Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,014 --> 00:00:15,683
THE 4K DIGITISATION WORK WAS
CARRIED OUT IN 2019 AT HIVENTY LAB
4
00:00:15,766 --> 00:00:17,935
FROM THE IMAGE
AND SOUND NEGATIVES
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,604
WITH THE SUPPORT OF THE CNC
IN COLLABORATION WITH
6
00:00:20,730 --> 00:00:22,982
THE MONACO AUDIOVISUAL INSTITUTE
THE SWISS CINÉMATHÈQUE
7
00:00:23,065 --> 00:00:24,865
EXTÉRIEUR NUIT
AND THE PAYS DE LA LOIRE REGION
8
00:00:53,596 --> 00:00:56,057
A ticket to Nantes, please.
9
00:01:03,189 --> 00:01:04,273
Thank you.
10
00:01:35,805 --> 00:01:38,182
MAINE-OCÉAN EXPRESS
11
00:02:23,185 --> 00:02:24,979
A Coke, please.
12
00:02:28,315 --> 00:02:30,025
- Here you are.
- Thank you.
13
00:02:33,112 --> 00:02:34,280
Sorry.
14
00:02:48,752 --> 00:02:50,713
That'll be 10 Francs 50, please.
15
00:02:58,095 --> 00:02:59,889
No, just 10 Francs 50.
16
00:03:02,892 --> 00:03:04,310
Here's your change.
17
00:03:54,568 --> 00:03:57,363
Can I see your ticket,
please Miss?
18
00:04:03,744 --> 00:04:06,121
You haven't stamped your ticket.
19
00:04:08,290 --> 00:04:09,667
Not stamped.
20
00:04:10,292 --> 00:04:11,961
Ticket, not stamped.
21
00:04:12,169 --> 00:04:14,046
"Stomped?"
22
00:04:14,630 --> 00:04:16,590
What does it mean?
23
00:04:18,175 --> 00:04:19,426
Stamped.
24
00:04:22,304 --> 00:04:23,764
You should have...
25
00:04:23,973 --> 00:04:25,516
"clunked" it at the station.
26
00:04:25,724 --> 00:04:27,935
"Clunked" at station?
27
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
What does "clunk" mean?
28
00:04:32,606 --> 00:04:33,774
At station...
29
00:04:40,698 --> 00:04:42,992
- It's ok!
- No, it isn't.
30
00:04:43,158 --> 00:04:44,326
Yes, it's ok.
31
00:04:45,494 --> 00:04:46,494
Is there a problem?
32
00:04:46,578 --> 00:04:50,666
She's foreign, hasn't stamped
her ticket and speaks no French.
33
00:04:50,874 --> 00:04:53,711
If she hasn't stamped it,
she hasn't stamped it!
34
00:04:54,837 --> 00:04:55,921
What should I do?
35
00:04:56,088 --> 00:04:57,589
Make her pay the fine.
36
00:04:58,257 --> 00:05:02,219
That's not going to be easy.
She doesn't understand 'stamp'.
37
00:05:31,957 --> 00:05:33,208
Ok, listen.
38
00:06:06,033 --> 00:06:07,576
I think she's having a laugh.
39
00:06:20,089 --> 00:06:21,423
It's ok?
40
00:06:21,590 --> 00:06:22,674
No, not ok.
41
00:06:24,093 --> 00:06:26,053
Ask to see her passport.
42
00:06:45,030 --> 00:06:46,281
Brazilian!
43
00:06:51,829 --> 00:06:53,080
Where's the photo?
44
00:07:29,116 --> 00:07:30,826
I'm sorry,
45
00:07:31,034 --> 00:07:32,619
I'm sad,
46
00:07:32,828 --> 00:07:38,041
but he says I must fine you.
47
00:07:42,212 --> 00:07:46,508
He's making me fine you.
48
00:07:47,968 --> 00:07:49,636
Leave it, it won't work.
49
00:07:49,845 --> 00:07:51,263
No way!
50
00:07:51,472 --> 00:07:53,015
It's out of the question.
51
00:07:54,016 --> 00:07:57,519
- We're almost there.
- Exactly. We've wasted enough time.
52
00:08:31,261 --> 00:08:33,472
They're speaking too fast
for me.
53
00:08:37,601 --> 00:08:39,561
Do you need an interpreter?
54
00:08:39,728 --> 00:08:40,938
Do you have a ticket?
55
00:08:51,156 --> 00:08:52,533
This is for second class.
56
00:08:53,075 --> 00:08:54,868
But you're in first class.
57
00:08:57,829 --> 00:08:59,623
I've been in the bar.
58
00:09:00,165 --> 00:09:01,667
Do you have a supplement?
59
00:09:05,504 --> 00:09:07,256
Has the dog got a ticket?
60
00:09:11,677 --> 00:09:14,513
- The dog's not in a bag.
- I have his ticket.
61
00:09:14,680 --> 00:09:18,976
This ticket says your dog
must be in a bag, not on a leash.
62
00:09:20,143 --> 00:09:21,143
Just a minute.
63
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
President!
64
00:09:24,815 --> 00:09:26,149
Come here.
65
00:09:30,320 --> 00:09:33,156
Is that better now?
66
00:09:34,866 --> 00:09:36,326
Very good, Miss.
67
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
You can go back to your seat.
68
00:09:39,454 --> 00:09:40,914
I can translate for you.
69
00:09:41,123 --> 00:09:44,960
Please go back to your seat
and let us get on with our work.
70
00:09:46,128 --> 00:09:47,504
Do you speak Brazilian?
71
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
We'll manage.
72
00:09:49,381 --> 00:09:51,675
Manage! I want to help her.
73
00:09:51,883 --> 00:09:55,804
Listen, Miss, it's not your
problem. Now, let us do our job.
74
00:09:56,013 --> 00:09:57,472
Go back to your seat.
75
00:09:57,681 --> 00:10:01,268
I have to cross first class
to go back to my seat.
76
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
But he's stopping me
from doing that.
77
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Crossing 1st class with your
ticket is tolerated.
78
00:10:07,065 --> 00:10:11,403
That's why, and I will not repeat myself,
I'm asking you to return to your seat.
79
00:10:11,612 --> 00:10:13,488
That's 3 points for Joseph.
80
00:10:16,199 --> 00:10:17,451
What do you mean?
81
00:10:18,118 --> 00:10:19,369
Has he got a ticket?
82
00:10:19,911 --> 00:10:21,955
If you start joking,
we've had it!
83
00:10:22,164 --> 00:10:23,498
Tone it down, lady.
84
00:10:23,707 --> 00:10:25,584
You tone it down!
85
00:10:25,834 --> 00:10:29,963
I offer to translate
and you tell me to sit down.
86
00:10:30,172 --> 00:10:33,175
It's clear that none of you
understand each other.
87
00:10:33,383 --> 00:10:34,760
That's what I understand.
88
00:10:34,968 --> 00:10:36,803
That's not your problem.
89
00:10:37,012 --> 00:10:39,222
It appears she bought a ticket.
90
00:10:39,431 --> 00:10:43,185
So what's the problem?
A simple case of it not being stamped?
91
00:10:43,393 --> 00:10:45,520
Tell me if I'm right.
92
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Tone it down, lady.
93
00:10:47,731 --> 00:10:49,066
That's all I ask.
94
00:10:49,232 --> 00:10:50,567
Then go back to your seat.
95
00:10:50,776 --> 00:10:52,903
You obviously don't speak
Brazilian.
96
00:10:54,321 --> 00:10:56,281
No, but she speaks English.
97
00:10:59,576 --> 00:11:02,663
You clearly need an interpreter.
98
00:11:13,465 --> 00:11:14,841
Look, I'm a lawyer
99
00:11:15,008 --> 00:11:17,803
so you won't have
the last word with me.
100
00:11:18,011 --> 00:11:20,389
If you're a lawyer,
I'm the Transport Minister.
101
00:11:20,597 --> 00:11:22,891
So you want to be funny now?
102
00:11:23,100 --> 00:11:27,646
Why is it always those at fault
who try to bluff everyone?
103
00:11:27,854 --> 00:11:30,691
You're mistaken
if you think we're impressed.
104
00:11:31,400 --> 00:11:33,610
We see your kind all the time.
105
00:11:33,860 --> 00:11:38,281
You'd be great selling stuff
in a supermarket.
106
00:11:38,490 --> 00:11:40,242
- Or on the market.
- Too right!
107
00:11:40,450 --> 00:11:42,494
You could impress them there.
108
00:11:50,752 --> 00:11:51,837
What about this?
109
00:11:54,506 --> 00:11:56,466
What's this then?
110
00:11:57,551 --> 00:11:59,428
Maybe I got it at the market?
111
00:12:00,387 --> 00:12:03,014
Keep her passport
until this is sorted.
112
00:12:03,265 --> 00:12:04,641
I know what I have to do.
113
00:12:06,727 --> 00:12:08,353
Dump me with it!
114
00:12:10,939 --> 00:12:12,357
You should go.
115
00:12:42,262 --> 00:12:44,556
I really am a lawyer.
116
00:13:22,052 --> 00:13:23,428
How do you say?
117
00:13:31,561 --> 00:13:33,313
Meet. To meet
118
00:13:34,397 --> 00:13:35,732
my client.
119
00:13:40,278 --> 00:13:42,155
He's a sailor.
120
00:13:45,033 --> 00:13:47,410
I'm a lawyer and my client
is a sailor.
121
00:13:47,661 --> 00:13:49,871
I'm meeting him in court
in Angers.
122
00:13:50,080 --> 00:13:51,248
What's a sailor?
123
00:13:51,498 --> 00:13:53,375
At the court in Baugé.
124
00:14:08,098 --> 00:14:09,182
Hey you,
125
00:14:12,227 --> 00:14:13,353
you're funny!
126
00:14:13,520 --> 00:14:15,438
What do I do with the passport?
127
00:14:15,647 --> 00:14:16,815
You abide by the rules.
128
00:14:17,065 --> 00:14:20,235
The same goes for the 2nd class
passenger in 1st class.
129
00:14:20,694 --> 00:14:23,613
Who does she think she is?
Be firm with her.
130
00:14:50,265 --> 00:14:51,433
I've got an idea.
131
00:15:10,118 --> 00:15:11,411
To the court.
132
00:15:27,260 --> 00:15:28,345
Listen,
133
00:15:29,220 --> 00:15:31,514
I'll wait for you...
134
00:15:37,062 --> 00:15:39,105
If you were Brazilian,
135
00:15:39,314 --> 00:15:42,567
and people were as unpleasant
to you as you are to her
136
00:15:42,817 --> 00:15:44,486
you'd see what it's like.
137
00:15:46,321 --> 00:15:49,366
I'll give it back to you
seeing as it's you.
138
00:15:50,492 --> 00:15:52,327
But don't do it again.
139
00:15:52,535 --> 00:15:53,995
Next time...
140
00:15:55,038 --> 00:15:57,499
- How much is it for 1st class?
- Let me see.
141
00:15:57,707 --> 00:16:00,001
I can pay whatever you like.
142
00:16:00,251 --> 00:16:02,128
You'll pay the exact price.
143
00:16:02,545 --> 00:16:03,713
Quickly.
144
00:16:04,547 --> 00:16:07,092
I'm going as fast as possible.
145
00:16:25,652 --> 00:16:27,195
Is everything ok?
146
00:16:35,161 --> 00:16:38,748
Ladies and gentlemen,
we are about to arrive in Angers.
147
00:16:38,957 --> 00:16:40,625
Angers: a 2 minute stop.
148
00:17:25,211 --> 00:17:27,672
You have to be firm,
they could be anyone.
149
00:17:28,339 --> 00:17:29,841
Like a terrorist, you mean?
150
00:17:30,592 --> 00:17:32,969
There are more and more of them.
151
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
I prefer to keep a note
of everything.
152
00:17:35,555 --> 00:17:39,059
I do each time something's odd.
Remember the Moreno affair?
153
00:17:39,309 --> 00:17:40,643
Who doesn't?
154
00:17:40,852 --> 00:17:43,396
He was demoted
just before he retired.
155
00:17:43,646 --> 00:17:46,775
Each time he visits his
grandchildren he has to pay FF 250.
156
00:17:46,983 --> 00:17:49,527
You have to be wary of everyone.
157
00:17:49,778 --> 00:17:54,199
I don't think they recruit
unknown Brazilian passengers.
158
00:17:54,783 --> 00:17:56,034
Good looking ones at that!
159
00:17:59,913 --> 00:18:01,664
Don't exaggerate.
160
00:18:34,364 --> 00:18:36,074
I'm pleased to see you.
161
00:18:37,075 --> 00:18:39,119
Give me your luggage.
162
00:18:50,046 --> 00:18:51,589
He doesn't like sailors.
163
00:18:52,924 --> 00:18:54,259
Easy, President.
164
00:18:55,218 --> 00:18:56,386
President?
165
00:18:59,389 --> 00:19:00,640
Was the journey, ok?
166
00:19:01,182 --> 00:19:02,892
Yes, it was good.
167
00:19:11,776 --> 00:19:15,697
I got your letter, but I'd
like you to explain in detail.
168
00:19:15,947 --> 00:19:17,740
Not too fast.
169
00:19:19,033 --> 00:19:21,327
Not too fast?
170
00:19:21,578 --> 00:19:22,579
Take it slow.
171
00:19:23,413 --> 00:19:24,664
I'll try.
172
00:19:27,292 --> 00:19:29,335
Last summer,
173
00:19:29,544 --> 00:19:33,214
we were returning
from my niece's wedding.
174
00:19:34,007 --> 00:19:35,175
We had a great time.
175
00:19:35,717 --> 00:19:37,343
Such good fun!
176
00:19:37,552 --> 00:19:40,680
The next morning I left
to catch the 6am boat,
177
00:19:40,889 --> 00:19:42,348
the one to Fromentin.
178
00:19:43,183 --> 00:19:44,601
Then...
179
00:19:44,809 --> 00:19:46,853
Ok, let me summarise.
180
00:19:47,437 --> 00:19:48,437
One:
181
00:19:48,479 --> 00:19:51,608
You took small roads
between Angers and Le Mans.
182
00:19:51,816 --> 00:19:56,446
I don't like main roads
because of the pollution.
183
00:19:56,613 --> 00:19:57,655
Two:
184
00:19:57,864 --> 00:20:02,660
You came across a car going slow,
that refused to let you overtake.
185
00:20:02,827 --> 00:20:05,622
It was ahead of me
and I tried to overtake.
186
00:20:05,830 --> 00:20:08,958
I started overtaking
and he pulled out in front of me.
187
00:20:09,167 --> 00:20:10,001
Three:
188
00:20:10,168 --> 00:20:13,421
you attempt to pass,
he cuts you up, you collide.
189
00:20:13,630 --> 00:20:17,634
Exactly. I said I was in a hurry
as I was going to miss my boat.
190
00:20:17,842 --> 00:20:21,054
I gave him my address
and my insurance details,
191
00:20:21,262 --> 00:20:22,972
to declare joint responsibility.
192
00:20:23,765 --> 00:20:24,807
Honestly,
193
00:20:25,391 --> 00:20:27,936
who cares?
It's only a dented door.
194
00:20:28,144 --> 00:20:31,356
- You refused to do the report.
- I said I hadn't time.
195
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
That's when he threatened me
with a tyre lever!
196
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
I just had time to duck,
197
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
otherwise he'd have hit me.
198
00:20:40,823 --> 00:20:42,700
And you heard no more about it
199
00:20:42,909 --> 00:20:47,080
until you received a summons
to appear in court in Baugé.
200
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
That's typical.
201
00:20:49,123 --> 00:20:52,001
Medical report,
a formal complaint to the Police.
202
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
I'd forgotten all about him.
203
00:20:54,963 --> 00:20:58,549
He attacks me
and he goes to the Police?
204
00:21:00,718 --> 00:21:03,680
Who'd do such a thing?
205
00:21:15,066 --> 00:21:16,859
What does your friend do?
206
00:21:17,068 --> 00:21:19,529
I'm not sure.
Model. Dancer, maybe?
207
00:21:27,954 --> 00:21:29,580
Do you have a torch?
208
00:21:58,860 --> 00:22:00,445
Look, Mr Petitgas.
209
00:22:35,480 --> 00:22:38,274
Will she be with you
in court tomorrow?
210
00:22:38,983 --> 00:22:40,360
She's coming with us?!
211
00:22:40,860 --> 00:22:44,113
We may make a bad impression.
212
00:22:45,698 --> 00:22:47,575
Are you: Petitgas Marcel?
213
00:22:47,784 --> 00:22:52,288
Born January 23rd 1944
in St Sauveur, île d'Yeu?
214
00:22:52,497 --> 00:22:56,417
Son of Petitgas Emile
and Lebrète Lucienne Marie?
215
00:22:56,667 --> 00:22:59,045
Residing in Kadouer?
216
00:22:59,253 --> 00:23:01,214
A village on île d'Yeu?
217
00:23:01,464 --> 00:23:03,508
Profession: Fisherman.
218
00:23:03,758 --> 00:23:05,426
Are you appearing alone?
219
00:23:08,346 --> 00:23:10,473
I'm assisting him, your Honour.
220
00:23:11,516 --> 00:23:15,853
You are accused of the following:
In Cheviré-le-Rouge, on June 24th 1984
221
00:23:16,062 --> 00:23:20,608
you intentionally hit, hurt,
or otherwise injured
222
00:23:21,317 --> 00:23:23,361
the victim: Vallée Lucien
223
00:23:23,569 --> 00:23:27,323
who was left injured or
unable to work for less than 8 days.
224
00:23:27,532 --> 00:23:32,078
Prosecution will take place
under Law R-40 of the penal code.
225
00:23:32,328 --> 00:23:35,540
- Is there a lawyer present?
- Yes, your Honour.
226
00:23:36,290 --> 00:23:40,420
I'm the lawyer for Mr Vallée.
227
00:23:40,628 --> 00:23:42,588
Here are my conclusions.
228
00:23:50,596 --> 00:23:53,182
On June 21st 1984,
229
00:23:53,433 --> 00:23:56,769
your vehicle collided with that
of Mr Lucien Vallée,
230
00:23:56,978 --> 00:23:58,771
a shop owner from Briolet.
231
00:23:58,980 --> 00:24:01,941
It happened on a blind bend
whilst overtaking.
232
00:24:02,150 --> 00:24:04,902
Lucien Vallée asked you nicely
to file a report
233
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
but you threw yourself
on him yelling:
234
00:24:07,363 --> 00:24:11,576
"You can stick your report,
I've got better things to do".
235
00:24:11,742 --> 00:24:14,245
As he insisted, you flew at him.
236
00:24:15,121 --> 00:24:18,082
You punched him
twice in the face resulting in
237
00:24:18,249 --> 00:24:21,961
his Dr signing him off for
a week. What do you have to say?
238
00:24:22,211 --> 00:24:24,213
I have to say it's a lie
that isn't true.
239
00:24:24,630 --> 00:24:26,174
Give us your version of events.
240
00:24:26,382 --> 00:24:27,717
My pleasure.
241
00:24:27,925 --> 00:24:31,596
I was coming back from
my niece's wedding in Paris.
242
00:24:31,804 --> 00:24:34,807
I was in a rush
to get back to the boat.
243
00:24:35,016 --> 00:24:38,352
But there was a guy driving
really slowly ahead of me.
244
00:24:38,603 --> 00:24:43,399
I wanted to overtake,
but when I started to, he cut me up.
245
00:24:43,608 --> 00:24:46,319
He then threatened to hit me
with a tyre lever.
246
00:24:46,527 --> 00:24:48,654
He's a violent man.
247
00:24:48,905 --> 00:24:50,615
Very violent.
248
00:24:50,781 --> 00:24:54,410
His cuts and bruises didn't
appear out of the blue though.
249
00:24:54,952 --> 00:24:56,913
I don't know how he got them.
250
00:24:57,079 --> 00:24:59,624
If you don't know, how can I?
251
00:25:00,249 --> 00:25:03,085
All I know is
he's a real son of a bitch.
252
00:25:03,294 --> 00:25:08,007
So the report made by the victim
to the police is inexact.
253
00:25:08,299 --> 00:25:10,676
It's a pack of lies.
254
00:25:10,927 --> 00:25:15,389
The court is surprised that
an honest shop owner and father of 3...
255
00:25:16,182 --> 00:25:18,309
The sauce makes
the dish taste good.
256
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
The sauce makes
the dish taste good!
257
00:25:21,062 --> 00:25:25,274
My client means
we shouldn't judge a book by its cover.
258
00:25:26,150 --> 00:25:28,110
You can speak later.
259
00:25:28,361 --> 00:25:30,821
An honest shop owner,
father of 3,
260
00:25:31,030 --> 00:25:34,534
Councillor and President
of the Loire fishing association...
261
00:25:34,742 --> 00:25:37,328
What about me?
Maybe I'm a priest.
262
00:25:37,995 --> 00:25:42,500
So the President of the Loire
fishing association
263
00:25:43,501 --> 00:25:45,294
would invent a story
264
00:25:45,461 --> 00:25:48,130
and waste time
getting a medical note?
265
00:25:48,339 --> 00:25:50,466
All I know for sure
266
00:25:50,716 --> 00:25:52,468
is that he's dangerous.
267
00:25:52,677 --> 00:25:54,845
That's all I know.
268
00:25:55,221 --> 00:25:57,807
Does the Prosecutor
have any questions?
269
00:26:06,440 --> 00:26:09,694
What time did this happen?
270
00:26:10,194 --> 00:26:12,738
It must have been
around midnight.
271
00:26:12,989 --> 00:26:16,909
And your cousin's wedding
was the day before?
272
00:26:17,159 --> 00:26:18,244
That's right.
273
00:26:18,703 --> 00:26:20,162
It lasted all night.
274
00:26:20,830 --> 00:26:22,415
Did you sleep well?
275
00:26:22,623 --> 00:26:25,167
Would you have slept much?
276
00:26:26,043 --> 00:26:28,504
I suppose you only drank water?
277
00:26:28,754 --> 00:26:30,172
I drank...
278
00:26:32,091 --> 00:26:33,801
I drank like everyone else.
279
00:26:34,510 --> 00:26:35,886
No further questions.
280
00:26:36,220 --> 00:26:38,431
The victim is present
for questioning.
281
00:26:38,639 --> 00:26:42,643
Mr Vallée please approach
and give us your version of events.
282
00:26:45,438 --> 00:26:47,815
It happened very quickly,
your Honour.
283
00:26:49,942 --> 00:26:51,777
He cut me up.
284
00:26:52,570 --> 00:26:54,447
Then he ran into me.
285
00:26:55,948 --> 00:26:58,034
I got out of the car
to make a report
286
00:26:59,744 --> 00:27:03,247
and he said:
"You can stick your report..."
287
00:27:04,415 --> 00:27:05,499
Go on.
288
00:27:06,417 --> 00:27:07,585
"Up your arse".
289
00:27:08,919 --> 00:27:11,672
Then he punched me in the face.
290
00:27:14,258 --> 00:27:15,509
Liar!
291
00:27:16,344 --> 00:27:18,679
That's a pack of lies!
292
00:27:18,846 --> 00:27:20,556
Quieten down, Petitgas.
293
00:27:20,765 --> 00:27:24,268
I'd like to know what you'd
have done in the same situation!
294
00:27:24,518 --> 00:27:27,438
- I'm not here to answer to you.
- Answer me!
295
00:27:27,647 --> 00:27:31,484
My answer is that you'll
soon be in contempt of court.
296
00:27:32,276 --> 00:27:36,697
For the foresaid reasons:
I request compensation
297
00:27:37,114 --> 00:27:39,575
of FF 10,000 in damages
298
00:27:40,284 --> 00:27:43,496
for reparation
of the harm caused.
299
00:27:52,963 --> 00:27:54,215
Prosecutor?
300
00:27:54,423 --> 00:27:56,509
Strict application of the law.
301
00:27:56,676 --> 00:27:57,385
Fine.
302
00:27:57,593 --> 00:27:59,470
Over to you.
303
00:28:06,185 --> 00:28:11,065
Despite the victim's efforts
to modify the facts in his favour,
304
00:28:11,273 --> 00:28:13,651
the facts remain the facts.
305
00:28:15,695 --> 00:28:16,946
Firstly,
306
00:28:17,697 --> 00:28:19,657
I'd like to point out
307
00:28:19,907 --> 00:28:24,120
that what we call the French
language is not eternal
308
00:28:24,328 --> 00:28:25,663
unique,
309
00:28:26,205 --> 00:28:28,040
or definitively codified.
310
00:28:29,417 --> 00:28:34,046
French is the language used
to buy a sack of potatoes,
311
00:28:34,296 --> 00:28:37,174
to say "my love",
to fill out a tax form,
312
00:28:37,383 --> 00:28:40,344
or to transcribe a treaty
on wave mechanics.
313
00:28:42,471 --> 00:28:44,682
This global vision
of the French language
314
00:28:44,849 --> 00:28:47,518
leads us to distinguish
several levels:
315
00:28:47,685 --> 00:28:50,146
Everyday language,
formal language,
316
00:28:50,354 --> 00:28:53,315
those elements considered
to be vulgar or obscene,
317
00:28:53,524 --> 00:28:55,484
regional dialects,
318
00:28:55,735 --> 00:28:57,111
technical terminology,
319
00:28:57,319 --> 00:29:00,865
old languages now considered
to be archaic, etc.
320
00:29:04,243 --> 00:29:07,788
None of these levels deserve
to be discarded.
321
00:29:08,998 --> 00:29:12,960
They are all part of our language.
322
00:29:14,253 --> 00:29:17,757
Two remarks
can be made from this.
323
00:29:18,466 --> 00:29:20,134
First remark:
324
00:29:20,968 --> 00:29:26,015
It's clear that the current
organisation of French society
325
00:29:26,557 --> 00:29:31,520
presides over the organisation
of most of these levels.
326
00:29:35,524 --> 00:29:37,151
It's also clear
327
00:29:37,359 --> 00:29:42,156
that any change in
the configuration of social classes
328
00:29:42,573 --> 00:29:46,410
would lead to a change
within these levels.
329
00:29:49,789 --> 00:29:54,418
But who can presume to guess
the nature of these changes?
330
00:29:56,212 --> 00:29:57,421
Second remark:
331
00:29:58,547 --> 00:30:01,008
These levels,
albeit part of the language,
332
00:30:01,217 --> 00:30:05,262
can not totally be reduced
to their social dimension.
333
00:30:05,471 --> 00:30:09,308
We should also consider the role
of communication contexts.
334
00:30:09,558 --> 00:30:13,479
We choose a level of language
depending on the circumstances.
335
00:30:13,687 --> 00:30:15,523
The same person who
in one place might say:
336
00:30:15,606 --> 00:30:17,691
"What've I
done with my lighter"?
337
00:30:17,900 --> 00:30:19,193
In another place would utter:
338
00:30:19,276 --> 00:30:21,320
"Where the fuck's my lighter"?
339
00:30:23,447 --> 00:30:27,451
Hugo could temporarily
set his legendary quill aside
340
00:30:27,660 --> 00:30:32,373
to write in his notebook:
"Baker's bill, October, FF 10.60".
341
00:30:36,293 --> 00:30:38,504
In one way this is reassuring.
342
00:30:38,754 --> 00:30:40,798
And we must learn from this.
343
00:30:40,965 --> 00:30:46,428
What's essential is to note
what damages the language system,
344
00:30:47,221 --> 00:30:49,390
and the errors arising
from a mismatch
345
00:30:49,473 --> 00:30:51,684
between situation
and communication style.
346
00:30:51,892 --> 00:30:56,230
The first requires a change
that leaves no choice
347
00:30:56,438 --> 00:31:00,776
between the codes
and the errings of awkwardness.
348
00:31:01,443 --> 00:31:04,321
The second calls
for a reflection
349
00:31:04,530 --> 00:31:08,576
that leads to a choice
between several possible levels,
350
00:31:10,160 --> 00:31:12,621
and not to categorically condemn
351
00:31:12,830 --> 00:31:17,543
the tone used as common,
vulgar, or regional.
352
00:31:19,503 --> 00:31:21,046
If I felt it necessary,
353
00:31:21,255 --> 00:31:23,007
before getting to the heart
of the matter,
354
00:31:23,090 --> 00:31:24,633
to proceed with this introduction...
355
00:31:25,134 --> 00:31:26,510
Introduction?
356
00:31:29,638 --> 00:31:31,432
You have wandered off
the subject.
357
00:31:32,766 --> 00:31:37,563
Rather than explaining
your client's behaviour
358
00:31:38,105 --> 00:31:40,316
you have introduced
obscure ideas.
359
00:31:40,524 --> 00:31:43,402
And the court is having trouble
following you.
360
00:31:44,987 --> 00:31:48,073
I have great experience
in this type of hearing
361
00:31:48,282 --> 00:31:50,200
and all this is unnecessary.
362
00:31:50,367 --> 00:31:52,661
It's much easier than you think.
363
00:31:53,621 --> 00:31:57,374
Therefore, your Honour,
if you feel I am wandering,
364
00:31:57,625 --> 00:32:00,419
I appeal to your perspicacity.
365
00:32:00,628 --> 00:32:03,339
I'm sure you have perceived
366
00:32:03,714 --> 00:32:05,591
our adversary's dishonesty
367
00:32:05,799 --> 00:32:08,344
and Marcel Petitgas' innocence.
368
00:32:20,773 --> 00:32:22,024
Petitgas,
369
00:32:22,733 --> 00:32:25,986
if you admit that you have been,
370
00:32:26,153 --> 00:32:30,074
I wouldn't say violent,
but rather a little vivacious.
371
00:32:30,240 --> 00:32:31,867
I am willing,
372
00:32:32,701 --> 00:32:36,121
taking into account
your honourable profession,
373
00:32:36,330 --> 00:32:39,416
I'm willing to show you
374
00:32:39,583 --> 00:32:41,293
great leniency.
375
00:32:41,502 --> 00:32:44,838
I'm sure your adversary
will be conciliatory
376
00:32:46,966 --> 00:32:51,345
and will accept some form
of symbolic reparation.
377
00:33:01,397 --> 00:33:03,190
But good Lord!
378
00:33:03,399 --> 00:33:05,693
Your honour, I'm innocent!
379
00:33:05,901 --> 00:33:08,445
I haven't been violent at all!
380
00:33:08,988 --> 00:33:12,199
He was going to bash me
with a tyre lever.
381
00:33:14,493 --> 00:33:15,661
Look,
382
00:33:16,453 --> 00:33:17,788
I may still have
383
00:33:20,040 --> 00:33:22,584
a bruise on my arm, see?
384
00:33:22,835 --> 00:33:25,671
15 days prison
with a deferred sentence.
385
00:33:25,879 --> 00:33:27,673
Your lawyer will explain.
386
00:33:31,468 --> 00:33:33,679
I'm innocent.
I haven't been violent.
387
00:33:33,929 --> 00:33:35,014
Be quiet.
388
00:33:35,848 --> 00:33:38,600
And FF 2,000 in damages
to the victim.
389
00:33:39,393 --> 00:33:41,020
- Next case.
- I'm innocent.
390
00:33:41,395 --> 00:33:43,022
I haven't been violent.
391
00:33:44,273 --> 00:33:47,317
Accused: Guérin Alfred.
392
00:33:58,120 --> 00:34:00,831
I'll strangle him
after the hearing.
393
00:34:08,255 --> 00:34:10,049
Guérin Alfred.
394
00:34:11,341 --> 00:34:12,885
Isn't Guérin here?
395
00:34:13,969 --> 00:34:16,680
Note that down as a no-show.
396
00:34:25,814 --> 00:34:27,775
I'll strangle him
after the hearing.
397
00:34:30,152 --> 00:34:32,112
I don't advise that.
398
00:34:32,362 --> 00:34:36,033
You'll end up in Crown Court
and I can't help you there.
399
00:34:36,241 --> 00:34:38,869
- Can't you do something?
- Appeal you mean?
400
00:34:39,078 --> 00:34:42,414
No, because you'd be sure to do
15 days prison that way.
401
00:34:42,623 --> 00:34:45,626
A miscarriage of justice
due to your bad impression.
402
00:34:45,834 --> 00:34:47,461
I made a bad impression?
403
00:34:47,669 --> 00:34:51,090
Yes, a sailor versus
a shop owner isn't good.
404
00:34:51,298 --> 00:34:54,093
Everyone in Port-Joinville
knows I'm not violent.
405
00:34:54,301 --> 00:34:57,054
They know I'm not like that.
406
00:34:57,513 --> 00:35:02,059
That may be true
but the Judge doesn't know you.
407
00:35:02,309 --> 00:35:05,896
He thinks sailors fight in bars.
408
00:35:06,105 --> 00:35:09,733
And he's a local Judge
of a certain age.
409
00:35:10,067 --> 00:35:12,027
There's no point getting angry.
410
00:35:12,820 --> 00:35:14,071
Just stay calm.
411
00:35:16,281 --> 00:35:19,952
I suggest sleeping on it.
412
00:35:20,160 --> 00:35:22,913
I've got a friend
who's a lawyer in Paris.
413
00:35:23,122 --> 00:35:26,792
I told him I'd drop by.
We can all go, he'll love that.
414
00:35:27,000 --> 00:35:29,962
You stay here whilst I call him.
I'll be right back.
415
00:35:44,059 --> 00:35:47,020
Why does it say Richelieu
on the tree?
416
00:35:47,229 --> 00:35:49,022
I think he came here.
417
00:35:49,231 --> 00:35:52,734
Richelieu wouldn't have given
you a deferred sentence!
418
00:35:52,943 --> 00:35:55,237
There weren't shop keepers
or cars either, back then.
419
00:36:00,868 --> 00:36:02,161
What a road!
420
00:36:07,082 --> 00:36:08,750
Are you sure it's this way?
421
00:36:13,005 --> 00:36:14,840
Richelieu hid himself away!
422
00:36:31,398 --> 00:36:32,608
Is that it?
423
00:36:33,233 --> 00:36:34,401
Do you recognise it?
424
00:36:36,528 --> 00:36:38,030
It's wonderful.
425
00:36:55,297 --> 00:36:56,297
Is this it?
426
00:36:56,465 --> 00:36:58,759
This is it.
Yes, there's another 2CV.
427
00:37:01,470 --> 00:37:02,679
There we are.
428
00:37:10,562 --> 00:37:11,813
Anyone home?
429
00:37:17,361 --> 00:37:18,612
Is anyone home?
430
00:37:40,384 --> 00:37:41,635
We're here.
431
00:37:41,843 --> 00:37:44,388
As I mentioned earlier,
I'm not alone.
432
00:37:45,681 --> 00:37:47,349
- I'm Petitgas.
- Hello.
433
00:37:47,557 --> 00:37:48,809
Dejanira.
434
00:37:51,019 --> 00:37:52,896
We've just lost out in court
in Baugé.
435
00:37:53,105 --> 00:37:54,731
These things happen.
436
00:37:54,940 --> 00:37:57,234
It's his first time.
437
00:37:57,484 --> 00:37:59,194
Please take a seat.
438
00:38:29,182 --> 00:38:31,393
I don't think he likes
lawyers anymore.
439
00:38:33,312 --> 00:38:36,148
Don't sulk, Petitgas.
440
00:38:37,149 --> 00:38:39,026
Hardship is part of this world.
441
00:38:39,943 --> 00:38:42,237
Magic wands are for fairies.
442
00:38:44,448 --> 00:38:45,532
Sir,
443
00:38:46,450 --> 00:38:48,744
would you like a drink?
444
00:38:48,952 --> 00:38:50,412
Just a drop.
445
00:38:54,833 --> 00:38:56,084
You know, Petitgas
446
00:38:56,793 --> 00:39:00,047
you were judged on appearance.
447
00:39:01,089 --> 00:39:02,466
You're too emotional.
448
00:39:03,258 --> 00:39:04,593
You got carried away.
449
00:39:06,178 --> 00:39:09,181
It's all about routine for a Judge.
450
00:39:09,389 --> 00:39:11,141
Routine is everywhere.
451
00:39:11,350 --> 00:39:16,396
Look at what happened
to Dejanira and me on the train.
452
00:39:17,022 --> 00:39:18,398
Isn't that right, Dejanira?
453
00:39:24,571 --> 00:39:26,990
You mustn't fight destiny.
454
00:39:27,157 --> 00:39:29,034
Destiny is destiny.
455
00:39:29,242 --> 00:39:31,078
Destiny has a name:
456
00:39:31,286 --> 00:39:33,497
It's called:
that Ass of a Judge.
457
00:39:34,373 --> 00:39:37,959
Mimi, destiny's not going to
stop you having a drink, is it?
458
00:39:38,126 --> 00:39:40,754
All I have left, though
459
00:39:40,962 --> 00:39:45,467
is an open bottle of Pinot!
460
00:39:47,511 --> 00:39:50,430
I see you're not alone
in the woods.
461
00:39:51,139 --> 00:39:52,307
Ticket inspector.
462
00:40:01,483 --> 00:40:03,527
What's this about a train?
463
00:40:15,372 --> 00:40:19,292
What's this about a train
and a ticket inspector?
464
00:40:22,712 --> 00:40:23,713
Cheers!
465
00:40:26,216 --> 00:40:27,968
"Clunk", at the station.
466
00:40:29,469 --> 00:40:31,263
"Clunk", what at the station?
467
00:40:31,888 --> 00:40:33,849
I don't understand a thing.
468
00:40:34,057 --> 00:40:35,851
I understand everything.
469
00:40:36,059 --> 00:40:37,894
It's a woman's thing.
470
00:40:38,937 --> 00:40:43,233
What exactly did you do
at the station, Dejanira?
471
00:40:46,486 --> 00:40:48,196
That's what I want to know!
472
00:40:50,949 --> 00:40:55,036
It isn't important.
I'm wasting my time on idiocies.
473
00:40:55,245 --> 00:40:57,372
Don't leave me in the dark!
474
00:40:58,498 --> 00:41:00,917
Petitgas, it's not important.
475
00:41:01,084 --> 00:41:03,211
You might not think
it's important.
476
00:41:03,420 --> 00:41:07,841
You'd better tell me everything
because I want to know!
477
00:41:17,476 --> 00:41:20,312
Earlier,
you said you had a plan.
478
00:41:20,520 --> 00:41:22,731
So let's hear it.
479
00:41:22,898 --> 00:41:24,274
I don't want to talk.
480
00:41:27,152 --> 00:41:29,196
Another drink?
481
00:41:29,404 --> 00:41:30,947
Please.
482
00:41:31,156 --> 00:41:33,617
But if you think it'll make me talk,
483
00:41:33,783 --> 00:41:35,535
you're mistaken.
484
00:41:37,787 --> 00:41:40,707
My dear Petitgas,
I wouldn't dare insinuate
485
00:41:40,916 --> 00:41:43,710
you don't have the courage
to explain your plan.
486
00:41:43,919 --> 00:41:46,796
But in my opinion,
if you don't want to discuss it,
487
00:41:47,005 --> 00:41:49,674
it's because it's not feasible
or maybe inexistent.
488
00:41:49,841 --> 00:41:51,176
Inexistent?
489
00:41:51,343 --> 00:41:55,180
Let me tell you, they're going
to get what's coming to them!
490
00:42:00,727 --> 00:42:01,978
What's coming to them?
491
00:42:03,104 --> 00:42:04,648
Who is 'them'?
492
00:42:04,814 --> 00:42:07,400
All the ticket inspectors
and judges.
493
00:42:07,567 --> 00:42:10,195
Just like I said,
it's unfeasible.
494
00:42:10,820 --> 00:42:13,823
Firstly,
those who bother Djani...
495
00:42:14,574 --> 00:42:15,992
Dejanira.
496
00:42:16,868 --> 00:42:19,538
Wait and see
what I'll do for you sweetie.
497
00:42:19,746 --> 00:42:22,082
They're going to pay
for everyone.
498
00:42:22,249 --> 00:42:24,125
For all the family.
499
00:42:24,334 --> 00:42:26,086
How are you going to do it?
500
00:42:28,463 --> 00:42:30,340
I have an idea.
501
00:42:30,590 --> 00:42:34,094
But I'm not going to tell
everybody.
502
00:42:34,261 --> 00:42:35,929
What are you going to do?
503
00:42:37,889 --> 00:42:39,140
Something.
504
00:42:39,391 --> 00:42:41,351
Yes, but what?
505
00:42:42,561 --> 00:42:46,815
I'm going to do something big.
506
00:42:47,023 --> 00:42:49,067
Well that's clear then!
507
00:42:50,151 --> 00:42:52,487
I have a plan.
508
00:42:52,779 --> 00:42:54,489
I'll get them good.
509
00:42:54,948 --> 00:42:56,491
What is it?
510
00:43:00,996 --> 00:43:03,164
I might take them
511
00:43:04,291 --> 00:43:06,167
on a little boat trip.
512
00:43:12,424 --> 00:43:15,552
If I'd been there, it wouldn't
have been like that.
513
00:43:15,885 --> 00:43:17,929
Ticket inspectors
have to pay too.
514
00:43:19,848 --> 00:43:21,891
They'll pay for all the family.
515
00:43:22,058 --> 00:43:25,020
I'm easy to find
in Port-Joinville.
516
00:43:25,186 --> 00:43:27,814
At home. In the Port Bar.
517
00:43:29,024 --> 00:43:31,318
Ok, but don't drown anyone.
518
00:43:31,568 --> 00:43:33,153
Do it slowly if you do!
519
00:43:36,448 --> 00:43:40,910
At fifteen we leave the village
520
00:43:41,703 --> 00:43:46,082
At fifteen we leave our parents
521
00:43:47,042 --> 00:43:51,921
At fifteen we leave the shore
522
00:43:52,631 --> 00:43:55,967
To sail the ocean waves
523
00:43:57,010 --> 00:44:01,556
It's the sea that calls us there
524
00:44:01,806 --> 00:44:05,644
It's the sea that whispers low
525
00:44:11,066 --> 00:44:13,526
Is there a train to the Sables now?
526
00:44:13,735 --> 00:44:16,112
There's the 1:26am.
527
00:44:24,454 --> 00:44:25,830
"Clunk" at the station.
528
00:44:26,039 --> 00:44:30,293
We could have a coffee
at the Port bar while we wait.
529
00:44:30,502 --> 00:44:32,629
Maybe next time.
530
00:44:45,850 --> 00:44:50,105
She'll make us
a little something special.
531
00:44:50,897 --> 00:44:52,774
It's my treat, you should come!
532
00:44:52,982 --> 00:44:55,944
Don't worry,
we'll come to see you.
533
00:45:26,766 --> 00:45:29,310
We can ask for sleeper seats later.
534
00:46:03,553 --> 00:46:05,054
The ticket inspector.
535
00:46:10,518 --> 00:46:12,729
You again?
536
00:46:13,229 --> 00:46:15,356
You obviously
can't get enough of me!
537
00:46:15,565 --> 00:46:17,776
We can't get away from you!
538
00:46:20,820 --> 00:46:24,574
Maybe you can help us
get some sleeper seats?
539
00:46:24,783 --> 00:46:26,367
You want sleeper seats?
540
00:46:26,951 --> 00:46:29,621
Surely,
you can help an old friend out.
541
00:46:30,038 --> 00:46:32,332
- Where are you going?
- To the Sables.
542
00:46:32,540 --> 00:46:36,836
You have to get off in Nantes,
the connection is at 6:08am.
543
00:46:37,045 --> 00:46:39,255
It takes four hours?
544
00:46:39,506 --> 00:46:42,675
Yes, but you can sleep
in the train in Nantes.
545
00:46:42,884 --> 00:46:44,344
If I can find you spare seats.
546
00:46:44,552 --> 00:46:48,598
You want sleeper seats?
I need to check it out.
547
00:46:48,807 --> 00:46:51,935
Let's not stay angry
with one another.
548
00:46:52,143 --> 00:46:54,103
This stays between us.
549
00:46:54,354 --> 00:46:57,398
Don't repeat this
or I'll get in trouble.
550
00:46:57,607 --> 00:47:00,443
If I'd been alone, it wouldn't
have been a problem.
551
00:47:00,652 --> 00:47:03,655
So you're saying
your colleague's the culprit.
552
00:47:05,114 --> 00:47:08,243
He's stubborn,
especially at work.
553
00:47:08,451 --> 00:47:10,829
We argued a little,
554
00:47:11,037 --> 00:47:13,414
because we can't let
passengers off lightly.
555
00:47:13,623 --> 00:47:16,501
We have to abide by the rules.
556
00:47:16,709 --> 00:47:20,046
But if it were up to me,
I wouldn't have fined her.
557
00:47:20,672 --> 00:47:21,672
Because,
558
00:47:21,840 --> 00:47:23,341
pretty girls...
559
00:47:30,181 --> 00:47:33,351
Yes, absolutely,
ticket inspector's honour.
560
00:47:33,810 --> 00:47:35,311
Don't take it badly.
561
00:47:35,520 --> 00:47:39,774
What about a little kiss
to excuse myself, is that ok?
562
00:47:40,650 --> 00:47:42,610
- I'm not her bodyguard.
- Tell her then.
563
00:47:42,819 --> 00:47:44,404
You're a quick one.
564
00:47:46,781 --> 00:47:48,491
Sleeper seats, yes?
565
00:47:52,036 --> 00:47:53,788
She understands.
566
00:48:00,295 --> 00:48:01,379
What's she saying?
567
00:48:01,629 --> 00:48:05,216
She says she knows someone
who's looking for you.
568
00:48:05,466 --> 00:48:07,051
What do you mean?
569
00:48:07,719 --> 00:48:10,430
We both know someone
who's looking for you.
570
00:48:10,638 --> 00:48:12,015
What do you mean? Why?
571
00:48:12,223 --> 00:48:14,517
I don't know.
Maybe he wants a word with you.
572
00:48:14,767 --> 00:48:16,519
A word about what?
573
00:48:16,728 --> 00:48:21,274
Maybe it's about
unpleasant ticket inspectors.
574
00:48:25,111 --> 00:48:27,822
- Who's this guy?
- He's Petitgas.
575
00:48:28,031 --> 00:48:30,575
Petitgas from île d'Yeu,
Port Bar.
576
00:48:32,118 --> 00:48:33,995
Have you known him long?
577
00:48:34,245 --> 00:48:35,788
You are nosy.
578
00:48:37,707 --> 00:48:39,918
We both know him.
579
00:48:40,168 --> 00:48:42,128
But Dejanira knows him best.
580
00:48:42,337 --> 00:48:43,421
You know him?
581
00:48:46,841 --> 00:48:48,509
- He's a sailor.
- Really?
582
00:48:48,718 --> 00:48:51,721
You shouldn't be
telling tales like that.
583
00:48:52,305 --> 00:48:55,975
You've got me interested
but I'm busy.
584
00:48:58,061 --> 00:49:00,021
I'll meet you
at the station café.
585
00:49:00,229 --> 00:49:01,648
My treat.
586
00:49:03,066 --> 00:49:05,818
I want to continue
this conversation.
587
00:49:07,570 --> 00:49:10,448
Forget the seats.
See you at the station café.
588
00:49:10,657 --> 00:49:13,034
Anyway,
there's nothing else to do.
589
00:49:17,747 --> 00:49:20,041
Are you coming to sleep
at my place?
590
00:49:20,291 --> 00:49:23,336
I don't know.
I've kind of got a date.
591
00:49:24,212 --> 00:49:26,506
Leave the key under
the shutter as usual.
592
00:49:27,382 --> 00:49:28,716
Thanks. See you.
593
00:49:35,848 --> 00:49:38,142
Who are you meeting?
594
00:49:38,393 --> 00:49:40,436
I can't tell you.
595
00:50:05,503 --> 00:50:06,921
Oh, you're here.
596
00:50:08,589 --> 00:50:11,217
I hope my colleague doesn't come
597
00:50:11,384 --> 00:50:13,177
because if he sees me with you...
598
00:50:13,970 --> 00:50:17,724
He almost blew a fuse
because I gave her passport back.
599
00:50:17,890 --> 00:50:20,727
I got a good telling off.
600
00:50:21,978 --> 00:50:25,690
- Do you always work together?
- Not always, but sometimes.
601
00:50:25,898 --> 00:50:28,443
So we were lucky to lose
him then?
602
00:50:29,110 --> 00:50:30,194
So,
603
00:50:30,945 --> 00:50:33,656
what's all this
about the Port Bar?
604
00:50:34,282 --> 00:50:37,118
What's your snappy hero
called again?
605
00:50:38,953 --> 00:50:41,080
Don't insult Petitgas.
606
00:50:41,247 --> 00:50:42,999
His name's Petitgas.
607
00:50:44,083 --> 00:50:46,502
I've not done anything to him.
608
00:50:46,669 --> 00:50:48,463
He doesn't like uniforms.
609
00:50:48,671 --> 00:50:52,341
He doesn't like uniforms.
We're tough guys at the railway!
610
00:50:52,550 --> 00:50:56,137
I'm not frightened to go find
him if he's looking for me.
611
00:51:01,017 --> 00:51:03,978
Go right ahead,
île d'Yeu isn't far.
612
00:51:04,145 --> 00:51:05,980
The Port Bar.
613
00:51:07,148 --> 00:51:08,483
We can go together.
614
00:51:08,649 --> 00:51:10,651
What are you
going to the Sables for?
615
00:51:11,652 --> 00:51:13,946
Or maybe that's too personal
a question?
616
00:51:14,906 --> 00:51:17,617
She wanted to see the sea
617
00:51:17,825 --> 00:51:19,535
from the other side.
She's Brazilian,
618
00:51:19,744 --> 00:51:23,998
so she wanted to see the sea
from the other side of the ocean.
619
00:51:24,207 --> 00:51:26,084
There's nothing to see there.
620
00:51:26,667 --> 00:51:29,670
I should know, I was born there.
621
00:51:30,421 --> 00:51:33,382
- Isn't it nice?
- It's not the right season.
622
00:51:33,591 --> 00:51:35,468
You'd better go to île d'Yeu.
623
00:51:36,427 --> 00:51:37,427
What do you say?
624
00:51:51,400 --> 00:51:52,777
She says it's ok.
625
00:51:52,985 --> 00:51:56,739
You speak such good Portuguese
that even I understand.
626
00:51:59,325 --> 00:52:01,619
I'm fantastic.
What's her name?
627
00:52:01,869 --> 00:52:04,664
How do you say:
'what's your name'?
628
00:52:08,042 --> 00:52:09,043
How?
629
00:52:14,632 --> 00:52:15,632
She understood!
630
00:52:15,758 --> 00:52:17,552
- De, what?
- Dejanira.
631
00:52:18,136 --> 00:52:19,470
Janeiro.
632
00:52:19,679 --> 00:52:22,140
Like the song!
If you go to Rio...
633
00:52:23,432 --> 00:52:24,433
And you?
634
00:52:24,642 --> 00:52:27,478
Lucien Pontoiseau.
635
00:52:27,687 --> 00:52:29,730
But for the ladies, it's Lulu.
636
00:52:48,875 --> 00:52:50,835
What's she saying?
Is she making fun of me?
637
00:52:51,419 --> 00:52:55,256
She says she wants to see
Petitgas versus Lulu.
638
00:52:55,756 --> 00:52:57,008
You're on!
639
00:52:57,258 --> 00:52:58,718
Don't stand me up though.
640
00:52:58,926 --> 00:53:02,680
I've got some time off,
but I can be there tomorrow.
641
00:53:02,930 --> 00:53:04,682
Do you know the bus times?
642
00:53:04,974 --> 00:53:06,517
No.
643
00:53:08,186 --> 00:53:10,229
- Let's have a drink.
- What a good idea.
644
00:53:10,438 --> 00:53:12,106
- It looks good, here.
- Chocolate.
645
00:53:12,315 --> 00:53:13,733
Two chocolates.
646
00:53:13,941 --> 00:53:16,235
Is the dog thirsty too?
647
00:53:28,956 --> 00:53:30,666
The little boat trip...
648
00:53:38,466 --> 00:53:40,426
I don't want us
to end up in Crown Court!
649
00:54:00,404 --> 00:54:02,448
- Where to?
- New York.
650
00:54:03,407 --> 00:54:04,407
Is it urgent?
651
00:54:04,492 --> 00:54:05,492
Very.
652
00:54:10,206 --> 00:54:12,166
Can't you call?
653
00:54:12,416 --> 00:54:15,419
If it's really urgent, Telex.
654
00:54:24,053 --> 00:54:25,513
Hello lads!
655
00:54:30,309 --> 00:54:33,437
Hi Thierry, André.
656
00:54:33,646 --> 00:54:34,814
Are you winning?
657
00:54:37,066 --> 00:54:38,734
It's my go, I dealt.
658
00:54:47,618 --> 00:54:49,036
If you like.
659
00:55:11,767 --> 00:55:13,311
You took your time.
660
00:55:15,730 --> 00:55:17,064
I was in court.
661
00:55:17,773 --> 00:55:22,194
I have to pay FF 2,000
in damages,
662
00:55:22,403 --> 00:55:24,780
with a 15-day deferred sentence.
663
00:55:25,573 --> 00:55:27,616
- A jug, please.
- A jug.
664
00:55:28,159 --> 00:55:30,369
Serves you right.
665
00:55:30,578 --> 00:55:32,538
It could've been worse.
666
00:55:33,164 --> 00:55:34,999
You're a bunch of idiots.
667
00:55:35,207 --> 00:55:38,961
I know something
that'll shut you up.
668
00:55:39,211 --> 00:55:41,839
You haven't heard
the best bit yet.
669
00:55:42,048 --> 00:55:43,924
We should drink to that.
670
00:55:45,551 --> 00:55:49,055
A jug for me too.
671
00:55:49,847 --> 00:55:51,390
A round, please!
672
00:55:54,560 --> 00:55:57,897
This'll shut you up.
I've met a girl.
673
00:55:58,105 --> 00:56:01,025
- Blimey.
- A pretty girl.
674
00:56:01,233 --> 00:56:03,110
A Brazilian who knows my lawyer.
675
00:56:03,361 --> 00:56:05,654
- You're having us on!
- No, I'm not!
676
00:56:08,949 --> 00:56:11,160
She couldn't take her eyes
off me.
677
00:56:11,410 --> 00:56:13,537
- Really?
- Nobody next to me.
678
00:56:13,662 --> 00:56:15,081
She was looking at me.
679
00:56:15,373 --> 00:56:16,791
You're a real Don Juan.
680
00:56:17,625 --> 00:56:20,586
Laugh all you like.
681
00:56:21,128 --> 00:56:24,131
She's coming to see me!
682
00:56:26,926 --> 00:56:28,719
You're bringing her here?
683
00:56:30,763 --> 00:56:33,599
Don't believe a word he says.
684
00:56:36,685 --> 00:56:39,355
She must be impressed
if she's coming.
685
00:56:39,563 --> 00:56:43,067
I made a really good impression.
686
00:56:43,317 --> 00:56:44,944
Let me tell you why.
687
00:56:45,152 --> 00:56:47,279
I showed an interest
in her case.
688
00:56:47,530 --> 00:56:50,408
And that got her right
in the heart.
689
00:56:51,617 --> 00:56:54,245
She was bothered by ticket inspectors
on the train.
690
00:56:54,453 --> 00:56:57,706
They were lucky
Petitgas wasn't with her.
691
00:56:57,915 --> 00:57:00,292
They wouldn't have got away with it.
692
00:57:00,501 --> 00:57:04,672
How dare they fine a young woman
who can't speak French?
693
00:57:06,132 --> 00:57:08,092
She hadn't stamped her ticket.
694
00:57:08,300 --> 00:57:11,053
The leaders will pay for
all the family!
695
00:57:11,637 --> 00:57:12,637
The whole family!
696
00:57:14,890 --> 00:57:15,975
They'll see!
697
00:57:19,145 --> 00:57:21,605
- We'll see later.
- I haven't had my jug.
698
00:57:21,981 --> 00:57:25,317
Where's my jug? I'm thirsty.
699
00:57:25,818 --> 00:57:26,902
It's not the same!
700
00:57:27,653 --> 00:57:29,613
My God.
701
00:57:29,864 --> 00:57:31,198
They're going on a boat.
702
00:57:34,577 --> 00:57:35,995
On a little boat trip.
703
00:57:39,373 --> 00:57:41,584
A little boat trip!
704
00:57:41,792 --> 00:57:43,377
- Absolutely.
- Then we'll see.
705
00:57:44,086 --> 00:57:46,297
You'll see, Jeannot.
Are you with me?
706
00:57:46,505 --> 00:57:47,673
Yes captain!
707
00:57:47,923 --> 00:57:49,675
No!
708
00:57:50,301 --> 00:57:51,552
Don't panic.
709
00:57:53,929 --> 00:57:55,890
- I've had enough.
- Get lost.
710
00:57:56,765 --> 00:57:59,518
That'll last eight days.
711
00:57:59,727 --> 00:58:01,854
How was your meeting, yesterday?
712
00:58:02,062 --> 00:58:03,939
It was fine. Calm down.
713
00:58:04,190 --> 00:58:06,317
Buy her a washing machine.
714
00:58:06,525 --> 00:58:10,279
She'll just have to wait.
715
00:58:10,988 --> 00:58:14,074
I was looking forward to
a little relaxation.
716
00:58:18,412 --> 00:58:20,789
Leave your wife with her parents.
717
00:58:21,040 --> 00:58:25,085
You should come with me tomorrow
and chill out.
718
00:58:27,213 --> 00:58:31,217
Our job's tiring,
with ungodly hours.
719
00:58:32,968 --> 00:58:34,637
We're out of sync.
720
00:58:35,846 --> 00:58:36,847
You're off somewhere?
721
00:58:37,097 --> 00:58:39,225
- Where?
- Île d'Yeu.
722
00:58:42,353 --> 00:58:46,023
Is that what your meeting
was about yesterday?
723
00:58:53,572 --> 00:58:54,907
Very discrete!
724
00:58:55,824 --> 00:58:58,035
Be careful who you talk to.
725
00:58:58,661 --> 00:59:01,664
No need to worry.
You're the one missing out.
726
00:59:01,872 --> 00:59:03,999
Île d'Yeu's great. You're missing out.
727
00:59:04,250 --> 00:59:05,501
The open air.
728
00:59:06,168 --> 00:59:08,212
We're going to free our minds.
729
00:59:09,338 --> 00:59:12,841
It's called going with the flow.
730
00:59:13,842 --> 00:59:16,554
I've got cupboards to fix
in the kitchen.
731
00:59:18,305 --> 00:59:22,476
Besides, I'm not playing
gooseberry in your love story.
732
00:59:23,352 --> 00:59:26,855
- Who said it was a love story?
- I know you.
733
00:59:29,358 --> 00:59:32,111
As soon as there's a little mystery...
734
00:59:33,445 --> 00:59:36,865
It's good that you argued
with your wife,
735
00:59:37,074 --> 00:59:41,120
you'll be able to have
a weekend to remember!
736
00:59:41,328 --> 00:59:42,955
Your insistence is suspect.
737
00:59:43,163 --> 00:59:46,333
I'm just worried about
your health.
738
00:59:46,542 --> 00:59:49,003
I swear it'll do you good.
739
00:59:49,628 --> 00:59:52,339
It'll reset your biological clock.
740
00:59:55,843 --> 00:59:57,344
I prefer watching football.
741
00:59:57,803 --> 01:00:00,097
On TV?
742
01:00:00,598 --> 01:00:04,184
Crisps, snacks, peanuts!
743
01:00:06,145 --> 01:00:07,938
You really should come along.
744
01:00:08,314 --> 01:00:10,524
We'll have lobster,
745
01:00:10,774 --> 01:00:13,235
grilled, with a little white wine.
746
01:00:13,444 --> 01:00:15,029
Isn't that more cheerful?
747
01:00:15,779 --> 01:00:19,366
It's better than steak and chips
in the buffet bar.
748
01:00:25,539 --> 01:00:27,207
I've had enough.
749
01:00:27,416 --> 01:00:30,628
Maybe you're right.
750
01:01:20,052 --> 01:01:21,387
Where do we go now?
751
01:01:21,595 --> 01:01:23,722
I have no idea.
752
01:01:24,306 --> 01:01:27,309
There's a Port Bar in all ports.
753
01:01:27,935 --> 01:01:30,688
I'm not going to a 4 star hotel.
754
01:01:31,772 --> 01:01:34,650
The Port Bar it is, then.
755
01:01:38,737 --> 01:01:40,864
- It's awful here.
- No, it isn't.
756
01:01:55,921 --> 01:01:57,423
Hello.
757
01:02:04,638 --> 01:02:06,765
A hot chocolate.
758
01:02:07,975 --> 01:02:10,185
A very milky hot chocolate,
please.
759
01:02:11,437 --> 01:02:14,773
And a soda water with ice,
to warm me up.
760
01:02:16,108 --> 01:02:17,860
What about some mint cordial?
761
01:02:18,736 --> 01:02:21,029
A muscadet.
762
01:02:21,280 --> 01:02:23,490
Don't scare them like that!
763
01:02:23,699 --> 01:02:25,576
- Here you are.
- Thanks.
764
01:02:26,744 --> 01:02:30,164
- I've seen you here before.
- You must be mistaken.
765
01:02:32,624 --> 01:02:34,251
We're not from round here.
766
01:02:34,585 --> 01:02:36,879
Where are you from then?
767
01:02:38,213 --> 01:02:41,717
Here and there.
Nowhere special.
768
01:02:42,468 --> 01:02:44,219
We're travellers.
769
01:02:45,095 --> 01:02:47,556
- Are you Sales Reps?
- Not at all.
770
01:02:47,765 --> 01:02:49,099
Not exactly.
771
01:02:49,641 --> 01:02:51,310
Gypsies?
772
01:02:52,186 --> 01:02:56,315
We're the total opposite of you.
773
01:02:56,523 --> 01:02:59,526
We don't cross the ocean.
774
01:02:59,735 --> 01:03:03,155
We're land travellers.
775
01:03:04,448 --> 01:03:05,616
Land travellers?
776
01:03:10,162 --> 01:03:11,622
Don't you get it?
777
01:03:15,292 --> 01:03:16,543
We work on the trains.
778
01:03:18,796 --> 01:03:20,631
They're not interested.
779
01:03:20,839 --> 01:03:22,800
You're wrong.
780
01:03:23,300 --> 01:03:25,761
We're inspectors on the trains.
781
01:03:26,512 --> 01:03:29,223
With the national rail company.
782
01:03:29,973 --> 01:03:31,391
It's your turn.
783
01:03:35,896 --> 01:03:37,856
- Everyone wins.
- Who's cheating?
784
01:03:52,955 --> 01:03:54,665
We're going to pay our tax.
785
01:03:55,874 --> 01:03:58,085
We're going to do our taxes,
lads.
786
01:04:02,673 --> 01:04:05,217
- A water please, Josiane.
- There you are!
787
01:04:09,221 --> 01:04:11,431
Shut up, I'm not in the mood.
788
01:04:11,682 --> 01:04:13,392
Try me again tomorrow!
789
01:04:14,059 --> 01:04:15,686
Yesterday was the same!
790
01:04:16,395 --> 01:04:18,522
- Give me a coffee.
- A coffee.
791
01:04:21,692 --> 01:04:24,695
A jug
would give me some strength.
792
01:04:24,903 --> 01:04:26,280
Strength!
793
01:04:27,030 --> 01:04:29,074
That's enough for two!
794
01:04:29,283 --> 01:04:31,577
Well, just enough for me
wouldn't be enough.
795
01:04:50,721 --> 01:04:52,472
I don't know you.
796
01:04:53,640 --> 01:04:55,684
Is this your first time here?
797
01:04:56,351 --> 01:04:58,312
I said is it your first time?
798
01:04:59,229 --> 01:05:01,356
We've just got here. Why?
799
01:05:03,066 --> 01:05:04,610
On the 3 o'clock boat.
800
01:05:05,444 --> 01:05:07,070
- 3:15.
- Good crossing?
801
01:05:08,322 --> 01:05:11,491
Was it a bit rough?
Were you seasick?
802
01:05:11,700 --> 01:05:12,868
No, we weren't.
803
01:05:13,535 --> 01:05:16,204
Some people were sick,
but we were fine.
804
01:05:16,788 --> 01:05:18,373
My colleague was fine too.
805
01:05:19,750 --> 01:05:20,918
That's good.
806
01:05:26,673 --> 01:05:29,217
You don't get seasick, then?
807
01:05:29,468 --> 01:05:32,721
- No, why?
- Good for you!
808
01:05:56,078 --> 01:05:58,372
- Why's he asking that?
- No reason.
809
01:06:16,431 --> 01:06:18,016
A little boat trip.
810
01:06:19,267 --> 01:06:21,645
A boat trip?
811
01:06:21,895 --> 01:06:24,189
For a little bit of fishing.
812
01:06:36,368 --> 01:06:38,245
A little boat trip.
813
01:06:47,713 --> 01:06:50,757
How about
a fishing trip tomorrow?
814
01:06:52,509 --> 01:06:53,927
Do you have crisps?
815
01:06:54,386 --> 01:06:56,847
The crisps are out back.
816
01:06:57,097 --> 01:06:58,974
I'd like a packet, please.
817
01:06:59,725 --> 01:07:00,726
Follow me.
818
01:07:05,522 --> 01:07:07,816
So no one fancies a boat trip?
819
01:07:08,775 --> 01:07:12,195
They'll go tomorrow
and throw up overboard.
820
01:07:14,364 --> 01:07:17,242
The tide's not bad,
they could go out.
821
01:07:20,871 --> 01:07:22,748
You could capsize them.
822
01:07:29,504 --> 01:07:32,215
- Is that all?
- Yes, how much do I owe you?
823
01:07:32,424 --> 01:07:33,842
FF 3.30.
824
01:07:38,221 --> 01:07:41,016
- Hello.
- Hi, how are you?
825
01:07:43,143 --> 01:07:44,811
Hello.
826
01:07:46,605 --> 01:07:47,773
Here I am.
827
01:07:49,316 --> 01:07:50,316
Excuse me.
828
01:07:51,193 --> 01:07:53,070
We just got here.
829
01:07:54,196 --> 01:07:55,739
What do you mean "we"?
830
01:07:55,947 --> 01:07:57,574
I've come with a friend.
831
01:07:59,242 --> 01:08:02,204
You really look like sailors.
832
01:08:02,412 --> 01:08:05,207
We went to the supermarket.
833
01:08:20,013 --> 01:08:21,890
So, how's things?
834
01:08:29,481 --> 01:08:31,942
Petitgas!
835
01:08:38,949 --> 01:08:42,536
Did you see that?
Give me a kiss, babe.
836
01:08:48,667 --> 01:08:50,210
What's she doing here?
837
01:08:50,418 --> 01:08:52,212
She's the one I spoke about.
838
01:08:52,420 --> 01:08:54,548
The one you told me about?
839
01:08:54,756 --> 01:08:55,924
The one I met.
840
01:08:56,174 --> 01:08:57,676
You met her?
841
01:08:58,844 --> 01:09:01,596
- You didn't tell me!
- I didn't get a chance.
842
01:09:01,805 --> 01:09:03,849
You met her?
What time's the boat?
843
01:09:04,099 --> 01:09:06,476
- Calm down.
- What time's the boat!?
844
01:09:06,685 --> 01:09:09,146
All of today's boats have gone.
845
01:09:19,281 --> 01:09:22,075
I don't believe it!
846
01:09:22,701 --> 01:09:25,370
It's unbelievable.
This is your mess.
847
01:09:26,204 --> 01:09:28,081
You wanted me back on form!
848
01:09:28,874 --> 01:09:30,458
Calm down.
849
01:09:32,210 --> 01:09:34,087
It'll be peaceful and quiet,
850
01:09:34,337 --> 01:09:37,382
you'll have lobster.
Do you call that lobster?
851
01:09:37,591 --> 01:09:39,718
- Manners, please!
- You sit still!
852
01:09:42,095 --> 01:09:44,055
Don't make a scene!
853
01:09:48,351 --> 01:09:49,603
What's wrong with him?
854
01:09:50,187 --> 01:09:51,855
Does he know who I am?
855
01:09:52,731 --> 01:09:55,525
Petitgas. I'm Marcel Petitgas.
856
01:09:55,734 --> 01:09:56,902
So what?
857
01:09:57,402 --> 01:09:59,154
Was it you who fined
858
01:09:59,696 --> 01:10:04,075
my fiancée on the Maine-Océan
train the other night?
859
01:10:05,410 --> 01:10:07,621
Maybe. And what if I did?
860
01:10:07,829 --> 01:10:10,373
I'm not acquainted with you.
861
01:10:11,458 --> 01:10:13,835
Do you enjoy bothering people?
862
01:10:14,836 --> 01:10:17,047
Is that your job?
863
01:10:23,053 --> 01:10:24,137
So what?
864
01:10:25,013 --> 01:10:26,973
It's irrelevant. Excuse me.
865
01:10:27,182 --> 01:10:29,559
Excuse you?
You want me to excuse you?
866
01:10:29,809 --> 01:10:31,645
Don't ask for excuses.
867
01:10:31,853 --> 01:10:33,813
It's too late for excuses!
868
01:10:34,022 --> 01:10:36,566
- It's way too late!
- What are you doing?
869
01:10:37,442 --> 01:10:38,443
Are you angry?
870
01:10:40,528 --> 01:10:41,988
Who is he?
871
01:10:42,197 --> 01:10:44,407
I'm Marcel Petitgas.
872
01:10:44,658 --> 01:10:46,952
No one dictates the law to me.
873
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
- What law?
- Calm down.
874
01:10:49,079 --> 01:10:52,249
This is the Port Bar,
I'm Petitgas from île d'Yeu.
875
01:10:52,457 --> 01:10:54,251
What do I care?
876
01:10:56,253 --> 01:10:57,754
- Hold me back, lads!
- No.
877
01:10:58,213 --> 01:11:00,006
We're not holding you back.
878
01:11:01,508 --> 01:11:04,219
Hold me back or I'll have him!
879
01:11:04,427 --> 01:11:06,972
I did close combat in the army.
880
01:11:08,640 --> 01:11:11,017
Don't take it badly, Mr Marcel.
881
01:11:11,226 --> 01:11:13,687
- Don't get angry.
- Who said Marcel?
882
01:11:13,895 --> 01:11:15,563
Who said Marcel?
883
01:11:15,772 --> 01:11:17,399
My name's Petitgas!
884
01:11:17,607 --> 01:11:20,318
Only the ladies call me Marcel.
885
01:11:21,611 --> 01:11:22,779
Don't break anything!
886
01:11:25,615 --> 01:11:27,117
Only the ladies!
887
01:11:27,325 --> 01:11:31,162
It's not worth losing
your temper, Mr Petitgas.
888
01:11:32,330 --> 01:11:33,581
These things happen.
889
01:11:34,416 --> 01:11:37,419
Damn Civil Servants!
890
01:11:37,627 --> 01:11:39,087
Representatives of the law!
891
01:11:39,296 --> 01:11:41,006
Pigs!
892
01:11:41,214 --> 01:11:44,718
I'll wring all their necks.
893
01:11:44,926 --> 01:11:46,886
They dared do that to my fiancée
894
01:11:47,095 --> 01:11:50,682
just because
she doesn't speak French.
895
01:11:51,349 --> 01:11:54,060
- Would you like a drink?
- Yes, why not.
896
01:12:00,483 --> 01:12:02,777
We didn't fine her, by the way.
897
01:12:03,028 --> 01:12:04,821
You didn't fine her?!
898
01:12:05,030 --> 01:12:07,949
I'll wring their necks like that!
899
01:12:42,484 --> 01:12:43,485
How's Lulu?
900
01:12:56,414 --> 01:12:58,249
He's sleeping at the hotel.
901
01:12:58,750 --> 01:13:02,420
After his trip to the bonesetter
you recommended.
902
01:13:10,345 --> 01:13:12,055
After that,
903
01:13:14,224 --> 01:13:16,101
and with all the emotion...
904
01:13:18,478 --> 01:13:20,230
But he'll join us for dessert.
905
01:13:24,692 --> 01:13:26,444
He's not badly hurt, is he?
906
01:13:30,782 --> 01:13:34,202
- Well...
- He's not too bruised is he?
907
01:13:34,702 --> 01:13:36,746
He'll be fine.
908
01:13:38,998 --> 01:13:41,126
I didn't mean to hurt him.
909
01:13:41,376 --> 01:13:45,296
I hope I didn't hurt you
too much either?
910
01:13:45,880 --> 01:13:48,508
I don't know my own strength.
911
01:13:49,259 --> 01:13:52,429
I'm violent.
The Judge was right.
912
01:13:52,637 --> 01:13:54,764
For sure I have been violent.
913
01:13:56,307 --> 01:13:58,852
You don't deserve that,
that's for sure.
914
01:13:59,060 --> 01:14:02,814
We do, kind of. We did fine her.
915
01:14:06,943 --> 01:14:08,736
It's awful for a guy like me.
916
01:14:09,571 --> 01:14:10,571
We should have...
917
01:14:13,908 --> 01:14:17,120
It's my fault. That's how I am.
918
01:14:17,328 --> 01:14:20,748
I have to abide by the rules.
919
01:14:23,585 --> 01:14:27,005
I can't do anything other than
920
01:14:27,213 --> 01:14:29,090
hand out fines.
921
01:14:31,968 --> 01:14:34,429
- Can I be frank?
- Of course.
922
01:14:40,018 --> 01:14:43,605
Inspectors are hard workers,
923
01:14:45,398 --> 01:14:47,275
and honest ones at that.
924
01:14:49,277 --> 01:14:50,987
It's awful.
925
01:14:51,196 --> 01:14:54,699
A worker who
hits out at fellow workers
926
01:14:54,908 --> 01:14:58,495
who are working
to bring up a family.
927
01:15:01,623 --> 01:15:03,583
Do you have a wife and kids?
928
01:15:03,791 --> 01:15:05,126
Well I...
929
01:15:05,835 --> 01:15:09,339
Just think,
they could have been orphans.
930
01:15:11,758 --> 01:15:14,552
How can I make it up to him?
931
01:15:16,513 --> 01:15:18,723
I'll never forgive myself.
Here.
932
01:15:20,433 --> 01:15:22,393
Good Lord!
933
01:15:27,065 --> 01:15:28,775
- Poor guy.
- Cheers.
934
01:15:32,403 --> 01:15:36,157
We're friends, so I'm prepared
to beg for forgiveness.
935
01:15:38,243 --> 01:15:40,453
You're like a brother to me.
936
01:15:40,703 --> 01:15:43,164
I'll take you with me.
937
01:15:43,373 --> 01:15:45,250
I'll take you fishing with me.
938
01:15:49,337 --> 01:15:50,838
Don't beat yourself up.
939
01:15:51,589 --> 01:15:54,634
We do a stupid job.
940
01:15:54,968 --> 01:15:57,345
We're like slaves.
941
01:15:58,221 --> 01:16:02,517
It's true.
It's slave work, you know?
942
01:16:03,226 --> 01:16:06,396
It's totally stupid.
943
01:16:07,605 --> 01:16:09,899
Why did it happen to me?
944
01:16:10,149 --> 01:16:12,110
Why am I an inspector?
945
01:16:13,111 --> 01:16:15,321
It's not what I wanted to do at all.
946
01:16:16,698 --> 01:16:18,825
What did you want to do?
947
01:16:22,579 --> 01:16:24,289
I wanted to be a pilot.
948
01:16:30,587 --> 01:16:32,255
You like travelling then.
949
01:16:36,259 --> 01:16:37,760
Do you know what I have here?
950
01:16:39,887 --> 01:16:43,474
Paris - Nantes, Nantes - Paris.
951
01:16:43,725 --> 01:16:46,769
Sometimes La Roche-sur-Yon too.
952
01:16:48,813 --> 01:16:53,359
You know, I have a hat
with four stars on it,
953
01:16:55,403 --> 01:16:58,906
but I don't hold the controls.
954
01:16:59,949 --> 01:17:03,369
I hold a stamping machine,
for stamping.
955
01:17:03,620 --> 01:17:06,873
It's stupid, and so am I.
956
01:17:08,249 --> 01:17:11,669
You're not stupid.
I know you're not stupid.
957
01:17:15,798 --> 01:17:17,175
Dejanira!
958
01:17:27,894 --> 01:17:29,479
What were you thinking?
959
01:17:35,068 --> 01:17:37,028
I'm at the...
960
01:17:37,570 --> 01:17:39,405
- The Mother Goriot.
- What?
961
01:17:39,614 --> 01:17:40,865
The Mother Goriot.
962
01:17:41,115 --> 01:17:43,660
The Mother Goriot. I'm here!
963
01:17:52,627 --> 01:17:55,546
Seven hours in the plane.
964
01:17:55,755 --> 01:17:59,342
Seven hours from New York
in economy class.
965
01:17:59,550 --> 01:18:01,344
Not first class.
966
01:18:01,552 --> 01:18:06,015
An hour to find my suitcase
at that airport in Paris.
967
01:18:06,224 --> 01:18:08,351
Charles de Gaulle.
968
01:18:08,601 --> 01:18:11,854
Then two hours in a traffic jam
969
01:18:12,063 --> 01:18:14,023
to that other airport.
970
01:18:14,232 --> 01:18:16,776
- Orly.
- Orly West.
971
01:18:16,984 --> 01:18:20,655
Half an hour to get a ticket.
972
01:18:20,905 --> 01:18:25,243
Fifteen minutes to get it stamped.
973
01:18:25,451 --> 01:18:27,495
Fifteen minutes to listen for...
974
01:18:27,704 --> 01:18:29,747
- What are they called?
- Planes.
975
01:18:29,997 --> 01:18:31,082
That's right.
976
01:18:31,290 --> 01:18:36,838
Then an hour to get to
Château Bougon!
977
01:18:37,797 --> 01:18:41,926
And after that
there was another little plane.
978
01:18:42,135 --> 01:18:45,054
Then a little taxi.
979
01:18:45,263 --> 01:18:49,100
Then after that,
little Dejanira.
980
01:19:09,203 --> 01:19:11,164
Why did you come here on holiday?
981
01:19:22,925 --> 01:19:27,013
Just when I get us a show!
982
01:19:55,458 --> 01:19:57,502
He'd better not hurt you!
983
01:20:14,685 --> 01:20:18,815
I need to find a piano because
she's got a great number.
984
01:20:19,023 --> 01:20:22,109
So I can accompany her
when she sings.
985
01:21:00,022 --> 01:21:01,357
What piano?
986
01:21:03,609 --> 01:21:05,987
I need to find a piano
987
01:21:06,195 --> 01:21:08,072
in this hell hole.
988
01:21:10,074 --> 01:21:13,911
Do you know where I can find
a piano, now?
989
01:21:14,120 --> 01:21:18,291
There's one where I taught.
But I stopped because...
990
01:21:18,708 --> 01:21:20,668
There's one at the civic centre.
991
01:21:20,877 --> 01:21:22,837
I don't know what state it's in.
992
01:21:23,045 --> 01:21:27,300
I think there's
a rehearsal on tonight
993
01:21:27,508 --> 01:21:29,552
for next month's fête.
994
01:21:29,802 --> 01:21:32,263
- A rehearsal?
- Yes, for the island's band.
995
01:21:32,471 --> 01:21:34,515
Come here.
996
01:21:34,849 --> 01:21:37,393
Let's go there now.
997
01:21:37,643 --> 01:21:39,770
- Right now?
- Yes.
998
01:21:40,021 --> 01:21:42,398
What about dessert?
999
01:21:49,238 --> 01:21:52,992
He's a friend of his
and your star's companion.
1000
01:21:53,200 --> 01:21:54,702
Ok, how about,
1001
01:21:55,536 --> 01:21:57,914
leaving a note on the table.
1002
01:21:58,122 --> 01:21:59,206
Let's go.
1003
01:22:04,921 --> 01:22:06,881
Let's go!
1004
01:22:11,844 --> 01:22:13,596
We're going to play music now?
1005
01:22:13,804 --> 01:22:16,474
Let's go play some music.
1006
01:22:17,516 --> 01:22:20,269
That's no easy task.
1007
01:22:21,938 --> 01:22:23,272
Easy does it.
1008
01:22:37,745 --> 01:22:38,913
Wait for us!
1009
01:22:45,586 --> 01:22:47,088
I didn't do anything.
1010
01:23:39,682 --> 01:23:42,059
Let me introduce
Pedro De La Maccorra,
1011
01:23:42,268 --> 01:23:45,604
world famous Mexican impresario
from New York.
1012
01:23:46,022 --> 01:23:47,815
It's here. Follow me!
1013
01:23:48,024 --> 01:23:50,568
He needs the piano for a rehearsal,
1014
01:23:50,818 --> 01:23:54,989
with the huge star
of Brazilian samba,
1015
01:23:55,197 --> 01:23:57,742
Dejanira, my fiancée.
1016
01:23:59,201 --> 01:24:02,538
She's my girlfriend.
1017
01:24:27,188 --> 01:24:31,108
Ok,
let's try something else now.
1018
01:24:53,589 --> 01:24:55,091
What about us?
1019
01:25:04,141 --> 01:25:06,102
Silence!
1020
01:25:14,735 --> 01:25:16,612
Give me a hand, please?
1021
01:25:24,453 --> 01:25:26,497
- Is it ok there?
- Yes, that's better.
1022
01:25:27,331 --> 01:25:28,874
Here's the music.
1023
01:25:33,462 --> 01:25:34,964
Here's a chair.
1024
01:25:35,172 --> 01:25:38,050
- Aren't you the pianist?
- No, you are.
1025
01:25:38,259 --> 01:25:40,886
You asked for a piano,
I can't read that.
1026
01:25:41,095 --> 01:25:43,931
It'll be easy for you.
1027
01:25:44,140 --> 01:25:46,684
I'll try,
but I can't promise anything.
1028
01:26:35,691 --> 01:26:38,694
Do you have everything you need?
1029
01:27:11,769 --> 01:27:12,770
Thank you.
1030
01:27:16,982 --> 01:27:19,944
Can you play that, please?
1031
01:27:21,695 --> 01:27:23,155
I'm not a pianist.
1032
01:27:26,200 --> 01:27:28,827
We should have brought guitars.
1033
01:27:29,036 --> 01:27:32,081
I told you,
I could see this coming.
1034
01:27:32,289 --> 01:27:35,084
A guitar?
1035
01:27:35,876 --> 01:27:38,629
- A guitar?
- The island is small.
1036
01:27:39,380 --> 01:27:41,674
A small island. A guitar.
1037
01:28:03,529 --> 01:28:04,697
A guitar.
1038
01:28:07,950 --> 01:28:10,744
Who said there's no guitar
on the island?
1039
01:28:10,953 --> 01:28:12,746
- You did.
- Me?
1040
01:28:12,955 --> 01:28:14,581
- I never said that!
- Yes you did!
1041
01:28:15,040 --> 01:28:18,711
Whoever says I did will have this guitar
smashed over their head.
1042
01:28:18,919 --> 01:28:21,130
Stop it! We need it.
1043
01:28:21,338 --> 01:28:24,508
Calm down, Marcel, it's fragile.
1044
01:28:24,717 --> 01:28:28,387
It's electric.
Marcel, is there an amp?
1045
01:28:28,637 --> 01:28:31,682
There's an entire music shop
back here.
1046
01:28:40,983 --> 01:28:42,401
That's seems ok.
1047
01:28:52,578 --> 01:28:53,662
It's fine.
1048
01:28:54,204 --> 01:28:55,956
Are you ready?
1049
01:28:59,626 --> 01:29:01,754
That's the music.
1050
01:29:03,672 --> 01:29:06,425
I don't know which way up
the page goes.
1051
01:29:06,633 --> 01:29:09,094
No, that'll distract me.
1052
01:29:09,303 --> 01:29:12,306
You've always said
you were good at music!
1053
01:29:12,514 --> 01:29:15,726
The Rolling Stones didn't
go to music school!
1054
01:29:15,934 --> 01:29:20,397
I know the chords,
but I can't read music.
1055
01:29:20,606 --> 01:29:21,857
So?
1056
01:29:22,107 --> 01:29:23,817
She can read the chords to me.
1057
01:29:24,026 --> 01:29:26,570
I'll be great, don't you worry.
1058
01:29:26,820 --> 01:29:29,281
Ok, Miss.
1059
01:29:33,744 --> 01:29:34,912
Maestro.
1060
01:29:37,498 --> 01:29:39,958
The first chord please, Miss.
1061
01:29:40,209 --> 01:29:42,086
- C.
- C.
1062
01:29:44,546 --> 01:29:45,798
Low C.
1063
01:29:50,219 --> 01:29:51,720
D Minor 7th.
1064
01:29:53,597 --> 01:29:54,598
No, no!
1065
01:29:56,308 --> 01:29:59,645
- D Minor 7th.
- Sorry.
1066
01:30:01,355 --> 01:30:03,816
G 6th and 7th.
1067
01:30:06,527 --> 01:30:08,904
- Is that it?
- Yes. Four times.
1068
01:30:11,240 --> 01:30:14,910
Let's play it
at the right tempo.
1069
01:30:19,623 --> 01:30:22,543
One, two. One, two, three.
1070
01:30:33,429 --> 01:30:34,429
Sing.
1071
01:30:42,271 --> 01:30:44,940
Stop! She knows the song.
1072
01:30:45,149 --> 01:30:48,485
Ok,
do the same again four times.
1073
01:30:48,694 --> 01:30:51,238
Then I'll call you in, ok?
1074
01:30:58,829 --> 01:31:02,166
One, two. One, two, three.
1075
01:31:12,634 --> 01:31:13,634
Go!
1076
01:31:41,455 --> 01:31:42,539
And after?
1077
01:31:44,291 --> 01:31:47,628
- Go on, please.
- She's deciphering it. Hang on.
1078
01:31:48,420 --> 01:31:49,505
A Minor.
1079
01:31:49,713 --> 01:31:52,007
D twice.
1080
01:31:54,092 --> 01:31:56,470
- B 7th.
- B.
1081
01:31:56,845 --> 01:31:57,845
Seventh.
1082
01:31:58,055 --> 01:31:59,055
E Minor.
1083
01:32:01,391 --> 01:32:03,227
A.
1084
01:32:04,603 --> 01:32:06,104
D seventh.
1085
01:32:07,814 --> 01:32:10,192
- Then G 7th.
- G 7th.
1086
01:32:12,611 --> 01:32:14,988
Then there's a bar
like at the start.
1087
01:32:16,323 --> 01:32:18,367
The same as the start.
1088
01:32:18,867 --> 01:32:20,244
He's getting annoyed.
1089
01:32:21,370 --> 01:32:23,497
E, F...
1090
01:32:27,668 --> 01:32:31,421
It's just a thought,
but we could ask the pianist.
1091
01:32:31,672 --> 01:32:33,882
The one who lives around here.
1092
01:32:34,675 --> 01:32:37,678
The one who lives near
the Minister.
1093
01:32:37,886 --> 01:32:40,347
- He was on his bike.
- Who, the Minister?
1094
01:32:40,556 --> 01:32:42,683
No, the pianist!
1095
01:32:50,857 --> 01:32:52,484
Hello, are you the pianist?
1096
01:32:52,693 --> 01:32:54,444
Yes I am.
1097
01:32:54,903 --> 01:32:58,490
I'm Pedro De La Maccorra
the American impresario.
1098
01:32:58,740 --> 01:33:01,827
Here's a sheet of music,
can you play it?
1099
01:33:02,744 --> 01:33:04,955
- Please.
- Excuse me.
1100
01:33:05,664 --> 01:33:06,664
Hello.
1101
01:33:06,790 --> 01:33:07,791
Excuse me.
1102
01:33:37,904 --> 01:33:39,448
Sing.
1103
01:33:39,656 --> 01:33:41,325
One, two, three, four.
1104
01:37:32,681 --> 01:37:36,601
I'm the King, the King of samba!
1105
01:37:37,060 --> 01:37:41,273
I am, I am the King,
the King of samba!
1106
01:40:17,721 --> 01:40:19,723
Are you ok? Not too tired?
1107
01:40:19,931 --> 01:40:21,641
I feel great. And you?
1108
01:40:21,850 --> 01:40:23,727
Fine. I'm looking for Dejanira.
1109
01:40:23,935 --> 01:40:25,186
She wasn't in her room.
1110
01:40:25,395 --> 01:40:28,023
I saw her leaving in a hurry.
1111
01:40:28,231 --> 01:40:29,607
Leaving? Where'd she go?
1112
01:40:29,816 --> 01:40:31,985
I don't know
but I saw the boat go.
1113
01:40:32,193 --> 01:40:36,072
The boat's gone?
How is that possible?
1114
01:40:36,281 --> 01:40:38,950
She left with the strangling sailor.
1115
01:40:39,159 --> 01:40:42,162
I saw her with my own eyes.
1116
01:40:46,124 --> 01:40:48,668
Let's go get a strong coffee.
1117
01:40:53,673 --> 01:40:55,258
Please, Miss.
1118
01:40:55,467 --> 01:40:58,720
Another bit of toast
with extra butter, please.
1119
01:40:58,928 --> 01:41:01,014
Do you have any marmalade?
1120
01:41:01,222 --> 01:41:03,391
- I'll bring it over.
- Thank you.
1121
01:41:06,186 --> 01:41:08,438
We haven't seen
your colleague yet.
1122
01:41:08,646 --> 01:41:10,356
He must still be asleep.
1123
01:41:10,565 --> 01:41:13,068
I have a good idea where he is.
1124
01:41:13,276 --> 01:41:15,070
He'll be here for the boat.
1125
01:41:15,278 --> 01:41:19,908
I'll take one then.
1126
01:41:20,116 --> 01:41:22,744
And one for my dog too.
1127
01:41:22,952 --> 01:41:26,581
I'll ask about
the two remaining places.
1128
01:41:29,793 --> 01:41:33,379
I've got my places.
There are 2 left, interested?
1129
01:41:33,588 --> 01:41:35,507
Yes, I'll take both please.
1130
01:41:40,553 --> 01:41:44,307
Yes, two other people
are coming with me.
1131
01:41:44,516 --> 01:41:47,352
There are three of us.
Thank you.
1132
01:41:47,560 --> 01:41:49,562
I heard something's going on.
1133
01:41:49,771 --> 01:41:53,233
Apparently there's a big
American impresario here.
1134
01:41:53,441 --> 01:41:54,734
He's over there.
1135
01:41:58,738 --> 01:42:02,534
Were you the American
at the casino last night?
1136
01:42:03,660 --> 01:42:05,495
I'd like an interview.
1137
01:42:05,703 --> 01:42:08,706
I'm from the island's
Radio Far West.
1138
01:42:08,915 --> 01:42:10,083
Far West?
1139
01:42:11,751 --> 01:42:15,255
Yes, it's a private joke.
1140
01:42:15,922 --> 01:42:17,382
Island humour!
1141
01:42:17,590 --> 01:42:20,176
You've not got a local accent.
1142
01:42:20,385 --> 01:42:24,139
I'm a special case,
I'm an immigrant worker.
1143
01:42:24,347 --> 01:42:26,724
I met my wife in the Midi region.
1144
01:42:26,933 --> 01:42:30,895
My wife's born and bred here,
that's quite rare.
1145
01:42:31,104 --> 01:42:34,232
But I'm not here
to talk about that.
1146
01:42:34,440 --> 01:42:38,486
Could you answer a question
into the microphone?
1147
01:42:38,695 --> 01:42:42,115
Could you tell me about
your Brazilian star?
1148
01:42:42,323 --> 01:42:43,992
What Brazilian star?
1149
01:42:44,200 --> 01:42:46,119
The one that gets undressed,
1150
01:42:46,327 --> 01:42:50,582
dances samba at the Rio carnival.
You're her impresario.
1151
01:42:50,790 --> 01:42:53,793
The star!? The star!?
1152
01:42:54,002 --> 01:42:57,297
There's only one artist here,
that's him.
1153
01:42:57,505 --> 01:42:59,799
He's the only one!
1154
01:43:00,008 --> 01:43:02,177
No strip artist!
1155
01:43:02,385 --> 01:43:05,763
Artists! Artists.
1156
01:43:05,972 --> 01:43:07,182
Oh come on.
1157
01:43:08,474 --> 01:43:12,061
Don't you think I recognise
talent when I see it?
1158
01:43:12,270 --> 01:43:16,691
You don't think Pedro De La
Maccorra sees your great talent?
1159
01:43:16,900 --> 01:43:21,613
I make big bucks with talent
like you.
1160
01:43:22,572 --> 01:43:24,741
Aren't you a professional?
1161
01:43:25,658 --> 01:43:26,993
Do you speak English?
1162
01:43:34,000 --> 01:43:35,376
That's great!
1163
01:43:39,631 --> 01:43:43,009
You're the Maurice Chevalier
of the future!
1164
01:43:43,218 --> 01:43:44,552
Don't exaggerate.
1165
01:43:45,595 --> 01:43:46,930
Take a seat.
1166
01:43:48,640 --> 01:43:51,976
I'm from the New World.
I'll make you a star
1167
01:43:52,185 --> 01:43:55,104
in New York, Los Angeles,
Mexico, no problem.
1168
01:43:55,313 --> 01:43:57,315
But what'll I do over there?
1169
01:43:57,523 --> 01:44:00,276
You'll sing songs on TV, NBC.
1170
01:44:00,485 --> 01:44:03,529
Do you have songs ready for me?
1171
01:44:03,738 --> 01:44:06,574
You can sing the songs
you sang yesterday.
1172
01:44:10,119 --> 01:44:13,373
With your beret and a baguette
under your arm.
1173
01:44:13,581 --> 01:44:15,208
You can sing like that.
1174
01:44:15,416 --> 01:44:18,336
I can't just up and leave.
1175
01:44:18,836 --> 01:44:20,380
Do what you did yesterday.
1176
01:44:20,588 --> 01:44:25,885
Where do you get your
instantaneous inspiration from?
1177
01:44:26,094 --> 01:44:29,389
It's when I have a bit to drink.
1178
01:44:29,597 --> 01:44:32,058
It comes naturally
after a few drinks.
1179
01:44:33,226 --> 01:44:35,311
That's real talent.
1180
01:44:35,520 --> 01:44:39,565
That's exactly what I said,
but I can't convince him.
1181
01:44:39,774 --> 01:44:42,610
You don't have to tell him.
He knows.
1182
01:44:42,819 --> 01:44:47,073
He just doesn't want to admit it,
that's the problem.
1183
01:44:48,408 --> 01:44:50,576
No one's ever told me before.
1184
01:44:50,994 --> 01:44:54,122
I believe you,
but you're taking a risk.
1185
01:44:54,330 --> 01:44:57,583
Do you want to sign a contract
right now?
1186
01:44:57,792 --> 01:44:59,085
No, not here.
1187
01:44:59,294 --> 01:45:02,422
I've got a lawyer in New York.
1188
01:45:02,630 --> 01:45:04,757
- I can't just go to New York.
- Just think,
1189
01:45:05,633 --> 01:45:08,970
I can call NBC
and they can send the contract.
1190
01:45:10,722 --> 01:45:13,099
- Who'll pay my flight?
- I will.
1191
01:45:13,891 --> 01:45:16,602
Make it a return ticket, then.
1192
01:45:16,811 --> 01:45:20,815
I'll have to get time off work.
It won't be easy.
1193
01:45:22,775 --> 01:45:25,737
If it doesn't work out
I'll want my job back.
1194
01:45:25,945 --> 01:45:30,074
Lots of people fail. I've got
a wife and kids to think of.
1195
01:45:30,283 --> 01:45:31,701
Listen,
1196
01:45:32,410 --> 01:45:34,203
there are days
1197
01:45:34,412 --> 01:45:37,665
when we have to make
important decisions.
1198
01:45:37,874 --> 01:45:42,045
Today is that day for you.
1199
01:45:42,253 --> 01:45:44,172
Your future. Maurice Chevalier.
1200
01:45:44,380 --> 01:45:47,633
If you don't make that choice now
1201
01:45:48,843 --> 01:45:50,345
your future's over.
1202
01:45:51,929 --> 01:45:55,308
My future isn't bright,
but at least it's certain.
1203
01:45:55,850 --> 01:45:59,687
You're talking
to Pedro De La Maccorra.
1204
01:46:04,150 --> 01:46:06,986
You should come along
this afternoon.
1205
01:46:07,195 --> 01:46:09,113
Your flight's in the evening.
1206
01:46:09,322 --> 01:46:12,283
You can answer
the listeners' live.
1207
01:46:12,492 --> 01:46:14,243
Maybe you could even sing.
1208
01:46:14,452 --> 01:46:18,164
Yes, let's go,
we've got nothing else to do.
1209
01:46:18,373 --> 01:46:21,417
- I'm taking the boat.
- Come with us.
1210
01:46:21,626 --> 01:46:23,586
You'll get to Nantes quicker.
1211
01:46:23,795 --> 01:46:26,381
I've told you,
I work on the trains.
1212
01:46:26,589 --> 01:46:28,633
I have a family. I can't leave.
1213
01:46:28,841 --> 01:46:31,427
Give your wife a call.
1214
01:46:34,555 --> 01:46:36,140
I can try, but...
1215
01:46:41,437 --> 01:46:43,356
How far does your radio reach?
1216
01:46:43,564 --> 01:46:45,650
All the way to the Sables.
1217
01:46:55,701 --> 01:46:59,288
Hello, honey, it's me.
1218
01:46:59,497 --> 01:47:01,499
I need to tell you something.
1219
01:47:01,707 --> 01:47:04,752
Give me a chance.
1220
01:47:04,961 --> 01:47:08,172
I'll tell you later.
1221
01:47:08,381 --> 01:47:12,427
No, I'm talking to a woman I met
on the train.
1222
01:47:12,635 --> 01:47:15,763
Pack my case,
I'm going on a business trip.
1223
01:47:17,056 --> 01:47:19,892
Very unexpected.
I'll explain later.
1224
01:47:20,601 --> 01:47:23,813
Pack my blue pyjamas.
1225
01:47:24,021 --> 01:47:26,524
My wool socks,
a pair of long johns.
1226
01:47:26,732 --> 01:47:28,317
Is it cold in New York?
1227
01:47:32,447 --> 01:47:33,739
New York, that's right.
1228
01:47:33,948 --> 01:47:36,993
Don't worry,
I'll fix it with work.
1229
01:47:37,201 --> 01:47:39,036
Listen,
1230
01:47:39,245 --> 01:47:42,748
sometimes,
you have to take a risk.
1231
01:47:42,957 --> 01:47:46,043
Don't yell at me.
I'll sort it out.
1232
01:47:49,255 --> 01:47:50,923
So he's coming then?
1233
01:47:51,132 --> 01:47:55,178
There's only 2 seats.
Are you leaving Miss Brazil here?
1234
01:47:55,386 --> 01:47:57,763
- Did you notice?
- Yes I did.
1235
01:47:57,972 --> 01:48:00,308
- I scored with the pianist.
- I saw.
1236
01:48:00,516 --> 01:48:02,602
We missed you this morning.
1237
01:48:02,810 --> 01:48:05,271
And you're going to Vendée
via Brazil!
1238
01:48:05,480 --> 01:48:08,733
There were already 2 of you
lusting after her.
1239
01:48:08,941 --> 01:48:12,069
- Three would have been a crowd.
- What now?
1240
01:48:12,278 --> 01:48:15,865
- Now, I've got itchy feet.
- What about Vendée?
1241
01:48:16,073 --> 01:48:19,118
She didn't want me to leave.
1242
01:48:19,327 --> 01:48:21,662
All her family's on the island.
1243
01:48:22,705 --> 01:48:24,916
That's island mentality.
1244
01:48:25,124 --> 01:48:26,959
You're a real scaredy cat.
1245
01:48:27,168 --> 01:48:30,421
I'm not. We get the boat
then get back to work.
1246
01:48:30,630 --> 01:48:34,884
Don't forget,
10:26am with your suitcase, ok?
1247
01:48:35,092 --> 01:48:38,721
Someone made me a proposition.
1248
01:48:38,930 --> 01:48:40,640
A proposition?
1249
01:48:40,848 --> 01:48:42,725
Who? The Brazilian?
1250
01:48:42,934 --> 01:48:47,063
No, her agent. He thinks
I'm the new Maurice Chevalier.
1251
01:48:49,357 --> 01:48:50,983
No kidding!
1252
01:48:53,236 --> 01:48:57,365
No, really. I'll be on
Radio Far West in a minute.
1253
01:48:57,573 --> 01:49:01,244
And seeing as I'm a star,
I'm taking the plane.
1254
01:49:01,452 --> 01:49:03,037
And landing in Broadway!
1255
01:49:03,246 --> 01:49:05,998
There's a stop
at Château Bougon first.
1256
01:49:06,791 --> 01:49:08,876
No really, where's your suitcase?
1257
01:50:04,390 --> 01:50:07,018
- Dejanira!
- Another passenger?
1258
01:50:07,226 --> 01:50:08,519
What?
1259
01:50:08,728 --> 01:50:10,104
The fraudulent passenger.
1260
01:50:10,313 --> 01:50:12,607
Pilot stop, please.
1261
01:50:12,815 --> 01:50:15,359
What's going on?
1262
01:50:15,568 --> 01:50:17,778
I thought we were
going to New York.
1263
01:50:17,987 --> 01:50:20,740
You have to take me
to Nantes at least!
1264
01:50:20,948 --> 01:50:24,285
I'm arranging a meeting
with Johnny Miller
1265
01:50:24,493 --> 01:50:27,580
at the 74th Street Studio.
1266
01:50:27,788 --> 01:50:31,500
We had a Panam
correspondence in New York,
1267
01:50:31,709 --> 01:50:33,002
but now it's in Paris.
1268
01:50:33,210 --> 01:50:36,130
I've got to be on the 10:26am
Nantes train.
1269
01:50:38,633 --> 01:50:39,717
No way!
1270
01:50:39,967 --> 01:50:42,845
Why should I?
1271
01:50:43,054 --> 01:50:44,805
Make him get out!
1272
01:50:45,097 --> 01:50:49,727
You can't throw me off like that.
I've got a train to catch.
1273
01:50:49,935 --> 01:50:51,937
My company's waiting for me.
1274
01:50:56,984 --> 01:50:59,820
I'll complain to the company!
1275
01:51:31,936 --> 01:51:35,147
The crow opens its beak
and drops its prey.
1276
01:52:16,522 --> 01:52:19,358
Crook! Swindler!
1277
01:52:32,163 --> 01:52:33,414
Bastard!
1278
01:53:34,099 --> 01:53:37,144
It's very windy tonight.
1279
01:53:46,654 --> 01:53:48,072
Someone's knocking.
1280
01:53:49,281 --> 01:53:52,660
Am I seeing things
or is that the train guy?
1281
01:53:56,413 --> 01:53:58,332
We're closed!
1282
01:53:59,083 --> 01:54:00,751
Ask him to come here!
1283
01:54:00,960 --> 01:54:04,588
- We're closed.
- It's very important.
1284
01:54:12,805 --> 01:54:15,224
There are still people inside.
1285
01:54:15,432 --> 01:54:17,476
They're finishing their game.
1286
01:54:17,685 --> 01:54:21,355
The owner doesn't want us
open after 8pm.
1287
01:54:21,564 --> 01:54:23,023
Let him in.
1288
01:54:23,232 --> 01:54:25,442
I'll take the blame, Josiane.
1289
01:54:32,825 --> 01:54:34,368
It's not possible.
1290
01:54:34,577 --> 01:54:38,497
It's a disaster, it's terrible.
1291
01:54:39,623 --> 01:54:41,542
They chucked me off the plane.
1292
01:54:44,086 --> 01:54:47,673
I have to be
on the 10:26am train
1293
01:54:47,882 --> 01:54:50,217
in Nantes tomorrow morning.
1294
01:54:50,426 --> 01:54:52,761
I don't know how to get there.
1295
01:54:52,970 --> 01:54:54,597
Call in sick.
1296
01:54:54,805 --> 01:54:56,265
You're crazy.
1297
01:54:56,473 --> 01:54:59,476
I was refused three days off
last week.
1298
01:54:59,685 --> 01:55:01,353
They'll think it's my revenge.
1299
01:55:03,814 --> 01:55:08,527
It's a disaster, I really
don't know what to do.
1300
01:55:15,409 --> 01:55:17,202
Can you take him, Marcel?
1301
01:55:17,411 --> 01:55:19,914
- Me?
- In your boat?
1302
01:55:20,122 --> 01:55:22,124
To Fromentin?
1303
01:55:22,499 --> 01:55:25,419
My boat doesn't have a radar
to get there.
1304
01:55:25,628 --> 01:55:27,588
What if it's foggy?
1305
01:55:27,796 --> 01:55:29,298
How will we manage the port?
1306
01:55:30,424 --> 01:55:33,302
I'll end up in Jamaica.
1307
01:55:34,428 --> 01:55:38,641
That's an idea, Marcel.
1308
01:55:42,686 --> 01:55:47,024
It's hard to use the Fromentin
channel at this time.
1309
01:55:48,776 --> 01:55:51,445
It'll be low tide later.
1310
01:55:55,866 --> 01:55:57,534
It's two hours away.
1311
01:56:11,256 --> 01:56:13,968
Let's meet at the port at 3am.
1312
01:56:19,932 --> 01:56:22,810
I don't control the tide.
1313
01:57:50,773 --> 01:57:54,735
Can I transfer a passenger
to you?
1314
01:57:55,402 --> 01:57:56,862
That's no trouble.
1315
01:57:57,071 --> 01:57:59,031
Come on and we'll pick you up.
1316
01:57:59,239 --> 01:58:01,116
Thanks guys.
1317
01:58:15,089 --> 01:58:16,131
Come on!
1318
01:58:22,137 --> 01:58:24,431
I almost went overboard.
1319
01:58:26,141 --> 01:58:28,519
- Say hi to the family!
- Bye Marcel.
1320
01:58:29,686 --> 01:58:30,854
Thank you.
1321
01:58:32,689 --> 01:58:34,149
Thanks a lot.
1322
01:58:35,943 --> 01:58:38,445
We're getting close, aren't we?
1323
01:58:38,654 --> 01:58:41,990
We're nearing land, yes.
1324
01:58:42,199 --> 01:58:44,159
We can see the coastline.
1325
01:58:44,368 --> 01:58:47,704
- You'll see the land soon.
- It's there.
1326
01:58:47,913 --> 01:58:49,748
Not long now till sunrise.
1327
01:58:49,957 --> 01:58:53,001
- It's night on the left.
- It's beautiful.
1328
01:58:53,210 --> 01:58:55,712
Night on the left,
day on the right!
1329
01:59:14,356 --> 01:59:15,357
Come on.
1330
02:00:02,779 --> 02:00:05,115
We can't go any further.
1331
02:00:05,324 --> 02:00:08,744
- There's not enough water.
- We'll run aground.
1332
02:00:08,952 --> 02:00:10,412
It's low tide.
1333
02:00:13,749 --> 02:00:14,833
Hey guys!
1334
02:00:16,710 --> 02:00:18,462
You see, you're saved!
1335
02:00:18,921 --> 02:00:21,048
Do you think he'll take me?
1336
02:00:21,256 --> 02:00:22,549
Of course.
1337
02:00:24,301 --> 02:00:26,178
Is he going to Pornic?
1338
02:00:35,145 --> 02:00:37,606
- See you soon!
- Thanks.
1339
02:00:37,814 --> 02:00:39,691
Thanks a lot. Bye!
1340
02:00:41,401 --> 02:00:43,111
That's for sure.
1341
02:00:47,115 --> 02:00:49,618
How long does it take to Pornic?
1342
02:00:49,826 --> 02:00:52,579
About an hour or so.
1343
02:01:08,053 --> 02:01:10,013
Good bye!
1344
02:01:10,806 --> 02:01:13,558
Thanks for everything!
1345
02:01:13,767 --> 02:01:15,894
Thanks for everything!
1346
02:01:49,511 --> 02:01:52,848
- We're not moving.
- We've run aground.
1347
02:01:53,056 --> 02:01:56,476
- What do you mean run aground?
- Hit the sand.
1348
02:01:56,685 --> 02:01:58,270
Can't we try to...
1349
02:02:00,397 --> 02:02:01,982
It's no use.
1350
02:02:05,861 --> 02:02:07,446
We're stuck.
1351
02:02:08,280 --> 02:02:09,698
We're not far.
1352
02:03:33,115 --> 02:03:34,533
Help!
1353
02:03:49,464 --> 02:03:50,882
I'm leaving.
1354
02:03:52,426 --> 02:03:55,470
I don't believe it!
1355
02:03:57,722 --> 02:04:00,225
Can you help me off here, please?
1356
02:04:00,725 --> 02:04:02,060
What a disaster!
1357
02:04:05,188 --> 02:04:06,356
Good bye!
1358
02:04:07,983 --> 02:04:09,359
Take this.
1359
02:04:10,527 --> 02:04:13,280
Let's go quickly!
Wait a minute!
1360
02:04:17,701 --> 02:04:18,785
Ok, we can go.
1361
02:04:20,412 --> 02:04:22,330
Good bye and thanks!
1362
02:04:23,748 --> 02:04:25,542
Thanks a lot.
1363
02:04:49,900 --> 02:04:52,027
I need to go to Nantes, ok?
1364
02:04:53,153 --> 02:04:55,906
- To catch a train.
- I'm going that way.
1365
02:04:56,114 --> 02:04:58,950
- What's that way?
- I'll drop you at the port.
1366
02:04:59,159 --> 02:05:01,203
The port!
I need to go to Nantes.
1367
02:05:01,411 --> 02:05:03,914
Nantes is that way!
1368
02:05:05,165 --> 02:05:07,167
I don't believe this.
1369
02:05:07,375 --> 02:05:10,295
I'm going to Nantes.
1370
02:05:21,973 --> 02:05:23,600
Have a drink.
1371
02:05:27,437 --> 02:05:30,690
No, it won't go down.
1372
02:05:32,108 --> 02:05:34,819
Just take a sip!
1373
02:05:35,028 --> 02:05:36,613
Turn that way.
1374
02:05:39,491 --> 02:05:41,076
Where?
1375
02:05:42,786 --> 02:05:44,538
There's not much water.
1376
02:05:46,289 --> 02:05:49,918
There's not much water.
Go that way.
1377
02:05:54,631 --> 02:05:55,757
But there's no water.
1378
02:06:07,686 --> 02:06:09,604
Go back towards the sand bank.
1379
02:06:12,148 --> 02:06:14,359
Don't get stuck!
1380
02:06:16,069 --> 02:06:17,946
There's not much water.
1381
02:06:28,123 --> 02:06:29,541
Go back that way.
1382
02:06:36,881 --> 02:06:40,510
That's it. There's water there.
1383
02:06:56,026 --> 02:06:57,861
The port's that way.
1384
02:07:03,241 --> 02:07:06,077
Can you see the port entrance
over there?
1385
02:07:06,286 --> 02:07:08,330
Go straight on to the port.
1386
02:07:11,750 --> 02:07:14,127
Straight on.
1387
02:07:14,586 --> 02:07:16,504
Don't go too fast.
1388
02:07:17,088 --> 02:07:20,759
Go slowly or we'll hit the sand.
1389
02:07:21,593 --> 02:07:23,386
You're going to hit it there.
1390
02:07:28,099 --> 02:07:31,853
The port's over there.
You can go straight in.
1391
02:07:39,069 --> 02:07:42,322
What's wrong now?
1392
02:07:56,002 --> 02:07:57,837
The road's not far.
1393
02:08:04,344 --> 02:08:05,595
Is there enough petrol?
1394
02:08:13,853 --> 02:08:17,357
The longer we wait,
the less water there'll be.
1395
02:08:18,441 --> 02:08:21,319
There's not a lot there.
1396
02:08:33,623 --> 02:08:36,501
I can't get in the water.
1397
02:08:36,710 --> 02:08:41,005
Look at all the sand over there.
1398
02:08:41,214 --> 02:08:44,134
Does it go right to the road?
1399
02:08:44,342 --> 02:08:46,219
Yes, it does.
1400
02:08:46,428 --> 02:08:49,681
Lend me your waders, I'll walk.
1401
02:08:50,724 --> 02:08:52,684
Is that high enough?
1402
02:08:56,062 --> 02:08:57,897
- Is that enough?
- Yes.
1403
02:09:02,694 --> 02:09:04,279
The sand's soft.
1404
02:09:08,992 --> 02:09:10,160
Are you following me?
1405
02:09:10,535 --> 02:09:12,620
If I fall in the water...
1406
02:10:30,532 --> 02:10:31,658
Thank you.
1407
02:10:34,869 --> 02:10:36,162
Thanks a lot.
1408
02:12:11,716 --> 02:12:14,886
I'm the King. The King of samba.
1409
02:12:15,094 --> 02:12:19,599
I am, I am the King,
the King of samba.
1410
02:15:42,051 --> 02:15:44,303
Adaptation: Nicola Haughton
91731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.