:33,417 --> 00:36:36,501 In my life, only Keerthana’s relationship feels real to me. 575 00:36:37,001 --> 00:36:39,626 I don’t wish to lie to her anymore. 576 00:36:40,084 --> 00:36:41,292 I'm feeling guilty. 577 00:36:41,834 --> 00:36:45,334 I'm planning to meet her tomorrow and tell her the truth. 578 00:36:47,667 --> 00:36:49,959 This video was sent to us by Pakistan Intelligence. 579 00:36:50,251 --> 00:36:50,876 Take a look! 580 00:36:51,001 --> 00:36:52,417 My name is Parameshwar Pratap. 581 00:36:52,792 --> 00:36:54,834 I work for the Foreign Intelligence division of R&AW. 582 00:36:55,501 --> 00:36:58,334 I've been arrested in Moscow by Pakistan, ISI. 583 00:36:59,001 --> 00:37:01,834 I'll be transferred to Islamabad in the next few days. 584 00:37:02,042 --> 00:37:03,834 [riveting music] 585 00:37:04,376 --> 00:37:06,751 I want our Government to take necessary action. 586 00:37:07,126 --> 00:37:07,751 Jai Hind! 587 00:37:09,459 --> 00:37:11,001 Is he an Indian spy? 588 00:37:11,251 --> 00:37:12,292 Was he an R&AW agent? 589 00:37:14,501 --> 00:37:15,958 I cannot confirm or deny that 590 00:37:15,959 --> 00:37:17,709 without the direct approval of the Prime Minister. 591 00:37:20,167 --> 00:37:21,251 Mr. Vamanamoorthy. 592 00:37:21,626 --> 00:37:24,167 The G20 Summit is happening in Chennai in a few days. 593 00:37:24,667 --> 00:37:26,709 What happened is an intelligence failure. 594 00:37:27,292 --> 00:37:29,917 Assassination attempt on American President Donald Trump. 595 00:37:30,417 --> 00:37:32,709 Chasing away Bangladesh's President from the country. 596 00:37:33,209 --> 00:37:36,417 These are examples of intelligence failure across the world. 597 00:37:37,167 --> 00:37:38,126 Similarly... 598 00:37:38,542 --> 00:37:41,042 This will be an international shit storm for us. 599 00:37:41,334 --> 00:37:45,126 If he is transferred to Pakistan, India will become a joke to the world. 600 00:37:45,292 --> 00:37:48,167 And Indira has to take responsibility for this mess. 601 00:37:48,376 --> 00:37:51,542 Now, what is it that you're not telling us, Indira? 602 00:37:52,084 --> 00:37:54,792 [intense background music is swelling] 603 00:37:58,667 --> 00:38:02,209 This man is going to be taken to Pakistan in the next 48 hours. 604 00:38:02,667 --> 00:38:04,042 He needs to be stopped! 605 00:38:04,209 --> 00:38:05,376 Can something be done? 606 00:38:05,917 --> 00:38:07,626 Extraordinary Rendition Protocol. 607 00:38:08,167 --> 00:38:10,626 If we can't rescue an operative alive... 608 00:38:10,917 --> 00:38:11,792 we must kill them. 609 00:38:13,584 --> 00:38:14,751 We kill our own man? 610 00:38:14,917 --> 00:38:16,417 [intense music continues] 611 00:38:16,834 --> 00:38:18,958 Once he arrives in Islamabad... 612 00:38:18,959 --> 00:38:22,042 ...he may expose the secrets of the country. 613 00:38:22,376 --> 00:38:24,209 So we will have to eliminate him. 614 00:38:24,334 --> 00:38:26,792 As R&AW failed in this matter entirely... 615 00:38:27,292 --> 00:38:30,501 I'm sending in my team to complete this mission successfully. 616 00:38:32,459 --> 00:38:33,542 Mr. Vamanamoorthy. 617 00:38:34,542 --> 00:38:36,834 - Ma'am! - You will oversee this operation. 618 00:38:38,126 --> 00:38:40,626 This man should not reach Pakistan. 619 00:38:40,834 --> 00:38:42,750 And this is a direct order from the Prime Minister. 620 00:38:42,751 --> 00:38:43,709 That's all for now! 621 00:38:44,501 --> 00:38:47,334 [riveting background music is swelling] 622 00:38:52,459 --> 00:38:53,709 What is Amaran's status? 623 00:38:53,959 --> 00:38:58,626 The last update from him was before he entered the shipyard. 624 00:38:59,209 --> 00:39:01,542 As per protocol, he should've reported it by now. 625 00:39:02,042 --> 00:39:03,376 If he's silent... 626 00:39:04,084 --> 00:39:05,459 ...that means he's not alive. 627 00:39:06,209 --> 00:39:08,834 Sorry, Madam. I did not see this coming. 628 00:39:10,126 --> 00:39:11,209 What's your next move, Madam? 629 00:39:13,334 --> 00:39:14,251 I must go to Chennai. 630 00:39:15,417 --> 00:39:17,501 [intense music swells and fades] 631 00:39:19,917 --> 00:39:21,501 Welcome back to India, Mr. Ashok Kumar. 632 00:39:23,709 --> 00:39:24,834 Please remove your glasses. 633 00:39:25,376 --> 00:39:27,792 [sinister music] 634 00:39:28,751 --> 00:39:30,126 Please look at the camera. 635 00:39:33,251 --> 00:39:34,417 How are you, Kamini? 636 00:39:35,501 --> 00:39:37,626 I'm not Kamini but Nirmala. 637 00:39:39,042 --> 00:39:39,876 Sorry! 638 00:39:40,417 --> 00:39:41,292 Nirmala... 639 00:39:42,959 --> 00:39:45,667 You asked me to honey-trap, Captain Sanjay Mathew. And I did. 640 00:39:46,501 --> 00:39:49,042 Now, he's ready to do anything I say. 641 00:39:49,792 --> 00:39:52,376 All the photos and videos of him are with me. 642 00:39:52,626 --> 00:39:54,917 Let me know where to bring him and I will bring him there. 643 00:39:55,167 --> 00:39:57,500 After that, please let me off the hook. 644 00:39:57,501 --> 00:39:59,751 [sinister music continues] 645 00:40:01,126 --> 00:40:03,250 They're Chinese MSS agents. 646 00:40:03,251 --> 00:40:03,916 They're important to me. 647 00:40:03,917 --> 00:40:06,709 They wish to enter India illegally via sea. 648 00:40:06,876 --> 00:40:08,084 I need your help with it. 649 00:40:08,584 --> 00:40:10,792 Arrange for a passport, Aadhar, and identity, 650 00:40:11,126 --> 00:40:13,709 posing them as spa therapists from Manipur. 651 00:40:14,584 --> 00:40:17,417 You're an expert in changing identities. 652 00:40:18,959 --> 00:40:20,709 No, Amaran! I can't do it. 653 00:40:21,084 --> 00:40:22,751 This I won't do it. No more! 654 00:40:24,042 --> 00:40:26,584 Can you tell Rana the same in person? 655 00:40:27,084 --> 00:40:30,001 [sinister music continues] 656 00:40:32,292 --> 00:40:34,292 You were going to die in a prison in Pakistan. 657 00:40:34,459 --> 00:40:36,292 But you were bestowed with a family life. 658 00:40:36,584 --> 00:40:38,792 Learn how to protect that family... 659 00:40:39,084 --> 00:40:39,751 ...Nirmala! 660 00:40:42,126 --> 00:40:45,167 The next three days follow our orders diligently... 661 00:40:45,501 --> 00:40:46,584 pay off your debt, 662 00:40:47,042 --> 00:40:49,376 and live happily as Nirmala, Kamini. 663 00:40:49,834 --> 00:40:51,667 [sinister music continues] 664 00:40:56,917 --> 00:40:59,792 [thrilling music] 665 00:41:09,292 --> 00:41:11,417 [temple bell ringing] 666 00:41:15,042 --> 00:41:16,126 Shall we get married? 667 00:41:16,834 --> 00:41:19,709 Huh? How come suddenly you want to get married? 668 00:41:20,209 --> 00:41:20,834 What changed? 669 00:41:21,167 --> 00:41:22,501 We've been in a relationship for three years... 670 00:41:23,209 --> 00:41:26,167 I'm thinking of changing the three years into thirty years of love. 671 00:41:27,251 --> 00:41:30,667 You're proposing to me at a temple with God as a witness. 672 00:41:31,001 --> 00:41:32,042 Your timing is impeccable! 673 00:41:32,167 --> 00:41:33,334 Indeed, impeccable timing! 674 00:41:33,584 --> 00:41:35,376 [tense music] 675 00:41:38,626 --> 00:41:40,542 Sorry, did I interrupt? 676 00:41:41,042 --> 00:41:42,042 - Erm... - Hmm... 677 00:41:44,167 --> 00:41:46,084 - Hi, Keerthana! - Hi! 678 00:41:47,084 --> 00:41:49,709 - You... - Gautham, won't you introduce us? 679 00:41:51,292 --> 00:41:53,083 She is... You know... 680 00:41:53,084 --> 00:41:54,917 I'm Indira! Gautham's elder sister. 681 00:41:55,542 --> 00:41:56,376 Elder sister? 682 00:41:57,542 --> 00:41:58,751 I reckon he did not mention about me. 683 00:42:00,042 --> 00:42:02,708 Of course, he wouldn't have. He's a fraud! 684 00:42:02,709 --> 00:42:04,334 [tense background music is continues] 685 00:42:04,584 --> 00:42:06,834 But he told me everything about you. 686 00:42:08,251 --> 00:42:10,084 - You're a doctor, right? - Yes. 687 00:42:10,417 --> 00:42:12,084 You practice at SM Hospital. 688 00:42:12,751 --> 00:42:14,626 And you stay in Kilpauk. Am I right? 689 00:42:15,001 --> 00:42:16,584 Isn't your shift starting at 10:00 a.m.? 690 00:42:17,126 --> 00:42:19,126 Okay, Keerthana, we'll meet later. 691 00:42:19,251 --> 00:42:21,251 [tense background music is continues] 692 00:42:21,459 --> 00:42:24,334 - Okay, I'm leaving. - Sure! 693 00:42:26,209 --> 00:42:27,501 Call me in the evening, Gautham. 694 00:42:28,167 --> 00:42:29,042 Yeah, he will. 695 00:42:29,626 --> 00:42:31,709 [sad background music is playing] 696 00:42:36,459 --> 00:42:37,584 She listens to what you say. 697 00:42:38,501 --> 00:42:39,251 Good girl. 698 00:42:40,459 --> 00:42:41,376 Good choice, Gautham. 699 00:42:44,751 --> 00:42:45,751 Watch, he'll follow me. 700 00:42:46,001 --> 00:42:48,209 Ma'am! Ma'am! Sorry, Ma'am. 701 00:42:48,334 --> 00:42:51,417 - I should've mentioned about Keerthana-- - Don't forget that I'm your Boss. 702 00:42:51,876 --> 00:42:53,001 It's my job to know. 703 00:42:53,292 --> 00:42:55,667 I had sent in my resignation. 704 00:42:56,167 --> 00:42:58,001 So, you're going to resign... 705 00:42:58,334 --> 00:43:01,042 get married to Keerthana and live happily ever after. 706 00:43:01,667 --> 00:43:05,167 Ma'am, I don't like to work without a purpose. 707 00:43:06,042 --> 00:43:08,209 That's why I decided to quit the job. 708 00:43:09,167 --> 00:43:10,626 [intriguing music] 709 00:43:11,251 --> 00:43:13,376 Here is the work you're looking for. 710 00:43:14,417 --> 00:43:16,959 Read it well. You'll understand your purpose. 711 00:43:18,126 --> 00:43:21,584 [intriguing music continues] 712 00:43:29,126 --> 00:43:31,751 Ma'am, I lied a lot to Keerthana. 713 00:43:32,126 --> 00:43:34,417 When I'm at a point where I want to quit this profession and start a family... 714 00:43:34,626 --> 00:43:36,376 Why would you hand me this mission? 715 00:43:38,501 --> 00:43:40,542 I want to start a new life and have a family with Keerthana. 716 00:43:40,751 --> 00:43:42,292 - I'm content with it-- - This is about your family. 717 00:43:42,917 --> 00:43:43,667 Your father! 718 00:43:43,876 --> 00:43:45,959 [intriguing music continues] 719 00:43:48,001 --> 00:43:50,417 The mission is to save your father. 720 00:43:50,876 --> 00:43:52,251 Do you know who is my father? 721 00:43:53,126 --> 00:43:53,709 Do you know him? 722 00:43:54,959 --> 00:43:56,042 Where was he all these years? 723 00:43:57,626 --> 00:43:59,251 What else do you know about my family? 724 00:44:00,417 --> 00:44:01,167 Tell me, Madam. 725 00:44:02,001 --> 00:44:02,709 Do this mission. 726 00:44:03,251 --> 00:44:04,917 And you'll have the answers about your family. 727 00:44:05,959 --> 00:44:06,959 Are you cornering me? 728 00:44:07,917 --> 00:44:09,667 I don't care if he's alive or dead. 729 00:44:10,292 --> 00:44:12,001 Let him die. I really hate him! 730 00:44:13,042 --> 00:44:14,876 If he appears in front of me, I'll kill him myself. 731 00:44:17,834 --> 00:44:18,959 I'm running out of time. 732 00:44:19,542 --> 00:44:21,167 Beyond saving your father... 733 00:44:21,417 --> 00:44:23,501 I urge you to take on this mission to prevent a nuclear weapon 734 00:44:23,626 --> 00:44:26,459 from falling into the wrong hands and potentially destroying our country. 735 00:44:27,001 --> 00:44:29,292 I'm not here to beg or plead to you. 736 00:44:30,626 --> 00:44:32,292 If you don't understand the importance of this mission, 737 00:44:32,584 --> 00:44:34,709 you're not fit to be a R&AW agent. 738 00:44:35,042 --> 00:44:36,334 You might as well stay resigned! 739 00:44:40,042 --> 00:44:43,751 [soft sad music] 740 00:44:47,209 --> 00:44:52,626 [soft sad music continues] 741 00:44:59,001 --> 00:45:02,667 [jeep speeding by] 742 00:45:11,501 --> 00:45:13,709 [jeep swerving] 743 00:45:17,251 --> 00:45:18,542 What's it, Gautham? All okay? 744 00:45:19,001 --> 00:45:21,209 [phone ringing] 745 00:45:28,417 --> 00:45:29,042 Sir, where are you? 746 00:45:29,626 --> 00:45:31,292 I'm 10 kilometers away from the border. 747 00:45:31,626 --> 00:45:33,459 Keep the boat ready. I'll arrive shortly. 748 00:45:33,959 --> 00:45:36,251 Sir, be careful. This area is populated with Naxals. 749 00:45:36,751 --> 00:45:37,417 Okay, noted! 750 00:45:40,376 --> 00:45:41,209 We're almost there. 751 00:45:41,501 --> 00:45:43,584 - We'll be there in no time. - Okay, Dad. 752 00:45:44,292 --> 00:45:45,167 - Hey! - Dad! 753 00:45:46,626 --> 00:45:48,001 Dad, what happened? 754 00:45:48,584 --> 00:45:51,292 [people screaming] [men and women clamoring in panic] 755 00:45:51,959 --> 00:45:52,791 Dad, what happened? 756 00:45:52,792 --> 00:45:55,209 - [in Hindi] He killed my son. - [people continue screaming] 757 00:45:55,626 --> 00:45:57,416 He killed the kid. 758 00:45:57,417 --> 00:45:58,209 Catch him! 759 00:45:58,334 --> 00:46:00,042 Stay inside the car. 760 00:46:02,209 --> 00:46:02,834 Dad... 761 00:46:03,792 --> 00:46:05,876 [tense music] 762 00:46:09,917 --> 00:46:10,584 Stay inside the car. 763 00:46:10,834 --> 00:46:11,751 Stay inside. 764 00:46:12,126 --> 00:46:14,209 [tense music continues] 765 00:46:15,792 --> 00:46:17,251 [in Hindi] Forgive me! Please stop! 766 00:46:17,459 --> 00:46:18,541 - Let go of my Dad. - Please forgive me. 767 00:46:18,542 --> 00:46:19,751 - Forgive me! - Dad! 768 00:46:20,084 --> 00:46:21,833 - It was unintentional. - Dad, let's go! 769 00:46:21,834 --> 00:46:23,041 - Let go of my Dad. - I did not see him coming. 770 00:46:23,042 --> 00:46:24,167 Let go of my Dad. 771 00:46:24,459 --> 00:46:26,542 [intense music pulsating] 772 00:46:38,292 --> 00:46:40,251 [sobbing] 773 00:46:40,542 --> 00:46:44,251 Chief, do something. They killed your son. 774 00:46:44,501 --> 00:46:46,417 My son... 775 00:46:47,209 --> 00:46:49,084 - [people wailing] - Please someone help. 776 00:46:50,292 --> 00:46:53,501 Please save my child. 777 00:46:53,626 --> 00:46:55,709 [tense music] 778 00:46:56,501 --> 00:46:58,416 Dad, get inside the car. 779 00:46:58,417 --> 00:47:00,416 - Dad... Dad... - Hear me out. Spare my children. 780 00:47:00,417 --> 00:47:01,501 - Step aside! - Please hear me out. 781 00:47:01,667 --> 00:47:03,376 Hear me out. Spare my children. 782 00:47:03,501 --> 00:47:04,876 Please hear me out! 783 00:47:05,209 --> 00:47:07,291 - Spare them! Spare them! - Dad! 784 00:47:07,292 --> 00:47:08,251 Please spare us! 785 00:47:08,917 --> 00:47:10,334 Let go of me. 786 00:47:10,751 --> 00:47:13,501 - Hey, please spare the kids. - Dad! 787 00:47:13,834 --> 00:47:17,376 - Let go of me. - Let go! 788 00:47:17,917 --> 00:47:19,417 - Let go of me. - Let go! 789 00:47:19,542 --> 00:47:20,750 Dad, please save us! 790 00:47:20,751 --> 00:47:21,792 - Brother! - Dad! 791 00:47:21,959 --> 00:47:23,001 Let go of me! 792 00:47:25,917 --> 00:47:28,459 [tense music] 793 00:47:35,167 --> 00:47:36,001 [in Hindi] I made a mistake. 794 00:47:37,084 --> 00:47:38,001 Please spare them. 795 00:47:39,167 --> 00:47:40,959 Now, your son is my son. 796 00:47:41,751 --> 00:47:44,709 You better leave. If not, I'll kill them both. 797 00:47:45,167 --> 00:47:49,751 [tense background music is playing] 798 00:47:50,209 --> 00:47:51,834 [faint sobbing] 799 00:47:56,042 --> 00:47:57,001 I'm sorry, Gautham. 800 00:47:58,792 --> 00:47:59,459 Dad! 801 00:48:00,376 --> 00:48:01,334 Dad! 802 00:48:02,209 --> 00:48:03,876 Dad, please don't leave us. 803 00:48:04,917 --> 00:48:06,876 Dad, please don't leave us. 804 00:48:07,084 --> 00:48:07,709 Dad! 805 00:48:07,876 --> 00:48:09,376 Dad, please don't leave us. 806 00:48:09,876 --> 00:48:12,042 Dad! Dad, please don't leave us. 807 00:48:12,167 --> 00:48:14,709 Dad, please come back. 808 00:48:15,001 --> 00:48:16,626 Please, Dad. Dad! 809 00:48:17,042 --> 00:48:18,542 Dad, please don't leave us. 810 00:48:19,001 --> 00:48:19,834 Dad! 811 00:48:20,084 --> 00:48:22,167 [emotional music fades] 812 00:48:27,751 --> 00:48:29,042 Hey, let go of me! 813 00:48:29,501 --> 00:48:30,876 - Aditi! - Brother! 814 00:48:32,209 --> 00:48:36,001 [tense music] 815 00:48:43,626 --> 00:48:46,167 Brother, I'm hungry. 816 00:48:53,001 --> 00:48:54,001 You sit over there. 817 00:48:58,251 --> 00:49:02,541 Aditi, stay put until I return. 818 00:49:02,542 --> 00:49:04,001 - Okay. - Don't go anywhere. 819 00:49:04,876 --> 00:49:06,251 [sad music] 820 00:49:08,459 --> 00:49:10,291 - [in Tamil] Uncle, I'm hungry. - [in Hindi] What do you want? 821 00:49:10,292 --> 00:49:13,084 - I want an apple. - Get lost! Scram! 822 00:49:13,584 --> 00:49:14,792 [sad music continues] 823 00:49:17,126 --> 00:49:18,126 Hey, take your hands off! 824 00:49:19,376 --> 00:49:21,709 Uncle, my sister is hungry. 825 00:49:22,126 --> 00:49:23,750 Please spare me one apple. 826 00:49:23,751 --> 00:49:24,584 Do you have money? 827 00:49:24,792 --> 00:49:26,292 No, right? Scram! 828 00:49:27,334 --> 00:49:30,751 [sad music continues] 829 00:49:37,376 --> 00:49:40,291 Hey! Hey! Hey! He stole from me. Catch him. 830 00:49:40,292 --> 00:49:41,041 Brother! 831 00:49:41,042 --> 00:49:42,541 - Bloody thief! - Brother! 832 00:49:42,542 --> 00:49:44,542 - Hey, catch him! - Hey! 833 00:49:45,959 --> 00:49:46,709 Brother! 834 00:49:50,292 --> 00:49:52,459 [tense music] 835 00:50:03,334 --> 00:50:05,042 - [intense music] - Aditi! 836 00:50:08,126 --> 00:50:08,792 Aditi! 837 00:50:13,292 --> 00:50:13,959 Hey! 838 00:50:14,917 --> 00:50:16,959 - How dare you steal from me? - Beat him up! 839 00:50:17,376 --> 00:50:20,251 - Beat him! - Aditi! 840 00:50:22,584 --> 00:50:24,001 [phone vibrating] 841 00:50:26,667 --> 00:50:28,917 [intense background music] 842 00:50:29,626 --> 00:50:30,417 Tell me. 843 00:50:30,584 --> 00:50:33,376 Gautham, this is a silent mission. 844 00:50:33,917 --> 00:50:35,917 Until we return to India after completing the mission... 845 00:50:36,209 --> 00:50:38,126 even Indira madam can't contact us. 846 00:50:38,459 --> 00:50:39,459 I will run point. 847 00:50:40,042 --> 00:50:42,792 I will get you the necessary weapons and make arrangements. 848 00:50:43,626 --> 00:50:47,584 However, my job is off-field. 849 00:50:49,042 --> 00:50:51,209 I understand that you accepted this mission without any personal interest. 850 00:50:51,459 --> 00:50:53,001 But Indira Madam has faith in you. 851 00:50:53,417 --> 00:50:56,751 In 5 hours, a private jet will be waiting to take us to Russia. 852 00:50:57,084 --> 00:50:58,501 Come to the airport along with your team. 853 00:51:05,167 --> 00:51:07,876 [riveting music] 854 00:51:21,376 --> 00:51:24,126 [stylish music] 855 00:51:30,959 --> 00:51:33,042 The man we're about to meet is Raghu. 856 00:51:33,667 --> 00:51:35,458 He arrived in Russia as a student. 857 00:51:35,459 --> 00:51:38,167 His actual business is to gather intel for R&AW. 858 00:51:38,501 --> 00:51:40,084 He's well-connected. 859 00:51:40,792 --> 00:51:42,876 [stylish music continues] 860 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 What's up, yo? 861 00:51:46,501 --> 00:51:47,584 How's it hanging, Ponnu? 862 00:51:47,834 --> 00:51:49,333 Hey, sit down. 863 00:51:49,334 --> 00:51:50,834 Chief, I asked how are you? 864 00:51:51,167 --> 00:51:52,417 You could've asked it decently. 865 00:51:53,209 --> 00:51:54,834 Instead, you're asking, "How's it hanging?" 866 00:51:56,501 --> 00:51:57,584 Get to the point! 867 00:52:00,126 --> 00:52:01,376 As per Rendition Protocols... 868 00:52:01,751 --> 00:52:04,542 a team from India is already here to eliminate Mr. X. 869 00:52:05,501 --> 00:52:07,667 My friend Rocky is helping them. 870 00:52:08,542 --> 00:52:09,834 They're at the President Hotel. 871 00:52:10,376 --> 00:52:11,459 Room - 115. 872 00:52:12,042 --> 00:52:13,917 Listen, get them clean, man! 873 00:52:14,334 --> 00:52:15,417 Nothing should come back to me. 874 00:52:15,626 --> 00:52:16,542 Hmm... Yeah! 875 00:52:17,376 --> 00:52:20,876 Three kilometers from here, you'll find a budget hotel named President Hotel. 876 00:52:21,292 --> 00:52:22,792 Room no - 115 877 00:52:23,376 --> 00:52:24,709 The only thing they ask for... 878 00:52:25,584 --> 00:52:26,376 ...is Indian food. 879 00:52:26,959 --> 00:52:28,542 We're going to use that to trap them. 880 00:52:29,126 --> 00:52:30,251 A heavy dose of sedative. 881 00:52:30,459 --> 00:52:33,376 A pinch of it will knock out a person in 30 seconds. 882 00:52:33,501 --> 00:52:36,876 And they can't recover for 12 hours even if electrocuted. 883 00:52:40,292 --> 00:52:42,542 [in Russian] Your order, Indian food. 884 00:52:43,834 --> 00:52:47,042 [riveting background music is continues] 885 00:52:57,792 --> 00:52:59,084 Have a good meal. 886 00:53:00,792 --> 00:53:03,626 [riveting background music is continues] 887 00:53:18,501 --> 00:53:19,584 Let's get to the main matter. 888 00:53:20,167 --> 00:53:21,626 Where are they holding Mr. X? 889 00:53:21,959 --> 00:53:26,626 They're holding him and the device outside Moscow at an abandoned shipyard. 890 00:53:27,584 --> 00:53:30,834 But Gautham, at least 40 men are standing guard. 891 00:53:31,209 --> 00:53:32,959 [riveting music] 892 00:53:35,209 --> 00:53:35,584 No! 893 00:53:35,709 --> 00:53:37,917 We won't even survive two minutes inside the shipyard. 894 00:53:39,584 --> 00:53:42,167 If I'm not wrong, he's being transferred to Pakistan in the morning. 895 00:53:42,917 --> 00:53:43,333 Yeah! 896 00:53:43,334 --> 00:53:45,626 So they will bring him out of the shipyard. 897 00:53:45,751 --> 00:53:48,834 Our only chance is when they least expect us. 898 00:53:49,876 --> 00:53:51,001 On the way to the airport. 899 00:53:51,209 --> 00:53:54,376 [riveting music intensifies] 900 00:53:57,876 --> 00:53:59,792 Also, there will be fewer guards on board. 901 00:54:00,501 --> 00:54:03,834 [riveting music continues] 902 00:54:10,001 --> 00:54:14,041 Sheeba hack the CCTVs and monitor if they're sending Police backup. 903 00:54:14,042 --> 00:54:16,917 Give me the list of weapons you need, and I'll make the arrangements. 904 00:54:17,501 --> 00:54:19,417 Using Indian diplomatic pouch, 905 00:54:19,667 --> 00:54:22,875 I'll arrange for Mr. X and the nuclear device 906 00:54:22,876 --> 00:54:25,167 to board the plane without any security clearance. 907 00:54:25,376 --> 00:54:27,376 The local contacts will help us. 908 00:54:27,792 --> 00:54:30,459 It's enough if you accomplish the mission and get to the airport. 909 00:54:30,709 --> 00:54:31,251 Okay. 910 00:54:38,751 --> 00:54:39,667 One more thing... 911 00:54:39,917 --> 00:54:42,709 The person we're going to rescue tomorrow is my father. 912 00:54:42,876 --> 00:54:44,167 Mr. Parameshwar Pratap. 913 00:54:44,626 --> 00:54:48,501 I was going to kill him myself if he appeared in front of me. 914 00:54:49,792 --> 00:54:51,042 I hate that man! 915 00:54:52,501 --> 00:54:55,876 [riveting music continues] 916 00:55:02,834 --> 00:55:04,667 Guys, I have access to visuals now. 917 00:55:05,417 --> 00:55:06,334 We are following them. 918 00:55:10,834 --> 00:55:12,251 Gautham, they're about to arrive. 919 00:55:12,501 --> 00:55:13,834 It's time for some action! 920 00:55:14,209 --> 00:55:16,501 [riveting music] 921 00:55:25,667 --> 00:55:30,376 [continuous guns firing] 922 00:55:34,334 --> 00:55:37,459 [epic music] 923 00:55:47,376 --> 00:55:49,709 [continuous guns firing] 924 00:55:54,084 --> 00:55:56,709 [epic music continues] 925 00:55:59,917 --> 00:56:01,709 Your private jet is ready to depart. 926 00:56:02,042 --> 00:56:03,209 You have 30 minutes. 927 00:56:04,542 --> 00:56:05,042 Okay. 928 00:56:08,667 --> 00:56:10,709 Gautham, they've called for backup. 929 00:56:11,126 --> 00:56:13,001 [police sirens blaring] 930 00:56:14,167 --> 00:56:19,292 [continuous guns firing] 931 00:56:19,626 --> 00:56:22,001 [intriguing music] 932 00:56:24,167 --> 00:56:26,376 We don't have a lot of time. The cops are nearing. 933 00:56:26,876 --> 00:56:28,959 [continuous guns firing] 934 00:56:32,417 --> 00:56:33,501 Check if the device is here. 935 00:56:35,792 --> 00:56:36,876 Raghu! Raghu! 936 00:56:38,251 --> 00:56:39,875 Gautham, the Police are very near. 937 00:56:39,876 --> 00:56:40,876 We don't have time left. 938 00:56:41,167 --> 00:56:42,959 - Raghu! Raghu! - Gautham, can you hear me? 939 00:56:43,167 --> 00:56:44,001 Get out of there! 940 00:56:44,792 --> 00:56:47,459 Raghu! Hey, Raghu, Raghu! 941 00:56:48,084 --> 00:56:50,959 [intriguing music] 942 00:56:54,084 --> 00:56:55,126 I'm sorry, Gautham. 943 00:56:55,459 --> 00:56:56,917 Please don't leave us, Dad. 944 00:56:57,376 --> 00:56:58,251 Dad! 945 00:56:58,876 --> 00:57:00,959 [tense music intensifies] 946 00:57:06,001 --> 00:57:08,542 [shocking music] 947 00:57:13,126 --> 00:57:13,876 Hey, who are you? 948 00:57:14,584 --> 00:57:15,584 Hey, who is she? 949 00:57:16,292 --> 00:57:18,376 [shocking music continues] 950 00:57:18,667 --> 00:57:19,626 Hey, get down! 951 00:57:20,584 --> 00:57:21,126 Get inside. 952 00:57:21,376 --> 00:57:22,625 Gautham, who's this girl? 953 00:57:22,626 --> 00:57:23,792 Let's go! Let's go! Start the car. 954 00:57:25,459 --> 00:57:28,709 [thrilling music intensifies] 955 00:57:46,001 --> 00:57:49,209 [thrilling music continues] 956 00:58:04,292 --> 00:58:06,667 [soft music] 957 00:58:07,376 --> 00:58:09,251 - Sir, which way? - Gate No.2 958 00:58:10,959 --> 00:58:13,126 [riveting music] 959 00:58:17,959 --> 00:58:20,001 Gautham, who is this girl? 960 00:58:20,542 --> 00:58:21,959 - I don't know. - You don't know? 961 00:58:23,126 --> 00:58:25,751 Instead of Parameshwar Pratap, this girl was in the car. 962 00:58:26,001 --> 00:58:27,834 We couldn't leave her behind. So I rescued her. 963 00:58:28,042 --> 00:58:29,751 You're not a cinema hero to rescue women in distress. 964 00:58:30,292 --> 00:58:32,001 We can't break the mission protocols. 965 00:58:32,417 --> 00:58:35,501 Moreover, we'll be in trouble if we bring an unidentified girl back to India. 966 00:58:35,959 --> 00:58:36,959 I can't allow it. 967 00:58:37,292 --> 00:58:40,042 I'll speak to Indira, madam. 968 00:58:40,584 --> 00:58:42,500 We cannot leave that girl behind. Let's go. 969 00:58:42,501 --> 00:58:44,751 [riveting music] 970 00:58:53,751 --> 00:58:54,501 Kamini! 971 00:58:55,667 --> 00:58:56,751 Amaran, they're here. 972 00:58:57,834 --> 00:58:59,251 There's a boat coming toward you. 973 00:58:59,417 --> 00:58:59,876 Yeah! 974 00:59:00,417 --> 00:59:01,626 - Get on that. - Okay. 975 00:59:05,584 --> 00:59:07,751 [thrilling music] 976 00:59:10,334 --> 00:59:11,666 Hey, hey, hey, Jackson! 977 00:59:11,667 --> 00:59:12,416 Hi, Amaran! 978 00:59:12,417 --> 00:59:13,541 - How are you? - How are you, my friend? 979 00:59:13,542 --> 00:59:14,667 Welcome to India! 980 00:59:15,417 --> 00:59:17,959 [thrilling music continues] 981 00:59:22,292 --> 00:59:24,792 If anyone asks, you're a spa therapist from Manipur. 982 00:59:26,292 --> 00:59:28,376 [thrilling music continues] 983 00:59:34,042 --> 00:59:34,667 Who are you? 984 00:59:35,709 --> 00:59:36,584 Are you an Indian? 985 00:59:37,376 --> 00:59:38,042 Pakistani? 986 00:59:39,626 --> 00:59:40,667 We can converse in Tamil. 987 00:59:41,584 --> 00:59:42,751 Great, you're Tamilian. 988 00:59:43,042 --> 00:59:44,709 Look, she's our girl. 989 00:59:45,626 --> 00:59:47,042 As if she's his daughter. 990 00:59:47,292 --> 00:59:49,375 You broke the protocols and brought a stranger. 991 00:59:49,376 --> 00:59:50,333 Expressing emotions, it seems. 992 00:59:50,334 --> 00:59:52,626 How did you get caught by the Russians? 993 00:59:54,334 --> 00:59:55,042 I don't know. 994 00:59:55,417 --> 00:59:59,167 In the dead of night, they kidnapped me in London. 995 01:00:00,042 --> 01:00:01,751 When I woke up, I was in Moscow. 996 01:00:02,792 --> 01:00:03,417 Don't worry! 997 01:00:03,834 --> 01:00:06,209 Once we arrive in India, I'll speak to my boss, Indira. 998 01:00:06,542 --> 01:00:07,792 You'll be back in London soon. 999 01:00:08,334 --> 01:00:08,959 Thank you! 1000 01:00:10,251 --> 01:00:11,917 Any idea why they kidnapped you? 1001 01:00:12,251 --> 01:00:14,334 [thrilling music] 1002 01:00:14,917 --> 01:00:16,251 My father is a R&AW agent. 1003 01:00:16,459 --> 01:00:17,292 R&AW agent... 1004 01:00:17,959 --> 01:00:20,042 [thrilling music intensifies] 1005 01:00:23,126 --> 01:00:23,626 Name? 1006 01:00:24,876 --> 01:00:26,292 Mr. Parameshwar Pratap. 1007 01:00:26,834 --> 01:00:28,959 [thrilling music continues] 1008 01:00:29,542 --> 01:00:30,792 Paramesh... 1009 01:00:37,084 --> 01:00:37,751 You? 1010 01:00:38,376 --> 01:00:40,626 Aditi! Aditi Surya Pratap. 1011 01:00:41,417 --> 01:00:44,084 [thrilling music] 1012 01:00:50,834 --> 01:00:51,709 Aditi! 1013 01:00:53,001 --> 01:00:54,834 [sorrowful music] 1014 01:01:07,376 --> 01:01:10,251 I am Gautham. Gautham Surya Pratap. 1015 01:01:10,417 --> 01:01:12,626 [sorrowful music intensifies] 1016 01:01:17,459 --> 01:01:18,209 Brother... 1017 01:01:19,709 --> 01:01:21,584 [sorrowful music continues] 1018 01:01:34,459 --> 01:01:37,292 [sorrowful music continues] 1019 01:01:40,209 --> 01:01:45,625 [news] Many world leaders and officials have arrived in Chennai for G20 Summit. 1020 01:01:45,626 --> 01:01:46,166 Per this, 1021 01:01:46,167 --> 01:01:49,709 there are heavy security details around OMR and ECR in Chennai. 1022 01:01:50,042 --> 01:01:50,708 At this Summit... 1023 01:01:50,709 --> 01:01:54,792 the world leaders will jointly sign a treaty to share nuclear power. 1024 01:01:55,126 --> 01:01:57,291 To host and to kick start the summit... 1025 01:01:57,292 --> 01:02:00,751 the Indian Prime Minister is about to arrive in Mahabalipuram. 1026 01:02:01,292 --> 01:02:03,084 [thrilling music continues] 1027 01:02:04,876 --> 01:02:06,751 [tense music] 1028 01:02:08,792 --> 01:02:13,001 Sir, they drugged my team, approved by you, and knocked them out. 1029 01:02:13,292 --> 01:02:15,042 And she executed an unauthorized mission. 1030 01:02:15,542 --> 01:02:18,167 She's the reason why our Russian mission was a failure. 1031 01:02:18,501 --> 01:02:20,584 [tense music continues] 1032 01:02:22,626 --> 01:02:26,376 Yes, Sir. I did execute an unauthorized mission. 1033 01:02:27,167 --> 01:02:28,626 But, respectfully... 1034 01:02:30,209 --> 01:02:34,167 I was not on board with the decision to eliminate Mr. X. 1035 01:02:36,334 --> 01:02:40,459 Sir, I disobeyed your orders to save the life of a good agent. 1036 01:02:41,292 --> 01:02:43,251 Mr. X is one of our best agents. 1037 01:02:43,751 --> 01:02:46,334 It's very easy to eliminate him. 1038 01:02:46,626 --> 01:02:47,626 But if we do, 1039 01:02:47,959 --> 01:02:50,251 then we can't retrieve the nuclear device. 1040 01:02:50,959 --> 01:02:52,001 Nuclear weapon? 1041 01:02:53,209 --> 01:02:54,126 It's not a weapon, Sir. 1042 01:02:54,584 --> 01:02:58,209 For now, it's a device that contains 7 plutonium capsules. 1043 01:02:58,917 --> 01:03:02,459 But if our enemies get their hands on these capsules... 1044 01:03:02,834 --> 01:03:05,709 They can turn it into a nuclear weapon that will destroy our country. 1045 01:03:05,959 --> 01:03:08,167 Okay... Where's your team? 1046 01:03:08,667 --> 01:03:10,001 Is your mission successful? 1047 01:03:10,584 --> 01:03:11,042 Yes, Sir. 1048 01:03:11,959 --> 01:03:13,751 They're returning from Russia as we speak. 1049 01:03:14,126 --> 01:03:16,292 In a short while, they'll land in Hosur. 1050 01:03:16,459 --> 01:03:17,459 Mr. X is with them. 1051 01:03:17,751 --> 01:03:18,792 Once they are here... 1052 01:03:19,084 --> 01:03:21,166 I can prove that I'm telling the truth. 1053 01:03:21,167 --> 01:03:21,667 No, Sir! 1054 01:03:22,917 --> 01:03:23,751 She's lying! 1055 01:03:24,542 --> 01:03:25,251 She's lying! 1056 01:03:26,376 --> 01:03:29,584 They recovered Mr. X's body from a mine site in Russia. 1057 01:03:30,709 --> 01:03:31,834 - Ashok! - Sir! 1058 01:03:32,584 --> 01:03:35,042 [intense music] 1059 01:03:38,834 --> 01:03:41,584 We have made arrangements to bring back his body to India. 1060 01:03:42,334 --> 01:03:44,875 Sir, it's her team that operated as rogue agents... 1061 01:03:44,876 --> 01:03:46,959 and bringing a nuclear device into the country. 1062 01:03:47,584 --> 01:03:51,541 They're precisely bringing it to Tamilnadu during the G20 Summit. 1063 01:03:51,542 --> 01:03:53,417 There are chances of an attack. 1064 01:03:53,584 --> 01:03:55,792 I need your permission to investigate her. 1065 01:03:56,501 --> 01:03:58,834 [intense music continues] 1066 01:04:00,167 --> 01:04:02,292 Well, Indira, you'll have to step down. 1067 01:04:02,459 --> 01:04:04,376 I'm placing you under investigation. 1068 01:04:04,751 --> 01:04:06,041 - Mr. Moorthy! - Sir! 1069 01:04:06,042 --> 01:04:08,209 Arrest her team as soon as they land in Hosur. 1070 01:04:08,751 --> 01:04:11,209 And make sure the nuclear device is secured. 1071 01:04:11,751 --> 01:04:12,166 Okay, Sir! 1072 01:04:12,167 --> 01:04:15,251 Nobody should know about this until the G20 Summit is over. 1073 01:04:15,709 --> 01:04:16,209 Sure, Sir! 1074 01:04:16,792 --> 01:04:17,584 You may go now! 1075 01:04:17,751 --> 01:04:19,876 [intense music continues] 1076 01:04:21,042 --> 01:04:23,251 [private jet engine whooshing] 1077 01:04:34,459 --> 01:04:39,751 [riveting music] 1078 01:04:43,876 --> 01:04:44,876 They're Indira madam's men. 1079 01:04:45,626 --> 01:04:46,376 I'll speak to them. 1080 01:04:47,001 --> 01:04:49,084 [tense music] 1081 01:04:50,542 --> 01:04:53,291 Hello, Sir. I'm Ponnusamy, R&AW operative. 1082 01:04:53,292 --> 01:04:55,251 ID No - 2105, Chennai Division. 1083 01:04:55,667 --> 01:04:58,792 [tense background music is playing] 1084 01:05:09,167 --> 01:05:10,584 Sir, they've arrived. 1085 01:05:11,042 --> 01:05:12,876 Arrest them and get the device to safety. 1086 01:05:13,334 --> 01:05:13,959 Okay, Sir. 1087 01:05:14,751 --> 01:05:15,751 You're all under arrest! 1088 01:05:15,917 --> 01:05:16,251 Hey! 1089 01:05:17,626 --> 01:05:18,250 Hey, what are you-- 1090 01:05:18,251 --> 01:05:20,000 Sir, what's wrong with you? Please check the ID. 1091 01:05:20,001 --> 01:05:21,001 Sir, what's happening? 1092 01:05:21,126 --> 01:05:22,542 Hey, Gautham. No weapons! 1093 01:05:23,001 --> 01:05:23,709 I'll speak to him. 1094 01:05:23,917 --> 01:05:25,584 Sir, please check my ID. 1095 01:05:25,751 --> 01:05:27,667 [tense music continues] 1096 01:05:28,709 --> 01:05:30,501 Sir, there's some misunderstanding. 1097 01:05:32,959 --> 01:05:34,126 Yes! 1098 01:05:35,001 --> 01:05:37,084 [riveting music] 1099 01:05:38,292 --> 01:05:40,667 [continuous guns firing] 1100 01:05:43,417 --> 01:05:44,667 - Hey, stay down! - Get down! Get down! 1101 01:05:44,792 --> 01:05:46,584 - [tense music intensifies] - Stay low! Stay low! 1102 01:05:46,709 --> 01:05:47,584 Gautham, careful! 1103 01:05:47,834 --> 01:05:49,292 - Gautham! - Hey, guys, stick together. 1104 01:05:49,459 --> 01:05:50,459 Stick together! 1105 01:05:50,709 --> 01:05:52,709 Aditi! No, Aditi! 1106 01:05:53,042 --> 01:05:55,292 [continuous guns firing] 1107 01:05:56,917 --> 01:05:58,501 Sir, Sir, we're all under attack. 1108 01:05:58,834 --> 01:05:59,209 What? 1109 01:05:59,834 --> 01:06:01,541 Sir, Indira has sent force. 1110 01:06:01,542 --> 01:06:02,334 They're firing at us! 1111 01:06:03,209 --> 01:06:04,792 [continuous guns firing] 1112 01:06:12,126 --> 01:06:14,042 What the heck are you doing, Indira? 1113 01:06:14,292 --> 01:06:15,126 Stop the car! 1114 01:06:20,667 --> 01:06:22,626 [riveting music] 1115 01:06:27,834 --> 01:06:30,209 [sinister music] 1116 01:06:47,709 --> 01:06:48,167 Out! 1117 01:06:51,834 --> 01:06:53,167 Don't play games with me. 1118 01:06:54,251 --> 01:06:55,417 Shut down the airstrip! 1119 01:06:55,751 --> 01:06:56,959 They're armed and dangerous. 1120 01:06:57,251 --> 01:06:58,167 Call for backup. 1121 01:06:58,334 --> 01:07:00,042 Send the freaking army. I don't care! 1122 01:07:00,417 --> 01:07:02,626 [sinister music continues] 1123 01:07:03,667 --> 01:07:04,917 How is everyone doing? 1124 01:07:05,542 --> 01:07:06,667 I hope no one's hurt. 1125 01:07:07,209 --> 01:07:09,001 I informed them not to harm you people. 1126 01:07:09,251 --> 01:07:12,584 I reckon the brother and sister reunion must've been very sentimental. 1127 01:07:12,917 --> 01:07:13,542 Who are you? 1128 01:07:13,834 --> 01:07:14,334 Oh! 1129 01:07:15,459 --> 01:07:16,376 My name is Amaran. 1130 01:07:17,626 --> 01:07:18,542 You're Gautham, right? 1131 01:07:19,834 --> 01:07:23,792 Indira sent me first to rescue your father in Moscow. 1132 01:07:24,417 --> 01:07:26,542 As I had other plans in place... 1133 01:07:26,834 --> 01:07:28,251 I had to cut loose your father... 1134 01:07:28,917 --> 01:07:30,501 and steal the device instead. 1135 01:07:31,209 --> 01:07:35,334 But it's not an easy task to bring a nuclear device into India. 1136 01:07:35,542 --> 01:07:40,292 So, through diplomatic channels, I used you to bring in the device. 1137 01:07:40,584 --> 01:07:41,917 Please leave the device. 1138 01:07:43,042 --> 01:07:44,251 And you all are free to go. 1139 01:07:46,167 --> 01:07:48,167 Please hear me out. 1140 01:07:48,709 --> 01:07:49,334 Let her go! 1141 01:07:52,292 --> 01:07:54,251 I planned meticulously... 1142 01:07:55,376 --> 01:07:57,834 and used you to bring her to India. 1143 01:07:58,209 --> 01:07:59,542 Do you think I did it without any reason? 1144 01:08:02,292 --> 01:08:02,834 Brother... 1145 01:08:06,292 --> 01:08:07,751 Do you know something, Gautham? 1146 01:08:08,251 --> 01:08:09,792 The incidents that'll follow after... 1147 01:08:10,501 --> 01:08:12,167 You'll be the villain in it. 1148 01:08:12,626 --> 01:08:13,542 [villainously laughs] 1149 01:08:14,292 --> 01:08:15,834 [tense music continues] 1150 01:08:17,542 --> 01:08:19,751 Your game is over! 1151 01:08:19,917 --> 01:08:22,584 You're finished! You, bloody-----! 1152 01:08:23,084 --> 01:08:25,334 [shocking music] 1153 01:08:25,917 --> 01:08:27,959 Moorthy, you're blabbing, unaware of what's happening. 1154 01:08:28,459 --> 01:08:30,459 [intense music] 1155 01:08:38,626 --> 01:08:39,751 Hey! Careful, damn it! 1156 01:08:39,917 --> 01:08:41,084 [crossfire] 1157 01:08:41,376 --> 01:08:41,876 Jasleen! 1158 01:08:44,001 --> 01:08:45,042 Don't shoot! Don't shoot! 1159 01:08:45,209 --> 01:08:46,209 I want them alive! 1160 01:08:46,626 --> 01:08:48,709 [suspenseful music] 1161 01:08:56,167 --> 01:08:57,834 You only need the nuclear device. 1162 01:08:58,334 --> 01:08:59,167 Why do you want her? 1163 01:08:59,751 --> 01:09:01,334 For now, you can take the device. 1164 01:09:04,584 --> 01:09:06,126 Hey! Stay right there! 1165 01:09:07,126 --> 01:09:08,251 Brother, what are you doing? 1166 01:09:08,459 --> 01:09:11,501 If you think I'll consider family sentiments... 1167 01:09:11,751 --> 01:09:13,292 I dare you to step forward. 1168 01:09:13,792 --> 01:09:14,751 Brother, please, don't! 1169 01:09:15,417 --> 01:09:16,459 Don't do it. 1170 01:09:16,792 --> 01:09:18,209 What are you doing? Please don't do it. 1171 01:09:20,251 --> 01:09:22,001 You're such an emotional fool. 1172 01:09:24,042 --> 01:09:25,251 [gun firing] [screams in pain] 1173 01:09:25,376 --> 01:09:26,292 Hey! Hey! 1174 01:09:27,334 --> 01:09:28,459 Hey, what the hell are you doing? 1175 01:09:28,626 --> 01:09:29,709 Why did you shoot her? 1176 01:09:30,292 --> 01:09:32,376 [intense music] 1177 01:09:33,042 --> 01:09:34,209 Amaran, let's go! 1178 01:09:34,584 --> 01:09:37,792 Amaran, backup is arriving. We have the device. 1179 01:09:38,084 --> 01:09:39,459 Please hear me out! Let's go! 1180 01:09:39,959 --> 01:09:41,501 Let's go! 1181 01:09:42,292 --> 01:09:43,876 Madam, please put your gun down. 1182 01:09:45,834 --> 01:09:49,626 [thrilling music] 1183 01:09:58,792 --> 01:10:00,376 I am coming for you. 1184 01:10:02,334 --> 01:10:03,376 Bring it on! 1185 01:10:05,334 --> 01:10:08,417 [thrilling music intensifies] 1186 01:10:15,251 --> 01:10:18,126 [thrilling music continues] 1187 01:10:24,959 --> 01:10:26,417 BAN! 1188 01:10:26,542 --> 01:10:28,083 BAN! 1189 01:10:28,084 --> 01:10:31,084 BAN NUCLEAR POWER PLANT 1190 01:10:31,209 --> 01:10:32,584 BAN! 1191 01:10:32,792 --> 01:10:34,250 BAN! 1192 01:10:34,251 --> 01:10:35,709 BAN NUCLEAR POWER PLANT 1193 01:10:35,959 --> 01:10:40,375 BAN NUCLEAR POWER PLANT 1194 01:10:40,376 --> 01:10:42,583 BAN! 1195 01:10:42,584 --> 01:10:43,501 Please calm down. 1196 01:10:43,667 --> 01:10:44,792 Everyone stop! 1197 01:10:45,126 --> 01:10:47,209 [thrilling music] 1198 01:10:48,167 --> 01:10:53,417 We can’t shut down a nuclear plant immediately, as you’re asking. 1199 01:10:54,001 --> 01:10:55,626 This plant will help increase electricity production... 1200 01:10:55,792 --> 01:10:58,709 not only in Tamilnadu but also in other states. 1201 01:10:59,459 --> 01:11:00,501 There will be more employment opportunities. 1202 01:11:00,751 --> 01:11:01,876 There will be no power cuts. 1203 01:11:02,251 --> 01:11:03,501 Pollution will decrease. 1204 01:11:04,209 --> 01:11:06,792 Why would anyone hinder a country’s development? 1205 01:11:07,376 --> 01:11:11,251 Sir, this is India’s largest nuclear power plant. 1206 01:11:11,417 --> 01:11:13,959 In a few days, this plant will be functional. 1207 01:11:14,251 --> 01:11:17,876 The past 2 years of trial runs have caused so much damage. 1208 01:11:18,584 --> 01:11:19,417 I get your point. 1209 01:11:20,084 --> 01:11:23,292 I will ensure that your demands are brought to the attention of my superiors. 1210 01:11:23,459 --> 01:11:25,001 I will give them my feedback, too. 1211 01:11:25,459 --> 01:11:26,876 I will do my best. 1212 01:11:27,251 --> 01:11:29,917 But for God’s sake, don’t continue the protest. 1213 01:11:30,042 --> 01:11:31,834 Many officials have made empty promises before. 1214 01:11:32,792 --> 01:11:34,042 But nothing changed. 1215 01:11:34,709 --> 01:11:36,126 The public is getting fooled all the time. 1216 01:11:37,376 --> 01:11:39,542 Until you shut down the power plant... 1217 01:11:39,792 --> 01:11:41,417 we will protest right here! 1218 01:11:42,126 --> 01:11:44,666 BAN! 1219 01:11:44,667 --> 01:11:46,041 BAN NUCLEAR POWER PLANT 1220 01:11:46,042 --> 01:11:47,626 - BAN! - We'll handle the protest. 1221 01:11:48,376 --> 01:11:49,292 You please go back inside. 1222 01:11:49,751 --> 01:11:51,917 BAN! 1223 01:11:52,959 --> 01:11:54,334 BAN NUCLEAR POWER PLANT 1224 01:11:56,459 --> 01:11:57,709 BAN! 1225 01:11:58,167 --> 01:12:00,917 BAN NUCLEAR POWER PLANT 1226 01:12:01,376 --> 01:12:03,626 BAN! 1227 01:12:03,959 --> 01:12:05,583 BAN NUCLEAR POWER PLANT 1228 01:12:05,584 --> 01:12:07,376 CHARGE! 1229 01:12:08,209 --> 01:12:11,417 [intense music] 1230 01:12:16,917 --> 01:12:20,001 Amara! 1231 01:12:20,709 --> 01:12:23,876 [intense music continues] 1232 01:12:24,834 --> 01:12:25,834 [gun firing] 1233 01:12:27,292 --> 01:12:31,167 [intense music continues] 1234 01:12:33,126 --> 01:12:35,625 Mother! 1235 01:12:35,626 --> 01:12:38,542 [panicked breathing continues] 1236 01:12:44,042 --> 01:12:44,709 Amaran! 1237 01:12:47,959 --> 01:12:49,876 [sinister music] 1238 01:12:53,042 --> 01:12:53,626 Kamini... 1239 01:12:55,292 --> 01:12:58,042 Go and meet Captain Sanjay Mathew, who's in Chennai, at your request. 1240 01:12:58,626 --> 01:12:59,334 Before that... 1241 01:12:59,667 --> 01:13:01,709 I must surprise an old friend of mine. 1242 01:13:02,167 --> 01:13:04,751 It's time to meet them both. 1243 01:13:06,167 --> 01:13:09,126 [intense music] 1244 01:13:29,334 --> 01:13:32,042 Gautham, the bullet went through and through. 1245 01:13:32,376 --> 01:13:38,209 The shooter knew well not to damage the organs. 1246 01:13:39,876 --> 01:13:40,709 Thank you, Doctor. 1247 01:13:41,167 --> 01:13:43,126 I didn't know who else to go for help at this hour. 1248 01:13:43,459 --> 01:13:46,291 Make sure to take her to the hospital for treatment when you get to Chennai. 1249 01:13:46,292 --> 01:13:47,042 Okay, Doctor. 1250 01:13:51,042 --> 01:13:52,917 [unsettling music] 1251 01:14:03,376 --> 01:14:04,876 Is it out in the news? 1252 01:14:05,959 --> 01:14:07,501 As the G20 Summit is ongoing... 1253 01:14:08,417 --> 01:14:10,209 World leaders have arrived in Chennai. 1254 01:14:11,126 --> 01:14:15,167 So, for the next 48 hours, any news that'll stir a panic won't be released. 1255 01:14:15,709 --> 01:14:17,167 But they will be on high alert! 1256 01:14:17,834 --> 01:14:20,417 Gautham, I spoke to my Chennai contacts. 1257 01:14:21,667 --> 01:14:24,876 They've issued an order to hold Indira Madam is under diplomatic custody. 1258 01:14:25,542 --> 01:14:26,667 We all have been... 1259 01:14:27,834 --> 01:14:31,126 charged under the Official Secret Act. 1260 01:14:31,292 --> 01:14:31,959 Treason! 1261 01:14:32,167 --> 01:14:33,209 Are they kidding? 1262 01:14:33,626 --> 01:14:35,376 We did not do anything wrong. Why should we run and hide? 1263 01:14:36,751 --> 01:14:38,084 It's not safe for us here. 1264 01:14:39,542 --> 01:14:42,334 This is Ramesh - Rural SP. 1265 01:14:42,792 --> 01:14:43,792 My old batch mate. 1266 01:14:44,126 --> 01:14:45,376 I called him to help us. 1267 01:14:46,251 --> 01:14:48,417 He made all the arrangements for us to go to Chennai. 1268 01:14:49,292 --> 01:14:50,917 For the G20 Summit, security... 1269 01:14:51,209 --> 01:14:54,042 Karnataka Reserve Police force is heading to Chennai. 1270 01:14:54,584 --> 01:14:56,126 We will travel along with them. 1271 01:14:56,542 --> 01:14:59,667 As it's a Police convoy, we won't face issues at the check-post. 1272 01:15:00,209 --> 01:15:02,292 Let's be careful until we enter Chennai. 1273 01:15:04,167 --> 01:15:05,626 [doorbell ringing] 1274 01:15:09,251 --> 01:15:11,251 Auntie! How are you? 1275 01:15:11,959 --> 01:15:13,166 - Who are you? - Is Somu uncle home? 1276 01:15:13,167 --> 01:15:14,376 - Who are you? - May I come in? 1277 01:15:14,709 --> 01:15:15,459 - Somu! - Who are you? 1278 01:15:15,959 --> 01:15:17,209 - Somu! - Who are you, people? 1279 01:15:18,042 --> 01:15:19,583 - Don't you hear me? - Somusundaram! 1280 01:15:19,584 --> 01:15:21,001 - What are you, people? - What is happ-- 1281 01:15:21,751 --> 01:15:24,209 Listen, who are these people? They're barging in-- 1282 01:15:24,876 --> 01:15:25,501 Who are you? 1283 01:15:27,292 --> 01:15:28,459 - Lakshmi, call the guards! - Guards! 1284 01:15:30,209 --> 01:15:32,584 The guards are long dead, my dear. 1285 01:15:35,167 --> 01:15:36,751 Somusundaram. 1286 01:15:37,334 --> 01:15:37,917 Wow! 1287 01:15:39,209 --> 01:15:40,501 It's been ages. 1288 01:15:41,751 --> 01:15:44,501 I reckon it's been 15 years! 1289 01:15:45,584 --> 01:15:47,876 I've never met you before. Who are you? 1290 01:15:48,584 --> 01:15:51,417 I want you to do me a favor. 1291 01:15:51,792 --> 01:15:53,792 Hey, who the hell are you? 1292 01:15:53,959 --> 01:15:55,001 Do you know who I am? 1293 01:15:55,417 --> 01:15:56,334 [laughs mockingly] 1294 01:15:56,584 --> 01:15:58,209 I know, Somu. 1295 01:15:59,209 --> 01:16:00,542 I'm here because I know about you. 1296 01:16:02,292 --> 01:16:03,001 Kamini. 1297 01:16:06,334 --> 01:16:07,376 Please show it to him. 1298 01:16:08,667 --> 01:16:10,834 [tense music continues] 1299 01:16:13,709 --> 01:16:15,376 Dad, we're very scared! 1300 01:16:15,751 --> 01:16:17,584 Who are these people? 1301 01:16:18,001 --> 01:16:19,459 Please come save us, Dad. 1302 01:16:19,834 --> 01:16:21,917 [villainous music] 1303 01:16:22,459 --> 01:16:23,792 Please don't harm my children. 1304 01:16:25,042 --> 01:16:26,209 Please tell me what you want me to do. 1305 01:16:27,167 --> 01:16:29,251 [villainous music continues] 1306 01:16:37,042 --> 01:16:39,626 [announcer on PA] 1307 01:16:45,626 --> 01:16:47,334 Change the IV for this patient. 1308 01:16:48,251 --> 01:16:50,876 [intense music playing] 1309 01:16:55,751 --> 01:16:56,459 Gautham! 1310 01:16:57,834 --> 01:16:59,126 It's a bullet injury, Gautham. 1311 01:17:00,584 --> 01:17:02,667 [unsettling music] 1312 01:17:08,042 --> 01:17:09,417 What do you want me to do? 1313 01:17:09,584 --> 01:17:10,834 Don't ask me anything now. 1314 01:17:11,542 --> 01:17:12,834 I will confess everything to you. 1315 01:17:13,459 --> 01:17:14,626 I need you to trust me. 1316 01:17:14,959 --> 01:17:16,709 Please give her the treatment. 1317 01:17:17,542 --> 01:17:19,751 [unsettling music continues] 1318 01:17:23,751 --> 01:17:25,251 [doorbell ringing] 1319 01:17:28,501 --> 01:17:30,334 [surprising music] 1320 01:17:31,042 --> 01:17:31,959 Hi, Sanjay! 1321 01:17:33,126 --> 01:17:35,751 [romantic music] 1322 01:17:40,876 --> 01:17:44,334 [romantic music continues] 1323 01:18:03,126 --> 01:18:04,417 Shall we live together? 1324 01:18:05,834 --> 01:18:07,916 It's been six months since we met, and you want to live in. 1325 01:18:07,917 --> 01:18:09,417 What do you know about me, Sanjay? 1326 01:18:09,792 --> 01:18:12,334 So what? I can protect you forever. 1327 01:18:12,459 --> 01:18:14,251 Tell me, will you move in with me? 1328 01:18:15,251 --> 01:18:17,209 The long-range missile you're working on right now... 1329 01:18:17,751 --> 01:18:19,751 Is that going to protect me, Sanjay? 1330 01:18:21,542 --> 01:18:23,584 [shocking music] 1331 01:18:27,626 --> 01:18:33,209 The Defence Planning Committee signed on a nuclear capability long-range missile... 1332 01:18:33,667 --> 01:18:35,251 Isn't it placed in your facility? 1333 01:18:36,001 --> 01:18:38,417 What? How do you know about it? 1334 01:18:39,876 --> 01:18:41,501 Come, let's talk! 1335 01:18:42,042 --> 01:18:44,126 [intense music] 1336 01:18:48,126 --> 01:18:48,709 Who are you? 1337 01:18:50,209 --> 01:18:51,876 It's not important who I am. 1338 01:18:53,126 --> 01:18:55,626 Intimate snapshots of us, 1339 01:18:55,834 --> 01:18:58,042 WhatsApp messages and video calls. 1340 01:18:58,209 --> 01:19:00,750 The confidential military documents I took from you. 1341 01:19:00,751 --> 01:19:06,834 The Indian military authorities will want to know how I gained access to them. 1342 01:19:07,001 --> 01:19:08,751 What do you say? Shall I tell them? 1343 01:19:09,126 --> 01:19:11,084 [intense music continues] 1344 01:19:12,834 --> 01:19:13,751 What do you want? 1345 01:19:14,876 --> 01:19:15,459 Please... 1346 01:19:15,792 --> 01:19:18,834 Good, we're meeting a person now. 1347 01:19:19,042 --> 01:19:19,917 Until then... 1348 01:19:20,376 --> 01:19:22,251 ...your phone will be with me. 1349 01:19:22,876 --> 01:19:24,542 I'll wait in the lobby. Come soon. 1350 01:19:24,834 --> 01:19:27,042 [thrilling music] 1351 01:19:31,209 --> 01:19:35,501 Keerthana, Amaran was aware of our plans. 1352 01:19:36,126 --> 01:19:38,667 So, you're not able to trust anyone. 1353 01:19:40,417 --> 01:19:45,001 Amaran knows everything since we went to Russia and returned to Hosur. 1354 01:19:46,792 --> 01:19:50,667 That means there's a leak in our team. 1355 01:19:50,834 --> 01:19:52,417 [tense background music is playing] 1356 01:19:52,917 --> 01:19:54,209 I want to find the mole. 1357 01:19:54,667 --> 01:19:56,501 Until I find out, I can't trust anyone. 1358 01:19:57,334 --> 01:20:00,834 Okay! What about Amaran? 1359 01:20:01,667 --> 01:20:03,626 Do you know what his next move will be? 1360 01:20:05,001 --> 01:20:07,417 He risked a lot to steal a nuclear device. 1361 01:20:07,584 --> 01:20:09,251 It must be for a massive attack. 1362 01:20:09,501 --> 01:20:11,376 There's nothing bigger than the G20 Summit. 1363 01:20:11,751 --> 01:20:16,042 The Presidents and Prime Ministers of 20 countries gathered in one place... 1364 01:20:16,251 --> 01:20:17,792 at Mahabalipuram. 1365 01:20:18,001 --> 01:20:21,251 If they create an explosion using nuclear energy... 1366 01:20:22,084 --> 01:20:23,751 There's no coming back for any of us. 1367 01:20:25,501 --> 01:20:27,584 [tense music] 1368 01:20:28,376 --> 01:20:29,834 Okay, I'll help you. 1369 01:20:31,542 --> 01:20:33,042 Let your sister be with me. 1370 01:20:36,542 --> 01:20:37,542 I'm sorry, Keerthana. 1371 01:20:38,667 --> 01:20:41,334 But don't worry. My teammate Karna will be with you. 1372 01:20:41,584 --> 01:20:45,542 Once you arrive at your home, he and his team will protect you. 1373 01:20:46,959 --> 01:20:49,376 You're asking me to trust them when you don't. 1374 01:20:49,959 --> 01:20:51,459 [tense music continues] 1375 01:20:55,417 --> 01:20:56,626 I have sedated her. 1376 01:20:57,459 --> 01:20:58,376 Let her sleep for a while. 1377 01:20:58,584 --> 01:20:59,834 [TV] As the President of G20... 1378 01:21:00,042 --> 01:21:03,417 Bharat extends a warm welcome to you all. 1379 01:21:04,667 --> 01:21:05,334 One earth! 1380 01:21:06,126 --> 01:21:07,126 One family! 1381 01:21:07,709 --> 01:21:09,042 And one future! 1382 01:21:10,209 --> 01:21:14,167 With this thought let us begin the G20 Summit. 1383 01:21:14,917 --> 01:21:18,709 [tense music intensifies] 1384 01:21:28,501 --> 01:21:30,584 Captain Sanjay Mathews! 1385 01:21:31,542 --> 01:21:32,876 I'll get straight to the point. 1386 01:21:33,876 --> 01:21:38,626 I want the launch codes for the missile that only you know. 1387 01:21:38,751 --> 01:21:39,834 Missile launch codes? 1388 01:21:40,042 --> 01:21:40,709 Who are you? 1389 01:21:41,501 --> 01:21:43,917 If I call the defence police will be here in 10 minutes. 1390 01:21:44,292 --> 01:21:46,042 - Want to see? - Oooh! 1391 01:21:47,167 --> 01:21:48,251 Defence Police! 1392 01:21:49,167 --> 01:21:51,251 Fine, go ahead! 1393 01:21:51,792 --> 01:21:53,834 I will tell them what you've been up to. 1394 01:21:54,334 --> 01:21:57,251 Dear, you may be a big shot in the military. 1395 01:21:57,751 --> 01:22:03,542 But here you are, a womanizer who can't move without my permission. 1396 01:22:03,917 --> 01:22:05,042 I'm a womanizer! 1397 01:22:05,501 --> 01:22:11,042 But I'm not a traitor to give up the missile launch codes. 1398 01:22:11,501 --> 01:22:12,209 I'm a soldier! 1399 01:22:12,584 --> 01:22:13,709 God help me! 1400 01:22:14,751 --> 01:22:15,584 I ought to-- 1401 01:22:16,834 --> 01:22:18,917 [gun firing] [screams in pain] 1402 01:22:21,709 --> 01:22:22,751 Are you going to give it up? 1403 01:22:23,167 --> 01:22:26,125 If you don't, another bullet will make a hole. 1404 01:22:26,126 --> 01:22:26,875 I'll give it up. 1405 01:22:26,876 --> 01:22:29,208 I will give up the launch codes. 1406 01:22:29,209 --> 01:22:31,417 Now you're talking like a man, partner! 1407 01:22:31,626 --> 01:22:32,626 [phone ringing] 1408 01:22:33,376 --> 01:22:35,667 [sinister music continues] 1409 01:22:38,709 --> 01:22:39,542 Yes, Rana! 1410 01:22:40,251 --> 01:22:42,876 Don't worry. Kamini will burn bright. 1411 01:22:43,501 --> 01:22:46,751 [intense music playing] 1412 01:22:56,542 --> 01:22:58,584 There's a Government guest house at the end of the street. 1413 01:22:59,126 --> 01:23:00,667 They're holding Indira madam out there. 1414 01:23:01,126 --> 01:23:02,209 I'm going to break her out. 1415 01:23:02,667 --> 01:23:04,167 [thrilling music] 1416 01:23:04,501 --> 01:23:06,501 The guards stationed are doing their duty. 1417 01:23:06,834 --> 01:23:08,334 So, we are not going to shoot them. 1418 01:23:08,959 --> 01:23:11,667 Thus, the tranquilizers and Tasers. 1419 01:23:13,001 --> 01:23:16,959 This will knock them out for 30 minutes. 1420 01:23:17,459 --> 01:23:18,709 You guys are impossible. 1421 01:23:19,042 --> 01:23:21,501 They're equipped with MP5s and AK47s. 1422 01:23:21,917 --> 01:23:24,042 And you're going in with tranquilizers. 1423 01:23:26,626 --> 01:23:30,041 Do as you wish. I can't watch you all die. 1424 01:23:30,042 --> 01:23:31,876 [phone is ringing] 1425 01:23:34,334 --> 01:23:37,292 Hello! Ah, I arrived in Chennai, Sir. 1426 01:23:38,376 --> 01:23:41,001 [intense music] 1427 01:23:50,459 --> 01:23:51,376 Take the ground floor. 1428 01:23:53,501 --> 01:23:55,584 Gautham, there are 6 men on the terrace. 1429 01:23:58,209 --> 01:23:59,626 And 4 on the ground floor. 1430 01:24:00,584 --> 01:24:01,751 And 5 on the first floor. 1431 01:24:02,501 --> 01:24:05,501 [thrilling music] 1432 01:24:20,376 --> 01:24:25,709 [thrilling music continues] 1433 01:24:43,959 --> 01:24:49,334 [thrilling music continues] 1434 01:25:02,834 --> 01:25:04,001 Please start the vehicle. 1435 01:25:04,501 --> 01:25:06,584 [epic music] 1436 01:25:21,459 --> 01:25:25,917 [thrilling music] 1437 01:25:35,084 --> 01:25:40,084 [thrilling music continues] 1438 01:25:52,209 --> 01:25:56,917 [intense music] 1439 01:26:11,126 --> 01:26:12,584 Gautham, I arranged a vehicle for you. 1440 01:26:12,959 --> 01:26:16,167 But all our safe houses are being watched by the authorities. 1441 01:26:16,292 --> 01:26:17,459 We can't go to any safe house. 1442 01:26:18,917 --> 01:26:19,959 I know a safe place. 1443 01:26:22,376 --> 01:26:24,042 A place that no one will suspect. 1444 01:26:24,834 --> 01:26:25,876 You can be rest assured. 1445 01:26:26,417 --> 01:26:28,501 [riveting music] 1446 01:26:31,501 --> 01:26:34,876 Karna, you take a team and head to Keerthana's house. 1447 01:26:35,376 --> 01:26:36,376 I'll share her address with you. 1448 01:26:37,001 --> 01:26:39,084 - Be careful! - Okay. I'll take care of it. 1449 01:26:41,417 --> 01:26:44,876 [riveting music continues] 1450 01:26:55,084 --> 01:26:56,501 [phone ringing] 1451 01:26:56,834 --> 01:26:57,709 - Ashok! - Sir! 1452 01:26:57,959 --> 01:26:59,959 - I'm following them. - Okay, Sir. 1453 01:27:00,209 --> 01:27:01,042 You please wait. 1454 01:27:01,959 --> 01:27:04,042 - Let's give them some leeway. - Sure, Sir. 1455 01:27:04,251 --> 01:27:05,792 I need to find out where they're heading. 1456 01:27:07,917 --> 01:27:10,334 [tense music] 1457 01:27:18,667 --> 01:27:20,376 [phone ringing] 1458 01:27:20,876 --> 01:27:21,542 Hello, Prem! 1459 01:27:21,792 --> 01:27:24,917 Ma'am, we got a match for Kamini's facial recognition. 1460 01:27:25,417 --> 01:27:27,751 A housewife in Chennai named Nirmala. 1461 01:27:28,042 --> 01:27:31,375 But until it's confirmed that she's the Kamini we're looking for... 1462 01:27:31,376 --> 01:27:32,792 I've just put her on surveillance. 1463 01:27:33,084 --> 01:27:35,834 - Okay, keep tracking and bring her to me. - Okay, ma'am. 1464 01:27:36,376 --> 01:27:41,167 [intense background music is playing] 1465 01:27:46,251 --> 01:27:48,501 Ma'am, I have some questions. 1466 01:27:55,667 --> 01:27:56,459 Who is Amaran? 1467 01:27:57,417 --> 01:28:00,084 Are you playing a double game with me and Amaran? 1468 01:28:01,501 --> 01:28:04,042 If I accuse you of one of the reasons for the current happenings... 1469 01:28:04,251 --> 01:28:05,126 Would it be wrong? 1470 01:28:07,542 --> 01:28:10,792 You said I'll get my answers once I complete the Russian mission. 1471 01:28:12,001 --> 01:28:13,459 It's time for some answers now. 1472 01:28:14,209 --> 01:28:16,376 Amaran did work for me. But not anymore. 1473 01:28:17,126 --> 01:28:20,042 I know who he is working for and what he will do. 1474 01:28:21,626 --> 01:28:23,042 Your father is one of the reasons behind it. 1475 01:28:24,792 --> 01:28:26,209 How do you know my father? 1476 01:28:26,584 --> 01:28:27,667 Where is he right now? 1477 01:28:27,959 --> 01:28:29,376 How is he connected to all of it? 1478 01:28:29,667 --> 01:28:31,042 You're hiding too much from me. 1479 01:28:31,417 --> 01:28:33,166 Tell me where he is. I'll meet and speak to him. 1480 01:28:33,167 --> 01:28:34,376 He's not alive anymore. 1481 01:28:34,542 --> 01:28:36,626 [intense music] 1482 01:28:36,834 --> 01:28:37,417 They killed him! 1483 01:28:39,292 --> 01:28:42,292 All these years, he was protecting a nuclear device. 1484 01:28:43,334 --> 01:28:45,042 They killed him for the same device. 1485 01:28:47,042 --> 01:28:48,084 I'm sorry, Gautham! 1486 01:28:49,042 --> 01:28:50,834 They recovered his body in Russia. 1487 01:28:51,542 --> 01:28:54,334 The formalities to bring his remains back to India is happening as we speak. 1488 01:28:54,584 --> 01:28:57,417 [intense background music is continues] 1489 01:29:00,167 --> 01:29:01,876 Coward! Let him die. 1490 01:29:02,501 --> 01:29:05,209 To you, he's a coward who abandoned his children. 1491 01:29:06,001 --> 01:29:09,626 But there is another side of him that you are not aware of. 1492 01:29:11,501 --> 01:29:12,792 According to the world, 1493 01:29:13,292 --> 01:29:18,042 Parameshwar Pratap is an ordinary father who lived for his children. 1494 01:29:20,667 --> 01:29:23,626 He recruited me in R&AW and trained me. 1495 01:29:24,792 --> 01:29:26,959 [stirring music] [guns firing] 1496 01:29:33,292 --> 01:29:35,376 The device that was sought after by many countries... 1497 01:29:35,751 --> 01:29:39,167 Parmeshawar Pratap found it and handed it to the Indian authorities. 1498 01:29:40,501 --> 01:29:42,876 To find and sell the lost nuclear device 1499 01:29:43,001 --> 01:29:45,042 the authorities did not inform the Indian Government. 1500 01:29:45,626 --> 01:29:49,292 They tried to crack a deal with the foreign agencies. 1501 01:29:50,167 --> 01:29:51,917 After learning this Parameshwar, sir, 1502 01:29:52,042 --> 01:29:55,001 with a lot of struggle brought the device back to safety. 1503 01:30:00,001 --> 01:30:02,709 Then, an international mercenary, Rana, and his men 1504 01:30:02,876 --> 01:30:05,251 came looking for the device your father brought to safety. 1505 01:30:10,376 --> 01:30:14,501 Your father realized he could trust no one, as many officials were Rana's stooges. 1506 01:30:15,709 --> 01:30:18,792 He took the device away and started living in shadows. 1507 01:30:18,917 --> 01:30:21,876 [stirring music continues] 1508 01:30:24,542 --> 01:30:27,834 He moved between towns, using different disguises. 1509 01:30:28,709 --> 01:30:29,792 - Your name? - Suriyan! 1510 01:30:33,584 --> 01:30:38,917 Soon, he realized that Rana's men were closing in on his children. 1511 01:30:39,042 --> 01:30:41,209 [intense music playing] 1512 01:30:47,709 --> 01:30:51,667 He decided to take the device and you both out of the country. 1513 01:30:53,251 --> 01:30:56,667 While he was racing with the time, an unexpected accident occurred. 1514 01:31:00,209 --> 01:31:03,916 What you witnessed that day was a father abandoning his children to the Naxals. 1515 01:31:03,917 --> 01:31:06,542 But your father realized that the Naxalites 1516 01:31:06,667 --> 01:31:10,126 might take the device away from him. 1517 01:31:10,292 --> 01:31:12,417 - I'm sorry, Son. - He was left with no option. 1518 01:31:13,042 --> 01:31:14,584 [somber music swelling] 1519 01:31:15,626 --> 01:31:18,417 Dad, please don't leave us. 1520 01:31:19,001 --> 01:31:19,959 Dad! 1521 01:31:20,459 --> 01:31:22,542 [somber music continues] 1522 01:31:23,709 --> 01:31:26,209 A situation no father should endure. 1523 01:31:27,292 --> 01:31:31,708 He left you guys behind with no option and asked me to rescue you. 1524 01:31:31,709 --> 01:31:32,334 Indira... 1525 01:31:33,834 --> 01:31:36,417 Listen carefully. My children-- 1526 01:31:37,917 --> 01:31:41,209 We're the ones who forced the Naxal leader to release you both. 1527 01:31:41,626 --> 01:31:43,292 But before we got to the market... 1528 01:31:43,667 --> 01:31:45,125 ...you both were separated. 1529 01:31:45,126 --> 01:31:45,876 Aditi! 1530 01:31:46,542 --> 01:31:48,626 [somber music continues] 1531 01:31:51,667 --> 01:31:55,542 With a lot of struggle, he took the device to Russia and hid it. 1532 01:31:55,751 --> 01:31:57,792 [somber music continues] 1533 01:32:01,834 --> 01:32:04,042 For years, it remained safe out there. 1534 01:32:04,792 --> 01:32:05,917 Until a few days back. 1535 01:32:08,459 --> 01:32:11,251 He was away from you both to safeguard the nuclear device. 1536 01:32:11,376 --> 01:32:13,042 And that device took his life. 1537 01:32:14,209 --> 01:32:17,251 Today, you're an R&AW agent under oath to save the country. 1538 01:32:18,042 --> 01:32:19,917 What would've you done differently? 1539 01:32:20,584 --> 01:32:22,167 Family or nation? 1540 01:32:22,792 --> 01:32:24,209 What would you have sacrificed? 1541 01:32:24,917 --> 01:32:26,042 Make up your mind and answer me. 1542 01:32:26,542 --> 01:32:28,792 Is he a coward or a hero? 1543 01:32:29,584 --> 01:32:33,667 [intense music] 1544 01:32:46,959 --> 01:32:49,459 Madam, I have saved my number on your phone. 1545 01:32:50,292 --> 01:32:53,167 In an emergency, dial "1," and we'll be there. 1546 01:32:53,292 --> 01:32:54,459 - Okay. - Please go inside. 1547 01:32:55,084 --> 01:32:55,626 Come. 1548 01:33:00,751 --> 01:33:03,001 [shocking music] 1549 01:33:07,751 --> 01:33:09,917 Aditi, please wear this. 1550 01:33:10,584 --> 01:33:11,459 It's a new dress. 1551 01:33:11,709 --> 01:33:13,792 It's not my size, so I never wear it. 1552 01:33:14,542 --> 01:33:15,209 Thank you! 1553 01:33:15,959 --> 01:33:20,542 [intense music] 1554 01:33:26,167 --> 01:33:30,042 [thrilling music] 1555 01:33:33,126 --> 01:33:35,292 You've been following us for a while. 1556 01:33:35,542 --> 01:33:37,292 Have you lost your way, Sir? 1557 01:33:37,792 --> 01:33:38,501 Easy... 1558 01:33:42,917 --> 01:33:44,001 Don't worry, Indira. 1559 01:33:44,542 --> 01:33:46,626 If I really wanted to arrest you all... 1560 01:33:47,167 --> 01:33:48,584 I wouldn't have come alone over here. 1561 01:33:50,834 --> 01:33:53,126 I knew your team members would come looking for you. 1562 01:33:53,501 --> 01:33:54,667 They did as expected! 1563 01:33:55,376 --> 01:33:56,167 However, 1564 01:33:56,626 --> 01:34:00,542 I expected you to take me to the device once you escaped. 1565 01:34:00,751 --> 01:34:03,042 But none of your team members know its whereabouts. 1566 01:34:03,751 --> 01:34:04,292 Right? 1567 01:34:05,209 --> 01:34:07,417 Amaran! It's with him. 1568 01:34:08,042 --> 01:34:09,167 Give me some time. 1569 01:34:09,876 --> 01:34:10,667 I'll find him. 1570 01:34:12,001 --> 01:34:13,751 Indira, I checked out everything you mentioned. 1571 01:34:14,042 --> 01:34:15,042 It's all true! 1572 01:34:15,501 --> 01:34:18,959 I'm not here to shake hands and make friends. 1573 01:34:21,667 --> 01:34:28,001 What's important now is to find the device and stop Amaran. 1574 01:34:28,292 --> 01:34:30,501 [riveting music] 1575 01:34:32,251 --> 01:34:35,292 Amaran knows everything beforehand. 1576 01:34:35,709 --> 01:34:40,209 That means one of us is working for him. 1577 01:34:41,876 --> 01:34:43,334 Like in the movies... 1578 01:34:43,667 --> 01:34:46,709 ...in the end, a friend would've backstabbed for money. 1579 01:34:47,876 --> 01:34:48,709 What do you say, Yogi? 1580 01:34:49,334 --> 01:34:51,126 My friend, money speaks everywhere. 1581 01:34:52,084 --> 01:34:52,792 Gautham! 1582 01:34:53,626 --> 01:34:55,626 Don't run your mouth without knowing the truth. 1583 01:34:56,501 --> 01:34:58,042 [tense music] 1584 01:35:00,334 --> 01:35:02,501 No savings or insurance. 1585 01:35:02,667 --> 01:35:04,334 Neither is department allowance. 1586 01:35:04,917 --> 01:35:07,542 An ordinary officer with a monthly salary of 45,000... 1587 01:35:08,001 --> 01:35:09,667 for his wife's cancer treatment, 1588 01:35:09,959 --> 01:35:12,584 How did he manage to make a single payment of 25 lakhs? 1589 01:35:13,209 --> 01:35:13,917 Sheeba! 1590 01:35:14,626 --> 01:35:18,292 [intense music] 1591 01:35:25,959 --> 01:35:30,084 [intense music continues] 1592 01:35:32,459 --> 01:35:33,042 I will leave. 1593 01:35:33,626 --> 01:35:34,292 Let me go! 1594 01:35:36,417 --> 01:35:38,751 Sir, you immediately drew your gun. 1595 01:35:39,376 --> 01:35:42,042 When I can dig out your illegal activities... 1596 01:35:42,334 --> 01:35:45,501 it's easy for me to find out where your wife is admitted. 1597 01:35:46,417 --> 01:35:48,542 20 kilometers from Coorg. Am I right? 1598 01:35:49,084 --> 01:35:52,042 [intense music continues] 1599 01:35:54,251 --> 01:35:55,501 Don't-- Don't come near me. 1600 01:35:58,501 --> 01:35:59,042 Madam! 1601 01:36:00,042 --> 01:36:01,001 Please forgive me, Madam. 1602 01:36:04,917 --> 01:36:06,376 I had no other option. 1603 01:36:07,834 --> 01:36:09,959 When I was struggling to arrange money for my wife's treatment... 1604 01:36:10,334 --> 01:36:11,459 they came forward and helped me. 1605 01:36:13,209 --> 01:36:15,584 First, they enquired about the Russian mission. 1606 01:36:16,542 --> 01:36:19,376 Then, they asked about the Hosur landing coordinates. 1607 01:36:19,959 --> 01:36:22,834 I did not have any other option left to save my wife. 1608 01:36:24,459 --> 01:36:26,959 I became weak and succumbed to the situation. 1609 01:36:27,084 --> 01:36:29,626 [sobbing] [sad music] 1610 01:36:33,459 --> 01:36:35,209 Please forgive me, Madam. 1611 01:36:38,417 --> 01:36:39,334 What else did you tell them? 1612 01:36:43,501 --> 01:36:45,626 They asked me for one last help. 1613 01:36:46,292 --> 01:36:49,417 They asked for your sister's location. 1614 01:36:50,042 --> 01:36:51,917 Please forgive me, Gautham. 1615 01:36:52,334 --> 01:36:53,959 Gautham... Aditi? 1616 01:36:55,209 --> 01:36:57,459 Tell me where's she? I'll send the force. 1617 01:36:57,834 --> 01:36:59,751 [tense music] 1618 01:37:02,917 --> 01:37:05,417 [intense music] 1619 01:37:10,084 --> 01:37:10,751 Arrest him! 1620 01:37:17,292 --> 01:37:23,209 [intense music continues] 1621 01:37:41,084 --> 01:37:42,667 - Popcorn? - No thanks. 1622 01:37:44,042 --> 01:37:45,751 [doorbell ringing] 1623 01:37:55,334 --> 01:37:58,917 [shocking music] 1624 01:37:59,209 --> 01:38:01,376 Hi beautiful. I'm Amaran. 1625 01:38:02,126 --> 01:38:03,001 May I? 1626 01:38:03,459 --> 01:38:05,542 [tense music] 1627 01:38:06,917 --> 01:38:08,709 You have a lovely garden. 1628 01:38:09,292 --> 01:38:11,334 A beautiful rose for you. 1629 01:38:12,792 --> 01:38:13,501 You don't want it? 1630 01:38:15,001 --> 01:38:15,584 Okay! 1631 01:38:18,001 --> 01:38:18,792 Your loss! 1632 01:38:21,334 --> 01:38:22,667 [phone ringing] 1633 01:38:23,042 --> 01:38:24,291 Hey! Madam is calling. 1634 01:38:24,292 --> 01:38:24,917 Go! Go! Go! 1635 01:38:29,959 --> 01:38:30,834 Did you pick up your phone? 1636 01:38:31,167 --> 01:38:33,626 Press "1" for help! 1637 01:38:34,459 --> 01:38:35,584 You must've called already. 1638 01:38:37,376 --> 01:38:39,626 Let them come. 1639 01:38:40,042 --> 01:38:41,584 [knife whooshing] 1640 01:38:42,709 --> 01:38:47,167 [thrilling music] 1641 01:38:56,167 --> 01:38:59,334 [thrilling music continues] 1642 01:39:19,584 --> 01:39:22,626 [screaming in pain] 1643 01:39:25,167 --> 01:39:28,292 [screaming in pain] 1644 01:39:29,917 --> 01:39:31,251 [tense background music is playing] 1645 01:39:33,209 --> 01:39:34,001 Don't come near me. 1646 01:39:35,834 --> 01:39:37,417 [breathing anxiously] 1647 01:39:38,917 --> 01:39:39,584 I'll shoot! 1648 01:39:40,584 --> 01:39:41,709 Do you want to shoot me? 1649 01:39:43,709 --> 01:39:46,501 - Shoot! - Please don't come near me. 1650 01:39:48,667 --> 01:39:50,126 Your hands save lives, darling. 1651 01:39:51,251 --> 01:39:52,292 You can't kill! 1652 01:39:53,876 --> 01:39:54,958 It's best you throw it away. 1653 01:39:54,959 --> 01:39:56,041 Please listen to me. 1654 01:39:56,042 --> 01:39:57,333 You can't even hold it right. 1655 01:39:57,334 --> 01:39:58,292 Don't come near me. 1656 01:39:59,001 --> 01:40:00,501 Don't you know how to shoot? 1657 01:40:02,209 --> 01:40:03,126 Keerthana... 1658 01:40:05,251 --> 01:40:07,417 [sinister music] 1659 01:40:09,376 --> 01:40:10,167 Don't be afraid. 1660 01:40:11,126 --> 01:40:12,376 Keep your elbows straight. 1661 01:40:13,751 --> 01:40:15,542 Hold the grip straight. 1662 01:40:15,959 --> 01:40:16,709 Like this. 1663 01:40:18,292 --> 01:40:21,792 Now, relax your shoulders and focus on the target. 1664 01:40:23,417 --> 01:40:25,667 [sinister music continues] 1665 01:40:35,334 --> 01:40:36,042 Don't be afraid. 1666 01:40:38,792 --> 01:40:41,417 Yeah... Just relax! 1667 01:40:42,542 --> 01:40:43,292 Relax! 1668 01:40:44,209 --> 01:40:45,292 Trust me, okay. 1669 01:40:47,376 --> 01:40:48,876 On the count of 3... 1670 01:40:49,542 --> 01:40:50,209 One 1671 01:40:52,251 --> 01:40:52,959 Two 1672 01:40:54,542 --> 01:40:55,042 Three! 1673 01:40:55,209 --> 01:40:56,834 [gun fires] 1674 01:41:02,584 --> 01:41:03,376 Oh, no! 1675 01:41:05,334 --> 01:41:07,001 You shot him, my dear. 1676 01:41:08,709 --> 01:41:11,834 You're a Doctor. How could you kill someone? 1677 01:41:12,667 --> 01:41:14,376 [clicks tongue] 1678 01:41:15,001 --> 01:41:16,626 Welcome to my club, darling! 1679 01:41:19,626 --> 01:41:22,709 [tense music] 1680 01:41:35,292 --> 01:41:35,917 Keerthana! 1681 01:41:39,334 --> 01:41:40,001 Keerthana! 1682 01:41:41,542 --> 01:41:43,834 [tense music continues] 1683 01:41:48,917 --> 01:41:51,626 [tense music continues] 1684 01:41:53,917 --> 01:41:54,584 Keerthana! 1685 01:42:05,167 --> 01:42:08,042 [tense music intensifies] 1686 01:42:13,917 --> 01:42:15,417 [screaming in fear] 1687 01:42:17,167 --> 01:42:17,792 It's okay. 1688 01:42:18,209 --> 01:42:19,459 It's me. It's okay. 1689 01:42:20,209 --> 01:42:20,792 It's okay. 1690 01:42:24,959 --> 01:42:28,126 [sad music] 1691 01:42:30,376 --> 01:42:31,709 She's not my sister, Aditi. 1692 01:42:31,917 --> 01:42:32,584 What? 1693 01:42:34,209 --> 01:42:38,792 It was too much of a coincidence for her to be in the same vehicle as the device. 1694 01:42:39,501 --> 01:42:42,167 It seemed like someone planted her there on purpose. 1695 01:42:42,501 --> 01:42:44,709 So, I shot her to know the truth. 1696 01:42:45,084 --> 01:42:47,334 [intense music] 1697 01:42:49,417 --> 01:42:52,126 But Amaran needs her for some reason. 1698 01:42:52,626 --> 01:42:55,792 At the moment, I can't determine if she's a good or a bad person. 1699 01:42:56,334 --> 01:42:59,001 Sheeba, I need all the details about her. 1700 01:42:59,751 --> 01:43:01,709 Her full history. Do it quick! 1701 01:43:03,792 --> 01:43:05,541 Amaran will come looking for her. 1702 01:43:05,542 --> 01:43:07,917 I know it for sure. So, I must track here. 1703 01:43:08,376 --> 01:43:09,751 There's a microdot inside it. 1704 01:43:10,209 --> 01:43:13,167 Once you get home, give her a dress to change into. 1705 01:43:13,584 --> 01:43:15,209 And stick the microdot on this dress. 1706 01:43:15,834 --> 01:43:17,292 [intense music] 1707 01:43:19,584 --> 01:43:20,542 Please wear this. 1708 01:43:21,167 --> 01:43:21,959 It's new. 1709 01:43:22,292 --> 01:43:24,376 It's not my size, so I never wear it. 1710 01:43:24,667 --> 01:43:27,501 [intense music continues] 1711 01:43:30,876 --> 01:43:32,626 [siren blaring] 1712 01:43:34,501 --> 01:43:36,501 [sinister music] 1713 01:43:37,126 --> 01:43:38,167 That was fun! 1714 01:43:39,209 --> 01:43:41,667 I don't know why you spared her life, Amaran. 1715 01:43:42,584 --> 01:43:44,209 You have a soft corner for girls. 1716 01:43:44,584 --> 01:43:46,001 Don't be jealous, baby. 1717 01:43:46,834 --> 01:43:47,625 It does not matter. 1718 01:43:47,626 --> 01:43:51,042 In a few hours, no one will be alive. 1719 01:43:52,501 --> 01:43:55,376 Fine, do you have the materials you need? 1720 01:43:56,292 --> 01:43:57,917 So, who is this girl? 1721 01:43:58,917 --> 01:44:01,001 Her name is Vedha. Vedha Narayanan. 1722 01:44:01,334 --> 01:44:03,251 - [intense music] - A nuclear scientist. 1723 01:44:04,917 --> 01:44:07,876 We have constantly tried to find her details since we met her. 1724 01:44:08,042 --> 01:44:11,876 But someone shrewdly erased all her digital records. 1725 01:44:12,251 --> 01:44:14,751 And we found that she's blacklisted in 10 countries. 1726 01:44:15,292 --> 01:44:18,709 This nuclear generator she designed fetched her a name in the world. 1727 01:44:19,042 --> 01:44:21,167 It's a machine that can create a nuclear disaster. 1728 01:44:21,417 --> 01:44:23,042 It's illegal in most countries. 1729 01:44:23,709 --> 01:44:26,709 How is it relevant to the device we retrieved from Russia? 1730 01:44:26,959 --> 01:44:27,792 It is relevant, Sir. 1731 01:44:28,209 --> 01:44:30,334 It's not an easy task to create this device. 1732 01:44:30,751 --> 01:44:34,126 They need two radioactive plutonium capsules to create this device. 1733 01:44:34,501 --> 01:44:38,876 The device we brought from Russia contains 7 capsules. 1734 01:44:39,334 --> 01:44:43,542 Using them, they can create a nuclear disaster in our country. 1735 01:44:45,292 --> 01:44:47,959 How long do you need to create the Nuclear Generator? 1736 01:44:48,709 --> 01:44:49,584 I need two hours! 1737 01:44:50,584 --> 01:44:51,292 But Amar... 1738 01:44:52,376 --> 01:44:54,917 ...every nuclear device consists of a heat signature. 1739 01:44:55,042 --> 01:44:57,334 They can use it to track us down. 1740 01:44:57,876 --> 01:45:02,542 If you distract them for 2 hours, I can finish my work. 1741 01:45:02,834 --> 01:45:05,417 [intense music] 1742 01:45:06,251 --> 01:45:07,209 I'm speaking to you. 1743 01:45:09,209 --> 01:45:10,501 Not just two hours... 1744 01:45:11,709 --> 01:45:15,667 Shall we make them run all night without getting anywhere near us? 1745 01:45:17,876 --> 01:45:19,542 - Give me the launch codes. - I'll give it up. 1746 01:45:21,334 --> 01:45:23,959 AG-151-92 1747 01:45:25,376 --> 01:45:26,417 Jackson! 1748 01:45:27,251 --> 01:45:28,251 It's showtime! 1749 01:45:28,542 --> 01:45:29,376 Let's do it! 1750 01:45:30,251 --> 01:45:32,334 [intense music swelling] 1751 01:45:34,126 --> 01:45:35,209 Enter the launch code. 1752 01:45:35,334 --> 01:45:37,209 - [intense music continues] - Everyone, hack their system! 1753 01:45:41,001 --> 01:45:42,834 Wait and watch! 1754 01:45:43,126 --> 01:45:44,834 [alarm blaring] 1755 01:45:45,584 --> 01:45:46,459 What's going on? 1756 01:45:46,667 --> 01:45:48,042 Sir, someone hacked our system. 1757 01:45:48,459 --> 01:45:56,209 ♪ The inner-self Ascending without descending ♪ 1758 01:45:56,459 --> 01:45:57,792 Sir, they have activated the missile. 1759 01:45:59,917 --> 01:46:01,709 Abdul, inform the Ministry. 1760 01:46:06,167 --> 01:46:07,792 [missile launching] 1761 01:46:09,001 --> 01:46:12,959 [intense music] 1762 01:46:13,459 --> 01:46:16,209 ♪ The universe ♪ 1763 01:46:16,792 --> 01:46:17,334 Sir! 1764 01:46:18,334 --> 01:46:19,541 Sir, it's AGNI-5. 1765 01:46:19,542 --> 01:46:21,959 ♪ After burning It will subside ♪ 1766 01:46:22,126 --> 01:46:23,751 Send the visuals to all the agencies. 1767 01:46:24,459 --> 01:46:26,417 Ma'am, a missile has been launched from Haryana. 1768 01:46:26,667 --> 01:46:27,458 Take a look! 1769 01:46:27,459 --> 01:46:32,126 ♪ Once the Jackal race Is extinct ♪ 1770 01:46:32,459 --> 01:46:33,876 Sheeba, what is AGNI-5's range? 1771 01:46:35,251 --> 01:46:36,542 8,000 kilometers. 1772 01:46:36,917 --> 01:46:38,209 It will reach Chennai in no time. 1773 01:46:38,334 --> 01:46:44,291 ♪ Once life is sacrificed ♪ - G20! 1774 01:46:44,292 --> 01:46:49,959 ♪ A new universe will be born ♪ 1775 01:46:53,792 --> 01:46:59,917 ♪ The state of the universe Death is the answer ♪ 1776 01:47:00,709 --> 01:47:06,041 ♪ Come to celebrate The darkness ♪ 1777 01:47:06,042 --> 01:47:08,542 Sir, the missile is changing its direction. 1778 01:47:12,876 --> 01:47:18,916 ♪ Come to celebrate The darkness ♪ 1779 01:47:18,917 --> 01:47:19,459 It's good! 1780 01:47:19,667 --> 01:47:22,042 The missile changed its course and headed to the Arabian Sea. 1781 01:47:23,001 --> 01:47:24,334 We are out of danger, right? 1782 01:47:29,876 --> 01:47:30,792 Oh, my God! 1783 01:47:31,876 --> 01:47:33,501 The missile is near the Pakistan border. 1784 01:47:46,834 --> 01:47:49,084 [intense music continues] 1785 01:47:56,042 --> 01:48:00,334 [exploding and shattering sounds] 1786 01:48:07,417 --> 01:48:09,334 We just started a war with Pakistan. 1787 01:48:10,501 --> 01:48:13,542 ♪ Let the sound of blood dropping ♪ 1788 01:48:13,959 --> 01:48:15,959 ♪ Be heard As a result of the war ♪ 1789 01:48:16,667 --> 01:48:19,709 ♪ Let the sound of blood dropping ♪ 1790 01:48:20,126 --> 01:48:22,001 ♪ Be heard As a result of the war ♪ 1791 01:48:26,417 --> 01:48:28,251 Ask Sheeba to track the microdot. 1792 01:48:29,542 --> 01:48:32,251 If Amaran is with him... Let's go and get that------. 1793 01:48:33,417 --> 01:48:34,042 Amaran... 1794 01:48:34,709 --> 01:48:36,292 I want to see my son. 1795 01:48:39,584 --> 01:48:41,584 Please do this as a last favor. 1796 01:48:42,209 --> 01:48:43,292 I'm asking this as a mother. 1797 01:48:43,667 --> 01:48:46,876 Oh, mother sentiment. 1798 01:48:48,167 --> 01:48:50,417 [riveting music continues] 1799 01:48:51,292 --> 01:48:52,751 Reunite her with her son. 1800 01:48:53,542 --> 01:48:55,626 [riveting music continues] 1801 01:48:57,042 --> 01:48:58,458 Good job, Amaran! 1802 01:48:58,459 --> 01:48:59,875 They're distracted now. 1803 01:48:59,876 --> 01:49:01,542 They're unaware of what Kamini is. 1804 01:49:01,667 --> 01:49:04,416 By the time they crack it, you will have your revenge, Amaran. 1805 01:49:04,417 --> 01:49:05,334 Let's do this! 1806 01:49:07,834 --> 01:49:10,876 Inteqab, we're not responsible for this attack. 1807 01:49:11,334 --> 01:49:13,126 Huh... really? 1808 01:49:14,376 --> 01:49:16,417 [in Urdu] How do I explain it to my people? 1809 01:49:16,834 --> 01:49:18,584 A war is a realistic possibility. 1810 01:49:19,126 --> 01:49:19,834 I'm sorry! 1811 01:49:21,209 --> 01:49:23,251 Sir, we have to retaliate immediately. 1812 01:49:26,376 --> 01:49:28,917 Rakesh, call the Chief of Defence. 1813 01:49:29,251 --> 01:49:30,917 We will have to prepare for a war. 1814 01:49:31,167 --> 01:49:34,626 [riveting music continues] 1815 01:49:37,584 --> 01:49:43,001 ♪ The prisons will burn ♪ 1816 01:49:43,542 --> 01:49:49,459 ♪ The world will fall ♪ 1817 01:49:49,876 --> 01:49:55,792 ♪ Eliminate the anger ♪ 1818 01:49:56,042 --> 01:50:01,959 ♪ What is killing? What is pain? ♪ 1819 01:50:02,209 --> 01:50:08,167 ♪ Once killed what is pain? ♪ 1820 01:50:11,667 --> 01:50:14,001 The machine is ready. We will have to calibrate it on-site. 1821 01:50:14,417 --> 01:50:15,834 Once it's activated... 1822 01:50:16,042 --> 01:50:18,709 in 20 minutes, Kamini will burn bright. 1823 01:50:19,501 --> 01:50:22,042 Suppose your device failed to work. 1824 01:50:22,167 --> 01:50:23,209 That's when we'll use this bomb. 1825 01:50:23,334 --> 01:50:24,792 This is a C4 explosive. 1826 01:50:25,417 --> 01:50:26,626 You will have to carry it inside. 1827 01:50:26,834 --> 01:50:28,209 That's our Plan B. 1828 01:50:29,334 --> 01:50:31,001 It's a suicide mission, right? 1829 01:50:32,501 --> 01:50:33,626 Time to play the game! 1830 01:50:34,626 --> 01:50:36,959 ♪ The sound of the music ♪ 1831 01:50:37,584 --> 01:50:41,209 ♪ Is the sound of war ♪ 1832 01:50:41,459 --> 01:50:47,709 ♪ Should I generate The darkness? ♪ 1833 01:51:00,417 --> 01:51:01,500 What's the location on the microdot? 1834 01:51:01,501 --> 01:51:03,084 The microdot is still in ECR. 1835 01:51:06,001 --> 01:51:09,167 ♪ Let the sound of blood dropping ♪ 1836 01:51:09,501 --> 01:51:11,542 ♪ Be heard As a result of the war ♪ 1837 01:51:17,126 --> 01:51:18,834 [siren blaring] 1838 01:51:20,584 --> 01:51:22,709 Gautham, they're inside an ambulance. 1839 01:51:23,209 --> 01:51:24,209 Where is the ambulance? 1840 01:51:24,792 --> 01:51:27,501 Erm... They're in the city on Old Mahabalipuram road. 1841 01:51:27,834 --> 01:51:30,001 Okay, keep tracking them. Don't lose it! 1842 01:51:30,834 --> 01:51:35,667 [riveting music] 1843 01:51:48,376 --> 01:51:49,625 Oh, my God, Gautham! 1844 01:51:49,626 --> 01:51:51,251 The signal ping is coming from 7 different locations. 1845 01:51:53,042 --> 01:51:53,626 What? 1846 01:51:55,167 --> 01:51:57,166 The microdot signal split into 7. 1847 01:51:57,167 --> 01:51:58,959 And it's moving in 7 different directions. 1848 01:51:59,251 --> 01:51:59,792 Look! 1849 01:52:00,959 --> 01:52:04,001 [riveting music continues] 1850 01:52:18,876 --> 01:52:19,876 He found out! 1851 01:52:20,917 --> 01:52:22,001 He's playing us! 1852 01:52:22,667 --> 01:52:24,709 [riveting music continues] 1853 01:52:26,751 --> 01:52:27,209 Sir! 1854 01:52:27,542 --> 01:52:30,709 As the signal is coming from 7 different locations, it could be 7 explosives, too. 1855 01:52:31,001 --> 01:52:32,792 They have 7 nuclear capsules. 1856 01:52:33,042 --> 01:52:34,834 So, we have to assume the worst. 1857 01:52:35,001 --> 01:52:35,750 But why? 1858 01:52:35,751 --> 01:52:38,542 If there's a nuclear attack during the G20 Summit 1859 01:52:38,667 --> 01:52:39,709 not just India, 1860 01:52:40,042 --> 01:52:41,542 but it'll be an attack on the world. 1861 01:52:41,834 --> 01:52:44,501 India made an unprovoked missile attack on Pakistan. 1862 01:52:44,751 --> 01:52:47,542 Pakistan's reply to it is a nuclear disaster. 1863 01:52:47,959 --> 01:52:50,167 The attack killed 20 world leaders. 1864 01:52:51,042 --> 01:52:53,376 The result will be a World War. 1865 01:52:54,126 --> 01:52:56,126 We are about to start a World War, Sir. 1866 01:52:57,751 --> 01:52:59,001 Ma'am, may I? 1867 01:52:59,792 --> 01:53:03,167 One of the 7 locations is already under our surveillance, ma'am. 1868 01:53:03,542 --> 01:53:04,459 - What? - Yes, Ma'am! 1869 01:53:04,834 --> 01:53:06,584 It's Kamini's apartment on OMR. 1870 01:53:07,042 --> 01:53:09,126 [riveting music intensifies] 1871 01:53:12,709 --> 01:53:14,042 [phone ringing] 1872 01:53:14,709 --> 01:53:16,626 - Yes, Ma'am. - Gautham, where are you? 1873 01:53:16,751 --> 01:53:18,376 Ma'am, this is a trap! 1874 01:53:18,709 --> 01:53:21,501 He wants us to think he has placed bombs in 7 locations. 1875 01:53:21,709 --> 01:53:24,876 He's leading us into a goose chase to execute his original plan. 1876 01:53:25,001 --> 01:53:27,709 Also, he knows we'll eliminate anyone who stops us. 1877 01:53:28,209 --> 01:53:28,792 Exactly! 1878 01:53:29,251 --> 01:53:30,001 Gautham, listen. 1879 01:53:30,292 --> 01:53:33,750 The ambulance is parked at the ex-R&AW agent Kamini's apartment, 1880 01:53:33,751 --> 01:53:34,792 which is under our surveillance. 1881 01:53:34,917 --> 01:53:35,750 But be careful! 1882 01:53:35,751 --> 01:53:38,792 If Kamini is working for Amaran, she might not cooperate. 1883 01:53:39,459 --> 01:53:41,167 - You have permission to engage. - No, Ma'am! 1884 01:53:41,334 --> 01:53:43,126 He knows what exactly we will do. 1885 01:53:43,501 --> 01:53:46,209 There may be valuable intel available inside that van. 1886 01:53:46,584 --> 01:53:48,084 Until we find out what it is... 1887 01:53:48,584 --> 01:53:50,541 Please, Ma'am, ask the commandos to stop. 1888 01:53:50,542 --> 01:53:51,667 I'll be there in five minutes. 1889 01:53:52,084 --> 01:53:55,126 Commandos will arrive in a minute, Gautham. 1890 01:53:55,417 --> 01:53:57,459 They have orders to shoot. They won't wait. 1891 01:53:57,959 --> 01:54:00,376 [riveting music] 1892 01:54:02,667 --> 01:54:05,334 [siren blaring] 1893 01:54:18,167 --> 01:54:19,709 Amar, I'm in position. 1894 01:54:20,709 --> 01:54:22,376 Gopi, you know what to do. 1895 01:54:22,834 --> 01:54:25,334 [riveting music continues] 1896 01:54:34,167 --> 01:54:36,001 Once the commandos open the ambulance door... 1897 01:54:36,292 --> 01:54:37,000 ...shoot them! 1898 01:54:37,001 --> 01:54:39,917 In a panic, they'll fire at the people inside. 1899 01:54:42,292 --> 01:54:45,209 [tense music intensifies] 1900 01:54:52,167 --> 01:54:53,167 [gun firing] 1901 01:54:57,626 --> 01:55:01,334 [riveting music] 1902 01:55:02,751 --> 01:55:04,126 Commander, this is a trap. 1903 01:55:04,459 --> 01:55:05,292 Hold on for a minute. 1904 01:55:06,042 --> 01:55:08,126 [riveting music continues] 1905 01:55:13,584 --> 01:55:14,959 Commandos! Brace! 1906 01:55:17,959 --> 01:55:19,251 Sir, please step back! 1907 01:55:22,042 --> 01:55:23,126 Sir, step back! 1908 01:55:26,917 --> 01:55:29,001 [riveting music continues] 1909 01:55:42,292 --> 01:55:43,792 One question: Where's Amaran? 1910 01:55:44,167 --> 01:55:45,459 [tense music] 1911 01:55:48,334 --> 01:55:50,209 Are you Kamini? His endgame? 1912 01:55:50,709 --> 01:55:52,501 I'm not. No, I'm not. 1913 01:55:52,917 --> 01:55:53,626 It's not me. 1914 01:55:54,001 --> 01:55:56,417 It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini. 1915 01:55:56,834 --> 01:55:58,917 [riveting music] 1916 01:56:05,917 --> 01:56:07,834 [mobile ringing] 1917 01:56:08,792 --> 01:56:10,167 - Gautham? - Ma'am! 1918 01:56:10,667 --> 01:56:12,834 The code Kamini is not the girl. 1919 01:56:13,292 --> 01:56:16,042 It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini. 1920 01:56:16,292 --> 01:56:17,209 He's headed over there. 1921 01:56:17,542 --> 01:56:18,667 That's Amaran's endgame! 1922 01:56:19,376 --> 01:56:22,126 My God, this is bigger than we thought. 1923 01:56:22,584 --> 01:56:24,292 [tense music intensifies] 1924 01:56:25,001 --> 01:56:26,042 I'm heading over there, Ma'am. 1925 01:56:26,751 --> 01:56:28,376 Gautham, this is a digital virus. 1926 01:56:28,501 --> 01:56:31,166 Inside the power plant behind the server room, 1927 01:56:31,167 --> 01:56:32,416 there's a backup computer. 1928 01:56:32,417 --> 01:56:33,626 You have to connect this to it. 1929 01:56:33,751 --> 01:56:34,667 - Don't forget! - Okay. 1930 01:56:39,542 --> 01:56:42,042 [intense music] 1931 01:56:45,376 --> 01:56:47,501 [in Hindi] Sir, how come you're here so early in the morning? 1932 01:56:47,709 --> 01:56:48,459 Why this early? 1933 01:56:48,792 --> 01:56:50,751 You never mentioned anything. Who are these people? 1934 01:56:51,959 --> 01:56:53,501 You see... 1935 01:56:53,876 --> 01:56:56,292 It's the new maintenance contract for the Kamini reactor. 1936 01:56:56,626 --> 01:56:58,376 Technicians from Japan have arrived. 1937 01:56:58,501 --> 01:56:59,501 Erm, open the gate. 1938 01:56:59,917 --> 01:57:01,917 Sir, do they have a permit to visit the site? 1939 01:57:02,417 --> 01:57:03,834 We did not receive any official information. 1940 01:57:04,042 --> 01:57:06,126 [in English] I'm the Director of this Power Plant. 1941 01:57:06,376 --> 01:57:08,542 And this is an undisclosed visit. 1942 01:57:08,792 --> 01:57:09,459 Understand? 1943 01:57:09,667 --> 01:57:12,292 My PA must've sent you an email. 1944 01:57:13,001 --> 01:57:15,042 To you... You first open the gate. 1945 01:57:15,584 --> 01:57:16,376 [in Hindi] Hey, open the gate! 1946 01:57:18,876 --> 01:57:21,126 [tense music] 1947 01:57:31,917 --> 01:57:32,751 [in English] Inform the Chief. 1948 01:57:33,709 --> 01:57:36,459 [tense music continues] 1949 01:57:50,459 --> 01:57:52,501 Mr. Somasundaram's phone is inaccessible. 1950 01:57:52,751 --> 01:57:53,959 And his wife was found dead. 1951 01:57:54,251 --> 01:57:55,708 If he's with Amaran... 1952 01:57:55,709 --> 01:57:57,792 then it's easy for them to get inside the power plant. 1953 01:57:58,126 --> 01:58:00,542 And today is Kamini reactor's regular maintenance day. 1954 01:58:00,876 --> 01:58:02,584 There will be no workers present at the site. 1955 01:58:03,042 --> 01:58:05,459 Only safety engineers and security personnel. 1956 01:58:05,792 --> 01:58:07,584 He was aware and have planned it. 1957 01:58:07,917 --> 01:58:09,167 This is utter madness! 1958 01:58:09,542 --> 01:58:11,251 You're playing with a nuclear power plant. 1959 01:58:11,584 --> 01:58:13,459 It'll cost the lives of thousands. 1960 01:58:14,292 --> 01:58:15,751 [sinister music] 1961 01:58:17,001 --> 01:58:18,751 Sir, you're thinking small. 1962 01:58:19,667 --> 01:58:21,167 Thousands are merely nothing. 1963 01:58:21,876 --> 01:58:24,917 Now, let's say 5 million people. 1964 01:58:25,126 --> 01:58:27,709 No! How about 10 million people? 1965 01:58:28,834 --> 01:58:30,251 All die at once! 1966 01:58:32,709 --> 01:58:35,709 The world will talk about the destruction by nuclear power. 1967 01:58:36,251 --> 01:58:37,417 It'll turn heads, Sir. 1968 01:58:38,792 --> 01:58:40,417 - Hey-- You-- - Yeah! 1969 01:58:40,834 --> 01:58:42,042 You're a bloody lunatic! 1970 01:58:43,792 --> 01:58:46,501 It's nuclear energy. You can't control it. 1971 01:58:47,251 --> 01:58:51,001 It'll destroy the country with no scope for survival or development. 1972 01:58:51,251 --> 01:58:52,292 Please don't do it! 1973 01:58:52,834 --> 01:58:55,001 Yes! You're on point, Sir. 1974 01:58:55,792 --> 01:58:57,501 Years ago, we said the same. 1975 01:58:58,876 --> 01:58:59,876 Back then, 1976 01:59:00,501 --> 01:59:03,876 you did tell us that nuclear energy is good for the country's development. 1977 01:59:04,251 --> 01:59:04,876 But now... 1978 01:59:05,751 --> 01:59:08,876 you're contradicting your statement, Sir. 1979 01:59:09,459 --> 01:59:11,667 I think you're very confused, Mr. Somu. 1980 01:59:12,292 --> 01:59:13,334 Come on, let's talk. 1981 01:59:13,917 --> 01:59:16,001 [sinister msuic intensifies] 1982 01:59:22,417 --> 01:59:25,167 What will be the extent of the nuclear devastation? 1983 01:59:26,042 --> 01:59:27,042 Catastrophic! 1984 01:59:29,376 --> 01:59:32,959 If there's a meltdown or an explosion at the core of the Kamini reactor... 1985 01:59:33,251 --> 01:59:36,792 It'll kill all living beings within 100 kilometers. 1986 01:59:43,084 --> 01:59:44,251 Stop this madman! 1987 01:59:44,917 --> 01:59:46,751 Send the military immediately to Kalpakkam. 1988 01:59:47,167 --> 01:59:47,876 No, Sir! 1989 01:59:48,292 --> 01:59:50,916 The public will know if we send military or air force. 1990 01:59:50,917 --> 01:59:51,667 It'll cause panic! 1991 01:59:51,876 --> 01:59:52,833 Not just that... 1992 01:59:52,834 --> 01:59:55,417 If Amaran senses we're sending in force... 1993 01:59:55,751 --> 01:59:58,292 He may activate the device anytime. 1994 01:59:58,917 --> 02:00:00,626 Gautham and the team are already at Kalpakkam. 1995 02:00:00,792 --> 02:00:02,417 I'll go there and keep you updated, Sir. 1996 02:00:04,501 --> 02:00:07,041 - Stay back and keep me posted. - Yes, Ma'am. 1997 02:00:07,042 --> 02:00:07,542 Kamini? 1998 02:00:08,792 --> 02:00:09,876 She's right there, Ma'am. 1999 02:00:11,626 --> 02:00:13,709 [thrilling music] 2000 02:00:22,542 --> 02:00:24,042 Sir, you don't have permission to enter at this time. 2001 02:00:24,209 --> 02:00:26,417 - You see... - Sorry, I have the permit with me. 2002 02:00:26,667 --> 02:00:27,334 Jackson? 2003 02:00:31,042 --> 02:00:32,584 [gun firing] 2004 02:00:33,751 --> 02:00:37,417 [intense music] 2005 02:00:41,376 --> 02:00:43,042 Please think about it. 2006 02:00:43,376 --> 02:00:45,167 The destruction will be catastrophic. 2007 02:00:45,417 --> 02:00:47,042 It will destroy the entire South India. 2008 02:00:47,459 --> 02:00:49,626 Somu, you're annoying me. 2009 02:00:50,209 --> 02:00:52,001 Bye for now. [gun is firing] 2010 02:00:52,917 --> 02:00:55,001 [continuous gun firing] 2011 02:00:56,251 --> 02:00:59,876 [intense music continues] 2012 02:01:07,459 --> 02:01:10,667 [thrilling music] 2013 02:01:15,959 --> 02:01:17,542 Amar, the machine is ready. 2014 02:01:18,251 --> 02:01:20,584 Now, connect this machine to the reactor's core. 2015 02:01:21,417 --> 02:01:24,501 [thrilling music continues] 2016 02:01:36,709 --> 02:01:37,751 [gun firing] 2017 02:01:41,667 --> 02:01:42,209 Mike! 2018 02:01:43,292 --> 02:01:44,084 Go and check. 2019 02:01:44,542 --> 02:01:45,667 Hey, let's go! 2020 02:01:46,209 --> 02:01:47,501 Security guards are aware now. 2021 02:01:48,126 --> 02:01:49,709 Secure the perimeter. Stay alert! 2022 02:01:51,251 --> 02:01:52,251 [gun firing] 2023 02:01:52,834 --> 02:01:53,792 [gun firing] 2024 02:01:54,501 --> 02:01:55,459 [gun firing] 2025 02:01:57,376 --> 02:01:59,542 [intense music] 2026 02:02:12,959 --> 02:02:15,792 [continuous gun firing] 2027 02:02:16,376 --> 02:02:18,126 [continuous gun firing] 2028 02:02:19,584 --> 02:02:23,334 [intense music continues] 2029 02:02:28,167 --> 02:02:31,376 [intense music continues] 2030 02:02:38,167 --> 02:02:39,500 Sheeba, it's saying 10 minutes. 2031 02:02:39,501 --> 02:02:40,501 I don't have 10 minutes. 2032 02:02:41,626 --> 02:02:42,542 Look here, Gautham. 2033 02:02:42,667 --> 02:02:45,834 Only if you download the virus can I access the power plant. 2034 02:02:46,251 --> 02:02:47,251 So, 10 minutes! 2035 02:02:47,917 --> 02:02:48,834 Don't go anywhere. 2036 02:02:49,417 --> 02:02:50,417 Okay, I'll wait. 2037 02:02:54,292 --> 02:02:58,084 [continuous gun firing] 2038 02:03:01,626 --> 02:03:05,584 [intense music continues] 2039 02:03:08,667 --> 02:03:10,876 [tense music] 2040 02:03:12,334 --> 02:03:13,542 Any last words? 2041 02:03:19,917 --> 02:03:21,167 You're going to die! 2042 02:03:21,542 --> 02:03:22,126 What? 2043 02:03:22,876 --> 02:03:23,501 Ta-ta! 2044 02:03:23,626 --> 02:03:25,709 [gun fires] [epic music] 2045 02:03:30,001 --> 02:03:34,167 [thrilling music] 2046 02:03:55,042 --> 02:03:59,084 [continuous gun firing] 2047 02:04:04,042 --> 02:04:06,001 Amar, I'm heading to the boat. 2048 02:04:06,126 --> 02:04:07,333 If they prevent the meltdown, 2049 02:04:07,334 --> 02:04:09,167 take the bomb I gave you inside the reactor. 2050 02:04:15,917 --> 02:04:18,292 [continuous gun firing] 2051 02:04:19,167 --> 02:04:21,959 [thrilling music] 2052 02:04:33,251 --> 02:04:36,917 [epic music] 2053 02:04:49,876 --> 02:04:51,667 Hey, my dear launderer. 2054 02:04:52,876 --> 02:04:54,584 The ambulance trick was a failure. 2055 02:04:55,084 --> 02:04:57,417 I thought you must be looking for the bomb all over. 2056 02:04:57,917 --> 02:04:58,459 Not an issue! 2057 02:04:59,001 --> 02:05:00,876 The reactor meltdown has begun. 2058 02:05:02,292 --> 02:05:03,876 Any last wishes, Gautham? 2059 02:05:04,376 --> 02:05:06,292 Tell me. I'd love to hear. 2060 02:05:07,459 --> 02:05:08,251 Because... 2061 02:05:10,042 --> 02:05:11,251 ...we have 20 minutes left. 2062 02:05:11,792 --> 02:05:13,709 [tense music] 2063 02:05:16,001 --> 02:05:17,626 Your last 20 minutes... 2064 02:05:18,209 --> 02:05:20,167 Let it be a memorable one. 2065 02:05:20,792 --> 02:05:24,417 [thrilling music] 2066 02:05:42,501 --> 02:05:45,834 [thrilling music continues] 2067 02:05:54,501 --> 02:05:56,667 [tense music] 2068 02:05:59,459 --> 02:06:03,084 [thrilling music] 2069 02:06:15,876 --> 02:06:20,792 [thrilling music continues] 2070 02:06:23,084 --> 02:06:26,084 [epic music] 2071 02:06:31,167 --> 02:06:35,376 [thrilling music] 2072 02:06:37,167 --> 02:06:40,459 [thrilling music swelling] 2073 02:06:42,334 --> 02:06:43,334 [screams in pain] 2074 02:06:46,917 --> 02:06:51,084 [thrilling music continues] 2075 02:07:11,917 --> 02:07:19,834 [thrilling music continues] 2076 02:07:32,167 --> 02:07:39,959 [thrilling music continues] 2077 02:07:51,542 --> 02:07:59,417 [thrilling music continues] 2078 02:08:14,834 --> 02:08:22,751 [thrilling music continues] 2079 02:08:32,626 --> 02:08:34,001 Ma'am, are you okay? 2080 02:08:35,584 --> 02:08:36,042 Yeah. 2081 02:08:37,251 --> 02:08:37,834 Yeah. 2082 02:08:38,042 --> 02:08:39,584 Ma'am, we're running out of time. 2083 02:08:40,001 --> 02:08:41,501 Please get to the control room quickly. 2084 02:08:43,459 --> 02:08:44,001 Okay. 2085 02:08:45,584 --> 02:08:47,667 [thrilling music] 2086 02:08:58,084 --> 02:09:05,501 [thrilling music continues] 2087 02:09:06,167 --> 02:09:10,334 [computer announcing in Mandarin] 2088 02:09:12,792 --> 02:09:15,334 Sheeba, it's all in Mandarin. 2089 02:09:16,417 --> 02:09:17,542 I can't read this. 2090 02:09:17,959 --> 02:09:22,126 Ma'am, I can't break their hack remotely. 2091 02:09:23,626 --> 02:09:24,292 What? 2092 02:09:24,626 --> 02:09:26,667 Ma'am, I'm going to do something. 2093 02:09:27,751 --> 02:09:29,542 - I'm so sorry. - Sorry for what? 2094 02:09:30,001 --> 02:09:33,417 [tense music intensifies] 2095 02:09:34,042 --> 02:09:36,751 [electrocution] 2096 02:09:37,709 --> 02:09:42,542 [thrilling music] 2097 02:09:44,792 --> 02:09:45,375 Sorry! 2098 02:09:45,376 --> 02:09:48,458 Only if I create a power surge and reboot can I gain control over the factory. 2099 02:09:48,459 --> 02:09:49,584 I had not other choice. 2100 02:09:51,084 --> 02:09:53,167 Ma'am, are you okay? 2101 02:09:53,542 --> 02:09:55,501 [thrilling music intensifies] 2102 02:09:57,501 --> 02:09:58,501 I'm okay! 2103 02:10:04,834 --> 02:10:06,792 I have shut down the reactor meltdown. 2104 02:10:06,959 --> 02:10:08,626 Now, I have the control over the factory. 2105 02:10:09,001 --> 02:10:11,334 But their Plan B is the bomb they're holding. 2106 02:10:11,542 --> 02:10:14,083 No matter what, the bomb shouldn't go off inside the power plant. 2107 02:10:14,084 --> 02:10:19,042 [thrilling music intensifies] 2108 02:10:23,001 --> 02:10:23,542 Amar! 2109 02:10:23,751 --> 02:10:25,251 They stopped the reactor meltdown. 2110 02:10:25,584 --> 02:10:27,334 They started to override our controls. 2111 02:10:30,292 --> 02:10:31,501 We only have one option left. 2112 02:10:31,626 --> 02:10:33,709 The bomb I gave you should explode inside the reactor. 2113 02:10:33,876 --> 02:10:34,626 Can you hear me? 2114 02:10:35,042 --> 02:10:35,584 Amar? 2115 02:10:39,084 --> 02:10:41,958 Gautham what you're holding is not a nuclear bomb but a C4 explosive. 2116 02:10:41,959 --> 02:10:43,250 If the bomb explodes anywhere inside the factory, 2117 02:10:43,251 --> 02:10:44,416 it will cause a radiation leak. 2118 02:10:44,417 --> 02:10:45,458 Many lives will be lost. 2119 02:10:45,459 --> 02:10:48,251 So, the bomb must be taken 5 km away from the factory. 2120 02:10:48,376 --> 02:10:50,584 There's a small corridor on the side of the Kamini reactor. 2121 02:10:51,501 --> 02:10:52,626 That leads you to a door. 2122 02:10:52,792 --> 02:10:54,167 I will open that door for you. 2123 02:10:54,376 --> 02:10:56,208 You can go to the sea in 2 minutes through that door. 2124 02:10:56,209 --> 02:10:57,459 There we have arranged a boat for you. 2125 02:11:02,792 --> 02:11:03,709 Sheeba I've arrived at the door. 2126 02:11:04,001 --> 02:11:05,042 I'm opening it now. 2127 02:11:05,834 --> 02:11:08,709 [thrilling music] 2128 02:11:12,417 --> 02:11:16,751 [thrilling music continues] 2129 02:11:28,126 --> 02:11:30,251 Oh, my God! They're outside the reactor door. 2130 02:11:30,917 --> 02:11:33,042 [gasping for breath] 2131 02:11:33,959 --> 02:11:37,001 [intense music] 2132 02:11:40,209 --> 02:11:42,042 Sheeba, open the door. 2133 02:11:42,376 --> 02:11:43,626 What? No! 2134 02:11:46,042 --> 02:11:48,001 Go ahead! Open the door! 2135 02:11:52,167 --> 02:11:53,251 Please listen to me. 2136 02:11:53,667 --> 02:11:55,042 Open the door! 2137 02:12:05,292 --> 02:12:10,542 [intense music] 2138 02:12:19,167 --> 02:12:24,626 [bomb ticking] 2139 02:12:26,084 --> 02:12:30,834 [tense music] 2140 02:12:32,209 --> 02:12:34,667 Shut the door. Switch on the reactor. 2141 02:12:36,542 --> 02:12:37,167 Okay. 2142 02:12:43,042 --> 02:12:45,334 [warning siren blaring] 2143 02:12:47,167 --> 02:12:51,334 [intense music swelling] 2144 02:13:03,626 --> 02:13:05,667 [screams in pain] 2145 02:13:07,376 --> 02:13:11,084 [very intense music] 2146 02:13:17,709 --> 02:13:21,876 [very intense music continues] 2147 02:13:24,251 --> 02:13:30,834 [riveting music] 2148 02:13:45,209 --> 02:13:49,584 [riveting music continues] 2149 02:14:09,459 --> 02:14:17,334 [riveting music continues] 2150 02:14:33,376 --> 02:14:41,292 [riveting music continues] 2151 02:14:45,542 --> 02:14:49,792 [explosions erupting] 2152 02:15:03,542 --> 02:15:07,126 Shielding people from the war upon us. 2153 02:15:07,542 --> 02:15:10,292 The people who win that war and save the country are... 2154 02:15:10,459 --> 02:15:11,126 Spies! 2155 02:15:17,001 --> 02:15:18,917 They don't care about their lives. 2156 02:15:19,376 --> 02:15:21,626 But they strive to save the lives of people. 2157 02:15:22,126 --> 02:15:23,251 They're the real heroes! 2158 02:15:24,209 --> 02:15:25,001 He's gone, Sir. 2159 02:15:26,834 --> 02:15:29,751 Who are they? And how do they look? 2160 02:15:30,126 --> 02:15:31,709 They just disappear from the face of the earth. 2161 02:15:32,251 --> 02:15:34,834 Today, in my opinion, Gautham is a hero. 2162 02:15:35,459 --> 02:15:37,667 And he disappeared just like that. 2163 02:15:38,126 --> 02:15:41,917 But we must protect the lives of people he sacrificed himself for. 2164 02:15:42,542 --> 02:15:44,459 Essentials documents and your passport. 2165 02:15:45,209 --> 02:15:48,917 He already planned to send you to a safe location. 2166 02:15:49,376 --> 02:15:50,334 Keep it safe! 2167 02:15:54,667 --> 02:15:56,292 Today, we stopped Amaran. 2168 02:15:57,001 --> 02:15:59,709 What about the mastermind, Rana? 2169 02:16:00,792 --> 02:16:02,167 If we don't find Rana... 2170 02:16:02,376 --> 02:16:05,584 this world will encounter another 1000 Amaran. 2171 02:16:06,542 --> 02:16:08,376 With a motive to capture Rana... 2172 02:16:08,667 --> 02:16:11,751 I went to meet his old loyal friend at Tihar Jail. 2173 02:16:13,792 --> 02:16:14,542 Who is Rana? 2174 02:16:15,834 --> 02:16:17,126 What do you know about him? 2175 02:16:18,042 --> 02:16:21,126 Such loyalty for a faceless person? 2176 02:16:22,334 --> 02:16:24,084 Loyalty to an extent to destroy the country. 2177 02:16:25,584 --> 02:16:29,417 When I was struggling to survive in this nation, it did not help me. 2178 02:16:30,042 --> 02:16:31,251 But Rana stepped in and helped me. 2179 02:16:33,917 --> 02:16:36,584 Loyalty, just for that one person! 2180 02:16:39,126 --> 02:16:40,876 [chuckles] 2181 02:16:41,667 --> 02:16:45,417 [intense music] 2182 02:16:49,417 --> 02:16:50,751 Well, then, you die here. 2183 02:16:54,292 --> 02:16:55,751 I don't know anything about Rana. 2184 02:16:56,959 --> 02:16:57,751 Never met the man. 2185 02:16:58,917 --> 02:17:02,542 But I know a person alive who has seen Rana in person. 2186 02:17:02,751 --> 02:17:05,417 [intense music swelling] 2187 02:17:06,251 --> 02:17:08,709 A small village, Murthazar, near the Pakistan Border. 2188 02:17:09,042 --> 02:17:13,001 Many years ago, when Rana was struggling for life from a bullet wound... 2189 02:17:13,126 --> 02:17:15,542 ...the village physician treated him to health. 2190 02:17:16,084 --> 02:17:17,834 I don't know if it's the truth or a lie. 2191 02:17:18,376 --> 02:17:21,917 But this is the only option you have to know about Rana. 2192 02:17:22,251 --> 02:17:24,667 [riveting music swelling] 2193 02:17:25,667 --> 02:17:27,792 [in Hindi] Is one of them, Rana? 2194 02:17:28,542 --> 02:17:31,167 [riveting music continues] 2195 02:17:33,959 --> 02:17:35,126 [in Hindi] Then, who is Rana? 2196 02:17:36,751 --> 02:17:39,417 [riveting music intensifies] 2197 02:17:44,792 --> 02:17:46,584 You may call it a divine intervention, 2198 02:17:47,126 --> 02:17:49,167 he gave a face to the faceless Rana. 2199 02:17:49,917 --> 02:17:51,459 Your cafe latte with one sugar. 2200 02:17:51,876 --> 02:17:52,501 Thank you. 2201 02:17:53,584 --> 02:17:56,251 [intense music] 2202 02:17:57,584 --> 02:18:01,376 Gautham, it felt like someone was following me. 2203 02:18:03,292 --> 02:18:05,417 Don't worry. We are safe here. 2204 02:18:06,042 --> 02:18:08,042 How long do we have to look over our shoulders, Gautham? 2205 02:18:08,584 --> 02:18:09,709 You don't have to anymore! 2206 02:18:12,334 --> 02:18:14,542 Sorry, did I interrupt? 2207 02:18:15,751 --> 02:18:18,250 Keerthana, I need to speak to Gautham privately. 2208 02:18:18,251 --> 02:18:19,709 Please go and enjoy your latte. 2209 02:18:26,834 --> 02:18:29,459 Did you spend all the laundering money you seized from Sowcarpet... 2210 02:18:30,126 --> 02:18:31,126 ...or is there any left? 2211 02:18:34,251 --> 02:18:36,042 How did you escape the blast? 2212 02:18:36,584 --> 02:18:38,792 Oh, yeah, you're an underwater expert. 2213 02:18:39,876 --> 02:18:43,501 You shrewdly made everyone believe that you're dead. 2214 02:18:44,001 --> 02:18:45,292 You saved a lot of lives. 2215 02:18:45,542 --> 02:18:46,542 Thank you for doing it! 2216 02:18:49,584 --> 02:18:53,501 I know that you did not track me down to say thanks. 2217 02:18:54,959 --> 02:18:59,501 Amaran and Vedha used two capsules out of seven nuclear capsules. 2218 02:18:59,834 --> 02:19:01,001 Where are the rest, Gautham? 2219 02:19:01,209 --> 02:19:02,209 It's in a place... 2220 02:19:03,709 --> 02:19:05,209 ...where it's safe for everyone. 2221 02:19:08,792 --> 02:19:10,334 I found out who is Rana. 2222 02:19:11,084 --> 02:19:12,209 Now looking for you... 2223 02:19:13,209 --> 02:19:14,667 ...his men have arrived here. 2224 02:19:15,376 --> 02:19:16,251 Look around! 2225 02:19:20,376 --> 02:19:21,584 If you don't capture Rana, 2226 02:19:21,876 --> 02:19:23,667 then you will have to keep running for life. 2227 02:19:27,251 --> 02:19:30,042 All these years, you looked around the world for Rana. 2228 02:19:30,917 --> 02:19:31,792 You could not find him. 2229 02:19:32,542 --> 02:19:35,792 So, I took away something he wanted the most. 2230 02:19:36,751 --> 02:19:38,542 Now, I made him come after me. 2231 02:19:46,709 --> 02:19:50,834 [riveting music] 2232 02:20:04,626 --> 02:20:05,376 Rana! 2233 02:20:07,042 --> 02:20:10,626 [riveting music intensifies] 2234 02:20:26,459 --> 02:20:29,959 [riveting music continues] 2235 02:20:39,376 --> 02:20:44,459 [riveting music continues] 2236 02:20:47,126 --> 02:20:49,667 To know why Mr. X turned into Rana... 2237 02:20:49,876 --> 02:20:53,584 I retraced his path for a year, that he chose to walk on for 20 years. 2238 02:20:54,584 --> 02:20:56,626 To the world, my father is a Hero. 2239 02:20:57,001 --> 02:20:59,542 But to me, he's the deadliest villain I've ever met. 2240 02:21:03,834 --> 02:21:05,751 Everyone experiences a breaking point in their life. 2241 02:21:05,876 --> 02:21:08,709 The instant when a good person becomes evil. 2242 02:21:13,542 --> 02:21:15,667 The nuclear device instigated greed in him... 2243 02:21:16,001 --> 02:21:19,792 And the possibilities that could fetch him money, power, control 2244 02:21:20,542 --> 02:21:24,251 When my father realized its value turned into a different person. 2245 02:21:25,417 --> 02:21:27,042 That's when under the identity of Rana... 2246 02:21:27,417 --> 02:21:29,501 ...he created an International Syndicate. 2247 02:21:38,334 --> 02:21:40,042 To conspire against India... 2248 02:21:40,209 --> 02:21:41,917 the agencies that supported this syndicate are 2249 02:21:42,209 --> 02:21:47,126 Pakistan ISI, Chinese MSS, and American CIA. 2250 02:21:48,834 --> 02:21:52,209 If there's a nuclear attack during the G20 Summit... 2251 02:21:52,417 --> 02:21:54,583 ...he knew it'd lead to a World War. 2252 02:21:54,584 --> 02:21:56,667 So, he secretly executed a plan. 2253 02:21:58,792 --> 02:22:01,334 This was a plan executed to put India down 2254 02:22:01,459 --> 02:22:04,959 in front of other countries and hinder its development. 2255 02:22:09,042 --> 02:22:13,376 My father played a genius trick by making his identity unknown to the world. 2256 02:22:14,042 --> 02:22:18,834 Even Amaran was unaware that the Parameshwar Pratap he rescued was Rana. 2257 02:22:21,209 --> 02:22:24,208 He learned about Amaran's background and brainwashed him 2258 02:22:24,209 --> 02:22:27,792 and instigated him to execute a nuclear attack in India. 2259 02:22:28,376 --> 02:22:29,709 Kamini will burn bright! 2260 02:22:30,209 --> 02:22:33,584 He used your trust against you. 2261 02:22:33,709 --> 02:22:35,459 Mr. X is one of our best agents! 2262 02:22:35,584 --> 02:22:39,251 My father is the devil who manipulated everyone who trusted him. 2263 02:22:39,667 --> 02:22:41,792 And that devil had two faces. 2264 02:22:42,376 --> 02:22:43,334 Mr. X 2265 02:22:43,792 --> 02:22:44,626 ...and Rana! 2266 02:22:48,167 --> 02:22:50,584 We averted the nuclear strike they intended to carry out. 2267 02:22:51,292 --> 02:22:54,876 My father and the syndicate are planning another attack. 2268 02:22:55,584 --> 02:22:58,542 They will create a new world order if they succeed. 2269 02:23:00,459 --> 02:23:03,626 Before they execute their plan, I have to stop them. 2270 02:23:09,042 --> 02:23:10,459 I'm done running, Madam. 2271 02:23:11,459 --> 02:23:12,876 It's time for us to hunt now. 2272 02:23:21,167 --> 02:23:23,334 You're right! Enough running! 2273 02:23:24,251 --> 02:23:25,167 Pick up the shield. 2274 02:23:26,167 --> 02:23:27,376 Let's fight them together! 2275 02:23:28,626 --> 02:23:29,876 Fight them as Mr. X! 2276 02:23:31,167 --> 02:23:36,792 [rousing music] 2277 02:23:49,626 --> 02:23:57,126 [rousing music continues] 2278 02:24:17,626 --> 02:24:25,084 [rousing music continues] 2279 02:24:47,209 --> 02:24:54,667 [rousing music continues] 2280 02:25:09,334 --> 02:25:17,001 [stirring music] 2281 02:25:19,584 --> 02:25:27,459 [stirring music continues] 155147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.