All language subtitles for Maine.Ocean.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,683 THE 4K DIGITISATION WORK WAS CARRIED OUT IN 2019 AT HIVENTY LAB 4 00:00:15,766 --> 00:00:17,935 FROM THE IMAGE AND SOUND NEGATIVES 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,604 WITH THE SUPPORT OF THE CNC IN COLLABORATION WITH 6 00:00:20,730 --> 00:00:22,982 THE MONACO AUDIOVISUAL INSTITUTE THE SWISS CINÉMATHÈQUE 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,865 EXTÉRIEUR NUIT AND THE PAYS DE LA LOIRE REGION 8 00:00:53,596 --> 00:00:56,057 A ticket to Nantes, please. 9 00:01:03,189 --> 00:01:04,273 Thank you. 10 00:01:35,805 --> 00:01:38,182 MAINE-OCÉAN EXPRESS 11 00:02:23,185 --> 00:02:24,979 A Coke, please. 12 00:02:28,315 --> 00:02:30,025 - Here you are. - Thank you. 13 00:02:33,112 --> 00:02:34,280 Sorry. 14 00:02:48,752 --> 00:02:50,713 That'll be 10 Francs 50, please. 15 00:02:58,095 --> 00:02:59,889 No, just 10 Francs 50. 16 00:03:02,892 --> 00:03:04,310 Here's your change. 17 00:03:54,568 --> 00:03:57,363 Can I see your ticket, please Miss? 18 00:04:03,744 --> 00:04:06,121 You haven't stamped your ticket. 19 00:04:08,290 --> 00:04:09,667 Not stamped. 20 00:04:10,292 --> 00:04:11,961 Ticket, not stamped. 21 00:04:12,169 --> 00:04:14,046 "Stomped?" 22 00:04:14,630 --> 00:04:16,590 What does it mean? 23 00:04:18,175 --> 00:04:19,426 Stamped. 24 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 You should have... 25 00:04:23,973 --> 00:04:25,516 "clunked" it at the station. 26 00:04:25,724 --> 00:04:27,935 "Clunked" at station? 27 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 What does "clunk" mean? 28 00:04:32,606 --> 00:04:33,774 At station... 29 00:04:40,698 --> 00:04:42,992 - It's ok! - No, it isn't. 30 00:04:43,158 --> 00:04:44,326 Yes, it's ok. 31 00:04:45,494 --> 00:04:46,494 Is there a problem? 32 00:04:46,578 --> 00:04:50,666 She's foreign, hasn't stamped her ticket and speaks no French. 33 00:04:50,874 --> 00:04:53,711 If she hasn't stamped it, she hasn't stamped it! 34 00:04:54,837 --> 00:04:55,921 What should I do? 35 00:04:56,088 --> 00:04:57,589 Make her pay the fine. 36 00:04:58,257 --> 00:05:02,219 That's not going to be easy. She doesn't understand 'stamp'. 37 00:05:31,957 --> 00:05:33,208 Ok, listen. 38 00:06:06,033 --> 00:06:07,576 I think she's having a laugh. 39 00:06:20,089 --> 00:06:21,423 It's ok? 40 00:06:21,590 --> 00:06:22,674 No, not ok. 41 00:06:24,093 --> 00:06:26,053 Ask to see her passport. 42 00:06:45,030 --> 00:06:46,281 Brazilian! 43 00:06:51,829 --> 00:06:53,080 Where's the photo? 44 00:07:29,116 --> 00:07:30,826 I'm sorry, 45 00:07:31,034 --> 00:07:32,619 I'm sad, 46 00:07:32,828 --> 00:07:38,041 but he says I must fine you. 47 00:07:42,212 --> 00:07:46,508 He's making me fine you. 48 00:07:47,968 --> 00:07:49,636 Leave it, it won't work. 49 00:07:49,845 --> 00:07:51,263 No way! 50 00:07:51,472 --> 00:07:53,015 It's out of the question. 51 00:07:54,016 --> 00:07:57,519 - We're almost there. - Exactly. We've wasted enough time. 52 00:08:31,261 --> 00:08:33,472 They're speaking too fast for me. 53 00:08:37,601 --> 00:08:39,561 Do you need an interpreter? 54 00:08:39,728 --> 00:08:40,938 Do you have a ticket? 55 00:08:51,156 --> 00:08:52,533 This is for second class. 56 00:08:53,075 --> 00:08:54,868 But you're in first class. 57 00:08:57,829 --> 00:08:59,623 I've been in the bar. 58 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 Do you have a supplement? 59 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 Has the dog got a ticket? 60 00:09:11,677 --> 00:09:14,513 - The dog's not in a bag. - I have his ticket. 61 00:09:14,680 --> 00:09:18,976 This ticket says your dog must be in a bag, not on a leash. 62 00:09:20,143 --> 00:09:21,143 Just a minute. 63 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 President! 64 00:09:24,815 --> 00:09:26,149 Come here. 65 00:09:30,320 --> 00:09:33,156 Is that better now? 66 00:09:34,866 --> 00:09:36,326 Very good, Miss. 67 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 You can go back to your seat. 68 00:09:39,454 --> 00:09:40,914 I can translate for you. 69 00:09:41,123 --> 00:09:44,960 Please go back to your seat and let us get on with our work. 70 00:09:46,128 --> 00:09:47,504 Do you speak Brazilian? 71 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 We'll manage. 72 00:09:49,381 --> 00:09:51,675 Manage! I want to help her. 73 00:09:51,883 --> 00:09:55,804 Listen, Miss, it's not your problem. Now, let us do our job. 74 00:09:56,013 --> 00:09:57,472 Go back to your seat. 75 00:09:57,681 --> 00:10:01,268 I have to cross first class to go back to my seat. 76 00:10:01,476 --> 00:10:03,437 But he's stopping me from doing that. 77 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Crossing 1st class with your ticket is tolerated. 78 00:10:07,065 --> 00:10:11,403 That's why, and I will not repeat myself, I'm asking you to return to your seat. 79 00:10:11,612 --> 00:10:13,488 That's 3 points for Joseph. 80 00:10:16,199 --> 00:10:17,451 What do you mean? 81 00:10:18,118 --> 00:10:19,369 Has he got a ticket? 82 00:10:19,911 --> 00:10:21,955 If you start joking, we've had it! 83 00:10:22,164 --> 00:10:23,498 Tone it down, lady. 84 00:10:23,707 --> 00:10:25,584 You tone it down! 85 00:10:25,834 --> 00:10:29,963 I offer to translate and you tell me to sit down. 86 00:10:30,172 --> 00:10:33,175 It's clear that none of you understand each other. 87 00:10:33,383 --> 00:10:34,760 That's what I understand. 88 00:10:34,968 --> 00:10:36,803 That's not your problem. 89 00:10:37,012 --> 00:10:39,222 It appears she bought a ticket. 90 00:10:39,431 --> 00:10:43,185 So what's the problem? A simple case of it not being stamped? 91 00:10:43,393 --> 00:10:45,520 Tell me if I'm right. 92 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Tone it down, lady. 93 00:10:47,731 --> 00:10:49,066 That's all I ask. 94 00:10:49,232 --> 00:10:50,567 Then go back to your seat. 95 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 You obviously don't speak Brazilian. 96 00:10:54,321 --> 00:10:56,281 No, but she speaks English. 97 00:10:59,576 --> 00:11:02,663 You clearly need an interpreter. 98 00:11:13,465 --> 00:11:14,841 Look, I'm a lawyer 99 00:11:15,008 --> 00:11:17,803 so you won't have the last word with me. 100 00:11:18,011 --> 00:11:20,389 If you're a lawyer, I'm the Transport Minister. 101 00:11:20,597 --> 00:11:22,891 So you want to be funny now? 102 00:11:23,100 --> 00:11:27,646 Why is it always those at fault who try to bluff everyone? 103 00:11:27,854 --> 00:11:30,691 You're mistaken if you think we're impressed. 104 00:11:31,400 --> 00:11:33,610 We see your kind all the time. 105 00:11:33,860 --> 00:11:38,281 You'd be great selling stuff in a supermarket. 106 00:11:38,490 --> 00:11:40,242 - Or on the market. - Too right! 107 00:11:40,450 --> 00:11:42,494 You could impress them there. 108 00:11:50,752 --> 00:11:51,837 What about this? 109 00:11:54,506 --> 00:11:56,466 What's this then? 110 00:11:57,551 --> 00:11:59,428 Maybe I got it at the market? 111 00:12:00,387 --> 00:12:03,014 Keep her passport until this is sorted. 112 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 I know what I have to do. 113 00:12:06,727 --> 00:12:08,353 Dump me with it! 114 00:12:10,939 --> 00:12:12,357 You should go. 115 00:12:42,262 --> 00:12:44,556 I really am a lawyer. 116 00:13:22,052 --> 00:13:23,428 How do you say? 117 00:13:31,561 --> 00:13:33,313 Meet. To meet 118 00:13:34,397 --> 00:13:35,732 my client. 119 00:13:40,278 --> 00:13:42,155 He's a sailor. 120 00:13:45,033 --> 00:13:47,410 I'm a lawyer and my client is a sailor. 121 00:13:47,661 --> 00:13:49,871 I'm meeting him in court in Angers. 122 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 What's a sailor? 123 00:13:51,498 --> 00:13:53,375 At the court in Baugé. 124 00:14:08,098 --> 00:14:09,182 Hey you, 125 00:14:12,227 --> 00:14:13,353 you're funny! 126 00:14:13,520 --> 00:14:15,438 What do I do with the passport? 127 00:14:15,647 --> 00:14:16,815 You abide by the rules. 128 00:14:17,065 --> 00:14:20,235 The same goes for the 2nd class passenger in 1st class. 129 00:14:20,694 --> 00:14:23,613 Who does she think she is? Be firm with her. 130 00:14:50,265 --> 00:14:51,433 I've got an idea. 131 00:15:10,118 --> 00:15:11,411 To the court. 132 00:15:27,260 --> 00:15:28,345 Listen, 133 00:15:29,220 --> 00:15:31,514 I'll wait for you... 134 00:15:37,062 --> 00:15:39,105 If you were Brazilian, 135 00:15:39,314 --> 00:15:42,567 and people were as unpleasant to you as you are to her 136 00:15:42,817 --> 00:15:44,486 you'd see what it's like. 137 00:15:46,321 --> 00:15:49,366 I'll give it back to you seeing as it's you. 138 00:15:50,492 --> 00:15:52,327 But don't do it again. 139 00:15:52,535 --> 00:15:53,995 Next time... 140 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 - How much is it for 1st class? - Let me see. 141 00:15:57,707 --> 00:16:00,001 I can pay whatever you like. 142 00:16:00,251 --> 00:16:02,128 You'll pay the exact price. 143 00:16:02,545 --> 00:16:03,713 Quickly. 144 00:16:04,547 --> 00:16:07,092 I'm going as fast as possible. 145 00:16:25,652 --> 00:16:27,195 Is everything ok? 146 00:16:35,161 --> 00:16:38,748 Ladies and gentlemen, we are about to arrive in Angers. 147 00:16:38,957 --> 00:16:40,625 Angers: a 2 minute stop. 148 00:17:25,211 --> 00:17:27,672 You have to be firm, they could be anyone. 149 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Like a terrorist, you mean? 150 00:17:30,592 --> 00:17:32,969 There are more and more of them. 151 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 I prefer to keep a note of everything. 152 00:17:35,555 --> 00:17:39,059 I do each time something's odd. Remember the Moreno affair? 153 00:17:39,309 --> 00:17:40,643 Who doesn't? 154 00:17:40,852 --> 00:17:43,396 He was demoted just before he retired. 155 00:17:43,646 --> 00:17:46,775 Each time he visits his grandchildren he has to pay FF 250. 156 00:17:46,983 --> 00:17:49,527 You have to be wary of everyone. 157 00:17:49,778 --> 00:17:54,199 I don't think they recruit unknown Brazilian passengers. 158 00:17:54,783 --> 00:17:56,034 Good looking ones at that! 159 00:17:59,913 --> 00:18:01,664 Don't exaggerate. 160 00:18:34,364 --> 00:18:36,074 I'm pleased to see you. 161 00:18:37,075 --> 00:18:39,119 Give me your luggage. 162 00:18:50,046 --> 00:18:51,589 He doesn't like sailors. 163 00:18:52,924 --> 00:18:54,259 Easy, President. 164 00:18:55,218 --> 00:18:56,386 President? 165 00:18:59,389 --> 00:19:00,640 Was the journey, ok? 166 00:19:01,182 --> 00:19:02,892 Yes, it was good. 167 00:19:11,776 --> 00:19:15,697 I got your letter, but I'd like you to explain in detail. 168 00:19:15,947 --> 00:19:17,740 Not too fast. 169 00:19:19,033 --> 00:19:21,327 Not too fast? 170 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Take it slow. 171 00:19:23,413 --> 00:19:24,664 I'll try. 172 00:19:27,292 --> 00:19:29,335 Last summer, 173 00:19:29,544 --> 00:19:33,214 we were returning from my niece's wedding. 174 00:19:34,007 --> 00:19:35,175 We had a great time. 175 00:19:35,717 --> 00:19:37,343 Such good fun! 176 00:19:37,552 --> 00:19:40,680 The next morning I left to catch the 6am boat, 177 00:19:40,889 --> 00:19:42,348 the one to Fromentin. 178 00:19:43,183 --> 00:19:44,601 Then... 179 00:19:44,809 --> 00:19:46,853 Ok, let me summarise. 180 00:19:47,437 --> 00:19:48,437 One: 181 00:19:48,479 --> 00:19:51,608 You took small roads between Angers and Le Mans. 182 00:19:51,816 --> 00:19:56,446 I don't like main roads because of the pollution. 183 00:19:56,613 --> 00:19:57,655 Two: 184 00:19:57,864 --> 00:20:02,660 You came across a car going slow, that refused to let you overtake. 185 00:20:02,827 --> 00:20:05,622 It was ahead of me and I tried to overtake. 186 00:20:05,830 --> 00:20:08,958 I started overtaking and he pulled out in front of me. 187 00:20:09,167 --> 00:20:10,001 Three: 188 00:20:10,168 --> 00:20:13,421 you attempt to pass, he cuts you up, you collide. 189 00:20:13,630 --> 00:20:17,634 Exactly. I said I was in a hurry as I was going to miss my boat. 190 00:20:17,842 --> 00:20:21,054 I gave him my address and my insurance details, 191 00:20:21,262 --> 00:20:22,972 to declare joint responsibility. 192 00:20:23,765 --> 00:20:24,807 Honestly, 193 00:20:25,391 --> 00:20:27,936 who cares? It's only a dented door. 194 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 - You refused to do the report. - I said I hadn't time. 195 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 That's when he threatened me with a tyre lever! 196 00:20:35,360 --> 00:20:38,488 I just had time to duck, 197 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 otherwise he'd have hit me. 198 00:20:40,823 --> 00:20:42,700 And you heard no more about it 199 00:20:42,909 --> 00:20:47,080 until you received a summons to appear in court in Baugé. 200 00:20:47,288 --> 00:20:48,915 That's typical. 201 00:20:49,123 --> 00:20:52,001 Medical report, a formal complaint to the Police. 202 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 I'd forgotten all about him. 203 00:20:54,963 --> 00:20:58,549 He attacks me and he goes to the Police? 204 00:21:00,718 --> 00:21:03,680 Who'd do such a thing? 205 00:21:15,066 --> 00:21:16,859 What does your friend do? 206 00:21:17,068 --> 00:21:19,529 I'm not sure. Model. Dancer, maybe? 207 00:21:27,954 --> 00:21:29,580 Do you have a torch? 208 00:21:58,860 --> 00:22:00,445 Look, Mr Petitgas. 209 00:22:35,480 --> 00:22:38,274 Will she be with you in court tomorrow? 210 00:22:38,983 --> 00:22:40,360 She's coming with us?! 211 00:22:40,860 --> 00:22:44,113 We may make a bad impression. 212 00:22:45,698 --> 00:22:47,575 Are you: Petitgas Marcel? 213 00:22:47,784 --> 00:22:52,288 Born January 23rd 1944 in St Sauveur, île d'Yeu? 214 00:22:52,497 --> 00:22:56,417 Son of Petitgas Emile and Lebrète Lucienne Marie? 215 00:22:56,667 --> 00:22:59,045 Residing in Kadouer? 216 00:22:59,253 --> 00:23:01,214 A village on île d'Yeu? 217 00:23:01,464 --> 00:23:03,508 Profession: Fisherman. 218 00:23:03,758 --> 00:23:05,426 Are you appearing alone? 219 00:23:08,346 --> 00:23:10,473 I'm assisting him, your Honour. 220 00:23:11,516 --> 00:23:15,853 You are accused of the following: In Cheviré-le-Rouge, on June 24th 1984 221 00:23:16,062 --> 00:23:20,608 you intentionally hit, hurt, or otherwise injured 222 00:23:21,317 --> 00:23:23,361 the victim: Vallée Lucien 223 00:23:23,569 --> 00:23:27,323 who was left injured or unable to work for less than 8 days. 224 00:23:27,532 --> 00:23:32,078 Prosecution will take place under Law R-40 of the penal code. 225 00:23:32,328 --> 00:23:35,540 - Is there a lawyer present? - Yes, your Honour. 226 00:23:36,290 --> 00:23:40,420 I'm the lawyer for Mr Vallée. 227 00:23:40,628 --> 00:23:42,588 Here are my conclusions. 228 00:23:50,596 --> 00:23:53,182 On June 21st 1984, 229 00:23:53,433 --> 00:23:56,769 your vehicle collided with that of Mr Lucien Vallée, 230 00:23:56,978 --> 00:23:58,771 a shop owner from Briolet. 231 00:23:58,980 --> 00:24:01,941 It happened on a blind bend whilst overtaking. 232 00:24:02,150 --> 00:24:04,902 Lucien Vallée asked you nicely to file a report 233 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 but you threw yourself on him yelling: 234 00:24:07,363 --> 00:24:11,576 "You can stick your report, I've got better things to do". 235 00:24:11,742 --> 00:24:14,245 As he insisted, you flew at him. 236 00:24:15,121 --> 00:24:18,082 You punched him twice in the face resulting in 237 00:24:18,249 --> 00:24:21,961 his Dr signing him off for a week. What do you have to say? 238 00:24:22,211 --> 00:24:24,213 I have to say it's a lie that isn't true. 239 00:24:24,630 --> 00:24:26,174 Give us your version of events. 240 00:24:26,382 --> 00:24:27,717 My pleasure. 241 00:24:27,925 --> 00:24:31,596 I was coming back from my niece's wedding in Paris. 242 00:24:31,804 --> 00:24:34,807 I was in a rush to get back to the boat. 243 00:24:35,016 --> 00:24:38,352 But there was a guy driving really slowly ahead of me. 244 00:24:38,603 --> 00:24:43,399 I wanted to overtake, but when I started to, he cut me up. 245 00:24:43,608 --> 00:24:46,319 He then threatened to hit me with a tyre lever. 246 00:24:46,527 --> 00:24:48,654 He's a violent man. 247 00:24:48,905 --> 00:24:50,615 Very violent. 248 00:24:50,781 --> 00:24:54,410 His cuts and bruises didn't appear out of the blue though. 249 00:24:54,952 --> 00:24:56,913 I don't know how he got them. 250 00:24:57,079 --> 00:24:59,624 If you don't know, how can I? 251 00:25:00,249 --> 00:25:03,085 All I know is he's a real son of a bitch. 252 00:25:03,294 --> 00:25:08,007 So the report made by the victim to the police is inexact. 253 00:25:08,299 --> 00:25:10,676 It's a pack of lies. 254 00:25:10,927 --> 00:25:15,389 The court is surprised that an honest shop owner and father of 3... 255 00:25:16,182 --> 00:25:18,309 The sauce makes the dish taste good. 256 00:25:18,726 --> 00:25:20,853 The sauce makes the dish taste good! 257 00:25:21,062 --> 00:25:25,274 My client means we shouldn't judge a book by its cover. 258 00:25:26,150 --> 00:25:28,110 You can speak later. 259 00:25:28,361 --> 00:25:30,821 An honest shop owner, father of 3, 260 00:25:31,030 --> 00:25:34,534 Councillor and President of the Loire fishing association... 261 00:25:34,742 --> 00:25:37,328 What about me? Maybe I'm a priest. 262 00:25:37,995 --> 00:25:42,500 So the President of the Loire fishing association 263 00:25:43,501 --> 00:25:45,294 would invent a story 264 00:25:45,461 --> 00:25:48,130 and waste time getting a medical note? 265 00:25:48,339 --> 00:25:50,466 All I know for sure 266 00:25:50,716 --> 00:25:52,468 is that he's dangerous. 267 00:25:52,677 --> 00:25:54,845 That's all I know. 268 00:25:55,221 --> 00:25:57,807 Does the Prosecutor have any questions? 269 00:26:06,440 --> 00:26:09,694 What time did this happen? 270 00:26:10,194 --> 00:26:12,738 It must have been around midnight. 271 00:26:12,989 --> 00:26:16,909 And your cousin's wedding was the day before? 272 00:26:17,159 --> 00:26:18,244 That's right. 273 00:26:18,703 --> 00:26:20,162 It lasted all night. 274 00:26:20,830 --> 00:26:22,415 Did you sleep well? 275 00:26:22,623 --> 00:26:25,167 Would you have slept much? 276 00:26:26,043 --> 00:26:28,504 I suppose you only drank water? 277 00:26:28,754 --> 00:26:30,172 I drank... 278 00:26:32,091 --> 00:26:33,801 I drank like everyone else. 279 00:26:34,510 --> 00:26:35,886 No further questions. 280 00:26:36,220 --> 00:26:38,431 The victim is present for questioning. 281 00:26:38,639 --> 00:26:42,643 Mr Vallée please approach and give us your version of events. 282 00:26:45,438 --> 00:26:47,815 It happened very quickly, your Honour. 283 00:26:49,942 --> 00:26:51,777 He cut me up. 284 00:26:52,570 --> 00:26:54,447 Then he ran into me. 285 00:26:55,948 --> 00:26:58,034 I got out of the car to make a report 286 00:26:59,744 --> 00:27:03,247 and he said: "You can stick your report..." 287 00:27:04,415 --> 00:27:05,499 Go on. 288 00:27:06,417 --> 00:27:07,585 "Up your arse". 289 00:27:08,919 --> 00:27:11,672 Then he punched me in the face. 290 00:27:14,258 --> 00:27:15,509 Liar! 291 00:27:16,344 --> 00:27:18,679 That's a pack of lies! 292 00:27:18,846 --> 00:27:20,556 Quieten down, Petitgas. 293 00:27:20,765 --> 00:27:24,268 I'd like to know what you'd have done in the same situation! 294 00:27:24,518 --> 00:27:27,438 - I'm not here to answer to you. - Answer me! 295 00:27:27,647 --> 00:27:31,484 My answer is that you'll soon be in contempt of court. 296 00:27:32,276 --> 00:27:36,697 For the foresaid reasons: I request compensation 297 00:27:37,114 --> 00:27:39,575 of FF 10,000 in damages 298 00:27:40,284 --> 00:27:43,496 for reparation of the harm caused. 299 00:27:52,963 --> 00:27:54,215 Prosecutor? 300 00:27:54,423 --> 00:27:56,509 Strict application of the law. 301 00:27:56,676 --> 00:27:57,385 Fine. 302 00:27:57,593 --> 00:27:59,470 Over to you. 303 00:28:06,185 --> 00:28:11,065 Despite the victim's efforts to modify the facts in his favour, 304 00:28:11,273 --> 00:28:13,651 the facts remain the facts. 305 00:28:15,695 --> 00:28:16,946 Firstly, 306 00:28:17,697 --> 00:28:19,657 I'd like to point out 307 00:28:19,907 --> 00:28:24,120 that what we call the French language is not eternal 308 00:28:24,328 --> 00:28:25,663 unique, 309 00:28:26,205 --> 00:28:28,040 or definitively codified. 310 00:28:29,417 --> 00:28:34,046 French is the language used to buy a sack of potatoes, 311 00:28:34,296 --> 00:28:37,174 to say "my love", to fill out a tax form, 312 00:28:37,383 --> 00:28:40,344 or to transcribe a treaty on wave mechanics. 313 00:28:42,471 --> 00:28:44,682 This global vision of the French language 314 00:28:44,849 --> 00:28:47,518 leads us to distinguish several levels: 315 00:28:47,685 --> 00:28:50,146 Everyday language, formal language, 316 00:28:50,354 --> 00:28:53,315 those elements considered to be vulgar or obscene, 317 00:28:53,524 --> 00:28:55,484 regional dialects, 318 00:28:55,735 --> 00:28:57,111 technical terminology, 319 00:28:57,319 --> 00:29:00,865 old languages now considered to be archaic, etc. 320 00:29:04,243 --> 00:29:07,788 None of these levels deserve to be discarded. 321 00:29:08,998 --> 00:29:12,960 They are all part of our language. 322 00:29:14,253 --> 00:29:17,757 Two remarks can be made from this. 323 00:29:18,466 --> 00:29:20,134 First remark: 324 00:29:20,968 --> 00:29:26,015 It's clear that the current organisation of French society 325 00:29:26,557 --> 00:29:31,520 presides over the organisation of most of these levels. 326 00:29:35,524 --> 00:29:37,151 It's also clear 327 00:29:37,359 --> 00:29:42,156 that any change in the configuration of social classes 328 00:29:42,573 --> 00:29:46,410 would lead to a change within these levels. 329 00:29:49,789 --> 00:29:54,418 But who can presume to guess the nature of these changes? 330 00:29:56,212 --> 00:29:57,421 Second remark: 331 00:29:58,547 --> 00:30:01,008 These levels, albeit part of the language, 332 00:30:01,217 --> 00:30:05,262 can not totally be reduced to their social dimension. 333 00:30:05,471 --> 00:30:09,308 We should also consider the role of communication contexts. 334 00:30:09,558 --> 00:30:13,479 We choose a level of language depending on the circumstances. 335 00:30:13,687 --> 00:30:15,523 The same person who in one place might say: 336 00:30:15,606 --> 00:30:17,691 "What've I done with my lighter"? 337 00:30:17,900 --> 00:30:19,193 In another place would utter: 338 00:30:19,276 --> 00:30:21,320 "Where the fuck's my lighter"? 339 00:30:23,447 --> 00:30:27,451 Hugo could temporarily set his legendary quill aside 340 00:30:27,660 --> 00:30:32,373 to write in his notebook: "Baker's bill, October, FF 10.60". 341 00:30:36,293 --> 00:30:38,504 In one way this is reassuring. 342 00:30:38,754 --> 00:30:40,798 And we must learn from this. 343 00:30:40,965 --> 00:30:46,428 What's essential is to note what damages the language system, 344 00:30:47,221 --> 00:30:49,390 and the errors arising from a mismatch 345 00:30:49,473 --> 00:30:51,684 between situation and communication style. 346 00:30:51,892 --> 00:30:56,230 The first requires a change that leaves no choice 347 00:30:56,438 --> 00:31:00,776 between the codes and the errings of awkwardness. 348 00:31:01,443 --> 00:31:04,321 The second calls for a reflection 349 00:31:04,530 --> 00:31:08,576 that leads to a choice between several possible levels, 350 00:31:10,160 --> 00:31:12,621 and not to categorically condemn 351 00:31:12,830 --> 00:31:17,543 the tone used as common, vulgar, or regional. 352 00:31:19,503 --> 00:31:21,046 If I felt it necessary, 353 00:31:21,255 --> 00:31:23,007 before getting to the heart of the matter, 354 00:31:23,090 --> 00:31:24,633 to proceed with this introduction... 355 00:31:25,134 --> 00:31:26,510 Introduction? 356 00:31:29,638 --> 00:31:31,432 You have wandered off the subject. 357 00:31:32,766 --> 00:31:37,563 Rather than explaining your client's behaviour 358 00:31:38,105 --> 00:31:40,316 you have introduced obscure ideas. 359 00:31:40,524 --> 00:31:43,402 And the court is having trouble following you. 360 00:31:44,987 --> 00:31:48,073 I have great experience in this type of hearing 361 00:31:48,282 --> 00:31:50,200 and all this is unnecessary. 362 00:31:50,367 --> 00:31:52,661 It's much easier than you think. 363 00:31:53,621 --> 00:31:57,374 Therefore, your Honour, if you feel I am wandering, 364 00:31:57,625 --> 00:32:00,419 I appeal to your perspicacity. 365 00:32:00,628 --> 00:32:03,339 I'm sure you have perceived 366 00:32:03,714 --> 00:32:05,591 our adversary's dishonesty 367 00:32:05,799 --> 00:32:08,344 and Marcel Petitgas' innocence. 368 00:32:20,773 --> 00:32:22,024 Petitgas, 369 00:32:22,733 --> 00:32:25,986 if you admit that you have been, 370 00:32:26,153 --> 00:32:30,074 I wouldn't say violent, but rather a little vivacious. 371 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 I am willing, 372 00:32:32,701 --> 00:32:36,121 taking into account your honourable profession, 373 00:32:36,330 --> 00:32:39,416 I'm willing to show you 374 00:32:39,583 --> 00:32:41,293 great leniency. 375 00:32:41,502 --> 00:32:44,838 I'm sure your adversary will be conciliatory 376 00:32:46,966 --> 00:32:51,345 and will accept some form of symbolic reparation. 377 00:33:01,397 --> 00:33:03,190 But good Lord! 378 00:33:03,399 --> 00:33:05,693 Your honour, I'm innocent! 379 00:33:05,901 --> 00:33:08,445 I haven't been violent at all! 380 00:33:08,988 --> 00:33:12,199 He was going to bash me with a tyre lever. 381 00:33:14,493 --> 00:33:15,661 Look, 382 00:33:16,453 --> 00:33:17,788 I may still have 383 00:33:20,040 --> 00:33:22,584 a bruise on my arm, see? 384 00:33:22,835 --> 00:33:25,671 15 days prison with a deferred sentence. 385 00:33:25,879 --> 00:33:27,673 Your lawyer will explain. 386 00:33:31,468 --> 00:33:33,679 I'm innocent. I haven't been violent. 387 00:33:33,929 --> 00:33:35,014 Be quiet. 388 00:33:35,848 --> 00:33:38,600 And FF 2,000 in damages to the victim. 389 00:33:39,393 --> 00:33:41,020 - Next case. - I'm innocent. 390 00:33:41,395 --> 00:33:43,022 I haven't been violent. 391 00:33:44,273 --> 00:33:47,317 Accused: Guérin Alfred. 392 00:33:58,120 --> 00:34:00,831 I'll strangle him after the hearing. 393 00:34:08,255 --> 00:34:10,049 Guérin Alfred. 394 00:34:11,341 --> 00:34:12,885 Isn't Guérin here? 395 00:34:13,969 --> 00:34:16,680 Note that down as a no-show. 396 00:34:25,814 --> 00:34:27,775 I'll strangle him after the hearing. 397 00:34:30,152 --> 00:34:32,112 I don't advise that. 398 00:34:32,362 --> 00:34:36,033 You'll end up in Crown Court and I can't help you there. 399 00:34:36,241 --> 00:34:38,869 - Can't you do something? - Appeal you mean? 400 00:34:39,078 --> 00:34:42,414 No, because you'd be sure to do 15 days prison that way. 401 00:34:42,623 --> 00:34:45,626 A miscarriage of justice due to your bad impression. 402 00:34:45,834 --> 00:34:47,461 I made a bad impression? 403 00:34:47,669 --> 00:34:51,090 Yes, a sailor versus a shop owner isn't good. 404 00:34:51,298 --> 00:34:54,093 Everyone in Port-Joinville knows I'm not violent. 405 00:34:54,301 --> 00:34:57,054 They know I'm not like that. 406 00:34:57,513 --> 00:35:02,059 That may be true but the Judge doesn't know you. 407 00:35:02,309 --> 00:35:05,896 He thinks sailors fight in bars. 408 00:35:06,105 --> 00:35:09,733 And he's a local Judge of a certain age. 409 00:35:10,067 --> 00:35:12,027 There's no point getting angry. 410 00:35:12,820 --> 00:35:14,071 Just stay calm. 411 00:35:16,281 --> 00:35:19,952 I suggest sleeping on it. 412 00:35:20,160 --> 00:35:22,913 I've got a friend who's a lawyer in Paris. 413 00:35:23,122 --> 00:35:26,792 I told him I'd drop by. We can all go, he'll love that. 414 00:35:27,000 --> 00:35:29,962 You stay here whilst I call him. I'll be right back. 415 00:35:44,059 --> 00:35:47,020 Why does it say Richelieu on the tree? 416 00:35:47,229 --> 00:35:49,022 I think he came here. 417 00:35:49,231 --> 00:35:52,734 Richelieu wouldn't have given you a deferred sentence! 418 00:35:52,943 --> 00:35:55,237 There weren't shop keepers or cars either, back then. 419 00:36:00,868 --> 00:36:02,161 What a road! 420 00:36:07,082 --> 00:36:08,750 Are you sure it's this way? 421 00:36:13,005 --> 00:36:14,840 Richelieu hid himself away! 422 00:36:31,398 --> 00:36:32,608 Is that it? 423 00:36:33,233 --> 00:36:34,401 Do you recognise it? 424 00:36:36,528 --> 00:36:38,030 It's wonderful. 425 00:36:55,297 --> 00:36:56,297 Is this it? 426 00:36:56,465 --> 00:36:58,759 This is it. Yes, there's another 2CV. 427 00:37:01,470 --> 00:37:02,679 There we are. 428 00:37:10,562 --> 00:37:11,813 Anyone home? 429 00:37:17,361 --> 00:37:18,612 Is anyone home? 430 00:37:40,384 --> 00:37:41,635 We're here. 431 00:37:41,843 --> 00:37:44,388 As I mentioned earlier, I'm not alone. 432 00:37:45,681 --> 00:37:47,349 - I'm Petitgas. - Hello. 433 00:37:47,557 --> 00:37:48,809 Dejanira. 434 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 We've just lost out in court in Baugé. 435 00:37:53,105 --> 00:37:54,731 These things happen. 436 00:37:54,940 --> 00:37:57,234 It's his first time. 437 00:37:57,484 --> 00:37:59,194 Please take a seat. 438 00:38:29,182 --> 00:38:31,393 I don't think he likes lawyers anymore. 439 00:38:33,312 --> 00:38:36,148 Don't sulk, Petitgas. 440 00:38:37,149 --> 00:38:39,026 Hardship is part of this world. 441 00:38:39,943 --> 00:38:42,237 Magic wands are for fairies. 442 00:38:44,448 --> 00:38:45,532 Sir, 443 00:38:46,450 --> 00:38:48,744 would you like a drink? 444 00:38:48,952 --> 00:38:50,412 Just a drop. 445 00:38:54,833 --> 00:38:56,084 You know, Petitgas 446 00:38:56,793 --> 00:39:00,047 you were judged on appearance. 447 00:39:01,089 --> 00:39:02,466 You're too emotional. 448 00:39:03,258 --> 00:39:04,593 You got carried away. 449 00:39:06,178 --> 00:39:09,181 It's all about routine for a Judge. 450 00:39:09,389 --> 00:39:11,141 Routine is everywhere. 451 00:39:11,350 --> 00:39:16,396 Look at what happened to Dejanira and me on the train. 452 00:39:17,022 --> 00:39:18,398 Isn't that right, Dejanira? 453 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 You mustn't fight destiny. 454 00:39:27,157 --> 00:39:29,034 Destiny is destiny. 455 00:39:29,242 --> 00:39:31,078 Destiny has a name: 456 00:39:31,286 --> 00:39:33,497 It's called: that Ass of a Judge. 457 00:39:34,373 --> 00:39:37,959 Mimi, destiny's not going to stop you having a drink, is it? 458 00:39:38,126 --> 00:39:40,754 All I have left, though 459 00:39:40,962 --> 00:39:45,467 is an open bottle of Pinot! 460 00:39:47,511 --> 00:39:50,430 I see you're not alone in the woods. 461 00:39:51,139 --> 00:39:52,307 Ticket inspector. 462 00:40:01,483 --> 00:40:03,527 What's this about a train? 463 00:40:15,372 --> 00:40:19,292 What's this about a train and a ticket inspector? 464 00:40:22,712 --> 00:40:23,713 Cheers! 465 00:40:26,216 --> 00:40:27,968 "Clunk", at the station. 466 00:40:29,469 --> 00:40:31,263 "Clunk", what at the station? 467 00:40:31,888 --> 00:40:33,849 I don't understand a thing. 468 00:40:34,057 --> 00:40:35,851 I understand everything. 469 00:40:36,059 --> 00:40:37,894 It's a woman's thing. 470 00:40:38,937 --> 00:40:43,233 What exactly did you do at the station, Dejanira? 471 00:40:46,486 --> 00:40:48,196 That's what I want to know! 472 00:40:50,949 --> 00:40:55,036 It isn't important. I'm wasting my time on idiocies. 473 00:40:55,245 --> 00:40:57,372 Don't leave me in the dark! 474 00:40:58,498 --> 00:41:00,917 Petitgas, it's not important. 475 00:41:01,084 --> 00:41:03,211 You might not think it's important. 476 00:41:03,420 --> 00:41:07,841 You'd better tell me everything because I want to know! 477 00:41:17,476 --> 00:41:20,312 Earlier, you said you had a plan. 478 00:41:20,520 --> 00:41:22,731 So let's hear it. 479 00:41:22,898 --> 00:41:24,274 I don't want to talk. 480 00:41:27,152 --> 00:41:29,196 Another drink? 481 00:41:29,404 --> 00:41:30,947 Please. 482 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 But if you think it'll make me talk, 483 00:41:33,783 --> 00:41:35,535 you're mistaken. 484 00:41:37,787 --> 00:41:40,707 My dear Petitgas, I wouldn't dare insinuate 485 00:41:40,916 --> 00:41:43,710 you don't have the courage to explain your plan. 486 00:41:43,919 --> 00:41:46,796 But in my opinion, if you don't want to discuss it, 487 00:41:47,005 --> 00:41:49,674 it's because it's not feasible or maybe inexistent. 488 00:41:49,841 --> 00:41:51,176 Inexistent? 489 00:41:51,343 --> 00:41:55,180 Let me tell you, they're going to get what's coming to them! 490 00:42:00,727 --> 00:42:01,978 What's coming to them? 491 00:42:03,104 --> 00:42:04,648 Who is 'them'? 492 00:42:04,814 --> 00:42:07,400 All the ticket inspectors and judges. 493 00:42:07,567 --> 00:42:10,195 Just like I said, it's unfeasible. 494 00:42:10,820 --> 00:42:13,823 Firstly, those who bother Djani... 495 00:42:14,574 --> 00:42:15,992 Dejanira. 496 00:42:16,868 --> 00:42:19,538 Wait and see what I'll do for you sweetie. 497 00:42:19,746 --> 00:42:22,082 They're going to pay for everyone. 498 00:42:22,249 --> 00:42:24,125 For all the family. 499 00:42:24,334 --> 00:42:26,086 How are you going to do it? 500 00:42:28,463 --> 00:42:30,340 I have an idea. 501 00:42:30,590 --> 00:42:34,094 But I'm not going to tell everybody. 502 00:42:34,261 --> 00:42:35,929 What are you going to do? 503 00:42:37,889 --> 00:42:39,140 Something. 504 00:42:39,391 --> 00:42:41,351 Yes, but what? 505 00:42:42,561 --> 00:42:46,815 I'm going to do something big. 506 00:42:47,023 --> 00:42:49,067 Well that's clear then! 507 00:42:50,151 --> 00:42:52,487 I have a plan. 508 00:42:52,779 --> 00:42:54,489 I'll get them good. 509 00:42:54,948 --> 00:42:56,491 What is it? 510 00:43:00,996 --> 00:43:03,164 I might take them 511 00:43:04,291 --> 00:43:06,167 on a little boat trip. 512 00:43:12,424 --> 00:43:15,552 If I'd been there, it wouldn't have been like that. 513 00:43:15,885 --> 00:43:17,929 Ticket inspectors have to pay too. 514 00:43:19,848 --> 00:43:21,891 They'll pay for all the family. 515 00:43:22,058 --> 00:43:25,020 I'm easy to find in Port-Joinville. 516 00:43:25,186 --> 00:43:27,814 At home. In the Port Bar. 517 00:43:29,024 --> 00:43:31,318 Ok, but don't drown anyone. 518 00:43:31,568 --> 00:43:33,153 Do it slowly if you do! 519 00:43:36,448 --> 00:43:40,910 At fifteen we leave the village 520 00:43:41,703 --> 00:43:46,082 At fifteen we leave our parents 521 00:43:47,042 --> 00:43:51,921 At fifteen we leave the shore 522 00:43:52,631 --> 00:43:55,967 To sail the ocean waves 523 00:43:57,010 --> 00:44:01,556 It's the sea that calls us there 524 00:44:01,806 --> 00:44:05,644 It's the sea that whispers low 525 00:44:11,066 --> 00:44:13,526 Is there a train to the Sables now? 526 00:44:13,735 --> 00:44:16,112 There's the 1:26am. 527 00:44:24,454 --> 00:44:25,830 "Clunk" at the station. 528 00:44:26,039 --> 00:44:30,293 We could have a coffee at the Port bar while we wait. 529 00:44:30,502 --> 00:44:32,629 Maybe next time. 530 00:44:45,850 --> 00:44:50,105 She'll make us a little something special. 531 00:44:50,897 --> 00:44:52,774 It's my treat, you should come! 532 00:44:52,982 --> 00:44:55,944 Don't worry, we'll come to see you. 533 00:45:26,766 --> 00:45:29,310 We can ask for sleeper seats later. 534 00:46:03,553 --> 00:46:05,054 The ticket inspector. 535 00:46:10,518 --> 00:46:12,729 You again? 536 00:46:13,229 --> 00:46:15,356 You obviously can't get enough of me! 537 00:46:15,565 --> 00:46:17,776 We can't get away from you! 538 00:46:20,820 --> 00:46:24,574 Maybe you can help us get some sleeper seats? 539 00:46:24,783 --> 00:46:26,367 You want sleeper seats? 540 00:46:26,951 --> 00:46:29,621 Surely, you can help an old friend out. 541 00:46:30,038 --> 00:46:32,332 - Where are you going? - To the Sables. 542 00:46:32,540 --> 00:46:36,836 You have to get off in Nantes, the connection is at 6:08am. 543 00:46:37,045 --> 00:46:39,255 It takes four hours? 544 00:46:39,506 --> 00:46:42,675 Yes, but you can sleep in the train in Nantes. 545 00:46:42,884 --> 00:46:44,344 If I can find you spare seats. 546 00:46:44,552 --> 00:46:48,598 You want sleeper seats? I need to check it out. 547 00:46:48,807 --> 00:46:51,935 Let's not stay angry with one another. 548 00:46:52,143 --> 00:46:54,103 This stays between us. 549 00:46:54,354 --> 00:46:57,398 Don't repeat this or I'll get in trouble. 550 00:46:57,607 --> 00:47:00,443 If I'd been alone, it wouldn't have been a problem. 551 00:47:00,652 --> 00:47:03,655 So you're saying your colleague's the culprit. 552 00:47:05,114 --> 00:47:08,243 He's stubborn, especially at work. 553 00:47:08,451 --> 00:47:10,829 We argued a little, 554 00:47:11,037 --> 00:47:13,414 because we can't let passengers off lightly. 555 00:47:13,623 --> 00:47:16,501 We have to abide by the rules. 556 00:47:16,709 --> 00:47:20,046 But if it were up to me, I wouldn't have fined her. 557 00:47:20,672 --> 00:47:21,672 Because, 558 00:47:21,840 --> 00:47:23,341 pretty girls... 559 00:47:30,181 --> 00:47:33,351 Yes, absolutely, ticket inspector's honour. 560 00:47:33,810 --> 00:47:35,311 Don't take it badly. 561 00:47:35,520 --> 00:47:39,774 What about a little kiss to excuse myself, is that ok? 562 00:47:40,650 --> 00:47:42,610 - I'm not her bodyguard. - Tell her then. 563 00:47:42,819 --> 00:47:44,404 You're a quick one. 564 00:47:46,781 --> 00:47:48,491 Sleeper seats, yes? 565 00:47:52,036 --> 00:47:53,788 She understands. 566 00:48:00,295 --> 00:48:01,379 What's she saying? 567 00:48:01,629 --> 00:48:05,216 She says she knows someone who's looking for you. 568 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 What do you mean? 569 00:48:07,719 --> 00:48:10,430 We both know someone who's looking for you. 570 00:48:10,638 --> 00:48:12,015 What do you mean? Why? 571 00:48:12,223 --> 00:48:14,517 I don't know. Maybe he wants a word with you. 572 00:48:14,767 --> 00:48:16,519 A word about what? 573 00:48:16,728 --> 00:48:21,274 Maybe it's about unpleasant ticket inspectors. 574 00:48:25,111 --> 00:48:27,822 - Who's this guy? - He's Petitgas. 575 00:48:28,031 --> 00:48:30,575 Petitgas from île d'Yeu, Port Bar. 576 00:48:32,118 --> 00:48:33,995 Have you known him long? 577 00:48:34,245 --> 00:48:35,788 You are nosy. 578 00:48:37,707 --> 00:48:39,918 We both know him. 579 00:48:40,168 --> 00:48:42,128 But Dejanira knows him best. 580 00:48:42,337 --> 00:48:43,421 You know him? 581 00:48:46,841 --> 00:48:48,509 - He's a sailor. - Really? 582 00:48:48,718 --> 00:48:51,721 You shouldn't be telling tales like that. 583 00:48:52,305 --> 00:48:55,975 You've got me interested but I'm busy. 584 00:48:58,061 --> 00:49:00,021 I'll meet you at the station café. 585 00:49:00,229 --> 00:49:01,648 My treat. 586 00:49:03,066 --> 00:49:05,818 I want to continue this conversation. 587 00:49:07,570 --> 00:49:10,448 Forget the seats. See you at the station café. 588 00:49:10,657 --> 00:49:13,034 Anyway, there's nothing else to do. 589 00:49:17,747 --> 00:49:20,041 Are you coming to sleep at my place? 590 00:49:20,291 --> 00:49:23,336 I don't know. I've kind of got a date. 591 00:49:24,212 --> 00:49:26,506 Leave the key under the shutter as usual. 592 00:49:27,382 --> 00:49:28,716 Thanks. See you. 593 00:49:35,848 --> 00:49:38,142 Who are you meeting? 594 00:49:38,393 --> 00:49:40,436 I can't tell you. 595 00:50:05,503 --> 00:50:06,921 Oh, you're here. 596 00:50:08,589 --> 00:50:11,217 I hope my colleague doesn't come 597 00:50:11,384 --> 00:50:13,177 because if he sees me with you... 598 00:50:13,970 --> 00:50:17,724 He almost blew a fuse because I gave her passport back. 599 00:50:17,890 --> 00:50:20,727 I got a good telling off. 600 00:50:21,978 --> 00:50:25,690 - Do you always work together? - Not always, but sometimes. 601 00:50:25,898 --> 00:50:28,443 So we were lucky to lose him then? 602 00:50:29,110 --> 00:50:30,194 So, 603 00:50:30,945 --> 00:50:33,656 what's all this about the Port Bar? 604 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 What's your snappy hero called again? 605 00:50:38,953 --> 00:50:41,080 Don't insult Petitgas. 606 00:50:41,247 --> 00:50:42,999 His name's Petitgas. 607 00:50:44,083 --> 00:50:46,502 I've not done anything to him. 608 00:50:46,669 --> 00:50:48,463 He doesn't like uniforms. 609 00:50:48,671 --> 00:50:52,341 He doesn't like uniforms. We're tough guys at the railway! 610 00:50:52,550 --> 00:50:56,137 I'm not frightened to go find him if he's looking for me. 611 00:51:01,017 --> 00:51:03,978 Go right ahead, île d'Yeu isn't far. 612 00:51:04,145 --> 00:51:05,980 The Port Bar. 613 00:51:07,148 --> 00:51:08,483 We can go together. 614 00:51:08,649 --> 00:51:10,651 What are you going to the Sables for? 615 00:51:11,652 --> 00:51:13,946 Or maybe that's too personal a question? 616 00:51:14,906 --> 00:51:17,617 She wanted to see the sea 617 00:51:17,825 --> 00:51:19,535 from the other side. She's Brazilian, 618 00:51:19,744 --> 00:51:23,998 so she wanted to see the sea from the other side of the ocean. 619 00:51:24,207 --> 00:51:26,084 There's nothing to see there. 620 00:51:26,667 --> 00:51:29,670 I should know, I was born there. 621 00:51:30,421 --> 00:51:33,382 - Isn't it nice? - It's not the right season. 622 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 You'd better go to île d'Yeu. 623 00:51:36,427 --> 00:51:37,427 What do you say? 624 00:51:51,400 --> 00:51:52,777 She says it's ok. 625 00:51:52,985 --> 00:51:56,739 You speak such good Portuguese that even I understand. 626 00:51:59,325 --> 00:52:01,619 I'm fantastic. What's her name? 627 00:52:01,869 --> 00:52:04,664 How do you say: 'what's your name'? 628 00:52:08,042 --> 00:52:09,043 How? 629 00:52:14,632 --> 00:52:15,632 She understood! 630 00:52:15,758 --> 00:52:17,552 - De, what? - Dejanira. 631 00:52:18,136 --> 00:52:19,470 Janeiro. 632 00:52:19,679 --> 00:52:22,140 Like the song! If you go to Rio... 633 00:52:23,432 --> 00:52:24,433 And you? 634 00:52:24,642 --> 00:52:27,478 Lucien Pontoiseau. 635 00:52:27,687 --> 00:52:29,730 But for the ladies, it's Lulu. 636 00:52:48,875 --> 00:52:50,835 What's she saying? Is she making fun of me? 637 00:52:51,419 --> 00:52:55,256 She says she wants to see Petitgas versus Lulu. 638 00:52:55,756 --> 00:52:57,008 You're on! 639 00:52:57,258 --> 00:52:58,718 Don't stand me up though. 640 00:52:58,926 --> 00:53:02,680 I've got some time off, but I can be there tomorrow. 641 00:53:02,930 --> 00:53:04,682 Do you know the bus times? 642 00:53:04,974 --> 00:53:06,517 No. 643 00:53:08,186 --> 00:53:10,229 - Let's have a drink. - What a good idea. 644 00:53:10,438 --> 00:53:12,106 - It looks good, here. - Chocolate. 645 00:53:12,315 --> 00:53:13,733 Two chocolates. 646 00:53:13,941 --> 00:53:16,235 Is the dog thirsty too? 647 00:53:28,956 --> 00:53:30,666 The little boat trip... 648 00:53:38,466 --> 00:53:40,426 I don't want us to end up in Crown Court! 649 00:54:00,404 --> 00:54:02,448 - Where to? - New York. 650 00:54:03,407 --> 00:54:04,407 Is it urgent? 651 00:54:04,492 --> 00:54:05,492 Very. 652 00:54:10,206 --> 00:54:12,166 Can't you call? 653 00:54:12,416 --> 00:54:15,419 If it's really urgent, Telex. 654 00:54:24,053 --> 00:54:25,513 Hello lads! 655 00:54:30,309 --> 00:54:33,437 Hi Thierry, André. 656 00:54:33,646 --> 00:54:34,814 Are you winning? 657 00:54:37,066 --> 00:54:38,734 It's my go, I dealt. 658 00:54:47,618 --> 00:54:49,036 If you like. 659 00:55:11,767 --> 00:55:13,311 You took your time. 660 00:55:15,730 --> 00:55:17,064 I was in court. 661 00:55:17,773 --> 00:55:22,194 I have to pay FF 2,000 in damages, 662 00:55:22,403 --> 00:55:24,780 with a 15-day deferred sentence. 663 00:55:25,573 --> 00:55:27,616 - A jug, please. - A jug. 664 00:55:28,159 --> 00:55:30,369 Serves you right. 665 00:55:30,578 --> 00:55:32,538 It could've been worse. 666 00:55:33,164 --> 00:55:34,999 You're a bunch of idiots. 667 00:55:35,207 --> 00:55:38,961 I know something that'll shut you up. 668 00:55:39,211 --> 00:55:41,839 You haven't heard the best bit yet. 669 00:55:42,048 --> 00:55:43,924 We should drink to that. 670 00:55:45,551 --> 00:55:49,055 A jug for me too. 671 00:55:49,847 --> 00:55:51,390 A round, please! 672 00:55:54,560 --> 00:55:57,897 This'll shut you up. I've met a girl. 673 00:55:58,105 --> 00:56:01,025 - Blimey. - A pretty girl. 674 00:56:01,233 --> 00:56:03,110 A Brazilian who knows my lawyer. 675 00:56:03,361 --> 00:56:05,654 - You're having us on! - No, I'm not! 676 00:56:08,949 --> 00:56:11,160 She couldn't take her eyes off me. 677 00:56:11,410 --> 00:56:13,537 - Really? - Nobody next to me. 678 00:56:13,662 --> 00:56:15,081 She was looking at me. 679 00:56:15,373 --> 00:56:16,791 You're a real Don Juan. 680 00:56:17,625 --> 00:56:20,586 Laugh all you like. 681 00:56:21,128 --> 00:56:24,131 She's coming to see me! 682 00:56:26,926 --> 00:56:28,719 You're bringing her here? 683 00:56:30,763 --> 00:56:33,599 Don't believe a word he says. 684 00:56:36,685 --> 00:56:39,355 She must be impressed if she's coming. 685 00:56:39,563 --> 00:56:43,067 I made a really good impression. 686 00:56:43,317 --> 00:56:44,944 Let me tell you why. 687 00:56:45,152 --> 00:56:47,279 I showed an interest in her case. 688 00:56:47,530 --> 00:56:50,408 And that got her right in the heart. 689 00:56:51,617 --> 00:56:54,245 She was bothered by ticket inspectors on the train. 690 00:56:54,453 --> 00:56:57,706 They were lucky Petitgas wasn't with her. 691 00:56:57,915 --> 00:57:00,292 They wouldn't have got away with it. 692 00:57:00,501 --> 00:57:04,672 How dare they fine a young woman who can't speak French? 693 00:57:06,132 --> 00:57:08,092 She hadn't stamped her ticket. 694 00:57:08,300 --> 00:57:11,053 The leaders will pay for all the family! 695 00:57:11,637 --> 00:57:12,637 The whole family! 696 00:57:14,890 --> 00:57:15,975 They'll see! 697 00:57:19,145 --> 00:57:21,605 - We'll see later. - I haven't had my jug. 698 00:57:21,981 --> 00:57:25,317 Where's my jug? I'm thirsty. 699 00:57:25,818 --> 00:57:26,902 It's not the same! 700 00:57:27,653 --> 00:57:29,613 My God. 701 00:57:29,864 --> 00:57:31,198 They're going on a boat. 702 00:57:34,577 --> 00:57:35,995 On a little boat trip. 703 00:57:39,373 --> 00:57:41,584 A little boat trip! 704 00:57:41,792 --> 00:57:43,377 - Absolutely. - Then we'll see. 705 00:57:44,086 --> 00:57:46,297 You'll see, Jeannot. Are you with me? 706 00:57:46,505 --> 00:57:47,673 Yes captain! 707 00:57:47,923 --> 00:57:49,675 No! 708 00:57:50,301 --> 00:57:51,552 Don't panic. 709 00:57:53,929 --> 00:57:55,890 - I've had enough. - Get lost. 710 00:57:56,765 --> 00:57:59,518 That'll last eight days. 711 00:57:59,727 --> 00:58:01,854 How was your meeting, yesterday? 712 00:58:02,062 --> 00:58:03,939 It was fine. Calm down. 713 00:58:04,190 --> 00:58:06,317 Buy her a washing machine. 714 00:58:06,525 --> 00:58:10,279 She'll just have to wait. 715 00:58:10,988 --> 00:58:14,074 I was looking forward to a little relaxation. 716 00:58:18,412 --> 00:58:20,789 Leave your wife with her parents. 717 00:58:21,040 --> 00:58:25,085 You should come with me tomorrow and chill out. 718 00:58:27,213 --> 00:58:31,217 Our job's tiring, with ungodly hours. 719 00:58:32,968 --> 00:58:34,637 We're out of sync. 720 00:58:35,846 --> 00:58:36,847 You're off somewhere? 721 00:58:37,097 --> 00:58:39,225 - Where? - Île d'Yeu. 722 00:58:42,353 --> 00:58:46,023 Is that what your meeting was about yesterday? 723 00:58:53,572 --> 00:58:54,907 Very discrete! 724 00:58:55,824 --> 00:58:58,035 Be careful who you talk to. 725 00:58:58,661 --> 00:59:01,664 No need to worry. You're the one missing out. 726 00:59:01,872 --> 00:59:03,999 Île d'Yeu's great. You're missing out. 727 00:59:04,250 --> 00:59:05,501 The open air. 728 00:59:06,168 --> 00:59:08,212 We're going to free our minds. 729 00:59:09,338 --> 00:59:12,841 It's called going with the flow. 730 00:59:13,842 --> 00:59:16,554 I've got cupboards to fix in the kitchen. 731 00:59:18,305 --> 00:59:22,476 Besides, I'm not playing gooseberry in your love story. 732 00:59:23,352 --> 00:59:26,855 - Who said it was a love story? - I know you. 733 00:59:29,358 --> 00:59:32,111 As soon as there's a little mystery... 734 00:59:33,445 --> 00:59:36,865 It's good that you argued with your wife, 735 00:59:37,074 --> 00:59:41,120 you'll be able to have a weekend to remember! 736 00:59:41,328 --> 00:59:42,955 Your insistence is suspect. 737 00:59:43,163 --> 00:59:46,333 I'm just worried about your health. 738 00:59:46,542 --> 00:59:49,003 I swear it'll do you good. 739 00:59:49,628 --> 00:59:52,339 It'll reset your biological clock. 740 00:59:55,843 --> 00:59:57,344 I prefer watching football. 741 00:59:57,803 --> 01:00:00,097 On TV? 742 01:00:00,598 --> 01:00:04,184 Crisps, snacks, peanuts! 743 01:00:06,145 --> 01:00:07,938 You really should come along. 744 01:00:08,314 --> 01:00:10,524 We'll have lobster, 745 01:00:10,774 --> 01:00:13,235 grilled, with a little white wine. 746 01:00:13,444 --> 01:00:15,029 Isn't that more cheerful? 747 01:00:15,779 --> 01:00:19,366 It's better than steak and chips in the buffet bar. 748 01:00:25,539 --> 01:00:27,207 I've had enough. 749 01:00:27,416 --> 01:00:30,628 Maybe you're right. 750 01:01:20,052 --> 01:01:21,387 Where do we go now? 751 01:01:21,595 --> 01:01:23,722 I have no idea. 752 01:01:24,306 --> 01:01:27,309 There's a Port Bar in all ports. 753 01:01:27,935 --> 01:01:30,688 I'm not going to a 4 star hotel. 754 01:01:31,772 --> 01:01:34,650 The Port Bar it is, then. 755 01:01:38,737 --> 01:01:40,864 - It's awful here. - No, it isn't. 756 01:01:55,921 --> 01:01:57,423 Hello. 757 01:02:04,638 --> 01:02:06,765 A hot chocolate. 758 01:02:07,975 --> 01:02:10,185 A very milky hot chocolate, please. 759 01:02:11,437 --> 01:02:14,773 And a soda water with ice, to warm me up. 760 01:02:16,108 --> 01:02:17,860 What about some mint cordial? 761 01:02:18,736 --> 01:02:21,029 A muscadet. 762 01:02:21,280 --> 01:02:23,490 Don't scare them like that! 763 01:02:23,699 --> 01:02:25,576 - Here you are. - Thanks. 764 01:02:26,744 --> 01:02:30,164 - I've seen you here before. - You must be mistaken. 765 01:02:32,624 --> 01:02:34,251 We're not from round here. 766 01:02:34,585 --> 01:02:36,879 Where are you from then? 767 01:02:38,213 --> 01:02:41,717 Here and there. Nowhere special. 768 01:02:42,468 --> 01:02:44,219 We're travellers. 769 01:02:45,095 --> 01:02:47,556 - Are you Sales Reps? - Not at all. 770 01:02:47,765 --> 01:02:49,099 Not exactly. 771 01:02:49,641 --> 01:02:51,310 Gypsies? 772 01:02:52,186 --> 01:02:56,315 We're the total opposite of you. 773 01:02:56,523 --> 01:02:59,526 We don't cross the ocean. 774 01:02:59,735 --> 01:03:03,155 We're land travellers. 775 01:03:04,448 --> 01:03:05,616 Land travellers? 776 01:03:10,162 --> 01:03:11,622 Don't you get it? 777 01:03:15,292 --> 01:03:16,543 We work on the trains. 778 01:03:18,796 --> 01:03:20,631 They're not interested. 779 01:03:20,839 --> 01:03:22,800 You're wrong. 780 01:03:23,300 --> 01:03:25,761 We're inspectors on the trains. 781 01:03:26,512 --> 01:03:29,223 With the national rail company. 782 01:03:29,973 --> 01:03:31,391 It's your turn. 783 01:03:35,896 --> 01:03:37,856 - Everyone wins. - Who's cheating? 784 01:03:52,955 --> 01:03:54,665 We're going to pay our tax. 785 01:03:55,874 --> 01:03:58,085 We're going to do our taxes, lads. 786 01:04:02,673 --> 01:04:05,217 - A water please, Josiane. - There you are! 787 01:04:09,221 --> 01:04:11,431 Shut up, I'm not in the mood. 788 01:04:11,682 --> 01:04:13,392 Try me again tomorrow! 789 01:04:14,059 --> 01:04:15,686 Yesterday was the same! 790 01:04:16,395 --> 01:04:18,522 - Give me a coffee. - A coffee. 791 01:04:21,692 --> 01:04:24,695 A jug would give me some strength. 792 01:04:24,903 --> 01:04:26,280 Strength! 793 01:04:27,030 --> 01:04:29,074 That's enough for two! 794 01:04:29,283 --> 01:04:31,577 Well, just enough for me wouldn't be enough. 795 01:04:50,721 --> 01:04:52,472 I don't know you. 796 01:04:53,640 --> 01:04:55,684 Is this your first time here? 797 01:04:56,351 --> 01:04:58,312 I said is it your first time? 798 01:04:59,229 --> 01:05:01,356 We've just got here. Why? 799 01:05:03,066 --> 01:05:04,610 On the 3 o'clock boat. 800 01:05:05,444 --> 01:05:07,070 - 3:15. - Good crossing? 801 01:05:08,322 --> 01:05:11,491 Was it a bit rough? Were you seasick? 802 01:05:11,700 --> 01:05:12,868 No, we weren't. 803 01:05:13,535 --> 01:05:16,204 Some people were sick, but we were fine. 804 01:05:16,788 --> 01:05:18,373 My colleague was fine too. 805 01:05:19,750 --> 01:05:20,918 That's good. 806 01:05:26,673 --> 01:05:29,217 You don't get seasick, then? 807 01:05:29,468 --> 01:05:32,721 - No, why? - Good for you! 808 01:05:56,078 --> 01:05:58,372 - Why's he asking that? - No reason. 809 01:06:16,431 --> 01:06:18,016 A little boat trip. 810 01:06:19,267 --> 01:06:21,645 A boat trip? 811 01:06:21,895 --> 01:06:24,189 For a little bit of fishing. 812 01:06:36,368 --> 01:06:38,245 A little boat trip. 813 01:06:47,713 --> 01:06:50,757 How about a fishing trip tomorrow? 814 01:06:52,509 --> 01:06:53,927 Do you have crisps? 815 01:06:54,386 --> 01:06:56,847 The crisps are out back. 816 01:06:57,097 --> 01:06:58,974 I'd like a packet, please. 817 01:06:59,725 --> 01:07:00,726 Follow me. 818 01:07:05,522 --> 01:07:07,816 So no one fancies a boat trip? 819 01:07:08,775 --> 01:07:12,195 They'll go tomorrow and throw up overboard. 820 01:07:14,364 --> 01:07:17,242 The tide's not bad, they could go out. 821 01:07:20,871 --> 01:07:22,748 You could capsize them. 822 01:07:29,504 --> 01:07:32,215 - Is that all? - Yes, how much do I owe you? 823 01:07:32,424 --> 01:07:33,842 FF 3.30. 824 01:07:38,221 --> 01:07:41,016 - Hello. - Hi, how are you? 825 01:07:43,143 --> 01:07:44,811 Hello. 826 01:07:46,605 --> 01:07:47,773 Here I am. 827 01:07:49,316 --> 01:07:50,316 Excuse me. 828 01:07:51,193 --> 01:07:53,070 We just got here. 829 01:07:54,196 --> 01:07:55,739 What do you mean "we"? 830 01:07:55,947 --> 01:07:57,574 I've come with a friend. 831 01:07:59,242 --> 01:08:02,204 You really look like sailors. 832 01:08:02,412 --> 01:08:05,207 We went to the supermarket. 833 01:08:20,013 --> 01:08:21,890 So, how's things? 834 01:08:29,481 --> 01:08:31,942 Petitgas! 835 01:08:38,949 --> 01:08:42,536 Did you see that? Give me a kiss, babe. 836 01:08:48,667 --> 01:08:50,210 What's she doing here? 837 01:08:50,418 --> 01:08:52,212 She's the one I spoke about. 838 01:08:52,420 --> 01:08:54,548 The one you told me about? 839 01:08:54,756 --> 01:08:55,924 The one I met. 840 01:08:56,174 --> 01:08:57,676 You met her? 841 01:08:58,844 --> 01:09:01,596 - You didn't tell me! - I didn't get a chance. 842 01:09:01,805 --> 01:09:03,849 You met her? What time's the boat? 843 01:09:04,099 --> 01:09:06,476 - Calm down. - What time's the boat!? 844 01:09:06,685 --> 01:09:09,146 All of today's boats have gone. 845 01:09:19,281 --> 01:09:22,075 I don't believe it! 846 01:09:22,701 --> 01:09:25,370 It's unbelievable. This is your mess. 847 01:09:26,204 --> 01:09:28,081 You wanted me back on form! 848 01:09:28,874 --> 01:09:30,458 Calm down. 849 01:09:32,210 --> 01:09:34,087 It'll be peaceful and quiet, 850 01:09:34,337 --> 01:09:37,382 you'll have lobster. Do you call that lobster? 851 01:09:37,591 --> 01:09:39,718 - Manners, please! - You sit still! 852 01:09:42,095 --> 01:09:44,055 Don't make a scene! 853 01:09:48,351 --> 01:09:49,603 What's wrong with him? 854 01:09:50,187 --> 01:09:51,855 Does he know who I am? 855 01:09:52,731 --> 01:09:55,525 Petitgas. I'm Marcel Petitgas. 856 01:09:55,734 --> 01:09:56,902 So what? 857 01:09:57,402 --> 01:09:59,154 Was it you who fined 858 01:09:59,696 --> 01:10:04,075 my fiancée on the Maine-Océan train the other night? 859 01:10:05,410 --> 01:10:07,621 Maybe. And what if I did? 860 01:10:07,829 --> 01:10:10,373 I'm not acquainted with you. 861 01:10:11,458 --> 01:10:13,835 Do you enjoy bothering people? 862 01:10:14,836 --> 01:10:17,047 Is that your job? 863 01:10:23,053 --> 01:10:24,137 So what? 864 01:10:25,013 --> 01:10:26,973 It's irrelevant. Excuse me. 865 01:10:27,182 --> 01:10:29,559 Excuse you? You want me to excuse you? 866 01:10:29,809 --> 01:10:31,645 Don't ask for excuses. 867 01:10:31,853 --> 01:10:33,813 It's too late for excuses! 868 01:10:34,022 --> 01:10:36,566 - It's way too late! - What are you doing? 869 01:10:37,442 --> 01:10:38,443 Are you angry? 870 01:10:40,528 --> 01:10:41,988 Who is he? 871 01:10:42,197 --> 01:10:44,407 I'm Marcel Petitgas. 872 01:10:44,658 --> 01:10:46,952 No one dictates the law to me. 873 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 - What law? - Calm down. 874 01:10:49,079 --> 01:10:52,249 This is the Port Bar, I'm Petitgas from île d'Yeu. 875 01:10:52,457 --> 01:10:54,251 What do I care? 876 01:10:56,253 --> 01:10:57,754 - Hold me back, lads! - No. 877 01:10:58,213 --> 01:11:00,006 We're not holding you back. 878 01:11:01,508 --> 01:11:04,219 Hold me back or I'll have him! 879 01:11:04,427 --> 01:11:06,972 I did close combat in the army. 880 01:11:08,640 --> 01:11:11,017 Don't take it badly, Mr Marcel. 881 01:11:11,226 --> 01:11:13,687 - Don't get angry. - Who said Marcel? 882 01:11:13,895 --> 01:11:15,563 Who said Marcel? 883 01:11:15,772 --> 01:11:17,399 My name's Petitgas! 884 01:11:17,607 --> 01:11:20,318 Only the ladies call me Marcel. 885 01:11:21,611 --> 01:11:22,779 Don't break anything! 886 01:11:25,615 --> 01:11:27,117 Only the ladies! 887 01:11:27,325 --> 01:11:31,162 It's not worth losing your temper, Mr Petitgas. 888 01:11:32,330 --> 01:11:33,581 These things happen. 889 01:11:34,416 --> 01:11:37,419 Damn Civil Servants! 890 01:11:37,627 --> 01:11:39,087 Representatives of the law! 891 01:11:39,296 --> 01:11:41,006 Pigs! 892 01:11:41,214 --> 01:11:44,718 I'll wring all their necks. 893 01:11:44,926 --> 01:11:46,886 They dared do that to my fiancée 894 01:11:47,095 --> 01:11:50,682 just because she doesn't speak French. 895 01:11:51,349 --> 01:11:54,060 - Would you like a drink? - Yes, why not. 896 01:12:00,483 --> 01:12:02,777 We didn't fine her, by the way. 897 01:12:03,028 --> 01:12:04,821 You didn't fine her?! 898 01:12:05,030 --> 01:12:07,949 I'll wring their necks like that! 899 01:12:42,484 --> 01:12:43,485 How's Lulu? 900 01:12:56,414 --> 01:12:58,249 He's sleeping at the hotel. 901 01:12:58,750 --> 01:13:02,420 After his trip to the bonesetter you recommended. 902 01:13:10,345 --> 01:13:12,055 After that, 903 01:13:14,224 --> 01:13:16,101 and with all the emotion... 904 01:13:18,478 --> 01:13:20,230 But he'll join us for dessert. 905 01:13:24,692 --> 01:13:26,444 He's not badly hurt, is he? 906 01:13:30,782 --> 01:13:34,202 - Well... - He's not too bruised is he? 907 01:13:34,702 --> 01:13:36,746 He'll be fine. 908 01:13:38,998 --> 01:13:41,126 I didn't mean to hurt him. 909 01:13:41,376 --> 01:13:45,296 I hope I didn't hurt you too much either? 910 01:13:45,880 --> 01:13:48,508 I don't know my own strength. 911 01:13:49,259 --> 01:13:52,429 I'm violent. The Judge was right. 912 01:13:52,637 --> 01:13:54,764 For sure I have been violent. 913 01:13:56,307 --> 01:13:58,852 You don't deserve that, that's for sure. 914 01:13:59,060 --> 01:14:02,814 We do, kind of. We did fine her. 915 01:14:06,943 --> 01:14:08,736 It's awful for a guy like me. 916 01:14:09,571 --> 01:14:10,571 We should have... 917 01:14:13,908 --> 01:14:17,120 It's my fault. That's how I am. 918 01:14:17,328 --> 01:14:20,748 I have to abide by the rules. 919 01:14:23,585 --> 01:14:27,005 I can't do anything other than 920 01:14:27,213 --> 01:14:29,090 hand out fines. 921 01:14:31,968 --> 01:14:34,429 - Can I be frank? - Of course. 922 01:14:40,018 --> 01:14:43,605 Inspectors are hard workers, 923 01:14:45,398 --> 01:14:47,275 and honest ones at that. 924 01:14:49,277 --> 01:14:50,987 It's awful. 925 01:14:51,196 --> 01:14:54,699 A worker who hits out at fellow workers 926 01:14:54,908 --> 01:14:58,495 who are working to bring up a family. 927 01:15:01,623 --> 01:15:03,583 Do you have a wife and kids? 928 01:15:03,791 --> 01:15:05,126 Well I... 929 01:15:05,835 --> 01:15:09,339 Just think, they could have been orphans. 930 01:15:11,758 --> 01:15:14,552 How can I make it up to him? 931 01:15:16,513 --> 01:15:18,723 I'll never forgive myself. Here. 932 01:15:20,433 --> 01:15:22,393 Good Lord! 933 01:15:27,065 --> 01:15:28,775 - Poor guy. - Cheers. 934 01:15:32,403 --> 01:15:36,157 We're friends, so I'm prepared to beg for forgiveness. 935 01:15:38,243 --> 01:15:40,453 You're like a brother to me. 936 01:15:40,703 --> 01:15:43,164 I'll take you with me. 937 01:15:43,373 --> 01:15:45,250 I'll take you fishing with me. 938 01:15:49,337 --> 01:15:50,838 Don't beat yourself up. 939 01:15:51,589 --> 01:15:54,634 We do a stupid job. 940 01:15:54,968 --> 01:15:57,345 We're like slaves. 941 01:15:58,221 --> 01:16:02,517 It's true. It's slave work, you know? 942 01:16:03,226 --> 01:16:06,396 It's totally stupid. 943 01:16:07,605 --> 01:16:09,899 Why did it happen to me? 944 01:16:10,149 --> 01:16:12,110 Why am I an inspector? 945 01:16:13,111 --> 01:16:15,321 It's not what I wanted to do at all. 946 01:16:16,698 --> 01:16:18,825 What did you want to do? 947 01:16:22,579 --> 01:16:24,289 I wanted to be a pilot. 948 01:16:30,587 --> 01:16:32,255 You like travelling then. 949 01:16:36,259 --> 01:16:37,760 Do you know what I have here? 950 01:16:39,887 --> 01:16:43,474 Paris - Nantes, Nantes - Paris. 951 01:16:43,725 --> 01:16:46,769 Sometimes La Roche-sur-Yon too. 952 01:16:48,813 --> 01:16:53,359 You know, I have a hat with four stars on it, 953 01:16:55,403 --> 01:16:58,906 but I don't hold the controls. 954 01:16:59,949 --> 01:17:03,369 I hold a stamping machine, for stamping. 955 01:17:03,620 --> 01:17:06,873 It's stupid, and so am I. 956 01:17:08,249 --> 01:17:11,669 You're not stupid. I know you're not stupid. 957 01:17:15,798 --> 01:17:17,175 Dejanira! 958 01:17:27,894 --> 01:17:29,479 What were you thinking? 959 01:17:35,068 --> 01:17:37,028 I'm at the... 960 01:17:37,570 --> 01:17:39,405 - The Mother Goriot. - What? 961 01:17:39,614 --> 01:17:40,865 The Mother Goriot. 962 01:17:41,115 --> 01:17:43,660 The Mother Goriot. I'm here! 963 01:17:52,627 --> 01:17:55,546 Seven hours in the plane. 964 01:17:55,755 --> 01:17:59,342 Seven hours from New York in economy class. 965 01:17:59,550 --> 01:18:01,344 Not first class. 966 01:18:01,552 --> 01:18:06,015 An hour to find my suitcase at that airport in Paris. 967 01:18:06,224 --> 01:18:08,351 Charles de Gaulle. 968 01:18:08,601 --> 01:18:11,854 Then two hours in a traffic jam 969 01:18:12,063 --> 01:18:14,023 to that other airport. 970 01:18:14,232 --> 01:18:16,776 - Orly. - Orly West. 971 01:18:16,984 --> 01:18:20,655 Half an hour to get a ticket. 972 01:18:20,905 --> 01:18:25,243 Fifteen minutes to get it stamped. 973 01:18:25,451 --> 01:18:27,495 Fifteen minutes to listen for... 974 01:18:27,704 --> 01:18:29,747 - What are they called? - Planes. 975 01:18:29,997 --> 01:18:31,082 That's right. 976 01:18:31,290 --> 01:18:36,838 Then an hour to get to Château Bougon! 977 01:18:37,797 --> 01:18:41,926 And after that there was another little plane. 978 01:18:42,135 --> 01:18:45,054 Then a little taxi. 979 01:18:45,263 --> 01:18:49,100 Then after that, little Dejanira. 980 01:19:09,203 --> 01:19:11,164 Why did you come here on holiday? 981 01:19:22,925 --> 01:19:27,013 Just when I get us a show! 982 01:19:55,458 --> 01:19:57,502 He'd better not hurt you! 983 01:20:14,685 --> 01:20:18,815 I need to find a piano because she's got a great number. 984 01:20:19,023 --> 01:20:22,109 So I can accompany her when she sings. 985 01:21:00,022 --> 01:21:01,357 What piano? 986 01:21:03,609 --> 01:21:05,987 I need to find a piano 987 01:21:06,195 --> 01:21:08,072 in this hell hole. 988 01:21:10,074 --> 01:21:13,911 Do you know where I can find a piano, now? 989 01:21:14,120 --> 01:21:18,291 There's one where I taught. But I stopped because... 990 01:21:18,708 --> 01:21:20,668 There's one at the civic centre. 991 01:21:20,877 --> 01:21:22,837 I don't know what state it's in. 992 01:21:23,045 --> 01:21:27,300 I think there's a rehearsal on tonight 993 01:21:27,508 --> 01:21:29,552 for next month's fête. 994 01:21:29,802 --> 01:21:32,263 - A rehearsal? - Yes, for the island's band. 995 01:21:32,471 --> 01:21:34,515 Come here. 996 01:21:34,849 --> 01:21:37,393 Let's go there now. 997 01:21:37,643 --> 01:21:39,770 - Right now? - Yes. 998 01:21:40,021 --> 01:21:42,398 What about dessert? 999 01:21:49,238 --> 01:21:52,992 He's a friend of his and your star's companion. 1000 01:21:53,200 --> 01:21:54,702 Ok, how about, 1001 01:21:55,536 --> 01:21:57,914 leaving a note on the table. 1002 01:21:58,122 --> 01:21:59,206 Let's go. 1003 01:22:04,921 --> 01:22:06,881 Let's go! 1004 01:22:11,844 --> 01:22:13,596 We're going to play music now? 1005 01:22:13,804 --> 01:22:16,474 Let's go play some music. 1006 01:22:17,516 --> 01:22:20,269 That's no easy task. 1007 01:22:21,938 --> 01:22:23,272 Easy does it. 1008 01:22:37,745 --> 01:22:38,913 Wait for us! 1009 01:22:45,586 --> 01:22:47,088 I didn't do anything. 1010 01:23:39,682 --> 01:23:42,059 Let me introduce Pedro De La Maccorra, 1011 01:23:42,268 --> 01:23:45,604 world famous Mexican impresario from New York. 1012 01:23:46,022 --> 01:23:47,815 It's here. Follow me! 1013 01:23:48,024 --> 01:23:50,568 He needs the piano for a rehearsal, 1014 01:23:50,818 --> 01:23:54,989 with the huge star of Brazilian samba, 1015 01:23:55,197 --> 01:23:57,742 Dejanira, my fiancée. 1016 01:23:59,201 --> 01:24:02,538 She's my girlfriend. 1017 01:24:27,188 --> 01:24:31,108 Ok, let's try something else now. 1018 01:24:53,589 --> 01:24:55,091 What about us? 1019 01:25:04,141 --> 01:25:06,102 Silence! 1020 01:25:14,735 --> 01:25:16,612 Give me a hand, please? 1021 01:25:24,453 --> 01:25:26,497 - Is it ok there? - Yes, that's better. 1022 01:25:27,331 --> 01:25:28,874 Here's the music. 1023 01:25:33,462 --> 01:25:34,964 Here's a chair. 1024 01:25:35,172 --> 01:25:38,050 - Aren't you the pianist? - No, you are. 1025 01:25:38,259 --> 01:25:40,886 You asked for a piano, I can't read that. 1026 01:25:41,095 --> 01:25:43,931 It'll be easy for you. 1027 01:25:44,140 --> 01:25:46,684 I'll try, but I can't promise anything. 1028 01:26:35,691 --> 01:26:38,694 Do you have everything you need? 1029 01:27:11,769 --> 01:27:12,770 Thank you. 1030 01:27:16,982 --> 01:27:19,944 Can you play that, please? 1031 01:27:21,695 --> 01:27:23,155 I'm not a pianist. 1032 01:27:26,200 --> 01:27:28,827 We should have brought guitars. 1033 01:27:29,036 --> 01:27:32,081 I told you, I could see this coming. 1034 01:27:32,289 --> 01:27:35,084 A guitar? 1035 01:27:35,876 --> 01:27:38,629 - A guitar? - The island is small. 1036 01:27:39,380 --> 01:27:41,674 A small island. A guitar. 1037 01:28:03,529 --> 01:28:04,697 A guitar. 1038 01:28:07,950 --> 01:28:10,744 Who said there's no guitar on the island? 1039 01:28:10,953 --> 01:28:12,746 - You did. - Me? 1040 01:28:12,955 --> 01:28:14,581 - I never said that! - Yes you did! 1041 01:28:15,040 --> 01:28:18,711 Whoever says I did will have this guitar smashed over their head. 1042 01:28:18,919 --> 01:28:21,130 Stop it! We need it. 1043 01:28:21,338 --> 01:28:24,508 Calm down, Marcel, it's fragile. 1044 01:28:24,717 --> 01:28:28,387 It's electric. Marcel, is there an amp? 1045 01:28:28,637 --> 01:28:31,682 There's an entire music shop back here. 1046 01:28:40,983 --> 01:28:42,401 That's seems ok. 1047 01:28:52,578 --> 01:28:53,662 It's fine. 1048 01:28:54,204 --> 01:28:55,956 Are you ready? 1049 01:28:59,626 --> 01:29:01,754 That's the music. 1050 01:29:03,672 --> 01:29:06,425 I don't know which way up the page goes. 1051 01:29:06,633 --> 01:29:09,094 No, that'll distract me. 1052 01:29:09,303 --> 01:29:12,306 You've always said you were good at music! 1053 01:29:12,514 --> 01:29:15,726 The Rolling Stones didn't go to music school! 1054 01:29:15,934 --> 01:29:20,397 I know the chords, but I can't read music. 1055 01:29:20,606 --> 01:29:21,857 So? 1056 01:29:22,107 --> 01:29:23,817 She can read the chords to me. 1057 01:29:24,026 --> 01:29:26,570 I'll be great, don't you worry. 1058 01:29:26,820 --> 01:29:29,281 Ok, Miss. 1059 01:29:33,744 --> 01:29:34,912 Maestro. 1060 01:29:37,498 --> 01:29:39,958 The first chord please, Miss. 1061 01:29:40,209 --> 01:29:42,086 - C. - C. 1062 01:29:44,546 --> 01:29:45,798 Low C. 1063 01:29:50,219 --> 01:29:51,720 D Minor 7th. 1064 01:29:53,597 --> 01:29:54,598 No, no! 1065 01:29:56,308 --> 01:29:59,645 - D Minor 7th. - Sorry. 1066 01:30:01,355 --> 01:30:03,816 G 6th and 7th. 1067 01:30:06,527 --> 01:30:08,904 - Is that it? - Yes. Four times. 1068 01:30:11,240 --> 01:30:14,910 Let's play it at the right tempo. 1069 01:30:19,623 --> 01:30:22,543 One, two. One, two, three. 1070 01:30:33,429 --> 01:30:34,429 Sing. 1071 01:30:42,271 --> 01:30:44,940 Stop! She knows the song. 1072 01:30:45,149 --> 01:30:48,485 Ok, do the same again four times. 1073 01:30:48,694 --> 01:30:51,238 Then I'll call you in, ok? 1074 01:30:58,829 --> 01:31:02,166 One, two. One, two, three. 1075 01:31:12,634 --> 01:31:13,634 Go! 1076 01:31:41,455 --> 01:31:42,539 And after? 1077 01:31:44,291 --> 01:31:47,628 - Go on, please. - She's deciphering it. Hang on. 1078 01:31:48,420 --> 01:31:49,505 A Minor. 1079 01:31:49,713 --> 01:31:52,007 D twice. 1080 01:31:54,092 --> 01:31:56,470 - B 7th. - B. 1081 01:31:56,845 --> 01:31:57,845 Seventh. 1082 01:31:58,055 --> 01:31:59,055 E Minor. 1083 01:32:01,391 --> 01:32:03,227 A. 1084 01:32:04,603 --> 01:32:06,104 D seventh. 1085 01:32:07,814 --> 01:32:10,192 - Then G 7th. - G 7th. 1086 01:32:12,611 --> 01:32:14,988 Then there's a bar like at the start. 1087 01:32:16,323 --> 01:32:18,367 The same as the start. 1088 01:32:18,867 --> 01:32:20,244 He's getting annoyed. 1089 01:32:21,370 --> 01:32:23,497 E, F... 1090 01:32:27,668 --> 01:32:31,421 It's just a thought, but we could ask the pianist. 1091 01:32:31,672 --> 01:32:33,882 The one who lives around here. 1092 01:32:34,675 --> 01:32:37,678 The one who lives near the Minister. 1093 01:32:37,886 --> 01:32:40,347 - He was on his bike. - Who, the Minister? 1094 01:32:40,556 --> 01:32:42,683 No, the pianist! 1095 01:32:50,857 --> 01:32:52,484 Hello, are you the pianist? 1096 01:32:52,693 --> 01:32:54,444 Yes I am. 1097 01:32:54,903 --> 01:32:58,490 I'm Pedro De La Maccorra the American impresario. 1098 01:32:58,740 --> 01:33:01,827 Here's a sheet of music, can you play it? 1099 01:33:02,744 --> 01:33:04,955 - Please. - Excuse me. 1100 01:33:05,664 --> 01:33:06,664 Hello. 1101 01:33:06,790 --> 01:33:07,791 Excuse me. 1102 01:33:37,904 --> 01:33:39,448 Sing. 1103 01:33:39,656 --> 01:33:41,325 One, two, three, four. 1104 01:37:32,681 --> 01:37:36,601 I'm the King, the King of samba! 1105 01:37:37,060 --> 01:37:41,273 I am, I am the King, the King of samba! 1106 01:40:17,721 --> 01:40:19,723 Are you ok? Not too tired? 1107 01:40:19,931 --> 01:40:21,641 I feel great. And you? 1108 01:40:21,850 --> 01:40:23,727 Fine. I'm looking for Dejanira. 1109 01:40:23,935 --> 01:40:25,186 She wasn't in her room. 1110 01:40:25,395 --> 01:40:28,023 I saw her leaving in a hurry. 1111 01:40:28,231 --> 01:40:29,607 Leaving? Where'd she go? 1112 01:40:29,816 --> 01:40:31,985 I don't know but I saw the boat go. 1113 01:40:32,193 --> 01:40:36,072 The boat's gone? How is that possible? 1114 01:40:36,281 --> 01:40:38,950 She left with the strangling sailor. 1115 01:40:39,159 --> 01:40:42,162 I saw her with my own eyes. 1116 01:40:46,124 --> 01:40:48,668 Let's go get a strong coffee. 1117 01:40:53,673 --> 01:40:55,258 Please, Miss. 1118 01:40:55,467 --> 01:40:58,720 Another bit of toast with extra butter, please. 1119 01:40:58,928 --> 01:41:01,014 Do you have any marmalade? 1120 01:41:01,222 --> 01:41:03,391 - I'll bring it over. - Thank you. 1121 01:41:06,186 --> 01:41:08,438 We haven't seen your colleague yet. 1122 01:41:08,646 --> 01:41:10,356 He must still be asleep. 1123 01:41:10,565 --> 01:41:13,068 I have a good idea where he is. 1124 01:41:13,276 --> 01:41:15,070 He'll be here for the boat. 1125 01:41:15,278 --> 01:41:19,908 I'll take one then. 1126 01:41:20,116 --> 01:41:22,744 And one for my dog too. 1127 01:41:22,952 --> 01:41:26,581 I'll ask about the two remaining places. 1128 01:41:29,793 --> 01:41:33,379 I've got my places. There are 2 left, interested? 1129 01:41:33,588 --> 01:41:35,507 Yes, I'll take both please. 1130 01:41:40,553 --> 01:41:44,307 Yes, two other people are coming with me. 1131 01:41:44,516 --> 01:41:47,352 There are three of us. Thank you. 1132 01:41:47,560 --> 01:41:49,562 I heard something's going on. 1133 01:41:49,771 --> 01:41:53,233 Apparently there's a big American impresario here. 1134 01:41:53,441 --> 01:41:54,734 He's over there. 1135 01:41:58,738 --> 01:42:02,534 Were you the American at the casino last night? 1136 01:42:03,660 --> 01:42:05,495 I'd like an interview. 1137 01:42:05,703 --> 01:42:08,706 I'm from the island's Radio Far West. 1138 01:42:08,915 --> 01:42:10,083 Far West? 1139 01:42:11,751 --> 01:42:15,255 Yes, it's a private joke. 1140 01:42:15,922 --> 01:42:17,382 Island humour! 1141 01:42:17,590 --> 01:42:20,176 You've not got a local accent. 1142 01:42:20,385 --> 01:42:24,139 I'm a special case, I'm an immigrant worker. 1143 01:42:24,347 --> 01:42:26,724 I met my wife in the Midi region. 1144 01:42:26,933 --> 01:42:30,895 My wife's born and bred here, that's quite rare. 1145 01:42:31,104 --> 01:42:34,232 But I'm not here to talk about that. 1146 01:42:34,440 --> 01:42:38,486 Could you answer a question into the microphone? 1147 01:42:38,695 --> 01:42:42,115 Could you tell me about your Brazilian star? 1148 01:42:42,323 --> 01:42:43,992 What Brazilian star? 1149 01:42:44,200 --> 01:42:46,119 The one that gets undressed, 1150 01:42:46,327 --> 01:42:50,582 dances samba at the Rio carnival. You're her impresario. 1151 01:42:50,790 --> 01:42:53,793 The star!? The star!? 1152 01:42:54,002 --> 01:42:57,297 There's only one artist here, that's him. 1153 01:42:57,505 --> 01:42:59,799 He's the only one! 1154 01:43:00,008 --> 01:43:02,177 No strip artist! 1155 01:43:02,385 --> 01:43:05,763 Artists! Artists. 1156 01:43:05,972 --> 01:43:07,182 Oh come on. 1157 01:43:08,474 --> 01:43:12,061 Don't you think I recognise talent when I see it? 1158 01:43:12,270 --> 01:43:16,691 You don't think Pedro De La Maccorra sees your great talent? 1159 01:43:16,900 --> 01:43:21,613 I make big bucks with talent like you. 1160 01:43:22,572 --> 01:43:24,741 Aren't you a professional? 1161 01:43:25,658 --> 01:43:26,993 Do you speak English? 1162 01:43:34,000 --> 01:43:35,376 That's great! 1163 01:43:39,631 --> 01:43:43,009 You're the Maurice Chevalier of the future! 1164 01:43:43,218 --> 01:43:44,552 Don't exaggerate. 1165 01:43:45,595 --> 01:43:46,930 Take a seat. 1166 01:43:48,640 --> 01:43:51,976 I'm from the New World. I'll make you a star 1167 01:43:52,185 --> 01:43:55,104 in New York, Los Angeles, Mexico, no problem. 1168 01:43:55,313 --> 01:43:57,315 But what'll I do over there? 1169 01:43:57,523 --> 01:44:00,276 You'll sing songs on TV, NBC. 1170 01:44:00,485 --> 01:44:03,529 Do you have songs ready for me? 1171 01:44:03,738 --> 01:44:06,574 You can sing the songs you sang yesterday. 1172 01:44:10,119 --> 01:44:13,373 With your beret and a baguette under your arm. 1173 01:44:13,581 --> 01:44:15,208 You can sing like that. 1174 01:44:15,416 --> 01:44:18,336 I can't just up and leave. 1175 01:44:18,836 --> 01:44:20,380 Do what you did yesterday. 1176 01:44:20,588 --> 01:44:25,885 Where do you get your instantaneous inspiration from? 1177 01:44:26,094 --> 01:44:29,389 It's when I have a bit to drink. 1178 01:44:29,597 --> 01:44:32,058 It comes naturally after a few drinks. 1179 01:44:33,226 --> 01:44:35,311 That's real talent. 1180 01:44:35,520 --> 01:44:39,565 That's exactly what I said, but I can't convince him. 1181 01:44:39,774 --> 01:44:42,610 You don't have to tell him. He knows. 1182 01:44:42,819 --> 01:44:47,073 He just doesn't want to admit it, that's the problem. 1183 01:44:48,408 --> 01:44:50,576 No one's ever told me before. 1184 01:44:50,994 --> 01:44:54,122 I believe you, but you're taking a risk. 1185 01:44:54,330 --> 01:44:57,583 Do you want to sign a contract right now? 1186 01:44:57,792 --> 01:44:59,085 No, not here. 1187 01:44:59,294 --> 01:45:02,422 I've got a lawyer in New York. 1188 01:45:02,630 --> 01:45:04,757 - I can't just go to New York. - Just think, 1189 01:45:05,633 --> 01:45:08,970 I can call NBC and they can send the contract. 1190 01:45:10,722 --> 01:45:13,099 - Who'll pay my flight? - I will. 1191 01:45:13,891 --> 01:45:16,602 Make it a return ticket, then. 1192 01:45:16,811 --> 01:45:20,815 I'll have to get time off work. It won't be easy. 1193 01:45:22,775 --> 01:45:25,737 If it doesn't work out I'll want my job back. 1194 01:45:25,945 --> 01:45:30,074 Lots of people fail. I've got a wife and kids to think of. 1195 01:45:30,283 --> 01:45:31,701 Listen, 1196 01:45:32,410 --> 01:45:34,203 there are days 1197 01:45:34,412 --> 01:45:37,665 when we have to make important decisions. 1198 01:45:37,874 --> 01:45:42,045 Today is that day for you. 1199 01:45:42,253 --> 01:45:44,172 Your future. Maurice Chevalier. 1200 01:45:44,380 --> 01:45:47,633 If you don't make that choice now 1201 01:45:48,843 --> 01:45:50,345 your future's over. 1202 01:45:51,929 --> 01:45:55,308 My future isn't bright, but at least it's certain. 1203 01:45:55,850 --> 01:45:59,687 You're talking to Pedro De La Maccorra. 1204 01:46:04,150 --> 01:46:06,986 You should come along this afternoon. 1205 01:46:07,195 --> 01:46:09,113 Your flight's in the evening. 1206 01:46:09,322 --> 01:46:12,283 You can answer the listeners' live. 1207 01:46:12,492 --> 01:46:14,243 Maybe you could even sing. 1208 01:46:14,452 --> 01:46:18,164 Yes, let's go, we've got nothing else to do. 1209 01:46:18,373 --> 01:46:21,417 - I'm taking the boat. - Come with us. 1210 01:46:21,626 --> 01:46:23,586 You'll get to Nantes quicker. 1211 01:46:23,795 --> 01:46:26,381 I've told you, I work on the trains. 1212 01:46:26,589 --> 01:46:28,633 I have a family. I can't leave. 1213 01:46:28,841 --> 01:46:31,427 Give your wife a call. 1214 01:46:34,555 --> 01:46:36,140 I can try, but... 1215 01:46:41,437 --> 01:46:43,356 How far does your radio reach? 1216 01:46:43,564 --> 01:46:45,650 All the way to the Sables. 1217 01:46:55,701 --> 01:46:59,288 Hello, honey, it's me. 1218 01:46:59,497 --> 01:47:01,499 I need to tell you something. 1219 01:47:01,707 --> 01:47:04,752 Give me a chance. 1220 01:47:04,961 --> 01:47:08,172 I'll tell you later. 1221 01:47:08,381 --> 01:47:12,427 No, I'm talking to a woman I met on the train. 1222 01:47:12,635 --> 01:47:15,763 Pack my case, I'm going on a business trip. 1223 01:47:17,056 --> 01:47:19,892 Very unexpected. I'll explain later. 1224 01:47:20,601 --> 01:47:23,813 Pack my blue pyjamas. 1225 01:47:24,021 --> 01:47:26,524 My wool socks, a pair of long johns. 1226 01:47:26,732 --> 01:47:28,317 Is it cold in New York? 1227 01:47:32,447 --> 01:47:33,739 New York, that's right. 1228 01:47:33,948 --> 01:47:36,993 Don't worry, I'll fix it with work. 1229 01:47:37,201 --> 01:47:39,036 Listen, 1230 01:47:39,245 --> 01:47:42,748 sometimes, you have to take a risk. 1231 01:47:42,957 --> 01:47:46,043 Don't yell at me. I'll sort it out. 1232 01:47:49,255 --> 01:47:50,923 So he's coming then? 1233 01:47:51,132 --> 01:47:55,178 There's only 2 seats. Are you leaving Miss Brazil here? 1234 01:47:55,386 --> 01:47:57,763 - Did you notice? - Yes I did. 1235 01:47:57,972 --> 01:48:00,308 - I scored with the pianist. - I saw. 1236 01:48:00,516 --> 01:48:02,602 We missed you this morning. 1237 01:48:02,810 --> 01:48:05,271 And you're going to Vendée via Brazil! 1238 01:48:05,480 --> 01:48:08,733 There were already 2 of you lusting after her. 1239 01:48:08,941 --> 01:48:12,069 - Three would have been a crowd. - What now? 1240 01:48:12,278 --> 01:48:15,865 - Now, I've got itchy feet. - What about Vendée? 1241 01:48:16,073 --> 01:48:19,118 She didn't want me to leave. 1242 01:48:19,327 --> 01:48:21,662 All her family's on the island. 1243 01:48:22,705 --> 01:48:24,916 That's island mentality. 1244 01:48:25,124 --> 01:48:26,959 You're a real scaredy cat. 1245 01:48:27,168 --> 01:48:30,421 I'm not. We get the boat then get back to work. 1246 01:48:30,630 --> 01:48:34,884 Don't forget, 10:26am with your suitcase, ok? 1247 01:48:35,092 --> 01:48:38,721 Someone made me a proposition. 1248 01:48:38,930 --> 01:48:40,640 A proposition? 1249 01:48:40,848 --> 01:48:42,725 Who? The Brazilian? 1250 01:48:42,934 --> 01:48:47,063 No, her agent. He thinks I'm the new Maurice Chevalier. 1251 01:48:49,357 --> 01:48:50,983 No kidding! 1252 01:48:53,236 --> 01:48:57,365 No, really. I'll be on Radio Far West in a minute. 1253 01:48:57,573 --> 01:49:01,244 And seeing as I'm a star, I'm taking the plane. 1254 01:49:01,452 --> 01:49:03,037 And landing in Broadway! 1255 01:49:03,246 --> 01:49:05,998 There's a stop at Château Bougon first. 1256 01:49:06,791 --> 01:49:08,876 No really, where's your suitcase? 1257 01:50:04,390 --> 01:50:07,018 - Dejanira! - Another passenger? 1258 01:50:07,226 --> 01:50:08,519 What? 1259 01:50:08,728 --> 01:50:10,104 The fraudulent passenger. 1260 01:50:10,313 --> 01:50:12,607 Pilot stop, please. 1261 01:50:12,815 --> 01:50:15,359 What's going on? 1262 01:50:15,568 --> 01:50:17,778 I thought we were going to New York. 1263 01:50:17,987 --> 01:50:20,740 You have to take me to Nantes at least! 1264 01:50:20,948 --> 01:50:24,285 I'm arranging a meeting with Johnny Miller 1265 01:50:24,493 --> 01:50:27,580 at the 74th Street Studio. 1266 01:50:27,788 --> 01:50:31,500 We had a Panam correspondence in New York, 1267 01:50:31,709 --> 01:50:33,002 but now it's in Paris. 1268 01:50:33,210 --> 01:50:36,130 I've got to be on the 10:26am Nantes train. 1269 01:50:38,633 --> 01:50:39,717 No way! 1270 01:50:39,967 --> 01:50:42,845 Why should I? 1271 01:50:43,054 --> 01:50:44,805 Make him get out! 1272 01:50:45,097 --> 01:50:49,727 You can't throw me off like that. I've got a train to catch. 1273 01:50:49,935 --> 01:50:51,937 My company's waiting for me. 1274 01:50:56,984 --> 01:50:59,820 I'll complain to the company! 1275 01:51:31,936 --> 01:51:35,147 The crow opens its beak and drops its prey. 1276 01:52:16,522 --> 01:52:19,358 Crook! Swindler! 1277 01:52:32,163 --> 01:52:33,414 Bastard! 1278 01:53:34,099 --> 01:53:37,144 It's very windy tonight. 1279 01:53:46,654 --> 01:53:48,072 Someone's knocking. 1280 01:53:49,281 --> 01:53:52,660 Am I seeing things or is that the train guy? 1281 01:53:56,413 --> 01:53:58,332 We're closed! 1282 01:53:59,083 --> 01:54:00,751 Ask him to come here! 1283 01:54:00,960 --> 01:54:04,588 - We're closed. - It's very important. 1284 01:54:12,805 --> 01:54:15,224 There are still people inside. 1285 01:54:15,432 --> 01:54:17,476 They're finishing their game. 1286 01:54:17,685 --> 01:54:21,355 The owner doesn't want us open after 8pm. 1287 01:54:21,564 --> 01:54:23,023 Let him in. 1288 01:54:23,232 --> 01:54:25,442 I'll take the blame, Josiane. 1289 01:54:32,825 --> 01:54:34,368 It's not possible. 1290 01:54:34,577 --> 01:54:38,497 It's a disaster, it's terrible. 1291 01:54:39,623 --> 01:54:41,542 They chucked me off the plane. 1292 01:54:44,086 --> 01:54:47,673 I have to be on the 10:26am train 1293 01:54:47,882 --> 01:54:50,217 in Nantes tomorrow morning. 1294 01:54:50,426 --> 01:54:52,761 I don't know how to get there. 1295 01:54:52,970 --> 01:54:54,597 Call in sick. 1296 01:54:54,805 --> 01:54:56,265 You're crazy. 1297 01:54:56,473 --> 01:54:59,476 I was refused three days off last week. 1298 01:54:59,685 --> 01:55:01,353 They'll think it's my revenge. 1299 01:55:03,814 --> 01:55:08,527 It's a disaster, I really don't know what to do. 1300 01:55:15,409 --> 01:55:17,202 Can you take him, Marcel? 1301 01:55:17,411 --> 01:55:19,914 - Me? - In your boat? 1302 01:55:20,122 --> 01:55:22,124 To Fromentin? 1303 01:55:22,499 --> 01:55:25,419 My boat doesn't have a radar to get there. 1304 01:55:25,628 --> 01:55:27,588 What if it's foggy? 1305 01:55:27,796 --> 01:55:29,298 How will we manage the port? 1306 01:55:30,424 --> 01:55:33,302 I'll end up in Jamaica. 1307 01:55:34,428 --> 01:55:38,641 That's an idea, Marcel. 1308 01:55:42,686 --> 01:55:47,024 It's hard to use the Fromentin channel at this time. 1309 01:55:48,776 --> 01:55:51,445 It'll be low tide later. 1310 01:55:55,866 --> 01:55:57,534 It's two hours away. 1311 01:56:11,256 --> 01:56:13,968 Let's meet at the port at 3am. 1312 01:56:19,932 --> 01:56:22,810 I don't control the tide. 1313 01:57:50,773 --> 01:57:54,735 Can I transfer a passenger to you? 1314 01:57:55,402 --> 01:57:56,862 That's no trouble. 1315 01:57:57,071 --> 01:57:59,031 Come on and we'll pick you up. 1316 01:57:59,239 --> 01:58:01,116 Thanks guys. 1317 01:58:15,089 --> 01:58:16,131 Come on! 1318 01:58:22,137 --> 01:58:24,431 I almost went overboard. 1319 01:58:26,141 --> 01:58:28,519 - Say hi to the family! - Bye Marcel. 1320 01:58:29,686 --> 01:58:30,854 Thank you. 1321 01:58:32,689 --> 01:58:34,149 Thanks a lot. 1322 01:58:35,943 --> 01:58:38,445 We're getting close, aren't we? 1323 01:58:38,654 --> 01:58:41,990 We're nearing land, yes. 1324 01:58:42,199 --> 01:58:44,159 We can see the coastline. 1325 01:58:44,368 --> 01:58:47,704 - You'll see the land soon. - It's there. 1326 01:58:47,913 --> 01:58:49,748 Not long now till sunrise. 1327 01:58:49,957 --> 01:58:53,001 - It's night on the left. - It's beautiful. 1328 01:58:53,210 --> 01:58:55,712 Night on the left, day on the right! 1329 01:59:14,356 --> 01:59:15,357 Come on. 1330 02:00:02,779 --> 02:00:05,115 We can't go any further. 1331 02:00:05,324 --> 02:00:08,744 - There's not enough water. - We'll run aground. 1332 02:00:08,952 --> 02:00:10,412 It's low tide. 1333 02:00:13,749 --> 02:00:14,833 Hey guys! 1334 02:00:16,710 --> 02:00:18,462 You see, you're saved! 1335 02:00:18,921 --> 02:00:21,048 Do you think he'll take me? 1336 02:00:21,256 --> 02:00:22,549 Of course. 1337 02:00:24,301 --> 02:00:26,178 Is he going to Pornic? 1338 02:00:35,145 --> 02:00:37,606 - See you soon! - Thanks. 1339 02:00:37,814 --> 02:00:39,691 Thanks a lot. Bye! 1340 02:00:41,401 --> 02:00:43,111 That's for sure. 1341 02:00:47,115 --> 02:00:49,618 How long does it take to Pornic? 1342 02:00:49,826 --> 02:00:52,579 About an hour or so. 1343 02:01:08,053 --> 02:01:10,013 Good bye! 1344 02:01:10,806 --> 02:01:13,558 Thanks for everything! 1345 02:01:13,767 --> 02:01:15,894 Thanks for everything! 1346 02:01:49,511 --> 02:01:52,848 - We're not moving. - We've run aground. 1347 02:01:53,056 --> 02:01:56,476 - What do you mean run aground? - Hit the sand. 1348 02:01:56,685 --> 02:01:58,270 Can't we try to... 1349 02:02:00,397 --> 02:02:01,982 It's no use. 1350 02:02:05,861 --> 02:02:07,446 We're stuck. 1351 02:02:08,280 --> 02:02:09,698 We're not far. 1352 02:03:33,115 --> 02:03:34,533 Help! 1353 02:03:49,464 --> 02:03:50,882 I'm leaving. 1354 02:03:52,426 --> 02:03:55,470 I don't believe it! 1355 02:03:57,722 --> 02:04:00,225 Can you help me off here, please? 1356 02:04:00,725 --> 02:04:02,060 What a disaster! 1357 02:04:05,188 --> 02:04:06,356 Good bye! 1358 02:04:07,983 --> 02:04:09,359 Take this. 1359 02:04:10,527 --> 02:04:13,280 Let's go quickly! Wait a minute! 1360 02:04:17,701 --> 02:04:18,785 Ok, we can go. 1361 02:04:20,412 --> 02:04:22,330 Good bye and thanks! 1362 02:04:23,748 --> 02:04:25,542 Thanks a lot. 1363 02:04:49,900 --> 02:04:52,027 I need to go to Nantes, ok? 1364 02:04:53,153 --> 02:04:55,906 - To catch a train. - I'm going that way. 1365 02:04:56,114 --> 02:04:58,950 - What's that way? - I'll drop you at the port. 1366 02:04:59,159 --> 02:05:01,203 The port! I need to go to Nantes. 1367 02:05:01,411 --> 02:05:03,914 Nantes is that way! 1368 02:05:05,165 --> 02:05:07,167 I don't believe this. 1369 02:05:07,375 --> 02:05:10,295 I'm going to Nantes. 1370 02:05:21,973 --> 02:05:23,600 Have a drink. 1371 02:05:27,437 --> 02:05:30,690 No, it won't go down. 1372 02:05:32,108 --> 02:05:34,819 Just take a sip! 1373 02:05:35,028 --> 02:05:36,613 Turn that way. 1374 02:05:39,491 --> 02:05:41,076 Where? 1375 02:05:42,786 --> 02:05:44,538 There's not much water. 1376 02:05:46,289 --> 02:05:49,918 There's not much water. Go that way. 1377 02:05:54,631 --> 02:05:55,757 But there's no water. 1378 02:06:07,686 --> 02:06:09,604 Go back towards the sand bank. 1379 02:06:12,148 --> 02:06:14,359 Don't get stuck! 1380 02:06:16,069 --> 02:06:17,946 There's not much water. 1381 02:06:28,123 --> 02:06:29,541 Go back that way. 1382 02:06:36,881 --> 02:06:40,510 That's it. There's water there. 1383 02:06:56,026 --> 02:06:57,861 The port's that way. 1384 02:07:03,241 --> 02:07:06,077 Can you see the port entrance over there? 1385 02:07:06,286 --> 02:07:08,330 Go straight on to the port. 1386 02:07:11,750 --> 02:07:14,127 Straight on. 1387 02:07:14,586 --> 02:07:16,504 Don't go too fast. 1388 02:07:17,088 --> 02:07:20,759 Go slowly or we'll hit the sand. 1389 02:07:21,593 --> 02:07:23,386 You're going to hit it there. 1390 02:07:28,099 --> 02:07:31,853 The port's over there. You can go straight in. 1391 02:07:39,069 --> 02:07:42,322 What's wrong now? 1392 02:07:56,002 --> 02:07:57,837 The road's not far. 1393 02:08:04,344 --> 02:08:05,595 Is there enough petrol? 1394 02:08:13,853 --> 02:08:17,357 The longer we wait, the less water there'll be. 1395 02:08:18,441 --> 02:08:21,319 There's not a lot there. 1396 02:08:33,623 --> 02:08:36,501 I can't get in the water. 1397 02:08:36,710 --> 02:08:41,005 Look at all the sand over there. 1398 02:08:41,214 --> 02:08:44,134 Does it go right to the road? 1399 02:08:44,342 --> 02:08:46,219 Yes, it does. 1400 02:08:46,428 --> 02:08:49,681 Lend me your waders, I'll walk. 1401 02:08:50,724 --> 02:08:52,684 Is that high enough? 1402 02:08:56,062 --> 02:08:57,897 - Is that enough? - Yes. 1403 02:09:02,694 --> 02:09:04,279 The sand's soft. 1404 02:09:08,992 --> 02:09:10,160 Are you following me? 1405 02:09:10,535 --> 02:09:12,620 If I fall in the water... 1406 02:10:30,532 --> 02:10:31,658 Thank you. 1407 02:10:34,869 --> 02:10:36,162 Thanks a lot. 1408 02:12:11,716 --> 02:12:14,886 I'm the King. The King of samba. 1409 02:12:15,094 --> 02:12:19,599 I am, I am the King, the King of samba. 1410 02:15:42,051 --> 02:15:44,303 Adaptation: Nicola Haughton 91731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.