Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,900 --> 00:01:40,980
=Love Beyond the Grave=
(Adapted from the novel by Li Qingran)
2
00:01:41,260 --> 00:01:43,990
=Episode 15=
3
00:01:49,030 --> 00:01:49,870
Father,
4
00:01:50,670 --> 00:01:52,060
did you keep me away all these years
5
00:01:52,830 --> 00:01:54,110
for that evil spirit?
6
00:01:55,670 --> 00:01:57,270
All my siblings died young.
7
00:01:57,670 --> 00:01:58,860
You knew the reason all along.
8
00:01:59,270 --> 00:02:00,300
Since you knew that,
9
00:02:00,860 --> 00:02:02,420
why keep dealing with the evil spirit?
10
00:02:02,910 --> 00:02:03,750
It's all to satisfy
11
00:02:03,750 --> 00:02:04,830
your own desires.
12
00:02:06,390 --> 00:02:07,230
Father,
13
00:02:08,070 --> 00:02:09,550
how could you keep doing this?
14
00:02:09,950 --> 00:02:10,990
Driven by the evil spirit,
15
00:02:11,420 --> 00:02:13,070
you didn't even care that your kids
16
00:02:13,070 --> 00:02:13,910
were devoured by it.
17
00:02:16,390 --> 00:02:17,460
I am your father.
18
00:02:18,070 --> 00:02:19,336
Who do you think I did this for?
19
00:02:20,740 --> 00:02:22,020
In the Royal Court,
20
00:02:22,790 --> 00:02:24,070
we were always looked down on,
21
00:02:24,390 --> 00:02:25,620
so we were driven here.
22
00:02:26,460 --> 00:02:28,300
If I had not bargained
with that evil spirit,
23
00:02:29,270 --> 00:02:31,790
how could we rise again?
24
00:02:32,020 --> 00:02:32,860
And how could you
25
00:02:33,270 --> 00:02:34,740
ever become
26
00:02:35,110 --> 00:02:36,300
the Young Priest?
27
00:02:36,300 --> 00:02:37,140
Father,
28
00:02:37,900 --> 00:02:39,550
rising again was your wish,
29
00:02:40,180 --> 00:02:41,020
not mine
30
00:02:41,460 --> 00:02:42,860
or my siblings'.
31
00:02:43,780 --> 00:02:44,620
Since you
32
00:02:44,620 --> 00:02:45,510
have betrayed Cangshen,
33
00:02:46,620 --> 00:02:47,790
I should resign in shame
34
00:02:48,620 --> 00:02:49,680
and leave the Royal Court.
35
00:02:52,390 --> 00:02:53,460
How could you say that?
36
00:02:54,180 --> 00:02:55,300
Nonsense?
37
00:02:55,900 --> 00:02:56,740
Resign?
38
00:02:58,070 --> 00:02:59,390
Did your siblings
39
00:02:59,550 --> 00:03:00,620
die for nothing?
40
00:03:00,620 --> 00:03:02,350
Their deaths were not because of me.
41
00:03:02,990 --> 00:03:04,140
They died because of you.
42
00:03:05,390 --> 00:03:06,230
Master Yili'er,
43
00:03:07,230 --> 00:03:08,620
you say Luda rose this far
44
00:03:09,350 --> 00:03:10,990
because you dealt with an evil spirit.
45
00:03:11,860 --> 00:03:12,700
I don't think so.
46
00:03:13,900 --> 00:03:15,340
Perhaps it was the other way around.
47
00:03:16,180 --> 00:03:17,510
Maybe Song Xingyu saw long ago
48
00:03:17,510 --> 00:03:18,460
how insatiable you were
49
00:03:20,390 --> 00:03:21,799
and how you tried to make your son
50
00:03:21,810 --> 00:03:22,460
the High Priest.
51
00:03:23,020 --> 00:03:24,140
So, he used you.
52
00:03:37,950 --> 00:03:39,020
If that is true,
53
00:03:40,230 --> 00:03:41,180
then did I
54
00:03:42,110 --> 00:03:43,420
kill my own kids
55
00:03:45,350 --> 00:03:46,740
with my own hands?
56
00:03:54,230 --> 00:03:55,180
If there's nothing else,
57
00:03:55,830 --> 00:03:57,110
I will go back and rest first.
58
00:03:59,270 --> 00:04:00,580
This late-night spectacle
59
00:04:01,230 --> 00:04:02,270
has truly wearied me.
60
00:04:03,830 --> 00:04:05,860
My kids...
61
00:04:23,670 --> 00:04:24,510
Have you heard?
62
00:04:24,910 --> 00:04:26,740
Last night, at the House of Yili'er,
63
00:04:26,740 --> 00:04:27,670
all their treasures
64
00:04:27,910 --> 00:04:29,380
vanished overnight.
65
00:04:30,710 --> 00:04:31,820
What a pity.
66
00:04:32,110 --> 00:04:32,950
Indeed.
67
00:04:33,090 --> 00:04:33,940
By morning,
68
00:04:33,940 --> 00:04:35,300
the concubines and servants
69
00:04:35,500 --> 00:04:36,820
- Gentlemen.
- had all left.
70
00:04:37,260 --> 00:04:38,230
Now,
71
00:04:38,380 --> 00:04:39,500
only Master Yili'er
72
00:04:39,500 --> 00:04:40,653
and Young Master Luda remain.
73
00:04:41,180 --> 00:04:42,260
The other Young Master
74
00:04:42,740 --> 00:04:43,940
also drowned.
75
00:04:52,180 --> 00:04:53,420
I spoke with Father last night.
76
00:04:55,180 --> 00:04:56,030
He will return with me
77
00:04:56,030 --> 00:04:57,003
to the Capital to atone.
78
00:04:57,910 --> 00:04:59,260
He will never return to Youzhou.
79
00:05:01,420 --> 00:05:02,670
You trust Cangshen that much?
80
00:05:03,380 --> 00:05:04,220
Cangshen
81
00:05:04,470 --> 00:05:05,740
is, in truth, a kind of faith.
82
00:05:09,110 --> 00:05:10,230
You have convictions too.
83
00:05:11,150 --> 00:05:11,990
You should know this.
84
00:05:12,710 --> 00:05:14,030
When one's faith is firm enough,
85
00:05:14,360 --> 00:05:15,230
it can rival
86
00:05:15,230 --> 00:05:16,350
all the weapons in the world.
87
00:05:17,260 --> 00:05:18,100
The power of Cangshen
88
00:05:18,550 --> 00:05:20,120
lies in one faith shared by millions.
89
00:05:24,790 --> 00:05:25,630
Seventeen,
90
00:05:26,710 --> 00:05:27,433
you once believed
91
00:05:27,444 --> 00:05:28,573
in the Aphorisms of Cangshen.
92
00:05:29,260 --> 00:05:30,110
Why now...
93
00:05:30,110 --> 00:05:30,950
In the Aphorisms,
94
00:05:31,316 --> 00:05:32,429
Cangshen's greatest blessing
95
00:05:32,977 --> 00:05:34,403
is to spread the Chong People's line
96
00:05:34,820 --> 00:05:36,300
to every corner of the world.
97
00:05:37,060 --> 00:05:38,740
You marched south and seized
98
00:05:39,253 --> 00:05:40,633
Great Liang's land and its people.
99
00:05:41,740 --> 00:05:43,380
Is this what your faith asks of you?
100
00:05:48,500 --> 00:05:49,990
I know that between the two nations
101
00:05:50,500 --> 00:05:51,690
lies deep hatred.
102
00:05:52,180 --> 00:05:53,020
But I hope
103
00:05:53,470 --> 00:05:54,420
more of the Liang People
104
00:05:54,420 --> 00:05:55,600
will come to worship Cangshen
105
00:05:55,837 --> 00:05:56,986
and become Cangshen's people.
106
00:05:57,910 --> 00:05:59,110
Each should do their own part,
107
00:05:59,710 --> 00:06:00,590
with no more strife.
108
00:06:03,670 --> 00:06:04,510
Seventeen,
109
00:06:05,060 --> 00:06:06,030
have you ever wondered
110
00:06:06,910 --> 00:06:08,150
how I knew you last night?
111
00:06:09,860 --> 00:06:10,700
Young Priest,
112
00:06:12,550 --> 00:06:13,620
we were never friends.
113
00:06:14,790 --> 00:06:16,150
One day, we may be foes.
114
00:06:16,940 --> 00:06:17,780
So,
115
00:06:18,150 --> 00:06:18,990
let's part here.
116
00:06:20,230 --> 00:06:21,110
Take care of yourself.
117
00:06:59,790 --> 00:07:00,810
Greetings, Your Lordship.
118
00:07:02,260 --> 00:07:03,180
You hurried back.
119
00:07:03,180 --> 00:07:04,426
Anything wrong with Her Grace?
120
00:07:04,790 --> 00:07:05,740
Your Lordship,
121
00:07:05,740 --> 00:07:07,033
Song Xingyu was seen in Youzhou.
122
00:07:08,790 --> 00:07:10,110
So, Her Grace went to Youzhou
123
00:07:10,550 --> 00:07:11,670
because of him.
124
00:07:14,710 --> 00:07:16,420
Did Her Grace catch Song Xingyu?
125
00:07:16,910 --> 00:07:17,750
He got away.
126
00:07:19,670 --> 00:07:20,510
Understood.
127
00:07:20,860 --> 00:07:21,700
Your Lordship,
128
00:07:22,620 --> 00:07:23,670
there is also a spirit
129
00:07:23,670 --> 00:07:24,520
by her side.
130
00:07:24,530 --> 00:07:25,503
His identity is unknown.
131
00:07:26,030 --> 00:07:28,030
Are you sure it's not a mortal?
132
00:07:28,190 --> 00:07:29,060
It is a spirit
133
00:07:29,060 --> 00:07:30,046
with strong spirit power.
134
00:07:38,280 --> 00:07:39,460
Naan!
135
00:07:52,940 --> 00:07:53,780
Put me down.
136
00:07:55,060 --> 00:07:56,230
Tell me where Song Xingyu is,
137
00:07:56,500 --> 00:07:57,340
and I'll let you go.
138
00:07:58,030 --> 00:07:58,910
I don't know.
139
00:07:58,910 --> 00:07:59,860
I truly don't know.
140
00:08:00,940 --> 00:08:02,150
I believe you don't know.
141
00:08:02,710 --> 00:08:03,710
But the Sovereign won't.
142
00:08:07,710 --> 00:08:09,300
Fine, I'll talk.
143
00:08:10,060 --> 00:08:11,550
Put me down first.
144
00:08:34,140 --> 00:08:34,980
You...
145
00:08:49,710 --> 00:08:51,110
Greetings, Your Lordship.
146
00:08:51,310 --> 00:08:53,260
Why are you in such a panic?
147
00:08:54,430 --> 00:08:55,380
Your Lordship,
148
00:08:55,860 --> 00:08:57,430
while I was on law enforcement duty,
149
00:08:57,590 --> 00:08:59,740
I ran into Song Xingyu.
150
00:09:00,110 --> 00:09:01,310
I did all I could
151
00:09:01,740 --> 00:09:02,890
to stop Song Xingyu,
152
00:09:02,890 --> 00:09:04,140
but he still got away.
153
00:09:05,400 --> 00:09:06,260
I was anxious
154
00:09:06,260 --> 00:09:08,190
because…
155
00:09:08,620 --> 00:09:09,540
Because I wanted
156
00:09:09,540 --> 00:09:10,660
to report this news
157
00:09:10,830 --> 00:09:11,670
to you at once.
158
00:09:15,990 --> 00:09:16,830
Please believe me.
159
00:09:17,070 --> 00:09:17,950
These...
160
00:09:17,950 --> 00:09:18,790
I got
161
00:09:18,900 --> 00:09:19,740
these things
162
00:09:19,750 --> 00:09:21,110
from Song Xingyu's hideout.
163
00:09:21,430 --> 00:09:22,380
Please accept it.
164
00:09:22,740 --> 00:09:24,190
Please believe me.
165
00:09:32,990 --> 00:09:34,230
Kneel. Hurry.
166
00:09:34,430 --> 00:09:35,270
Kneel, now.
167
00:09:38,350 --> 00:09:39,190
Kneel.
168
00:09:40,070 --> 00:09:40,910
Kneel, now.
169
00:09:41,230 --> 00:09:42,310
Greet the Right Hand.
170
00:09:42,470 --> 00:09:43,310
Quickly.
171
00:09:50,350 --> 00:09:51,350
Please forgive him.
172
00:09:51,740 --> 00:09:53,310
He is a newly formed spirit.
173
00:09:53,540 --> 00:09:54,500
He's still confused,
174
00:09:54,500 --> 00:09:55,430
unaware of the rules.
175
00:09:55,430 --> 00:09:56,270
He...
176
00:10:06,140 --> 00:10:07,070
(The Right Hand?)
177
00:10:07,660 --> 00:10:08,860
(Is he Simu's subordinate?)
178
00:10:19,830 --> 00:10:20,843
Farewell, Your Lordship.
179
00:10:27,190 --> 00:10:28,443
Every time I see the Right Hand,
180
00:10:28,950 --> 00:10:29,790
it drains away
181
00:10:30,230 --> 00:10:31,500
ten years of joy I've saved up.
182
00:10:31,950 --> 00:10:32,790
How dare you
183
00:10:33,230 --> 00:10:34,310
look at the Right Hand?
184
00:10:34,590 --> 00:10:35,430
Is the Right Hand
185
00:10:36,140 --> 00:10:37,190
really that important?
186
00:10:37,590 --> 00:10:38,540
Of course.
187
00:10:39,830 --> 00:10:40,950
He's only inferior
188
00:10:40,950 --> 00:10:41,790
to Her Grace.
189
00:10:41,950 --> 00:10:43,310
He's the most trustworthy
190
00:10:43,310 --> 00:10:44,230
to Her Grace.
191
00:10:47,230 --> 00:10:48,230
The most trustworthy.
192
00:10:51,230 --> 00:10:52,070
He's known
193
00:10:52,260 --> 00:10:53,860
Her Grace for centuries.
194
00:10:53,860 --> 00:10:54,710
Those two
195
00:10:54,710 --> 00:10:55,990
rely on and respect
196
00:10:55,990 --> 00:10:56,830
each other;
197
00:10:56,830 --> 00:10:58,380
their hearts beat in unison.
198
00:10:58,620 --> 00:10:59,460
As the saying goes,
199
00:10:59,710 --> 00:11:01,110
their bond runs deep.
200
00:11:02,690 --> 00:11:03,530
In the Void,
201
00:11:03,530 --> 00:11:04,390
all spirits think
202
00:11:04,400 --> 00:11:05,410
they're a pair.
203
00:11:05,430 --> 00:11:06,270
For all these years,
204
00:11:06,470 --> 00:11:07,752
while Her Grace was away,
205
00:11:07,763 --> 00:11:08,830
the Right Hand handled
206
00:11:09,190 --> 00:11:10,540
the Spirit World like a co-ruler.
207
00:11:11,140 --> 00:11:12,620
Even the Left Hand lacked that honor.
208
00:11:13,190 --> 00:11:14,990
The Right Hand truly is a model
209
00:11:14,990 --> 00:11:15,830
for all male spirits.
210
00:11:17,350 --> 00:11:18,190
From the sound of it,
211
00:11:19,310 --> 00:11:21,123
the Right Hand and Her Grace
are quite close.
212
00:11:22,260 --> 00:11:23,260
Does Her Grace like him?
213
00:11:25,590 --> 00:11:26,620
Of course.
214
00:11:27,070 --> 00:11:28,260
The Right Hand is handsome,
215
00:11:28,430 --> 00:11:29,270
highly capable,
216
00:11:29,430 --> 00:11:30,780
and utterly devoted to her.
217
00:11:30,950 --> 00:11:32,230
She fell for him long ago.
218
00:11:32,500 --> 00:11:34,110
Otherwise, why would she trust him
219
00:11:34,350 --> 00:11:35,900
with the Void?
220
00:11:39,020 --> 00:11:39,860
If that's the case,
221
00:11:40,900 --> 00:11:42,070
the Right Hand is trouble.
222
00:11:42,350 --> 00:11:43,190
Yes, yes.
223
00:11:43,190 --> 00:11:44,140
He is hard to handle.
224
00:11:44,380 --> 00:11:45,230
If you go to the Void,
225
00:11:45,230 --> 00:11:46,350
don't anger him.
226
00:11:46,520 --> 00:11:47,390
Or you'll end up
227
00:11:47,390 --> 00:11:48,500
being annihilated.
228
00:11:50,950 --> 00:11:51,790
That is not right.
229
00:11:52,470 --> 00:11:54,110
You threw me off track.
230
00:11:54,710 --> 00:11:55,780
Why are you asking so much?
231
00:11:56,540 --> 00:11:57,380
Come on.
232
00:11:57,540 --> 00:11:59,260
I don't know where Song Xingyu is.
233
00:11:59,710 --> 00:12:00,620
But
234
00:12:00,620 --> 00:12:01,900
you need to follow me
235
00:12:02,140 --> 00:12:03,190
back to the Void.
236
00:12:08,070 --> 00:12:08,910
What?
237
00:12:14,060 --> 00:12:16,860
(Fragrance)
238
00:12:16,860 --> 00:12:21,700
(Wine)
239
00:12:30,430 --> 00:12:31,740
Why did you leave alone?
240
00:12:32,620 --> 00:12:33,740
You didn't even wait for me.
241
00:12:40,230 --> 00:12:41,620
Don't overdrink today.
242
00:12:42,350 --> 00:12:43,190
Last time…
243
00:12:43,350 --> 00:12:44,470
Once my spirit power is back,
244
00:12:44,860 --> 00:12:46,140
I will make you suffer for it.
245
00:12:49,060 --> 00:12:49,900
I've suffered enough
246
00:12:49,900 --> 00:12:50,830
in the Mortal World.
247
00:12:51,590 --> 00:12:52,430
It seems
248
00:12:52,810 --> 00:12:53,660
you'll have me sample
249
00:12:53,660 --> 00:12:54,500
the Void's suffering.
250
00:12:57,380 --> 00:12:58,740
If you insist on punishing me,
251
00:13:00,660 --> 00:13:01,830
let me use this
252
00:13:03,430 --> 00:13:04,270
to make amends.
253
00:13:12,230 --> 00:13:13,165
You had no five senses
254
00:13:13,176 --> 00:13:13,910
on the city wall.
255
00:13:14,590 --> 00:13:15,583
Things are different now.
256
00:13:16,660 --> 00:13:17,710
Though you can't taste it,
257
00:13:18,540 --> 00:13:19,830
you can smell its fragrance.
258
00:13:30,990 --> 00:13:32,500
Not enough to spare your punishment.
259
00:13:35,830 --> 00:13:37,110
Then you should think
260
00:13:37,620 --> 00:13:38,620
about how to punish me.
261
00:14:03,140 --> 00:14:04,710
It does seem too sweet.
262
00:14:07,350 --> 00:14:08,710
I have a sweet tooth too.
263
00:14:18,990 --> 00:14:19,830
Simu,
264
00:14:20,020 --> 00:14:21,660
do you want a taste of sweetness?
265
00:14:23,430 --> 00:14:24,900
Why not trade our five senses now?
266
00:14:27,990 --> 00:14:29,500
The joys of this world fade too fast.
267
00:14:29,710 --> 00:14:30,550
Better not be greedy.
268
00:14:31,020 --> 00:14:32,620
To hold one at this moment is enough.
269
00:14:38,310 --> 00:14:39,150
You can
270
00:14:39,470 --> 00:14:40,500
keep me by your side.
271
00:14:41,070 --> 00:14:42,110
You can exchange them
272
00:14:43,070 --> 00:14:43,990
whenever you want.
273
00:14:46,230 --> 00:14:47,070
Or,
274
00:14:47,900 --> 00:14:48,950
come back to Nandu with me.
275
00:14:50,740 --> 00:14:52,710
The food, wine, and views there
276
00:14:53,260 --> 00:14:54,380
will surely please you.
277
00:14:58,990 --> 00:14:59,830
We'll see.
278
00:15:42,230 --> 00:15:43,070
Great Ancestor,
279
00:15:43,260 --> 00:15:44,480
I've searched all of Youzhou.
280
00:15:44,620 --> 00:15:45,860
No trace of Song Xingyu.
281
00:15:46,190 --> 00:15:47,110
He truly fled.
282
00:15:47,430 --> 00:15:49,660
Then how can we find him now?
283
00:15:50,190 --> 00:15:52,190
Handle your own duty yourself.
284
00:15:52,540 --> 00:15:53,660
He has the Glazed Pagoda.
285
00:15:53,660 --> 00:15:55,140
It hides the evil spirit's aura.
286
00:15:55,500 --> 00:15:56,340
Do spirits
287
00:15:56,740 --> 00:15:57,780
have nothing
288
00:15:57,780 --> 00:15:58,660
that can restrain him?
289
00:15:59,540 --> 00:16:00,990
If spirits had a way,
290
00:16:01,116 --> 00:16:02,138
he wouldn't have been able
291
00:16:02,149 --> 00:16:03,099
to hide for 300 years.
292
00:16:03,660 --> 00:16:04,840
Starhaven's magical artifacts
293
00:16:04,860 --> 00:16:05,700
are most formidable.
294
00:16:06,310 --> 00:16:07,830
Yet you can't counter the Pagoda.
295
00:16:12,020 --> 00:16:12,860
Great Ancestor,
296
00:16:13,380 --> 00:16:15,500
why not come to Nandu?
297
00:16:16,190 --> 00:16:17,110
We can work out
298
00:16:17,110 --> 00:16:18,190
how to catch Song Xingyu.
299
00:16:20,260 --> 00:16:22,500
It has been so long since I saw you.
300
00:16:22,500 --> 00:16:23,950
You finally have official leave.
301
00:16:23,950 --> 00:16:25,140
Come to Nandu, okay?
302
00:16:26,860 --> 00:16:28,310
Your spell bearer, Duan Xu,
303
00:16:28,900 --> 00:16:30,380
is also returning to Nandu.
304
00:16:33,230 --> 00:16:34,950
A mortal life is brief.
305
00:16:35,310 --> 00:16:36,230
Perhaps,
306
00:16:36,230 --> 00:16:37,660
by your next official leave,
307
00:16:37,830 --> 00:16:38,670
he…
308
00:16:40,140 --> 00:16:41,780
He may already be gone.
309
00:16:43,070 --> 00:16:44,230
You should come to Nandu
310
00:16:44,380 --> 00:16:45,500
and truly enjoy yourself
311
00:16:45,740 --> 00:16:46,860
by changing your five senses.
312
00:16:50,860 --> 00:16:52,070
That sounds like a fair idea.
313
00:16:52,990 --> 00:16:53,830
I will think it over.
314
00:16:55,070 --> 00:16:55,910
I...
315
00:17:14,300 --> 00:17:17,460
(East Sea, Fusang Tree)
316
00:17:52,540 --> 00:17:53,380
What is going on?
317
00:17:53,820 --> 00:17:55,340
Why did the Fusang Tree wither?
318
00:17:56,020 --> 00:17:57,346
Wars in the Mortal World rage on.
319
00:17:57,500 --> 00:17:58,910
The Fusang Tree bore it long.
320
00:17:59,190 --> 00:18:00,643
Perhaps the strain finally took hold.
321
00:18:02,020 --> 00:18:03,300
You're responsible
322
00:18:03,300 --> 00:18:05,150
for its yearly upkeep.
323
00:18:05,780 --> 00:18:07,820
How did things worsen so suddenly?
324
00:18:10,260 --> 00:18:11,540
Question me
325
00:18:11,710 --> 00:18:12,580
after pointing out
326
00:18:12,580 --> 00:18:14,580
where I was at fault.
327
00:18:16,260 --> 00:18:18,100
If a spirit was meddling within,
328
00:18:18,340 --> 00:18:20,580
you oversee the access
of the Spirit Officials.
329
00:18:20,910 --> 00:18:22,950
Maybe you're responsible for this.
330
00:18:27,670 --> 00:18:28,510
Oh, no.
331
00:18:56,776 --> 00:18:57,815
The Fusang Tree has split.
332
00:18:58,470 --> 00:19:00,020
We're not powerful enough to repair it.
333
00:19:00,430 --> 00:19:01,870
We must ask Her Grace to come.
334
00:19:02,820 --> 00:19:04,500
Her Grace must have sensed it.
335
00:19:04,670 --> 00:19:05,950
I'll go to receive her.
336
00:19:22,950 --> 00:19:24,300
Rare for you to ask me out.
337
00:19:25,540 --> 00:19:26,500
On my way here,
338
00:19:26,500 --> 00:19:27,870
I saw these rare wildflowers.
339
00:19:28,580 --> 00:19:29,470
Smell them.
340
00:19:43,020 --> 00:19:44,500
Once the exchange of senses is over,
341
00:19:45,870 --> 00:19:47,100
I will return to the Void.
342
00:19:55,670 --> 00:19:56,510
Your Grace,
343
00:19:59,340 --> 00:20:00,180
you truly don't mean
344
00:20:01,710 --> 00:20:02,990
to return to Nandu with me?
345
00:20:06,430 --> 00:20:07,430
Nandu is merely
346
00:20:07,430 --> 00:20:08,430
a city of mortals.
347
00:20:09,740 --> 00:20:11,060
During my next official leave,
348
00:20:12,060 --> 00:20:13,230
I can go and see it.
349
00:20:16,340 --> 00:20:19,980
♪Joys and sorrows of the mortal world♪
350
00:20:19,980 --> 00:20:22,890
♪Swept along by the daylight♪
351
00:20:22,910 --> 00:20:24,100
Next time you come,
352
00:20:25,780 --> 00:20:26,820
I may no longer be here.
353
00:20:28,260 --> 00:20:30,940
♪Lingering for a fleeting moment♪
354
00:20:31,100 --> 00:20:35,420
♪Was once touched by laughing tears♪
355
00:20:37,670 --> 00:20:38,740
Then do your best
356
00:20:38,740 --> 00:20:39,580
to stay alive.
357
00:20:39,620 --> 00:20:44,700
♪I'd be a guest in a sweet dream♪
358
00:20:46,820 --> 00:20:50,300
♪Dawn and dusk rise and set♪
359
00:20:50,580 --> 00:20:54,100
♪Longing to meet, yet parted by destiny♪
360
00:20:54,620 --> 00:20:58,220
♪Let me wander through♪
361
00:20:58,220 --> 00:21:01,860
♪Light and dark, without turning back♪
362
00:21:02,260 --> 00:21:05,660
♪Wander to the other shore
with the lantern♪
363
00:21:05,820 --> 00:21:09,820
♪Accompanied by eternity♪
364
00:21:10,020 --> 00:21:12,700
♪As all things turn and flow♪
365
00:21:12,820 --> 00:21:17,520
♪Whether I stay or go, I'm all alone♪
366
00:21:17,520 --> 00:21:21,000
♪Dawn and dusk rise and set♪
367
00:21:21,280 --> 00:21:24,800
♪Longing to meet, yet parted by destiny♪
368
00:21:25,320 --> 00:21:28,920
♪Let me wander through♪
369
00:21:28,920 --> 00:21:31,800
♪Light and dark, without turning back♪
370
00:21:31,820 --> 00:21:32,660
The time has come.
371
00:21:32,960 --> 00:21:36,360
♪Wander to the other shore
with the lantern♪
372
00:21:37,950 --> 00:21:39,300
I didn't expect ten days
373
00:21:41,910 --> 00:21:42,870
to pass by so quickly.
374
00:21:43,520 --> 00:21:49,480
♪Whether I stay or go, I'm all alone♪
375
00:22:03,620 --> 00:22:07,140
♪As stars shift and change places♪
376
00:22:07,360 --> 00:22:10,970
♪A century is like a dream♪
377
00:22:11,360 --> 00:22:14,750
♪Let me journey across them all♪
378
00:22:14,890 --> 00:22:18,480
♪Without reincarnations♪
379
00:22:18,740 --> 00:22:19,580
Your eyes
380
00:22:19,600 --> 00:22:20,870
can still see spirits.
381
00:22:22,390 --> 00:22:23,670
Consider it a gift
382
00:22:24,540 --> 00:22:26,100
for letting me know
383
00:22:26,500 --> 00:22:27,340
what scent is
384
00:22:27,870 --> 00:22:28,910
and what touch feels like.
385
00:22:31,340 --> 00:22:32,260
This is where we part.
386
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
Remember to stay alive.
387
00:23:24,910 --> 00:23:25,750
Your Grace.
388
00:23:41,500 --> 00:23:42,340
Simu.
389
00:23:44,340 --> 00:23:45,180
Simu.
390
00:23:47,580 --> 00:23:48,500
The game is over.
391
00:23:49,870 --> 00:23:50,710
Go back.
392
00:23:51,430 --> 00:23:52,540
Return to your Nandu.
393
00:23:53,190 --> 00:23:54,030
What about you?
394
00:23:55,020 --> 00:23:56,100
You're rushing back.
395
00:23:56,910 --> 00:23:57,750
Why?
396
00:23:59,100 --> 00:24:00,580
None of your concern.
397
00:24:07,230 --> 00:24:08,950
If you take me with you,
398
00:24:09,740 --> 00:24:10,820
it'll concern me.
399
00:24:15,100 --> 00:24:15,940
Why should I?
400
00:24:22,150 --> 00:24:23,190
You'll leave for years.
401
00:24:24,470 --> 00:24:25,670
Next time you come,
402
00:24:26,580 --> 00:24:27,540
I may have died.
403
00:24:28,630 --> 00:24:29,500
Wouldn't that waste
404
00:24:29,500 --> 00:24:30,340
our spell bond?
405
00:24:34,700 --> 00:24:35,960
I was reckless before.
406
00:24:36,390 --> 00:24:37,600
I offended you more than once.
407
00:24:39,100 --> 00:24:40,740
Will you truly let me off so easily?
408
00:24:42,580 --> 00:24:43,569
Don't you want to settle
409
00:24:43,580 --> 00:24:44,540
the score with me
410
00:24:45,580 --> 00:24:46,580
and make me pay?
411
00:24:49,100 --> 00:24:49,980
In this bargain,
412
00:24:51,020 --> 00:24:52,180
you still owe me one wish.
413
00:24:53,780 --> 00:24:54,620
This time, my wish
414
00:24:55,592 --> 00:24:56,931
is to return to the Void with you.
415
00:25:12,460 --> 00:25:13,420
Do you know the price
416
00:25:13,420 --> 00:25:14,700
to enter the Void
417
00:25:15,500 --> 00:25:16,380
as a mortal?
418
00:25:24,060 --> 00:25:24,900
A true gambler
419
00:25:26,060 --> 00:25:26,853
does not gamble
420
00:25:26,864 --> 00:25:27,957
before knowing the result.
421
00:25:28,820 --> 00:25:30,180
Entering the Void
422
00:25:31,260 --> 00:25:32,180
is more dreadful
423
00:25:33,460 --> 00:25:34,500
than death to mortals.
424
00:25:36,140 --> 00:25:36,980
So what?
425
00:25:59,380 --> 00:26:00,780
So, this is the famed
426
00:26:02,060 --> 00:26:03,220
Fusang Tree of the Cyan Sea.
427
00:26:05,380 --> 00:26:06,420
Mortals can never reach
428
00:26:06,580 --> 00:26:07,940
the Cyan Sea's depths.
429
00:26:08,700 --> 00:26:10,060
If you rush in carelessly,
430
00:26:10,340 --> 00:26:11,780
you will lose your life.
431
00:26:24,620 --> 00:26:25,940
The Fusang Tree
432
00:26:26,180 --> 00:26:27,260
has withered more.
433
00:26:52,860 --> 00:26:54,540
For now, I can only restore its surface.
434
00:26:55,540 --> 00:26:56,740
To fully heal it,
435
00:26:57,140 --> 00:26:58,100
it will take more time.
436
00:27:13,460 --> 00:27:14,740
If you want to enter the Void,
437
00:27:15,740 --> 00:27:16,820
jump down from here.
438
00:27:17,940 --> 00:27:19,260
Think it through first.
439
00:27:21,060 --> 00:27:22,660
The upward force
440
00:27:22,780 --> 00:27:24,160
of the countless Spirit Auras below
441
00:27:24,726 --> 00:27:25,660
is enough to tear apart
442
00:27:25,660 --> 00:27:26,980
your mortal flesh.
443
00:27:28,540 --> 00:27:30,260
You can regret it now.
444
00:27:32,620 --> 00:27:33,860
This kind of makeshift shortcut
445
00:27:34,020 --> 00:27:35,900
can let a mortal pass through,
446
00:27:35,900 --> 00:27:37,180
but it's extremely dangerous.
447
00:27:38,020 --> 00:27:38,860
Young man,
448
00:27:39,020 --> 00:27:40,180
I advise you not to try it.
449
00:27:40,580 --> 00:27:41,860
Just go back to the Mortal World.
450
00:27:43,940 --> 00:27:45,060
It does look frightening,
451
00:27:46,420 --> 00:27:47,500
but I've come this far.
452
00:27:48,140 --> 00:27:49,300
I have no reason to turn back.
453
00:27:51,460 --> 00:27:52,620
To read the moment
454
00:27:53,220 --> 00:27:54,180
and adapt is
455
00:27:55,060 --> 00:27:55,940
the right thing to do
456
00:27:55,940 --> 00:27:57,060
for a mortal.
457
00:27:59,940 --> 00:28:00,780
You're right.
458
00:28:02,460 --> 00:28:04,060
But you refused to go to Nandu.
459
00:28:05,220 --> 00:28:06,460
So, I have to come to the Void.
460
00:28:07,180 --> 00:28:13,040
♪Touched memories linger like shadows♪
461
00:28:13,670 --> 00:28:19,180
♪Scattered reflections
sink into my heart♪
462
00:28:19,770 --> 00:28:25,780
♪If I could softly call you like this♪
463
00:28:26,870 --> 00:28:31,480
♪As gentle as a fleeting embrace♪
464
00:28:32,980 --> 00:28:38,630
♪Though apart, my thoughts still swirl♪
465
00:28:39,250 --> 00:28:44,870
♪A lifetime is given
for a name to be remembered♪
466
00:28:45,400 --> 00:28:48,760
♪There are passions and pains♪
467
00:28:48,960 --> 00:28:51,860
♪Hope we'll experience them together♪
468
00:28:52,540 --> 00:28:58,770
♪Before we forget or grow apart♪
469
00:29:00,080 --> 00:29:02,840
♪Even if the day gives way to night♪
470
00:29:02,840 --> 00:29:04,490
♪Grows dim and fades away♪
471
00:29:04,490 --> 00:29:07,320
♪What would come of it?♪
472
00:29:07,730 --> 00:29:09,230
♪I care for no one but you♪
473
00:29:09,230 --> 00:29:10,880
♪I'll come near and run to you♪
474
00:29:10,940 --> 00:29:12,540
Your Grace, if you can't help him,
475
00:29:13,140 --> 00:29:14,500
I can go and save him.
476
00:29:14,580 --> 00:29:17,270
♪Miracles, eternity, and radiance♪
477
00:29:17,270 --> 00:29:20,020
♪Worth more than any barren land♪
478
00:29:20,260 --> 00:29:22,620
♪I might as well
spend the rest of my life♪
479
00:29:22,620 --> 00:29:26,590
♪Walking with you through eternity♪
480
00:29:43,540 --> 00:29:45,700
That mortal can actually descend?
481
00:29:46,980 --> 00:29:48,340
I wonder if it's because
482
00:29:48,460 --> 00:29:50,260
of the weakened Fusang Tree
483
00:29:50,900 --> 00:29:52,860
or his sword.
484
00:29:53,460 --> 00:29:54,860
He actually passed.
485
00:30:02,660 --> 00:30:04,700
Your Grace, let us enter the Void.
486
00:31:56,940 --> 00:32:03,940
(Sovereign's Hall)
487
00:32:49,220 --> 00:32:54,240
♪Spirits are intoxicated♪
488
00:32:54,240 --> 00:32:58,360
♪With obsessions♪
489
00:32:59,620 --> 00:33:02,660
Your Grace, welcome back.
490
00:33:03,100 --> 00:33:06,060
Your Grace, welcome back.
491
00:33:12,180 --> 00:33:17,750
♪Today, a home is granted♪
492
00:33:18,000 --> 00:33:23,150
♪Joy without grief♪
493
00:33:23,820 --> 00:33:28,750
♪Lanterns light the empty delusions♪
494
00:33:28,890 --> 00:33:33,570
♪All are ferried across♪
495
00:34:10,220 --> 00:34:15,070
♪Spirits are intoxicated♪
496
00:34:15,240 --> 00:34:18,890
♪With obsessions♪
497
00:34:21,670 --> 00:34:26,620
♪Forget the form to achieve♪
498
00:34:26,840 --> 00:34:30,790
♪Yet I can't♪
499
00:34:33,360 --> 00:34:37,580
♪Today, a home is granted♪
500
00:34:37,580 --> 00:34:39,040
(Sovereign's Hall)
501
00:34:39,040 --> 00:34:44,180
♪Joy without grief♪
502
00:34:44,860 --> 00:34:49,900
♪Lanterns light the empty delusions♪
503
00:34:49,900 --> 00:34:54,460
♪All are ferried across♪
504
00:35:38,940 --> 00:35:39,860
(It's him.)
505
00:35:53,780 --> 00:35:55,250
Seize this mortal and drag him away.
506
00:35:55,303 --> 00:35:56,250
Hang him for three days.
507
00:35:56,250 --> 00:35:57,100
Yes, Your Grace.
508
00:35:57,100 --> 00:35:58,620
You've come for me at last.
509
00:36:08,500 --> 00:36:09,340
Up.
510
00:36:11,580 --> 00:36:12,660
What is that mortal
511
00:36:13,060 --> 00:36:14,380
hanging there to Her Grace?
512
00:36:14,580 --> 00:36:15,606
He must've enraged her
513
00:36:15,617 --> 00:36:16,820
by committing the gravest sin.
514
00:36:18,500 --> 00:36:19,500
He looks so tender.
515
00:36:19,900 --> 00:36:20,740
I wonder whom
516
00:36:21,060 --> 00:36:22,179
Her Grace will grant him to.
517
00:36:23,780 --> 00:36:24,860
Tender and delicious.
518
00:36:25,940 --> 00:36:26,900
I really want a bite.
519
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
Higher. A little higher.
520
00:37:06,500 --> 00:37:07,826
The Sovereign's Hall of the Void.
521
00:37:29,820 --> 00:37:30,660
Your Grace,
522
00:37:30,940 --> 00:37:31,993
the Fusang Tree has split,
523
00:37:32,140 --> 00:37:33,500
and many evil spirits fled at once.
524
00:37:33,693 --> 00:37:34,889
(Lei Qi,)
Lords have sent
525
00:37:34,900 --> 00:37:36,180
(Lord of Zhuangling Temple)
Spirit Officials to arrest them,
526
00:37:36,180 --> 00:37:37,100
but there are too many.
527
00:37:37,460 --> 00:37:38,700
Your Grace, please send more,
528
00:37:38,820 --> 00:37:40,500
lest evil spirits
plague the Mortal World.
529
00:37:40,860 --> 00:37:41,700
Indeed.
530
00:37:42,580 --> 00:37:44,340
Every temple is deeply unsettled,
531
00:37:45,820 --> 00:37:47,246
for fear that chaos may break out.
532
00:37:48,620 --> 00:37:50,020
What trouble could there be?
533
00:37:51,860 --> 00:37:54,220
Since the evil spirits reached
the Mortal World,
534
00:37:54,340 --> 00:37:56,460
let Starhaven Sect deal with them.
535
00:37:57,100 --> 00:37:59,020
They've had it easy for centuries;
536
00:37:59,260 --> 00:38:01,460
it's time they toughened up a bit.
537
00:38:02,060 --> 00:38:03,460
Send more?
538
00:38:03,860 --> 00:38:05,500
That would waste many spirit stones.
539
00:38:06,620 --> 00:38:07,740
Matters of our Spirit World
540
00:38:07,740 --> 00:38:09,460
should not be left to outsiders.
541
00:38:11,220 --> 00:38:12,620
I've ordered Lords to sort out
542
00:38:12,780 --> 00:38:14,660
the list of escaped evil spirits.
543
00:38:15,300 --> 00:38:16,613
The Spirit Officials we sent out
544
00:38:16,660 --> 00:38:18,220
have brought back over 60%.
545
00:38:18,660 --> 00:38:19,500
Given some time,
546
00:38:19,820 --> 00:38:21,380
we can surely bring them all back.
547
00:38:22,220 --> 00:38:23,540
But right now, in the Void,
548
00:38:23,940 --> 00:38:25,940
there are too many spirits.
549
00:38:26,620 --> 00:38:28,500
If they are not settled properly,
550
00:38:29,100 --> 00:38:29,980
there could be
551
00:38:30,140 --> 00:38:31,940
chaos from evil spirits clashing.
552
00:38:32,660 --> 00:38:33,860
If only we could make them
553
00:38:34,140 --> 00:38:36,260
vanish in a proper manner.
554
00:38:40,660 --> 00:38:41,740
We have the Ascension Pool,
555
00:38:42,140 --> 00:38:42,980
right?
556
00:38:43,940 --> 00:38:45,860
It's lain unused
557
00:38:46,060 --> 00:38:47,349
(Dong Yong,)
because spirits
558
00:38:47,360 --> 00:38:48,380
(Lord of Yuling Temple)
are bound by obsessions
559
00:38:48,660 --> 00:38:50,100
too deep to ascend.
560
00:38:50,820 --> 00:38:52,220
- Indeed.
- Exactly.
561
00:38:53,100 --> 00:38:53,980
Your Grace,
562
00:38:54,660 --> 00:38:56,260
to the northwest lies North Abyss.
563
00:38:56,700 --> 00:38:57,660
The land there is vast,
564
00:38:58,300 --> 00:38:59,660
with hidden spirit stones.
565
00:39:00,220 --> 00:39:01,313
If we can open that region,
566
00:39:01,820 --> 00:39:02,860
it would house
567
00:39:03,020 --> 00:39:03,860
the spirits
568
00:39:04,500 --> 00:39:07,620
and also expand the Void's domain.
569
00:39:09,610 --> 00:39:11,620
We risked our lives
570
00:39:11,620 --> 00:39:12,500
to build the Void.
571
00:39:12,900 --> 00:39:13,740
The 24 Temples
572
00:39:13,980 --> 00:39:14,900
spent a thousand years
573
00:39:14,900 --> 00:39:15,900
regaining their strength.
574
00:39:16,140 --> 00:39:17,660
Peace has only just returned,
575
00:39:17,660 --> 00:39:19,020
and now, we must risk all again?
576
00:39:22,220 --> 00:39:25,780
North Abyss often has seabed storms.
577
00:39:26,260 --> 00:39:28,020
For ordinary spirits to go near it
578
00:39:28,180 --> 00:39:29,860
is nearly certain death.
579
00:39:30,180 --> 00:39:31,940
Rather than waste wealth
and spirit power,
580
00:39:32,100 --> 00:39:33,020
I believe
581
00:39:33,020 --> 00:39:34,940
we should expand the dwellings nearby
582
00:39:35,260 --> 00:39:36,820
to ease the urgent need.
583
00:39:37,540 --> 00:39:38,380
Indeed.
584
00:39:38,380 --> 00:39:39,460
That is a fine plan.
585
00:39:39,820 --> 00:39:40,780
Indeed.
586
00:39:42,100 --> 00:39:42,940
Starting today,
587
00:39:43,780 --> 00:39:45,540
all spirits entering the Void
588
00:39:45,940 --> 00:39:47,460
shall be registered by the Right Hand.
589
00:39:47,940 --> 00:39:48,940
The other Lords
590
00:39:49,380 --> 00:39:50,980
shall help expand the dwellings
591
00:39:51,380 --> 00:39:52,300
to house them.
592
00:39:53,140 --> 00:39:54,820
As for opening the North Abyss,
593
00:39:55,500 --> 00:39:56,900
the Left and Right Hands
594
00:39:57,460 --> 00:39:58,820
shall draft the rules for me first.
595
00:39:59,620 --> 00:40:00,660
In the 24 Temples,
596
00:40:01,500 --> 00:40:03,740
if any can persuade spirits to ascend,
597
00:40:04,300 --> 00:40:05,580
for each spirit that ascends,
598
00:40:06,140 --> 00:40:07,500
the reward is 30,000 spirit stones.
599
00:40:08,820 --> 00:40:09,700
How much? 30,000?
600
00:40:09,700 --> 00:40:10,540
30,000 spirit stones.
601
00:40:10,740 --> 00:40:11,700
- That many?
- 30,000.
602
00:40:12,060 --> 00:40:13,140
No upper limit.
603
00:40:23,140 --> 00:40:23,980
Your Grace,
604
00:40:24,900 --> 00:40:26,850
Fang Chang colluded with Song Xingyu.
605
00:40:27,140 --> 00:40:28,600
Though Fang Chang is now in custody,
606
00:40:28,780 --> 00:40:30,850
Song Xingyu is still at large.
607
00:40:31,260 --> 00:40:32,290
Your Grace, please,
608
00:40:32,300 --> 00:40:34,260
(Yan Zhang,)
deal with this first.
609
00:40:34,500 --> 00:40:36,620
(Vice Lord of Xuling Temple)
Song Xingyu's crimes merit no pardon.
610
00:40:37,340 --> 00:40:39,180
I have sent men to hunt him down.
611
00:40:41,740 --> 00:40:43,300
Fang Chang has been seized by me.
612
00:40:43,820 --> 00:40:45,340
Your Grace, I await your judgment.
613
00:40:48,180 --> 00:40:50,100
The Right Hand did well
614
00:40:51,380 --> 00:40:52,630
in capturing Fang Chang.
615
00:40:53,940 --> 00:40:55,990
Fang Chang deserves to be annihilated
616
00:40:56,380 --> 00:40:58,700
before the Golden-wall Decrees
in three days.
617
00:40:59,340 --> 00:41:00,900
Guan Huai failed in oversight.
618
00:41:01,300 --> 00:41:02,220
Shave his head.
619
00:41:02,380 --> 00:41:03,820
Imprison him for ten years.
620
00:41:04,180 --> 00:41:05,060
During that time,
621
00:41:05,060 --> 00:41:06,300
the Left Hand is
622
00:41:06,340 --> 00:41:07,686
in charge of the Shanling Temple.
623
00:41:08,020 --> 00:41:09,260
Your Grace, you must not.
624
00:41:09,420 --> 00:41:10,486
Your Grace, you must not!
625
00:41:10,900 --> 00:41:12,080
A spirit's hair,
626
00:41:12,100 --> 00:41:14,220
once cut, will never grow back.
627
00:41:14,580 --> 00:41:15,860
If you cut my hair,
628
00:41:15,860 --> 00:41:17,640
you're taking my life.
629
00:41:18,180 --> 00:41:19,340
Then cut only half.
630
00:41:20,020 --> 00:41:21,540
Not even half will do.
631
00:41:21,980 --> 00:41:23,220
Your Grace, you must not.
632
00:41:23,220 --> 00:41:24,060
Your Grace.
633
00:41:24,940 --> 00:41:26,260
Your Grace, you must not.
634
00:41:26,490 --> 00:41:27,960
Your Grace, you must not!
635
00:41:29,660 --> 00:41:30,500
Your Grace!
636
00:41:30,940 --> 00:41:32,300
Fang Chang kept saying
637
00:41:32,300 --> 00:41:34,000
he would avenge Shao Yinyin,
638
00:41:34,340 --> 00:41:35,850
but in truth, for his career,
639
00:41:35,860 --> 00:41:37,240
he killed her with his own hands.
640
00:41:37,870 --> 00:41:38,940
A heartless man like that
641
00:41:38,940 --> 00:41:40,230
toyed with a woman's feelings.
642
00:41:40,380 --> 00:41:41,860
That is sheer hypocrisy.
643
00:41:42,940 --> 00:41:43,780
Why not
644
00:41:44,100 --> 00:41:45,520
send him to my hall
645
00:41:45,530 --> 00:41:46,760
before his execution?
646
00:41:47,720 --> 00:41:49,090
The ladies in my hall
647
00:41:49,380 --> 00:41:50,260
are fond of tending
648
00:41:50,260 --> 00:41:51,740
to such heartless men.
649
00:41:54,180 --> 00:41:55,240
In these three days,
650
00:41:55,740 --> 00:41:56,580
I will make sure
651
00:41:56,900 --> 00:41:58,140
he begs for death.
652
00:42:03,140 --> 00:42:04,900
Yan Zhang, Vice Lord of Xuling Temple,
653
00:42:05,660 --> 00:42:07,220
has served me well in this plan.
654
00:42:08,140 --> 00:42:09,393
Reward her 10,000 spirit stones.
655
00:42:09,940 --> 00:42:10,860
Thank you, Your Grace.
656
00:42:15,100 --> 00:42:17,060
Farewell, Your Grace.
657
00:43:06,601 --> 00:43:11,931
♪Between black and white,
ripples crossed♪
658
00:43:12,261 --> 00:43:16,511
♪Light encountered shadow♪
659
00:43:17,871 --> 00:43:23,241
♪It pierced the darkness and the time♪
660
00:43:23,541 --> 00:43:28,141
♪The unbreakable fate♪
661
00:43:29,231 --> 00:43:31,071
♪Suddenly cracked♪
662
00:43:43,281 --> 00:43:48,721
♪Between black and white,
ripples crossed♪
663
00:43:48,901 --> 00:43:53,231
♪Light encountered shadow♪
664
00:43:54,601 --> 00:43:59,991
♪It pierced the darkness and the time♪
665
00:44:00,221 --> 00:44:04,161
♪The unbreakable fate♪
666
00:44:05,931 --> 00:44:07,821
♪Suddenly cracked♪
667
00:44:10,481 --> 00:44:13,641
♪Listen, all sounds are roaring♪
668
00:44:13,641 --> 00:44:16,171
♪As cold ice turns into tides♪
669
00:44:16,171 --> 00:44:21,691
♪A century's loneliness melts dreams♪
670
00:44:21,691 --> 00:44:24,931
♪Following fate's guidance♪
671
00:44:24,931 --> 00:44:29,791
♪By fate, our moments were exchanged♪
672
00:44:30,131 --> 00:44:33,151
♪The heart wakes up all of a sudden♪
673
00:44:33,151 --> 00:44:35,971
♪Watch fireworks fall like stars♪
674
00:44:36,231 --> 00:44:38,761
♪This bond is tangled into a thread♪
675
00:44:38,761 --> 00:44:44,181
♪Worldly reflections fade into mist♪
676
00:44:44,351 --> 00:44:47,421
♪Borrowing one fleeting heartbeat♪
677
00:44:47,581 --> 00:44:52,481
♪You drew me into mortal dust,
till I'm enamored with its charms♪
678
00:44:52,691 --> 00:44:56,161
♪The heart wakes up all of a sudden♪
40480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.