All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S13E07.Russian.Brides.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,370 Dans le système judiciaire, 2 00:00:02,450 --> 00:00:06,120 les crimes sexuels sont considérés comme particulièrement monstrueux. 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,330 À New York, 4 00:00:07,410 --> 00:00:10,330 les inspecteurs qui enquêtent sur ces crimes 5 00:00:10,420 --> 00:00:13,840 sont membres d'une unité d'élite appelée Unité spéciale pour les victimes. 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,210 Voici leurs histoires. 7 00:00:23,050 --> 00:00:29,890 Mon ange ! Arrête ! Tu vas où, petite fille ? 8 00:00:29,980 --> 00:00:33,860 Reviens ! Ne pars pas ! Mon ange, arrête-toi. 9 00:00:33,940 --> 00:00:38,650 Monte en voiture ! Allez, monte ! Reviens ! 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,540 Viens. 11 00:01:09,520 --> 00:01:11,730 Tu sais comme, en été, 12 00:01:11,810 --> 00:01:14,190 on boit dehors avec sa bière dans un sac en papier ? 13 00:01:14,270 --> 00:01:15,560 Pour éviter l'amende, oui. 14 00:01:15,650 --> 00:01:17,980 Imagine des sacs à bière designer. 15 00:01:18,070 --> 00:01:20,780 En daim, en cuir, en velours... Bien stylés. 16 00:01:20,860 --> 00:01:23,410 Pas mal, non ? Ça va rapporter gros. 17 00:01:23,490 --> 00:01:28,540 - Ça existe déjà. Koozies. - Sans déconner ? 18 00:01:31,200 --> 00:01:33,040 Oh, non ! 19 00:01:36,420 --> 00:01:40,800 Voyons un peu... Pas de sac à main, pas de carte d'identité. 20 00:01:40,880 --> 00:01:42,670 Un tatouage de papillon. 21 00:01:42,760 --> 00:01:45,720 Le corps n'était pas là il y a une heure. 22 00:01:45,800 --> 00:01:49,970 Personne n'a entendu crier. Personne n'a rien vu. 23 00:01:50,060 --> 00:01:51,640 Mais elle a été violée ? 24 00:01:51,730 --> 00:01:53,890 Bleus sur les cuisses, sang sur la culotte... 25 00:01:53,980 --> 00:01:56,270 Traumatisme contondant à la tête. 26 00:01:56,350 --> 00:02:02,190 On la retourne. À trois. Un, deux, trois. 27 00:02:03,360 --> 00:02:04,780 La vache ! 28 00:02:05,910 --> 00:02:10,080 De l'acide ? Elle n'a plus de visage. 29 00:02:10,160 --> 00:02:12,450 C'est mécanique, pas chimique. 30 00:02:14,120 --> 00:02:17,750 Ils lui ont arraché les dents. Avec la racine. 31 00:02:17,830 --> 00:02:23,010 Et coupé les bouts des doigts. Ce ne sont pas des amateurs. 32 00:02:23,090 --> 00:02:26,340 Elle a un autre tatouage. 33 00:02:27,640 --> 00:02:31,850 C'est quoi ? Du cyrillique ? Quelqu'un lit le russe, ici ? 34 00:02:31,930 --> 00:02:33,350 J'aimerais bien. 35 00:02:33,430 --> 00:02:37,600 Plus de dents, plus d'empreintes digitales, plus de visage. 36 00:02:37,690 --> 00:02:39,690 Mais ils ont laissé les tatouages. 37 00:02:39,770 --> 00:02:42,570 Ils ne voulaient pas qu'on sache qui elle était. 38 00:02:42,650 --> 00:02:45,740 Mais ils ont transmis un message à quelqu'un. 39 00:03:23,940 --> 00:03:27,360 NEW YORK, UNITÉ SPÉCIALE 40 00:03:36,670 --> 00:03:38,050 Qu'est-ce qu'on a ? 41 00:03:38,130 --> 00:03:43,140 Une femme blanche, la trentaine, violée et assassinée. 42 00:03:43,220 --> 00:03:46,220 On a interrogé le voisinage, personne n'a rien vu ni entendu. 43 00:03:46,310 --> 00:03:48,680 C'est comme si le corps était sorti de nulle part. 44 00:03:48,770 --> 00:03:52,310 Pourtant, ils ne l'ont pas ratée. Et ces tatouages ? 45 00:03:52,400 --> 00:03:54,520 Je les ai envoyés à un pote de l'antigang. 46 00:03:54,610 --> 00:03:57,230 Le papillon, n'importe quel tatoueur a pu le faire. 47 00:03:57,320 --> 00:04:00,070 Mais celui-ci est spécifique à la mafia russe. 48 00:04:00,150 --> 00:04:03,370 - Sûrement réalisé en Russie. - C'est la marque des prostituées. 49 00:04:03,450 --> 00:04:06,580 - Que signifient ces mots ? - "Maman, pardonne-moi." 50 00:04:06,660 --> 00:04:08,830 Je vois à qui on a affaire. 51 00:04:08,910 --> 00:04:12,040 Le rapport préliminaire d'autopsie vient d'arriver. 52 00:04:12,120 --> 00:04:15,170 On a trouvé du sable dans le rectum et le vagin de la victime 53 00:04:15,250 --> 00:04:17,800 et des coupures provenant de bouts de verre et de débris. 54 00:04:17,880 --> 00:04:21,970 - L'heure de la mort ? - Huit à dix heures avant la découverte. 55 00:04:22,050 --> 00:04:26,050 Elle a été tuée sur une plage, puis déposée près du restaurant. 56 00:04:26,140 --> 00:04:29,060 - D'habitude, c'est l'inverse. - Ils voulaient qu'on la trouve. 57 00:04:29,140 --> 00:04:33,020 On a pas collecté des échantillons de sable après les meurtres de Gilgo Beach ? 58 00:04:33,100 --> 00:04:36,230 Oui, pour savoir si les victimes avaient été déplacées. 59 00:04:36,310 --> 00:04:37,650 On a de la chance. 60 00:04:37,730 --> 00:04:41,490 Le sable est composé de particules fines et de calcaire blanc. 61 00:04:41,570 --> 00:04:43,570 Il provient d'une plage restaurée, 62 00:04:43,660 --> 00:04:45,660 dont le sable a été fourni par la ville. 63 00:04:45,740 --> 00:04:47,620 Il n'y en a que trois dans la zone. 64 00:04:47,700 --> 00:04:49,620 Rockaway, Brighton et Coney lsland. 65 00:04:49,700 --> 00:04:52,040 Brighton Beach est une plage russe. 66 00:04:52,120 --> 00:04:55,330 - On l'appelle l'Odessa de la mer. - On peut commencer par là. 67 00:04:55,420 --> 00:04:58,960 S'il s'agit de la mafia russe, ça va faire peur aux témoins. 68 00:04:59,050 --> 00:05:01,420 Commencez par le papillon. 69 00:05:01,510 --> 00:05:04,970 On pourra peut-être découvrir qui était cette pauvre femme. 70 00:05:09,640 --> 00:05:11,350 STATION DE BRIGHTON BEACH 71 00:05:27,620 --> 00:05:31,330 Non ? Merci. 72 00:05:31,410 --> 00:05:35,210 Beaucoup sont des sans-papiers. Ils ne veulent pas nous parler. 73 00:05:35,290 --> 00:05:37,290 Une disparue, ce n'est pas leur problème. 74 00:05:37,420 --> 00:05:40,210 Surtout s'ils ne savent pas qui voulait sa mort. 75 00:05:40,300 --> 00:05:42,710 Mais les témoins sont comme les enfants. 76 00:05:42,800 --> 00:05:47,550 - Sensibles aux menaces et aux cadeaux. - Et faciles à berner. 77 00:05:50,640 --> 00:05:52,310 Je vais chercher le manager. 78 00:06:21,460 --> 00:06:23,420 - Mademoiselle... - Chut ! 79 00:06:23,510 --> 00:06:26,050 Excusez-moi, mademoiselle ! 80 00:06:26,130 --> 00:06:30,850 Inspecteur Tutuola, Unité spéciale. J'essaye d'identifier quelqu'un. 81 00:06:30,930 --> 00:06:33,470 L'une de vos clientes a ce tatouage ? 82 00:06:33,560 --> 00:06:35,480 Non. Je ne sais pas. 83 00:06:35,560 --> 00:06:38,560 Non ? Et cette fille ? 84 00:06:40,400 --> 00:06:42,610 Vous devez la connaître. Elle était sur le mur. 85 00:06:42,690 --> 00:06:44,650 Je ne parle pas anglais. Désolée. 86 00:06:44,730 --> 00:06:48,150 Appelle l'Immigration. Ils ont des traducteurs. 87 00:06:48,240 --> 00:06:50,870 On va devoir fermer cet endroit en attendant. 88 00:06:50,950 --> 00:06:54,950 - Attendez. On attend beaucoup de monde. - Elle parle anglais. 89 00:06:55,040 --> 00:07:00,080 Dernière chance. Qui est cette fille ? Avec qui est-elle ? 90 00:07:00,170 --> 00:07:02,840 C'est Lena, et l'homme s'appelle Daniel. 91 00:07:02,920 --> 00:07:05,590 Ils ont fêté leurs fiançailles ici vendredi. 92 00:07:05,670 --> 00:07:09,840 Des fiançailles ? Ils ont payé par carte ? 93 00:07:12,600 --> 00:07:14,760 Vous l'avez identifiée ? 94 00:07:14,850 --> 00:07:18,480 On a un prénom pour la victime. Lena. 95 00:07:18,560 --> 00:07:21,480 Elle avait un fiancé. Daniel Carter. 96 00:07:21,560 --> 00:07:24,360 Quarante-huit ans, veuf, deux enfants à la fac. 97 00:07:24,440 --> 00:07:27,110 Il tient une asso à but non lucratif, NYC Habitation. 98 00:07:27,190 --> 00:07:29,990 Il vit à Kips Bay. Fin et Rollins sont en route. 99 00:07:30,070 --> 00:07:34,530 - Aucun lien avec la mafia russe ? - Pas à notre connaissance. 100 00:07:35,790 --> 00:07:40,750 Je sais que tu n'es pas romantique, mais ils venaient de se fiancer. 101 00:07:40,830 --> 00:07:43,630 Tu connais les chiffres. Quand une femme se fait tuer... 102 00:07:43,710 --> 00:07:45,710 On commence par l'homme de sa vie. 103 00:07:45,800 --> 00:07:50,220 Voilà pourquoi je crois au divorce. 104 00:07:51,430 --> 00:07:57,140 Quand on sent que ça commence à monter, il faut se tirer au plus vite. 105 00:07:58,140 --> 00:08:01,480 - Tes parents se sont séparés. - Oui. 106 00:08:02,480 --> 00:08:07,980 Et mon père aimait jeter ma mère contre les murs. 107 00:08:09,320 --> 00:08:13,240 Le jour de son départ, on a fait la fête. 108 00:08:13,320 --> 00:08:15,660 L'un des meilleurs moments de ma vie. 109 00:08:17,490 --> 00:08:18,790 Tu lui as reparlé ? 110 00:08:20,410 --> 00:08:26,210 Aux dernières nouvelles, il s'est attiré des ennuis. Il est retourné à Miami. 111 00:08:34,220 --> 00:08:37,640 - Trop d'informations ? - Non. 112 00:08:37,720 --> 00:08:43,440 - Et toi, ton père ? - Oh. C'est une longue histoire. 113 00:08:48,360 --> 00:08:50,360 Désolée pour l'attente. 114 00:08:50,440 --> 00:08:53,990 Ils ne l'ont pas ratée. En plus du choc contondant qui l'a tuée, 115 00:08:54,070 --> 00:08:56,780 elle a subi un viol vaginal et anal. 116 00:08:56,870 --> 00:09:00,200 - Et son visage ? - Des outils électriques. 117 00:09:00,290 --> 00:09:04,120 Ils ont poncé son visage et scié ses doigts. 118 00:09:04,210 --> 00:09:08,800 - Elle était déjà morte. - C'est déjà ça. Merci, Melinda. 119 00:09:10,670 --> 00:09:12,800 Qu'est-ce qu'il fait, dans la vie ? 120 00:09:12,880 --> 00:09:16,840 Il gère une asso à but non lucratif. Il construit des maisons pour SDF. 121 00:09:16,930 --> 00:09:19,970 Il a donc accès a des outils électriques. 122 00:09:20,060 --> 00:09:21,640 CHEZ DANIEL CARTER JEUDI 3 NOVEMBRE 123 00:09:21,720 --> 00:09:24,520 M. Carter travaille chez lui. Il devrait être ici. 124 00:09:24,600 --> 00:09:25,770 Vous le connaissez bien ? 125 00:09:25,850 --> 00:09:27,770 On joue aux échecs. Un coup par jour. 126 00:09:27,860 --> 00:09:31,690 - Vous connaissez sa fiancée, Lena ? - Une jolie fille. 127 00:09:31,780 --> 00:09:34,280 Qu'est-ce qui se passe ? Vous m'inquiétez. 128 00:09:34,360 --> 00:09:37,120 C'est à nous de poser les questions. 129 00:09:41,080 --> 00:09:44,460 M. Carter, ouvrez ! C'est Luis. 130 00:09:44,540 --> 00:09:47,750 - Il a dû sortir. - Le concierge a les clés, non ? 131 00:09:47,830 --> 00:09:49,960 On peut aussi défoncer la porte. 132 00:10:06,100 --> 00:10:08,310 - Rien. - Rien ici. 133 00:10:09,980 --> 00:10:14,650 - Venez. - Je vais avoir une crise cardiaque. 134 00:10:14,740 --> 00:10:16,900 - C'est Lena ? - Oui. 135 00:10:16,990 --> 00:10:21,700 - Elle a un nom de famille ? - Un nom russe. 136 00:10:21,780 --> 00:10:26,160 - Il semblait très épris. - Il était plus âgé qu'elle. 137 00:10:26,250 --> 00:10:28,670 - Daniel est du genre jaloux ? - Non. 138 00:10:28,750 --> 00:10:32,960 Vous pensez qu'il lui a fait du mal ? Non. Lena est son rayon de soleil. 139 00:10:33,050 --> 00:10:34,590 Il est arrivé quelque chose ? 140 00:10:34,670 --> 00:10:36,630 Appelez Daniel. Sur son portable. 141 00:10:36,720 --> 00:10:38,220 Pourquoi ? 142 00:10:38,300 --> 00:10:40,550 Il s'est peut-être attiré des ennuis. 143 00:10:40,640 --> 00:10:44,020 Il s'est peut-être enfui. Mais il vous parlera, pas vrai ? 144 00:10:44,100 --> 00:10:48,190 Appelez-le. Découvrez où il est. 145 00:10:49,400 --> 00:10:51,270 Mettez le haut-parleur. 146 00:10:53,820 --> 00:10:56,940 Monsieur Carter ? Où êtes-vous ? 147 00:10:57,030 --> 00:10:59,950 Luis ? Pourquoi... Lena est avec vous ? 148 00:11:01,620 --> 00:11:03,030 Parlez-lui d'un colis. 149 00:11:03,120 --> 00:11:07,460 J'ai un colis pour vous. UPS ne me laisse pas signer. Vous pouvez passer ? 150 00:11:07,540 --> 00:11:12,500 - Un colis ? Quel genre de colis ? - Je ne sais pas. Vous devez rentrer. 151 00:11:12,590 --> 00:11:17,760 - Je ne peux pas partir. - Tout va bien ? Où êtes-vous ? 152 00:11:17,840 --> 00:11:21,090 - Monsieur Carter, que se passe-t-il ? - Je ne peux pas. 153 00:11:21,890 --> 00:11:24,640 - Il a l'air effrayé. - Cette musique... Une fête ? 154 00:11:24,720 --> 00:11:28,270 On va retracer son numéro. J'ai besoin de votre portable. 155 00:11:28,350 --> 00:11:29,440 Merci. 156 00:11:29,520 --> 00:11:31,310 Son téléphone n'a pas de GPS. 157 00:11:31,400 --> 00:11:33,980 Ils ont triangulé le signal, mais la zone est trop vaste. 158 00:11:34,070 --> 00:11:36,400 Et il est peut-être déjà parti. 159 00:11:36,480 --> 00:11:41,070 Rollins dit qu'ils ont entendu des enfants et de la musique. 160 00:11:41,160 --> 00:11:44,700 Il y a un manège au bout de la jetée. 161 00:11:44,780 --> 00:11:46,580 On y a trouvé un corps l'an dernier. 162 00:11:46,660 --> 00:11:50,370 Appel à toutes les unités. Chelsea Piers Park, près du manège. 163 00:11:58,550 --> 00:12:01,300 Je le vois. À douze heures. On s'approche. 164 00:12:01,380 --> 00:12:06,220 - Allez ! - Daniel Carter. Police. 165 00:12:06,310 --> 00:12:08,770 Partez. Je ne vous ai pas appelés. Ils vont la tuer. 166 00:12:08,850 --> 00:12:11,770 Tuer qui ? Daniel, ils vont tuer qui ? Lena ? 167 00:12:11,850 --> 00:12:14,650 Oui ! Vous devez vous en aller ! 168 00:12:17,530 --> 00:12:19,240 Où est-elle ? 169 00:12:23,160 --> 00:12:24,570 Elle est morte ? 170 00:12:29,540 --> 00:12:32,170 - Ils devaient l'amener ici ! - Qui, Daniel ? 171 00:12:32,250 --> 00:12:36,040 C'était le deal ! J'ai payé ! 172 00:12:36,130 --> 00:12:42,300 J'ai payé ! 173 00:12:42,380 --> 00:12:45,260 J'ai payé ! 174 00:12:49,840 --> 00:12:52,800 Par ici, monsieur Carter. Asseyez-vous. 175 00:12:52,890 --> 00:12:54,050 Merci. 176 00:12:54,140 --> 00:12:57,430 - Inspectrice. - Maître ? 177 00:12:57,520 --> 00:13:00,810 Daniel est un ami. Je lui ai conseillé de coopérer, 178 00:13:00,890 --> 00:13:04,400 mais puis-je vous demander de le ménager ? 179 00:13:04,480 --> 00:13:07,360 - Il s'agit d'un meurtre. - Je comprends. 180 00:13:07,440 --> 00:13:11,820 Il a perdu sa femme il y a trois ans. Un cancer. 181 00:13:11,910 --> 00:13:14,030 Lena l'a ramené à la vie. Il n'était pas prêt. 182 00:13:14,120 --> 00:13:18,250 - Êtes-vous avocat en droit pénal ? - Droit fiscal, principalement. 183 00:13:18,330 --> 00:13:24,040 En ce cas, maître, je vous suggère de lui conseiller de dire la vérité. 184 00:13:26,040 --> 00:13:28,380 Vous les reconnaissez ? 185 00:13:29,760 --> 00:13:35,260 Celui-ci est sur sa hanche. Le papillon est sur son épaule. 186 00:13:35,350 --> 00:13:38,850 - Je ne peux pas identifier le corps ? - Plus tard. 187 00:13:38,930 --> 00:13:43,310 - Comment vous êtes-vous rencontrés ? - Dis-leur tout, Danny. 188 00:13:43,400 --> 00:13:46,060 Ça va sembler glauque. 189 00:13:47,150 --> 00:13:54,160 Bon. On s'est connus sur un site de fiancées russes, yourczarina.com. 190 00:13:54,240 --> 00:13:57,030 Il y a beaucoup d'escroqueries sur ce site. 191 00:13:57,120 --> 00:14:01,250 Ce n'était pas comme ça. Un de mes amis m'en a parlé. 192 00:14:01,330 --> 00:14:04,710 Il allait en Russie pour le travail. Il rencontrait des filles sur ce site. 193 00:14:04,790 --> 00:14:06,710 Il couchait avec, c'est tout. 194 00:14:06,790 --> 00:14:09,630 Il était divorcé. Il n'y allait que pour le sexe. 195 00:14:09,710 --> 00:14:14,130 - Et vous ? - Inspectrice, c'était sa fiancée. 196 00:14:14,220 --> 00:14:18,390 Je me sentais seul. J'ai commencé à parcourir ce site. Rien de sérieux. 197 00:14:18,470 --> 00:14:22,350 Je suis tombé sur le profil de Lena et j'ai su qu'elle était différente. 198 00:14:22,430 --> 00:14:24,850 Vous vous êtes appelés sur Skype ? 199 00:14:24,940 --> 00:14:30,320 Ce n'était pas autorisé. On s'envoyait des messages. 200 00:14:30,400 --> 00:14:33,570 J'ai dû partir à Moscou pour la rencontrer. 201 00:14:33,650 --> 00:14:38,030 Elle m'a tout fait visiter. Même Saint-Pétersbourg. 202 00:14:38,120 --> 00:14:40,160 C'est de là que vient ma famille. 203 00:14:42,120 --> 00:14:46,330 On se parlait tout le temps. Elle voulait tout savoir de moi. 204 00:14:46,420 --> 00:14:49,920 C'était platonique ? 205 00:14:50,000 --> 00:14:55,550 Non. Mais ce n'est pas ce que vous croyez. On était de vraies âmes-sœurs. 206 00:14:55,630 --> 00:15:00,930 C'était réciproque ? Elle vous a présenté à ses amis, à sa famille ? 207 00:15:01,010 --> 00:15:05,350 Non. Elle était prudente. Elle sortait d'une relation abusive. 208 00:15:05,440 --> 00:15:08,690 Elle avait peur de son ex. Il la harcelait. 209 00:15:08,770 --> 00:15:10,480 C'est ce qu'elle vous a dit ? 210 00:15:10,570 --> 00:15:14,360 Je l'ai vu. Il nous suivait. 211 00:15:14,440 --> 00:15:17,860 Il lui a fait une scène devant l'hôtel. Il voulait qu'elle revienne. 212 00:15:17,950 --> 00:15:20,620 J'ai vu à quel point elle était terrifiée. 213 00:15:22,580 --> 00:15:26,870 C'est là que vous l'avez convaincue de venir s'installer à New York ? 214 00:15:27,540 --> 00:15:29,540 Oui. 215 00:15:29,630 --> 00:15:35,800 C'était un vrai conte de fées. Une seconde chance. 216 00:15:37,720 --> 00:15:41,720 Combien de temps avez-vous vécu ensemble avant qu'elle disparaisse ? 217 00:15:41,810 --> 00:15:43,470 Deux mois. 218 00:15:44,810 --> 00:15:49,600 Le lendemain de nos fiançailles, ses ravisseurs m'ont demandé 100 000 $. 219 00:15:49,690 --> 00:15:54,440 Je n'avais que 80 000. Les économies de toute une vie. Mais je n'ai pas hésité. 220 00:15:54,530 --> 00:15:56,190 Vous n'avez pas appelé la police ? 221 00:15:56,280 --> 00:15:59,780 Ils lui ont dit de n'appeler personne. Ils ont menacé de la tuer. 222 00:15:59,870 --> 00:16:05,000 - Où avez-vous déposé l'argent ? - Une poubelle de Brighton Beach. 223 00:16:05,080 --> 00:16:08,160 Ils devaient déposer Lena au manège. 224 00:16:10,290 --> 00:16:13,960 Je leur ai donné tout ce que j'avais et ils l'ont tuée. 225 00:16:17,260 --> 00:16:22,100 Votre téléphone. Vous avez d'autres photos de votre voyage en Russie ? 226 00:16:22,180 --> 00:16:26,680 Des centaines. Et des vidéos. 227 00:16:26,770 --> 00:16:31,190 Je n'ai pas pris son ex en photo. C'était lui qui nous suivait. 228 00:16:31,270 --> 00:16:33,570 Concentrez-vous sur les gens en arrière-plan. 229 00:16:33,650 --> 00:16:36,440 Va vers l'hôtel. Non, par ici. Souris. 230 00:16:36,530 --> 00:16:39,030 Non, non. Non. 231 00:16:39,110 --> 00:16:40,950 - Bonjour, ma chérie. - Bonjour. 232 00:16:41,030 --> 00:16:46,750 Mon amour. Réveille-toi. J'ai du café. 233 00:16:48,500 --> 00:16:50,790 - Reviens au lit. - Suivante. 234 00:16:50,870 --> 00:16:52,540 - J'ai du travail. - Viens. 235 00:16:55,630 --> 00:16:58,510 Regardez la foule, Daniel, pas votre fiancée. 236 00:17:01,720 --> 00:17:05,680 Là. Tout le monde regardait les musiciens. 237 00:17:05,760 --> 00:17:10,520 Ce type prenait des photos de vous. Attendez, je zoome. 238 00:17:13,400 --> 00:17:15,520 Son ex. Je n'oublierai jamais son visage. 239 00:17:15,610 --> 00:17:20,780 - Très bien, Daniel. Un instant. - Vous êtes sûr que c'est lui ? 240 00:17:22,030 --> 00:17:25,200 On va comparer sa photo à notre base de données. 241 00:17:25,280 --> 00:17:27,080 Et à celle d'Interpol et du NCIC. 242 00:17:27,160 --> 00:17:30,370 J'ai trouvé quelque chose sur yourczarina.com. 243 00:17:30,460 --> 00:17:33,040 Tu sais qui gère le site ? Je parie que c'est louche. 244 00:17:33,120 --> 00:17:35,590 Ils sont hébergés par un fournisseur douteux. 245 00:17:35,670 --> 00:17:37,050 Ils ont un bureau à Manhattan. 246 00:17:37,130 --> 00:17:40,380 Ils prétendent faire de la cybersécurité. Ça s'appelle QuickSecure. 247 00:17:40,470 --> 00:17:42,430 Qu'est-ce que vous attendez ? 248 00:17:47,680 --> 00:17:49,390 JEUDI 3 NOVEMBRE 249 00:17:49,470 --> 00:17:53,560 Je n'ai aucune information sur yourczarina.com. 250 00:17:53,650 --> 00:17:57,270 On a reçu un virement de l'étranger. C'est tout. 251 00:17:57,360 --> 00:18:01,110 Donnez-nous l'adresse IP et les informations bancaires. 252 00:18:01,190 --> 00:18:05,990 Impossible. Nos clients payent cher pour protéger leurs données. 253 00:18:06,070 --> 00:18:09,490 Si vous voulez ces infos, revenez avec un mandat. 254 00:18:09,580 --> 00:18:14,710 - Vous ne comprenez pas. - Je vais vous expliquer. 255 00:18:14,790 --> 00:18:18,840 D'abord, crachez cette sucette avant que je vous l'arrache. 256 00:18:18,920 --> 00:18:20,420 Vous n'avez pas cinq ans. 257 00:18:20,510 --> 00:18:23,590 Si vous nous obligez à demander un mandat, on appelle les fédéraux. 258 00:18:23,680 --> 00:18:25,720 On ne fait rien d'illégal ici. 259 00:18:25,800 --> 00:18:28,720 Cet endroit est une façade. Votre serveur est illégal. 260 00:18:28,810 --> 00:18:33,690 Vous serez tenu pour responsable des crimes commis sur tous ces sites. 261 00:18:33,770 --> 00:18:37,230 On va tirer la chasse sur cet étron et te mettre en taule. 262 00:18:37,310 --> 00:18:39,070 Tu m'entends ? En taule. 263 00:18:39,150 --> 00:18:41,320 Et là, tu pourras sucer autre chose. 264 00:18:41,400 --> 00:18:43,860 Alors ? C'est ça que tu veux ? 265 00:18:43,950 --> 00:18:46,610 Non. Je ne veux pas ça. Je vais vous aider. 266 00:18:46,700 --> 00:18:49,330 Mais n'appelez pas les fédéraux, OK ? 267 00:18:49,410 --> 00:18:52,120 - On ne les aime pas trop. - Très bien. 268 00:18:52,200 --> 00:18:54,080 Voilà l'adresse physique. 269 00:18:54,160 --> 00:18:58,670 Le dernier endroit d'où le site a été modifié. 270 00:18:58,750 --> 00:19:03,130 Je ne peux pas faire mieux. OK ? 271 00:19:03,210 --> 00:19:05,220 C'est bon ? 272 00:19:05,300 --> 00:19:07,970 - C'est bon. - Super. 273 00:19:08,050 --> 00:19:12,100 FBI. Les mains en l'air ! Écartez-vous de vos claviers. 274 00:19:12,180 --> 00:19:14,230 - Vous m'avez menti ? - Ouais. 275 00:19:14,310 --> 00:19:17,480 Dur, la vie ! 276 00:19:17,560 --> 00:19:19,810 Si vous ne connaissez pas yourczarina.com, 277 00:19:19,900 --> 00:19:22,610 pourquoi leur site est géré sur un de vos PC ? 278 00:19:22,690 --> 00:19:25,450 C'est une agence de voyage. Je m'occupe des vols, des hôtels. 279 00:19:25,530 --> 00:19:27,570 Chacun trouve sa fiancée lui-même. 280 00:19:27,660 --> 00:19:31,030 Fouillez mon ordinateur, mes comptes, tout ce que vous voulez. 281 00:19:31,120 --> 00:19:32,580 Ici, tout est légal. 282 00:19:32,660 --> 00:19:34,790 Vous nous autorisez à fouiller ? 283 00:19:34,870 --> 00:19:37,870 Oui, s'il le faut. Je n'ai rien à cacher. 284 00:19:37,960 --> 00:19:40,590 Hé, vous. 285 00:19:40,670 --> 00:19:45,220 Stop ! Police ! 286 00:19:48,680 --> 00:19:50,680 Vous alliez où comme ça ? 287 00:20:04,190 --> 00:20:06,280 Agent de voyage. 288 00:20:06,360 --> 00:20:09,700 Une bonne couverture pour le webmaster de yourczarina. 289 00:20:09,780 --> 00:20:12,370 Je ne fais que réserver des vols. 290 00:20:12,450 --> 00:20:15,120 Une des filles qui a pris l'avion a été assassinée. 291 00:20:15,200 --> 00:20:18,460 Si vous ne faites que ça, pour qui travaillez-vous ? 292 00:20:19,960 --> 00:20:22,590 Vous connaissez cet homme ? 293 00:20:23,750 --> 00:20:26,510 Vous ne savez pas à qui vous avez affaire, pas vrai ? 294 00:20:26,590 --> 00:20:28,300 Non. Mais dites-nous. 295 00:20:28,380 --> 00:20:33,560 Vous savez déjà que c'est un tueur. Mais cet homme suit le code. 296 00:20:35,060 --> 00:20:35,970 Le code ? 297 00:20:36,060 --> 00:20:40,350 Il fait partie de la mafia russe. 298 00:20:40,440 --> 00:20:44,650 Si je parle, il tuera ma famille, mes amis, mon chien. 299 00:20:44,730 --> 00:20:46,900 C'est une certitude. 300 00:20:46,990 --> 00:20:51,200 Vous savez quoi ? Vous n'avez pas peur des bonnes personnes. 301 00:20:51,280 --> 00:20:54,030 - On le relâche. - Je ne comprends pas. 302 00:20:54,120 --> 00:20:55,540 Tout le monde à Brighton Beach 303 00:20:55,620 --> 00:20:57,750 vous a vu être embarqué par la police. 304 00:20:57,830 --> 00:21:00,710 On va vous déposer sur le même trottoir. 305 00:21:00,790 --> 00:21:03,840 Comme ça, tout le monde saura que vous avez coopéré. 306 00:21:03,920 --> 00:21:06,460 Dans tous les cas, je suis foutu ! 307 00:21:06,550 --> 00:21:12,510 Vous nous aidez, on vous aide. C'est votre meilleure option. 308 00:21:16,640 --> 00:21:20,390 On a un nom. Liev Bodrov. Le boucher. 309 00:21:20,480 --> 00:21:25,060 Il est recherché pour meurtre, proxénétisme et racket. 310 00:21:25,150 --> 00:21:28,990 Il a purgé 10 ans au Goulag de Vorkouta, en Sibérie, dans les années 90. 311 00:21:29,070 --> 00:21:31,030 Il s'est évadé et est toujours en fuite. 312 00:21:31,110 --> 00:21:33,660 On a reçu des infos d'Interpol. 313 00:21:33,740 --> 00:21:35,700 Quatre autres meurtres correspondent au MO. 314 00:21:35,780 --> 00:21:38,750 À Moscou, Johannesburg, Vancouver et Munich. 315 00:21:38,830 --> 00:21:42,960 Donc le Boucher dirige un réseau de prostitution international ? 316 00:21:43,040 --> 00:21:44,000 Génial. 317 00:21:44,080 --> 00:21:48,880 À chaque fois, la victime a été retrouvée sans visage, 318 00:21:48,960 --> 00:21:52,300 les dents arrachées et les doigts coupés. 319 00:21:52,380 --> 00:21:54,930 - Impossible de les identifier. - Mais... 320 00:21:55,010 --> 00:21:58,720 elles avaient toutes le tatouage "Maman, pardonne-moi". 321 00:21:59,930 --> 00:22:04,310 Il les marque pour que la cible sache que sa "czarina" est morte. 322 00:22:27,000 --> 00:22:29,143 Merci d'être venue. 323 00:22:29,243 --> 00:22:31,260 Vous avez peur de mon équipier ? 324 00:22:31,333 --> 00:22:33,913 - J'avais peur de venir au poste. - Pourquoi ? 325 00:22:33,980 --> 00:22:39,490 J'ai fait mes propres recherches en ligne. Et j'ai trouvé ça. 326 00:22:39,570 --> 00:22:44,200 Un autre nom, Irene. Une autre coupe de cheveux, une autre couleur. 327 00:22:44,290 --> 00:22:47,620 Mais c'est Lena. Je la reconnais. Elle est vivante ! 328 00:22:47,710 --> 00:22:50,380 On ne sait pas de quand date cette photo. 329 00:22:50,460 --> 00:22:52,380 D'après son enlèvement. 330 00:22:52,460 --> 00:22:54,880 Je lui ai offert ce collier pour nos fiançailles. 331 00:22:54,960 --> 00:22:57,130 Elle a disparu le lendemain matin. 332 00:22:57,220 --> 00:23:02,140 Je l'aimais. J'étais dévasté. Et elle se moquait de moi depuis le début. 333 00:23:02,220 --> 00:23:04,970 Ces gens ont tout mis en scène. 334 00:23:05,060 --> 00:23:08,020 On a un corps à la morgue. Un vrai. 335 00:23:10,900 --> 00:23:16,530 Daniel, montrez-moi comment organiser une rencontre sur ce genre de site. 336 00:23:17,530 --> 00:23:19,570 Que proposez-vous ? 337 00:23:19,650 --> 00:23:24,660 On veut mettre un micro sur un flic et l'envoyer rencontrer Lena, alias Irene. 338 00:23:24,740 --> 00:23:28,960 Il doit être son genre. Seul, âgé, riche. 339 00:23:29,040 --> 00:23:30,500 Il faut vraiment un micro ? 340 00:23:30,580 --> 00:23:33,710 Parfois, le suspect dit quelque chose qui l'innocente. 341 00:23:33,790 --> 00:23:35,550 Ce sont des gens dangereux. 342 00:23:35,630 --> 00:23:38,880 Nous devons protéger notre agent sous couverture. 343 00:23:38,970 --> 00:23:40,590 Il vous faut le mandat pour quand ? 344 00:23:40,680 --> 00:23:44,010 Pour hier. Ce sont des criminels internationaux. 345 00:23:44,100 --> 00:23:47,270 Je vais voir si on a quelqu'un qui correspond au profil. 346 00:23:47,350 --> 00:23:52,270 En fait, c'est tout trouvé. Je vais jouer ce rôle. 347 00:23:53,980 --> 00:23:56,480 C'était quand, votre dernière mission sous couverture ? 348 00:23:56,570 --> 00:23:59,280 Sûrement avant votre naissance. 349 00:23:59,360 --> 00:24:01,280 Quelle que soit la tentation, 350 00:24:01,360 --> 00:24:03,870 ne faites rien d'intime avec la suspecte. 351 00:24:03,950 --> 00:24:06,580 Cela affecterait votre crédibilité lors du procès. 352 00:24:06,660 --> 00:24:09,750 Je ferai de mon mieux pour me contrôler. 353 00:24:13,960 --> 00:24:16,800 Capitaine, vous avez reçu un ordinateur portable 354 00:24:16,880 --> 00:24:19,380 pour contacter Lena incognito. 355 00:24:19,460 --> 00:24:21,380 - On vous aide ? - Sûrement pas. 356 00:24:21,470 --> 00:24:24,050 Chez les stups, j'ai fait beaucoup d'infiltrations. 357 00:24:24,140 --> 00:24:25,430 L'important, c'est... 358 00:24:25,510 --> 00:24:29,390 C'est de choisir une identité proche de la sienne. 359 00:24:29,470 --> 00:24:30,600 Je sais, merci. 360 00:24:30,680 --> 00:24:34,560 Désolé, capitaine. Je ne savais pas que... 361 00:24:34,650 --> 00:24:37,480 les magnétophones existaient quand vous êtes sorti de l'école. 362 00:24:37,570 --> 00:24:39,900 Au moins, on n'a pas dû gonfler son compte en banque 363 00:24:39,990 --> 00:24:42,860 vu qu'il n'a jamais rien dépensé en vêtements. 364 00:24:42,950 --> 00:24:49,330 Merci pour votre aide, les gars, mais je dois me préparer pour mon rencard. 365 00:24:49,410 --> 00:24:52,330 - Défonce tout ! - J'ai entendu ! 366 00:24:54,960 --> 00:24:58,130 SAMEDI 5 NOVEMBRE 367 00:25:05,680 --> 00:25:09,060 Lena vient de sortir de son taxi. 368 00:25:09,140 --> 00:25:13,100 Elle est arrivée seule, mais il y a deux types au bout du bar. 369 00:25:16,940 --> 00:25:19,770 Vous devez l'emmener dans votre chambre. 370 00:25:19,860 --> 00:25:21,860 C'est là qu'on interviendra. 371 00:25:23,780 --> 00:25:27,240 Ça ira. Vous êtes parfait pour le rôle. 372 00:25:40,000 --> 00:25:43,630 - Irene ? - Oui. Michael ? 373 00:25:43,720 --> 00:25:47,430 Vous êtes encore plus belle qu'en photo. 374 00:25:47,510 --> 00:25:51,010 Merci. Vous êtes très beau également. 375 00:25:51,100 --> 00:25:54,180 Allons donc ! Il paraît que j'ai un visage fait pour la radio. 376 00:25:54,270 --> 00:26:00,270 - Mais non. Vos yeux sont très doux. - Madame. 377 00:26:05,990 --> 00:26:09,700 - Qu'est-ce que vous prenez ? - Une eau gazeuse. 378 00:26:09,780 --> 00:26:14,250 Je ne bois plus d'alcool. Mais ne laissons pas ça gâcher la soirée. 379 00:26:15,580 --> 00:26:20,170 Un homme qui ne boit pas. Voilà qui est inédit. 380 00:26:21,340 --> 00:26:23,880 Un jus d'orange, s'il vous plaît. 381 00:26:23,960 --> 00:26:27,090 La Coalition pour les droits des enfants ? Ça consiste en quoi ? 382 00:26:27,180 --> 00:26:29,720 Le nom est explicite. 383 00:26:29,800 --> 00:26:33,470 Nous protégeons les droits des enfants dans le monde entier. 384 00:26:33,560 --> 00:26:38,980 - Il se passe des choses horribles. - Qu'est-ce qui vous a lancé là-dedans ? 385 00:26:39,060 --> 00:26:42,400 J'ai eu le déclic pendant la guerre du Vietnam. 386 00:26:42,480 --> 00:26:47,700 Ce que j'ai vu dans les villages m'a vraiment choqué. 387 00:26:47,780 --> 00:26:52,200 C'est triste. Ça doit être dur de faire ça tous les jours. 388 00:26:52,280 --> 00:26:59,120 Non, c'est... On agit pour des victimes qui n'ont pas droit à la parole. 389 00:26:59,210 --> 00:27:04,800 Je m'inquiète surtout pour mon équipe. Ce travail est très dur pour eux. 390 00:27:08,010 --> 00:27:12,050 Vous vous en faites pour les enfants et pour votre équipe. 391 00:27:12,140 --> 00:27:14,430 Mais qui s'en fait pour vous ? 392 00:27:19,770 --> 00:27:23,570 - Vous avez été marié, Michael ? - Oui. 393 00:27:26,400 --> 00:27:27,610 Je suis veuf. 394 00:27:29,860 --> 00:27:36,160 Marge, ma femme... Je l'ai perdue il y a longtemps. 395 00:27:38,040 --> 00:27:39,620 Des enfants ? 396 00:27:42,710 --> 00:27:46,710 Elle a fait une fausse couche. Puis... 397 00:27:49,340 --> 00:27:53,800 on a essayé d'adopter. 398 00:27:55,930 --> 00:27:59,480 Mais je crois que j'étais trop plongé dans mon travail. 399 00:28:00,730 --> 00:28:03,900 C'est mon plus grand regret. 400 00:28:05,230 --> 00:28:08,650 Vous êtes un homme. Il n'est pas trop tard. 401 00:28:12,860 --> 00:28:18,700 Bon. Je me suis assez répandu. Parlez-moi de vous. 402 00:28:18,790 --> 00:28:22,170 Avez-vous été mariée ? Des enfants ? 403 00:28:25,630 --> 00:28:27,710 Qui êtes-vous, Irene ? 404 00:28:29,300 --> 00:28:32,930 Vous entendez des histoires tristes tous les jours. 405 00:28:33,010 --> 00:28:36,050 Ce soir, je veux passer un bon moment. 406 00:28:36,140 --> 00:28:38,640 Et j'espère que vous passez un bon moment. 407 00:28:43,100 --> 00:28:45,230 Vous savez que c'est le cas. 408 00:28:48,270 --> 00:28:49,610 Merci. 409 00:28:49,690 --> 00:28:56,620 Comme disait mon barman préféré... 410 00:28:56,700 --> 00:29:01,040 on n'est pas obligés de rentrer chez nous, mais on ne peut pas rester ici. 411 00:29:02,500 --> 00:29:04,790 Je n'ai pas envie de rentrer chez moi. 412 00:29:07,630 --> 00:29:13,510 J'ai une chambre à l'étage. Elle a une jolie vue. 413 00:29:28,560 --> 00:29:30,070 OK ? 414 00:29:35,360 --> 00:29:39,410 - Vous avez déjà fait ça ? - Moi ? Non, jamais. 415 00:29:44,040 --> 00:29:49,920 - Il y a un problème ? - Je suis juste un peu vieux-jeu. 416 00:29:50,000 --> 00:29:54,840 - Mais vous avez pris une chambre. - Je serai un gentleman. Promis. 417 00:29:55,880 --> 00:30:01,850 - Attendons le deuxième rendez-vous. - Lena, attendez. 418 00:30:01,930 --> 00:30:05,140 Mince ! Elle s'échappe. Vite ! 419 00:30:05,230 --> 00:30:06,980 - Plus un geste ! - Non ! 420 00:30:07,060 --> 00:30:09,020 Police. Contre le mur. 421 00:30:09,110 --> 00:30:10,940 - Non, non. - Tournez-vous. 422 00:30:11,020 --> 00:30:12,900 Les mains dans le dos. 423 00:30:12,980 --> 00:30:19,490 Vous ne pouvez pas m'arrêter ! Vous ne comprenez pas. 424 00:30:20,660 --> 00:30:25,790 S'il vous plaît, aidez-moi. Qui que vous soyez. 425 00:30:31,590 --> 00:30:34,920 - Ne faites pas ça, capitaine. - Quoi donc ? 426 00:30:35,010 --> 00:30:37,680 Boire un verre. Vous en avez envie. 427 00:30:39,430 --> 00:30:41,850 On l'a eue. C'est ce qui compte. 428 00:30:41,930 --> 00:30:45,020 Elle m'a eu. À la fin, elle m'a eu. 429 00:30:45,100 --> 00:30:48,440 Allons ! Vous avez fait du bon travail. 430 00:30:48,520 --> 00:30:54,400 Ce n'est pas vous qu'on veut. C'est Liev. Mais on a besoin de vous. 431 00:30:54,480 --> 00:30:58,410 Vous ne devriez pas passer le reste de votre vie en prison. 432 00:30:58,490 --> 00:31:01,740 On comprend qu'il vous fasse peur, mais on peut vous envoyer ailleurs. 433 00:31:01,830 --> 00:31:03,290 Vous mettre sous protection. 434 00:31:03,370 --> 00:31:07,410 Ils ne s'en prendront pas à vous ni à votre famille. C'est promis. 435 00:31:08,080 --> 00:31:11,960 Je n'ai qu'une fille. Et Liev la tient déjà. 436 00:31:12,040 --> 00:31:13,340 Quoi ? 437 00:31:13,420 --> 00:31:19,180 Il a mon bébé. Il la tuera s'il découvre que j'ai parlé à la police. 438 00:31:19,260 --> 00:31:24,180 C'est comme ça qu'il contrôle les gens. Vous croyez que j'ai envie de faire ça ? 439 00:31:24,260 --> 00:31:29,100 De faire quoi, Lena ? Vous devez tout nous dire. 440 00:31:30,230 --> 00:31:34,070 Liev gère des sites de fiancées sur commande, ici et en Russie. 441 00:31:34,150 --> 00:31:38,320 Mais ce n'est qu'une façade pour ses opérations de chantage. 442 00:31:38,400 --> 00:31:40,320 Et de prostitution. 443 00:31:41,570 --> 00:31:43,370 Dites-nous comment ça marche. 444 00:31:46,120 --> 00:31:51,710 Je rencontre des hommes riches et je les fais tomber amoureux de moi. 445 00:31:51,790 --> 00:31:57,590 Je leur dis que j'ai un ex jaloux. Je me fais enlever et... 446 00:31:57,670 --> 00:31:59,840 Liev prend tout leur argent. 447 00:31:59,930 --> 00:32:03,930 Et il tue et défigure une fille censée être vous. 448 00:32:05,060 --> 00:32:10,560 Oui. Mais au début, je l'ignorais. Je vous le jure ! 449 00:32:10,640 --> 00:32:12,980 Lena, qui sont ces filles ? 450 00:32:15,270 --> 00:32:19,440 Des prostituées qui travaillaient pour Liev. 451 00:32:20,740 --> 00:32:25,330 Sans famille, sans papiers... Elles ne manquent à personne. 452 00:32:26,530 --> 00:32:29,750 - Pas de mère pour leur pardonner. - Comment ça ? 453 00:32:29,830 --> 00:32:32,420 Tous les corps ont un tatouage "Maman, pardonne-moi" 454 00:32:32,500 --> 00:32:35,090 et un papillon sur l'épaule. 455 00:32:37,050 --> 00:32:40,170 Le tatouage en russe, c'est sa marque. 456 00:32:40,260 --> 00:32:45,300 Le papillon date d'avant ma rencontre avec Liev. 457 00:32:47,930 --> 00:32:50,890 Il disait que ça me rendait spéciale. 458 00:32:50,980 --> 00:32:56,650 Et vous l'êtes, pas vrai ? Elles meurent et vous vivez. 459 00:32:56,730 --> 00:33:02,740 Vous ne comprenez pas. Je le supplie d'arrêter. Mais il refuse ! 460 00:33:04,410 --> 00:33:09,950 Il dit que je suis la meilleure. Je suis coincée. 461 00:33:10,040 --> 00:33:11,910 À cause de votre fille ? 462 00:33:12,000 --> 00:33:15,960 Il la déplace de pays en pays. Je ne sais pas où elle est. 463 00:33:18,380 --> 00:33:20,710 Il vous laisse la voir parfois ? 464 00:33:20,800 --> 00:33:26,260 De temps en temps, quelques heures. Dans un lieu qu'il contrôle. 465 00:33:26,340 --> 00:33:30,470 Puis il me la reprend. 466 00:33:33,480 --> 00:33:36,810 Donnez-moi mon téléphone. Je vous montre. 467 00:33:47,120 --> 00:33:49,240 Ma petite fille. 468 00:33:51,370 --> 00:33:53,370 Elle s'appelle Anna. 469 00:34:04,050 --> 00:34:06,430 J'ai vérifié l'identité de Lena. 470 00:34:06,510 --> 00:34:08,760 Son visa de travail ici a expiré, 471 00:34:08,850 --> 00:34:11,430 mais elle n'a pas de casier judiciaire en Russie. 472 00:34:11,510 --> 00:34:12,810 Elle a une fille ? 473 00:34:12,890 --> 00:34:15,980 Oui. Une fille de quatre ans. 474 00:34:16,060 --> 00:34:18,770 Donc elle a dit vrai. 475 00:34:18,860 --> 00:34:23,320 - Servons-nous d'elle pour avoir Liev. - S'il n'a pas déjà pris la fuite. 476 00:34:23,400 --> 00:34:28,320 Pour Liev, elle est toujours dans votre chambre, avec vous. 477 00:34:28,410 --> 00:34:31,580 - Comment le faire sortir ? - Elle le saura. 478 00:34:33,080 --> 00:34:34,450 On s'en occupe, capitaine. 479 00:34:34,540 --> 00:34:38,920 Non. Je m'en occupe. Laissez-nous la chambre. Désolé. 480 00:34:41,380 --> 00:34:44,170 Et faites entrer Lena. 481 00:34:44,260 --> 00:34:46,930 Pour le moment, on doit vous considérer comme complice 482 00:34:47,010 --> 00:34:48,890 de chantage et de meurtre. 483 00:34:48,970 --> 00:34:51,220 - Liev m'y a obligée ! - Écoutez-moi. 484 00:34:51,350 --> 00:34:53,890 Vous êtes dans le pétrin, Lena. 485 00:34:53,970 --> 00:34:56,480 Ça aidera si vous nous aidez à l'arrêter. 486 00:34:59,980 --> 00:35:02,440 Je veux ma fille. 487 00:35:03,690 --> 00:35:06,440 On fera tout ce qu'on pourra. 488 00:35:06,530 --> 00:35:09,610 Mais vous devez coopérer. Vous comprenez ? 489 00:35:09,700 --> 00:35:13,990 Si vous voulez négocier avec nous, vous devez tout nous dire. 490 00:35:14,080 --> 00:35:19,460 Complices, noms, victimes, dates, lieux... Vous devez témoigner. 491 00:35:19,540 --> 00:35:20,790 Non. 492 00:35:27,720 --> 00:35:29,300 Très bien. 493 00:35:33,760 --> 00:35:37,430 Quelle devait être la prochaine étape après notre rendez-vous ? 494 00:35:41,020 --> 00:35:43,440 J'aurais appelé Liev. 495 00:35:43,520 --> 00:35:46,530 Je lui aurais dit que j'ai ferré un gros poisson. 496 00:35:50,110 --> 00:35:52,490 J'aurais organisé un autre rendez-vous. 497 00:35:52,570 --> 00:35:57,500 - Liev vous aurait surveillée ? - Oui. Il surveille toujours tout. 498 00:35:58,710 --> 00:36:03,880 Appelez-le. Organisez le deuxième rencard. 499 00:36:09,880 --> 00:36:12,970 RESTAURANT FRYING PAN DIMANCHE 6 NOVEMBRE 500 00:36:27,730 --> 00:36:32,860 Je sais ce que vous pensez de moi, mais on doit passer pour des amants. 501 00:36:34,410 --> 00:36:39,000 Approchez, capitaine. Souriez. 502 00:36:40,210 --> 00:36:44,290 Je vais vous embrasser. Sinon, il comprendra. D'accord ? 503 00:36:53,430 --> 00:36:58,010 Merci de m'aider à récupérer Anna. 504 00:37:39,390 --> 00:37:40,930 Police, lâchez votre arme. 505 00:37:48,400 --> 00:37:52,400 Non ! 506 00:37:52,490 --> 00:37:54,530 - Reculez, Lena. - Non. 507 00:37:54,610 --> 00:37:59,780 Liev. Où est-elle ? Où est Anna ? 508 00:37:59,870 --> 00:38:06,210 - Il est mort, Lena. Venez. - Non ! Non... 509 00:38:06,290 --> 00:38:10,500 On ne la trouvera jamais ! 510 00:38:10,590 --> 00:38:14,970 Ses soldats vont la tuer ! Vous comprenez ? 511 00:38:15,050 --> 00:38:16,880 Ils vont tuer Anna ! 512 00:38:22,020 --> 00:38:25,980 Il a reçu ce message en russe. Qu'est-ce que ça veut dire ? 513 00:38:26,060 --> 00:38:31,650 C'est un de ses hommes qui lui demande où il doit le retrouver. 514 00:38:33,480 --> 00:38:35,400 Il a Anna ! 515 00:38:35,490 --> 00:38:37,910 Connaissez-vous l'emplacement d'une des planques ? 516 00:38:37,990 --> 00:38:42,200 Oui. Une. À Brighton Beach. 517 00:38:59,840 --> 00:39:02,600 - J'ai peur. - Un, deux, trois... 518 00:39:02,680 --> 00:39:03,850 Ça va aller. 519 00:39:03,930 --> 00:39:07,560 Police ! Les mains en l'air ! 520 00:39:09,230 --> 00:39:13,270 - Non ! - Un agent à terre ! 521 00:39:13,360 --> 00:39:16,110 - Ma fille... - Restez ici. 522 00:39:16,190 --> 00:39:18,110 Ma fille est à l'intérieur. 523 00:39:23,120 --> 00:39:24,660 On les a eus, capitaine. 524 00:39:27,660 --> 00:39:29,000 - Dégage ! - Du calme. 525 00:39:29,080 --> 00:39:31,540 - Qui a été touché ? - Du calme. 526 00:39:31,630 --> 00:39:35,380 - Ça va, capitaine. Mon gilet a tout pris. - Il a un sacré bol. 527 00:39:35,460 --> 00:39:38,170 Capitaine, j'ai fouillé toute la maison. 528 00:39:38,260 --> 00:39:42,800 - Je n'ai pas trouvé la fille. - Coups de feu ! 529 00:39:48,100 --> 00:39:50,310 - Prêts ? - Oui. 530 00:39:52,020 --> 00:39:54,110 J'y vais. 531 00:39:54,190 --> 00:39:57,440 Lena ? 532 00:40:01,910 --> 00:40:03,740 Oh, merde ! 533 00:40:03,830 --> 00:40:07,950 - J'y vais. - Amaro ! Elle a pris son arme ! 534 00:40:08,040 --> 00:40:12,210 Central. On poursuit une femme, blonde, la vingtaine. 535 00:40:12,290 --> 00:40:15,590 Elle a pris le flingue d'un agent. Il nous la faut ! 536 00:40:35,860 --> 00:40:37,780 Ne bougez plus ! 537 00:40:37,860 --> 00:40:40,150 Ne bougez plus ou je vous fais sauter la cervelle ! 538 00:40:40,240 --> 00:40:44,740 - Non, ne tirez pas ! - Ne bougez plus ! 539 00:41:03,430 --> 00:41:04,390 Debout. 540 00:41:10,680 --> 00:41:15,440 Je suis censé témoigner. Je vais passer pour un imbécile. 541 00:41:15,520 --> 00:41:19,650 Cette femme est vraiment très douée. 542 00:41:19,730 --> 00:41:21,690 N'importe quel homme s'y laisserait prendre. 543 00:41:21,780 --> 00:41:24,570 Les journaux disent qu'elle vous a tendu un piège. 544 00:41:24,660 --> 00:41:29,240 - Elle a dit qu'elle avait une fille ? - Elle en a eu une. 545 00:41:29,330 --> 00:41:33,410 Il y a quatre ans, l'enfant a été enlevée et tuée à Saint-Pétersbourg. 546 00:41:33,500 --> 00:41:35,460 Liev a trouvé les tueurs et les a éliminés. 547 00:41:35,540 --> 00:41:37,380 Depuis, elle a une dette envers lui. 548 00:41:37,460 --> 00:41:39,590 Ils travaillaient ensemble. 549 00:41:39,670 --> 00:41:42,840 Peut-être pas. Il l'a peut-être forcée. 550 00:41:42,920 --> 00:41:46,800 Elle a tué un agent de 22 ans, à bout portant. 551 00:41:46,890 --> 00:41:50,520 C'est peut-être Liev qui l'a fait entrer dans ce monde, 552 00:41:50,600 --> 00:41:52,180 mais elle s'y sent bien. 553 00:41:54,730 --> 00:41:56,650 Elle a d'autres facettes. 554 00:41:56,730 --> 00:41:59,570 Je sais que vous n'y croyez pas, mais c'est vrai. 555 00:41:59,650 --> 00:42:01,110 Daniel... 556 00:42:03,280 --> 00:42:05,070 Je vous crois. 557 00:42:08,660 --> 00:42:15,460 - D'accord. Je témoignerai. - Merci. 558 00:42:18,750 --> 00:42:20,170 Liv... 559 00:42:21,420 --> 00:42:24,840 Au sujet de ce que j'ai dit quand j'avais ce micro... 560 00:42:26,260 --> 00:42:28,260 Vous avez dit quelque chose ? 561 00:42:31,010 --> 00:42:32,560 OK. 562 00:42:50,282 --> 00:42:51,912 CECI EST UNE FICTION46613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.