All language subtitles for English_en_0_《白日提灯》Love Beyond the Grave EP15_十日已到_段胥竟要求跟她一起回归墟_ENG SUB(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 15= 3 00:01:49,030 --> 00:01:49,870 Father, 4 00:01:50,670 --> 00:01:52,060 did you keep me away all these years 5 00:01:52,830 --> 00:01:54,110 for that evil spirit? 6 00:01:55,670 --> 00:01:57,270 All my siblings died young. 7 00:01:57,670 --> 00:01:58,860 You knew the reason all along. 8 00:01:59,270 --> 00:02:00,300 Since you knew that, 9 00:02:00,860 --> 00:02:02,420 why keep dealing with the evil spirit? 10 00:02:02,910 --> 00:02:03,750 It's all to satisfy 11 00:02:03,750 --> 00:02:04,830 your own desires. 12 00:02:06,390 --> 00:02:07,230 Father, 13 00:02:08,070 --> 00:02:09,550 how could you keep doing this? 14 00:02:09,950 --> 00:02:10,990 Driven by the evil spirit, 15 00:02:11,420 --> 00:02:13,070 you didn't even care that your kids 16 00:02:13,070 --> 00:02:13,910 were devoured by it. 17 00:02:16,390 --> 00:02:17,460 I am your father. 18 00:02:18,070 --> 00:02:19,336 Who do you think I did this for? 19 00:02:20,740 --> 00:02:22,020 In the Royal Court, 20 00:02:22,790 --> 00:02:24,070 we were always looked down on, 21 00:02:24,390 --> 00:02:25,620 so we were driven here. 22 00:02:26,460 --> 00:02:28,300 If I had not bargained with that evil spirit, 23 00:02:29,270 --> 00:02:31,790 how could we rise again? 24 00:02:32,020 --> 00:02:32,860 And how could you 25 00:02:33,270 --> 00:02:34,740 ever become 26 00:02:35,110 --> 00:02:36,300 the Young Priest? 27 00:02:36,300 --> 00:02:37,140 Father, 28 00:02:37,900 --> 00:02:39,550 rising again was your wish, 29 00:02:40,180 --> 00:02:41,020 not mine 30 00:02:41,460 --> 00:02:42,860 or my siblings'. 31 00:02:43,780 --> 00:02:44,620 Since you 32 00:02:44,620 --> 00:02:45,510 have betrayed Cangshen, 33 00:02:46,620 --> 00:02:47,790 I should resign in shame 34 00:02:48,620 --> 00:02:49,680 and leave the Royal Court. 35 00:02:52,390 --> 00:02:53,460 How could you say that? 36 00:02:54,180 --> 00:02:55,300 Nonsense? 37 00:02:55,900 --> 00:02:56,740 Resign? 38 00:02:58,070 --> 00:02:59,390 Did your siblings 39 00:02:59,550 --> 00:03:00,620 die for nothing? 40 00:03:00,620 --> 00:03:02,350 Their deaths were not because of me. 41 00:03:02,990 --> 00:03:04,140 They died because of you. 42 00:03:05,390 --> 00:03:06,230 Master Yili'er, 43 00:03:07,230 --> 00:03:08,620 you say Luda rose this far 44 00:03:09,350 --> 00:03:10,990 because you dealt with an evil spirit. 45 00:03:11,860 --> 00:03:12,700 I don't think so. 46 00:03:13,900 --> 00:03:15,340 Perhaps it was the other way around. 47 00:03:16,180 --> 00:03:17,510 Maybe Song Xingyu saw long ago 48 00:03:17,510 --> 00:03:18,460 how insatiable you were 49 00:03:20,390 --> 00:03:21,799 and how you tried to make your son 50 00:03:21,810 --> 00:03:22,460 the High Priest. 51 00:03:23,020 --> 00:03:24,140 So, he used you. 52 00:03:37,950 --> 00:03:39,020 If that is true, 53 00:03:40,230 --> 00:03:41,180 then did I 54 00:03:42,110 --> 00:03:43,420 kill my own kids 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,740 with my own hands? 56 00:03:54,230 --> 00:03:55,180 If there's nothing else, 57 00:03:55,830 --> 00:03:57,110 I will go back and rest first. 58 00:03:59,270 --> 00:04:00,580 This late-night spectacle 59 00:04:01,230 --> 00:04:02,270 has truly wearied me. 60 00:04:03,830 --> 00:04:05,860 My kids... 61 00:04:23,670 --> 00:04:24,510 Have you heard? 62 00:04:24,910 --> 00:04:26,740 Last night, at the House of Yili'er, 63 00:04:26,740 --> 00:04:27,670 all their treasures 64 00:04:27,910 --> 00:04:29,380 vanished overnight. 65 00:04:30,710 --> 00:04:31,820 What a pity. 66 00:04:32,110 --> 00:04:32,950 Indeed. 67 00:04:33,090 --> 00:04:33,940 By morning, 68 00:04:33,940 --> 00:04:35,300 the concubines and servants 69 00:04:35,500 --> 00:04:36,820 - Gentlemen. - had all left. 70 00:04:37,260 --> 00:04:38,230 Now, 71 00:04:38,380 --> 00:04:39,500 only Master Yili'er 72 00:04:39,500 --> 00:04:40,653 and Young Master Luda remain. 73 00:04:41,180 --> 00:04:42,260 The other Young Master 74 00:04:42,740 --> 00:04:43,940 also drowned. 75 00:04:52,180 --> 00:04:53,420 I spoke with Father last night. 76 00:04:55,180 --> 00:04:56,030 He will return with me 77 00:04:56,030 --> 00:04:57,003 to the Capital to atone. 78 00:04:57,910 --> 00:04:59,260 He will never return to Youzhou. 79 00:05:01,420 --> 00:05:02,670 You trust Cangshen that much? 80 00:05:03,380 --> 00:05:04,220 Cangshen 81 00:05:04,470 --> 00:05:05,740 is, in truth, a kind of faith. 82 00:05:09,110 --> 00:05:10,230 You have convictions too. 83 00:05:11,150 --> 00:05:11,990 You should know this. 84 00:05:12,710 --> 00:05:14,030 When one's faith is firm enough, 85 00:05:14,360 --> 00:05:15,230 it can rival 86 00:05:15,230 --> 00:05:16,350 all the weapons in the world. 87 00:05:17,260 --> 00:05:18,100 The power of Cangshen 88 00:05:18,550 --> 00:05:20,120 lies in one faith shared by millions. 89 00:05:24,790 --> 00:05:25,630 Seventeen, 90 00:05:26,710 --> 00:05:27,433 you once believed 91 00:05:27,444 --> 00:05:28,573 in the Aphorisms of Cangshen. 92 00:05:29,260 --> 00:05:30,110 Why now... 93 00:05:30,110 --> 00:05:30,950 In the Aphorisms, 94 00:05:31,316 --> 00:05:32,429 Cangshen's greatest blessing 95 00:05:32,977 --> 00:05:34,403 is to spread the Chong People's line 96 00:05:34,820 --> 00:05:36,300 to every corner of the world. 97 00:05:37,060 --> 00:05:38,740 You marched south and seized 98 00:05:39,253 --> 00:05:40,633 Great Liang's land and its people. 99 00:05:41,740 --> 00:05:43,380 Is this what your faith asks of you? 100 00:05:48,500 --> 00:05:49,990 I know that between the two nations 101 00:05:50,500 --> 00:05:51,690 lies deep hatred. 102 00:05:52,180 --> 00:05:53,020 But I hope 103 00:05:53,470 --> 00:05:54,420 more of the Liang People 104 00:05:54,420 --> 00:05:55,600 will come to worship Cangshen 105 00:05:55,837 --> 00:05:56,986 and become Cangshen's people. 106 00:05:57,910 --> 00:05:59,110 Each should do their own part, 107 00:05:59,710 --> 00:06:00,590 with no more strife. 108 00:06:03,670 --> 00:06:04,510 Seventeen, 109 00:06:05,060 --> 00:06:06,030 have you ever wondered 110 00:06:06,910 --> 00:06:08,150 how I knew you last night? 111 00:06:09,860 --> 00:06:10,700 Young Priest, 112 00:06:12,550 --> 00:06:13,620 we were never friends. 113 00:06:14,790 --> 00:06:16,150 One day, we may be foes. 114 00:06:16,940 --> 00:06:17,780 So, 115 00:06:18,150 --> 00:06:18,990 let's part here. 116 00:06:20,230 --> 00:06:21,110 Take care of yourself. 117 00:06:59,790 --> 00:07:00,810 Greetings, Your Lordship. 118 00:07:02,260 --> 00:07:03,180 You hurried back. 119 00:07:03,180 --> 00:07:04,426 Anything wrong with Her Grace? 120 00:07:04,790 --> 00:07:05,740 Your Lordship, 121 00:07:05,740 --> 00:07:07,033 Song Xingyu was seen in Youzhou. 122 00:07:08,790 --> 00:07:10,110 So, Her Grace went to Youzhou 123 00:07:10,550 --> 00:07:11,670 because of him. 124 00:07:14,710 --> 00:07:16,420 Did Her Grace catch Song Xingyu? 125 00:07:16,910 --> 00:07:17,750 He got away. 126 00:07:19,670 --> 00:07:20,510 Understood. 127 00:07:20,860 --> 00:07:21,700 Your Lordship, 128 00:07:22,620 --> 00:07:23,670 there is also a spirit 129 00:07:23,670 --> 00:07:24,520 by her side. 130 00:07:24,530 --> 00:07:25,503 His identity is unknown. 131 00:07:26,030 --> 00:07:28,030 Are you sure it's not a mortal? 132 00:07:28,190 --> 00:07:29,060 It is a spirit 133 00:07:29,060 --> 00:07:30,046 with strong spirit power. 134 00:07:38,280 --> 00:07:39,460 Naan! 135 00:07:52,940 --> 00:07:53,780 Put me down. 136 00:07:55,060 --> 00:07:56,230 Tell me where Song Xingyu is, 137 00:07:56,500 --> 00:07:57,340 and I'll let you go. 138 00:07:58,030 --> 00:07:58,910 I don't know. 139 00:07:58,910 --> 00:07:59,860 I truly don't know. 140 00:08:00,940 --> 00:08:02,150 I believe you don't know. 141 00:08:02,710 --> 00:08:03,710 But the Sovereign won't. 142 00:08:07,710 --> 00:08:09,300 Fine, I'll talk. 143 00:08:10,060 --> 00:08:11,550 Put me down first. 144 00:08:34,140 --> 00:08:34,980 You... 145 00:08:49,710 --> 00:08:51,110 Greetings, Your Lordship. 146 00:08:51,310 --> 00:08:53,260 Why are you in such a panic? 147 00:08:54,430 --> 00:08:55,380 Your Lordship, 148 00:08:55,860 --> 00:08:57,430 while I was on law enforcement duty, 149 00:08:57,590 --> 00:08:59,740 I ran into Song Xingyu. 150 00:09:00,110 --> 00:09:01,310 I did all I could 151 00:09:01,740 --> 00:09:02,890 to stop Song Xingyu, 152 00:09:02,890 --> 00:09:04,140 but he still got away. 153 00:09:05,400 --> 00:09:06,260 I was anxious 154 00:09:06,260 --> 00:09:08,190 because… 155 00:09:08,620 --> 00:09:09,540 Because I wanted 156 00:09:09,540 --> 00:09:10,660 to report this news 157 00:09:10,830 --> 00:09:11,670 to you at once. 158 00:09:15,990 --> 00:09:16,830 Please believe me. 159 00:09:17,070 --> 00:09:17,950 These... 160 00:09:17,950 --> 00:09:18,790 I got 161 00:09:18,900 --> 00:09:19,740 these things 162 00:09:19,750 --> 00:09:21,110 from Song Xingyu's hideout. 163 00:09:21,430 --> 00:09:22,380 Please accept it. 164 00:09:22,740 --> 00:09:24,190 Please believe me. 165 00:09:32,990 --> 00:09:34,230 Kneel. Hurry. 166 00:09:34,430 --> 00:09:35,270 Kneel, now. 167 00:09:38,350 --> 00:09:39,190 Kneel. 168 00:09:40,070 --> 00:09:40,910 Kneel, now. 169 00:09:41,230 --> 00:09:42,310 Greet the Right Hand. 170 00:09:42,470 --> 00:09:43,310 Quickly. 171 00:09:50,350 --> 00:09:51,350 Please forgive him. 172 00:09:51,740 --> 00:09:53,310 He is a newly formed spirit. 173 00:09:53,540 --> 00:09:54,500 He's still confused, 174 00:09:54,500 --> 00:09:55,430 unaware of the rules. 175 00:09:55,430 --> 00:09:56,270 He... 176 00:10:06,140 --> 00:10:07,070 (The Right Hand?) 177 00:10:07,660 --> 00:10:08,860 (Is he Simu's subordinate?) 178 00:10:19,830 --> 00:10:20,843 Farewell, Your Lordship. 179 00:10:27,190 --> 00:10:28,443 Every time I see the Right Hand, 180 00:10:28,950 --> 00:10:29,790 it drains away 181 00:10:30,230 --> 00:10:31,500 ten years of joy I've saved up. 182 00:10:31,950 --> 00:10:32,790 How dare you 183 00:10:33,230 --> 00:10:34,310 look at the Right Hand? 184 00:10:34,590 --> 00:10:35,430 Is the Right Hand 185 00:10:36,140 --> 00:10:37,190 really that important? 186 00:10:37,590 --> 00:10:38,540 Of course. 187 00:10:39,830 --> 00:10:40,950 He's only inferior 188 00:10:40,950 --> 00:10:41,790 to Her Grace. 189 00:10:41,950 --> 00:10:43,310 He's the most trustworthy 190 00:10:43,310 --> 00:10:44,230 to Her Grace. 191 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 The most trustworthy. 192 00:10:51,230 --> 00:10:52,070 He's known 193 00:10:52,260 --> 00:10:53,860 Her Grace for centuries. 194 00:10:53,860 --> 00:10:54,710 Those two 195 00:10:54,710 --> 00:10:55,990 rely on and respect 196 00:10:55,990 --> 00:10:56,830 each other; 197 00:10:56,830 --> 00:10:58,380 their hearts beat in unison. 198 00:10:58,620 --> 00:10:59,460 As the saying goes, 199 00:10:59,710 --> 00:11:01,110 their bond runs deep. 200 00:11:02,690 --> 00:11:03,530 In the Void, 201 00:11:03,530 --> 00:11:04,390 all spirits think 202 00:11:04,400 --> 00:11:05,410 they're a pair. 203 00:11:05,430 --> 00:11:06,270 For all these years, 204 00:11:06,470 --> 00:11:07,752 while Her Grace was away, 205 00:11:07,763 --> 00:11:08,830 the Right Hand handled 206 00:11:09,190 --> 00:11:10,540 the Spirit World like a co-ruler. 207 00:11:11,140 --> 00:11:12,620 Even the Left Hand lacked that honor. 208 00:11:13,190 --> 00:11:14,990 The Right Hand truly is a model 209 00:11:14,990 --> 00:11:15,830 for all male spirits. 210 00:11:17,350 --> 00:11:18,190 From the sound of it, 211 00:11:19,310 --> 00:11:21,123 the Right Hand and Her Grace are quite close. 212 00:11:22,260 --> 00:11:23,260 Does Her Grace like him? 213 00:11:25,590 --> 00:11:26,620 Of course. 214 00:11:27,070 --> 00:11:28,260 The Right Hand is handsome, 215 00:11:28,430 --> 00:11:29,270 highly capable, 216 00:11:29,430 --> 00:11:30,780 and utterly devoted to her. 217 00:11:30,950 --> 00:11:32,230 She fell for him long ago. 218 00:11:32,500 --> 00:11:34,110 Otherwise, why would she trust him 219 00:11:34,350 --> 00:11:35,900 with the Void? 220 00:11:39,020 --> 00:11:39,860 If that's the case, 221 00:11:40,900 --> 00:11:42,070 the Right Hand is trouble. 222 00:11:42,350 --> 00:11:43,190 Yes, yes. 223 00:11:43,190 --> 00:11:44,140 He is hard to handle. 224 00:11:44,380 --> 00:11:45,230 If you go to the Void, 225 00:11:45,230 --> 00:11:46,350 don't anger him. 226 00:11:46,520 --> 00:11:47,390 Or you'll end up 227 00:11:47,390 --> 00:11:48,500 being annihilated. 228 00:11:50,950 --> 00:11:51,790 That is not right. 229 00:11:52,470 --> 00:11:54,110 You threw me off track. 230 00:11:54,710 --> 00:11:55,780 Why are you asking so much? 231 00:11:56,540 --> 00:11:57,380 Come on. 232 00:11:57,540 --> 00:11:59,260 I don't know where Song Xingyu is. 233 00:11:59,710 --> 00:12:00,620 But 234 00:12:00,620 --> 00:12:01,900 you need to follow me 235 00:12:02,140 --> 00:12:03,190 back to the Void. 236 00:12:08,070 --> 00:12:08,910 What? 237 00:12:14,060 --> 00:12:16,860 (Fragrance) 238 00:12:16,860 --> 00:12:21,700 (Wine) 239 00:12:30,430 --> 00:12:31,740 Why did you leave alone? 240 00:12:32,620 --> 00:12:33,740 You didn't even wait for me. 241 00:12:40,230 --> 00:12:41,620 Don't overdrink today. 242 00:12:42,350 --> 00:12:43,190 Last time… 243 00:12:43,350 --> 00:12:44,470 Once my spirit power is back, 244 00:12:44,860 --> 00:12:46,140 I will make you suffer for it. 245 00:12:49,060 --> 00:12:49,900 I've suffered enough 246 00:12:49,900 --> 00:12:50,830 in the Mortal World. 247 00:12:51,590 --> 00:12:52,430 It seems 248 00:12:52,810 --> 00:12:53,660 you'll have me sample 249 00:12:53,660 --> 00:12:54,500 the Void's suffering. 250 00:12:57,380 --> 00:12:58,740 If you insist on punishing me, 251 00:13:00,660 --> 00:13:01,830 let me use this 252 00:13:03,430 --> 00:13:04,270 to make amends. 253 00:13:12,230 --> 00:13:13,165 You had no five senses 254 00:13:13,176 --> 00:13:13,910 on the city wall. 255 00:13:14,590 --> 00:13:15,583 Things are different now. 256 00:13:16,660 --> 00:13:17,710 Though you can't taste it, 257 00:13:18,540 --> 00:13:19,830 you can smell its fragrance. 258 00:13:30,990 --> 00:13:32,500 Not enough to spare your punishment. 259 00:13:35,830 --> 00:13:37,110 Then you should think 260 00:13:37,620 --> 00:13:38,620 about how to punish me. 261 00:14:03,140 --> 00:14:04,710 It does seem too sweet. 262 00:14:07,350 --> 00:14:08,710 I have a sweet tooth too. 263 00:14:18,990 --> 00:14:19,830 Simu, 264 00:14:20,020 --> 00:14:21,660 do you want a taste of sweetness? 265 00:14:23,430 --> 00:14:24,900 Why not trade our five senses now? 266 00:14:27,990 --> 00:14:29,500 The joys of this world fade too fast. 267 00:14:29,710 --> 00:14:30,550 Better not be greedy. 268 00:14:31,020 --> 00:14:32,620 To hold one at this moment is enough. 269 00:14:38,310 --> 00:14:39,150 You can 270 00:14:39,470 --> 00:14:40,500 keep me by your side. 271 00:14:41,070 --> 00:14:42,110 You can exchange them 272 00:14:43,070 --> 00:14:43,990 whenever you want. 273 00:14:46,230 --> 00:14:47,070 Or, 274 00:14:47,900 --> 00:14:48,950 come back to Nandu with me. 275 00:14:50,740 --> 00:14:52,710 The food, wine, and views there 276 00:14:53,260 --> 00:14:54,380 will surely please you. 277 00:14:58,990 --> 00:14:59,830 We'll see. 278 00:15:42,230 --> 00:15:43,070 Great Ancestor, 279 00:15:43,260 --> 00:15:44,480 I've searched all of Youzhou. 280 00:15:44,620 --> 00:15:45,860 No trace of Song Xingyu. 281 00:15:46,190 --> 00:15:47,110 He truly fled. 282 00:15:47,430 --> 00:15:49,660 Then how can we find him now? 283 00:15:50,190 --> 00:15:52,190 Handle your own duty yourself. 284 00:15:52,540 --> 00:15:53,660 He has the Glazed Pagoda. 285 00:15:53,660 --> 00:15:55,140 It hides the evil spirit's aura. 286 00:15:55,500 --> 00:15:56,340 Do spirits 287 00:15:56,740 --> 00:15:57,780 have nothing 288 00:15:57,780 --> 00:15:58,660 that can restrain him? 289 00:15:59,540 --> 00:16:00,990 If spirits had a way, 290 00:16:01,116 --> 00:16:02,138 he wouldn't have been able 291 00:16:02,149 --> 00:16:03,099 to hide for 300 years. 292 00:16:03,660 --> 00:16:04,840 Starhaven's magical artifacts 293 00:16:04,860 --> 00:16:05,700 are most formidable. 294 00:16:06,310 --> 00:16:07,830 Yet you can't counter the Pagoda. 295 00:16:12,020 --> 00:16:12,860 Great Ancestor, 296 00:16:13,380 --> 00:16:15,500 why not come to Nandu? 297 00:16:16,190 --> 00:16:17,110 We can work out 298 00:16:17,110 --> 00:16:18,190 how to catch Song Xingyu. 299 00:16:20,260 --> 00:16:22,500 It has been so long since I saw you. 300 00:16:22,500 --> 00:16:23,950 You finally have official leave. 301 00:16:23,950 --> 00:16:25,140 Come to Nandu, okay? 302 00:16:26,860 --> 00:16:28,310 Your spell bearer, Duan Xu, 303 00:16:28,900 --> 00:16:30,380 is also returning to Nandu. 304 00:16:33,230 --> 00:16:34,950 A mortal life is brief. 305 00:16:35,310 --> 00:16:36,230 Perhaps, 306 00:16:36,230 --> 00:16:37,660 by your next official leave, 307 00:16:37,830 --> 00:16:38,670 he… 308 00:16:40,140 --> 00:16:41,780 He may already be gone. 309 00:16:43,070 --> 00:16:44,230 You should come to Nandu 310 00:16:44,380 --> 00:16:45,500 and truly enjoy yourself 311 00:16:45,740 --> 00:16:46,860 by changing your five senses. 312 00:16:50,860 --> 00:16:52,070 That sounds like a fair idea. 313 00:16:52,990 --> 00:16:53,830 I will think it over. 314 00:16:55,070 --> 00:16:55,910 I... 315 00:17:14,300 --> 00:17:17,460 (East Sea, Fusang Tree) 316 00:17:52,540 --> 00:17:53,380 What is going on? 317 00:17:53,820 --> 00:17:55,340 Why did the Fusang Tree wither? 318 00:17:56,020 --> 00:17:57,346 Wars in the Mortal World rage on. 319 00:17:57,500 --> 00:17:58,910 The Fusang Tree bore it long. 320 00:17:59,190 --> 00:18:00,643 Perhaps the strain finally took hold. 321 00:18:02,020 --> 00:18:03,300 You're responsible 322 00:18:03,300 --> 00:18:05,150 for its yearly upkeep. 323 00:18:05,780 --> 00:18:07,820 How did things worsen so suddenly? 324 00:18:10,260 --> 00:18:11,540 Question me 325 00:18:11,710 --> 00:18:12,580 after pointing out 326 00:18:12,580 --> 00:18:14,580 where I was at fault. 327 00:18:16,260 --> 00:18:18,100 If a spirit was meddling within, 328 00:18:18,340 --> 00:18:20,580 you oversee the access of the Spirit Officials. 329 00:18:20,910 --> 00:18:22,950 Maybe you're responsible for this. 330 00:18:27,670 --> 00:18:28,510 Oh, no. 331 00:18:56,776 --> 00:18:57,815 The Fusang Tree has split. 332 00:18:58,470 --> 00:19:00,020 We're not powerful enough to repair it. 333 00:19:00,430 --> 00:19:01,870 We must ask Her Grace to come. 334 00:19:02,820 --> 00:19:04,500 Her Grace must have sensed it. 335 00:19:04,670 --> 00:19:05,950 I'll go to receive her. 336 00:19:22,950 --> 00:19:24,300 Rare for you to ask me out. 337 00:19:25,540 --> 00:19:26,500 On my way here, 338 00:19:26,500 --> 00:19:27,870 I saw these rare wildflowers. 339 00:19:28,580 --> 00:19:29,470 Smell them. 340 00:19:43,020 --> 00:19:44,500 Once the exchange of senses is over, 341 00:19:45,870 --> 00:19:47,100 I will return to the Void. 342 00:19:55,670 --> 00:19:56,510 Your Grace, 343 00:19:59,340 --> 00:20:00,180 you truly don't mean 344 00:20:01,710 --> 00:20:02,990 to return to Nandu with me? 345 00:20:06,430 --> 00:20:07,430 Nandu is merely 346 00:20:07,430 --> 00:20:08,430 a city of mortals. 347 00:20:09,740 --> 00:20:11,060 During my next official leave, 348 00:20:12,060 --> 00:20:13,230 I can go and see it. 349 00:20:16,340 --> 00:20:19,980 ♪Joys and sorrows of the mortal world♪ 350 00:20:19,980 --> 00:20:22,890 ♪Swept along by the daylight♪ 351 00:20:22,910 --> 00:20:24,100 Next time you come, 352 00:20:25,780 --> 00:20:26,820 I may no longer be here. 353 00:20:28,260 --> 00:20:30,940 ♪Lingering for a fleeting moment♪ 354 00:20:31,100 --> 00:20:35,420 ♪Was once touched by laughing tears♪ 355 00:20:37,670 --> 00:20:38,740 Then do your best 356 00:20:38,740 --> 00:20:39,580 to stay alive. 357 00:20:39,620 --> 00:20:44,700 ♪I'd be a guest in a sweet dream♪ 358 00:20:46,820 --> 00:20:50,300 ♪Dawn and dusk rise and set♪ 359 00:20:50,580 --> 00:20:54,100 ♪Longing to meet, yet parted by destiny♪ 360 00:20:54,620 --> 00:20:58,220 ♪Let me wander through♪ 361 00:20:58,220 --> 00:21:01,860 ♪Light and dark, without turning back♪ 362 00:21:02,260 --> 00:21:05,660 ♪Wander to the other shore with the lantern♪ 363 00:21:05,820 --> 00:21:09,820 ♪Accompanied by eternity♪ 364 00:21:10,020 --> 00:21:12,700 ♪As all things turn and flow♪ 365 00:21:12,820 --> 00:21:17,520 ♪Whether I stay or go, I'm all alone♪ 366 00:21:17,520 --> 00:21:21,000 ♪Dawn and dusk rise and set♪ 367 00:21:21,280 --> 00:21:24,800 ♪Longing to meet, yet parted by destiny♪ 368 00:21:25,320 --> 00:21:28,920 ♪Let me wander through♪ 369 00:21:28,920 --> 00:21:31,800 ♪Light and dark, without turning back♪ 370 00:21:31,820 --> 00:21:32,660 The time has come. 371 00:21:32,960 --> 00:21:36,360 ♪Wander to the other shore with the lantern♪ 372 00:21:37,950 --> 00:21:39,300 I didn't expect ten days 373 00:21:41,910 --> 00:21:42,870 to pass by so quickly. 374 00:21:43,520 --> 00:21:49,480 ♪Whether I stay or go, I'm all alone♪ 375 00:22:03,620 --> 00:22:07,140 ♪As stars shift and change places♪ 376 00:22:07,360 --> 00:22:10,970 ♪A century is like a dream♪ 377 00:22:11,360 --> 00:22:14,750 ♪Let me journey across them all♪ 378 00:22:14,890 --> 00:22:18,480 ♪Without reincarnations♪ 379 00:22:18,740 --> 00:22:19,580 Your eyes 380 00:22:19,600 --> 00:22:20,870 can still see spirits. 381 00:22:22,390 --> 00:22:23,670 Consider it a gift 382 00:22:24,540 --> 00:22:26,100 for letting me know 383 00:22:26,500 --> 00:22:27,340 what scent is 384 00:22:27,870 --> 00:22:28,910 and what touch feels like. 385 00:22:31,340 --> 00:22:32,260 This is where we part. 386 00:22:34,430 --> 00:22:35,430 Remember to stay alive. 387 00:23:24,910 --> 00:23:25,750 Your Grace. 388 00:23:41,500 --> 00:23:42,340 Simu. 389 00:23:44,340 --> 00:23:45,180 Simu. 390 00:23:47,580 --> 00:23:48,500 The game is over. 391 00:23:49,870 --> 00:23:50,710 Go back. 392 00:23:51,430 --> 00:23:52,540 Return to your Nandu. 393 00:23:53,190 --> 00:23:54,030 What about you? 394 00:23:55,020 --> 00:23:56,100 You're rushing back. 395 00:23:56,910 --> 00:23:57,750 Why? 396 00:23:59,100 --> 00:24:00,580 None of your concern. 397 00:24:07,230 --> 00:24:08,950 If you take me with you, 398 00:24:09,740 --> 00:24:10,820 it'll concern me. 399 00:24:15,100 --> 00:24:15,940 Why should I? 400 00:24:22,150 --> 00:24:23,190 You'll leave for years. 401 00:24:24,470 --> 00:24:25,670 Next time you come, 402 00:24:26,580 --> 00:24:27,540 I may have died. 403 00:24:28,630 --> 00:24:29,500 Wouldn't that waste 404 00:24:29,500 --> 00:24:30,340 our spell bond? 405 00:24:34,700 --> 00:24:35,960 I was reckless before. 406 00:24:36,390 --> 00:24:37,600 I offended you more than once. 407 00:24:39,100 --> 00:24:40,740 Will you truly let me off so easily? 408 00:24:42,580 --> 00:24:43,569 Don't you want to settle 409 00:24:43,580 --> 00:24:44,540 the score with me 410 00:24:45,580 --> 00:24:46,580 and make me pay? 411 00:24:49,100 --> 00:24:49,980 In this bargain, 412 00:24:51,020 --> 00:24:52,180 you still owe me one wish. 413 00:24:53,780 --> 00:24:54,620 This time, my wish 414 00:24:55,592 --> 00:24:56,931 is to return to the Void with you. 415 00:25:12,460 --> 00:25:13,420 Do you know the price 416 00:25:13,420 --> 00:25:14,700 to enter the Void 417 00:25:15,500 --> 00:25:16,380 as a mortal? 418 00:25:24,060 --> 00:25:24,900 A true gambler 419 00:25:26,060 --> 00:25:26,853 does not gamble 420 00:25:26,864 --> 00:25:27,957 before knowing the result. 421 00:25:28,820 --> 00:25:30,180 Entering the Void 422 00:25:31,260 --> 00:25:32,180 is more dreadful 423 00:25:33,460 --> 00:25:34,500 than death to mortals. 424 00:25:36,140 --> 00:25:36,980 So what? 425 00:25:59,380 --> 00:26:00,780 So, this is the famed 426 00:26:02,060 --> 00:26:03,220 Fusang Tree of the Cyan Sea. 427 00:26:05,380 --> 00:26:06,420 Mortals can never reach 428 00:26:06,580 --> 00:26:07,940 the Cyan Sea's depths. 429 00:26:08,700 --> 00:26:10,060 If you rush in carelessly, 430 00:26:10,340 --> 00:26:11,780 you will lose your life. 431 00:26:24,620 --> 00:26:25,940 The Fusang Tree 432 00:26:26,180 --> 00:26:27,260 has withered more. 433 00:26:52,860 --> 00:26:54,540 For now, I can only restore its surface. 434 00:26:55,540 --> 00:26:56,740 To fully heal it, 435 00:26:57,140 --> 00:26:58,100 it will take more time. 436 00:27:13,460 --> 00:27:14,740 If you want to enter the Void, 437 00:27:15,740 --> 00:27:16,820 jump down from here. 438 00:27:17,940 --> 00:27:19,260 Think it through first. 439 00:27:21,060 --> 00:27:22,660 The upward force 440 00:27:22,780 --> 00:27:24,160 of the countless Spirit Auras below 441 00:27:24,726 --> 00:27:25,660 is enough to tear apart 442 00:27:25,660 --> 00:27:26,980 your mortal flesh. 443 00:27:28,540 --> 00:27:30,260 You can regret it now. 444 00:27:32,620 --> 00:27:33,860 This kind of makeshift shortcut 445 00:27:34,020 --> 00:27:35,900 can let a mortal pass through, 446 00:27:35,900 --> 00:27:37,180 but it's extremely dangerous. 447 00:27:38,020 --> 00:27:38,860 Young man, 448 00:27:39,020 --> 00:27:40,180 I advise you not to try it. 449 00:27:40,580 --> 00:27:41,860 Just go back to the Mortal World. 450 00:27:43,940 --> 00:27:45,060 It does look frightening, 451 00:27:46,420 --> 00:27:47,500 but I've come this far. 452 00:27:48,140 --> 00:27:49,300 I have no reason to turn back. 453 00:27:51,460 --> 00:27:52,620 To read the moment 454 00:27:53,220 --> 00:27:54,180 and adapt is 455 00:27:55,060 --> 00:27:55,940 the right thing to do 456 00:27:55,940 --> 00:27:57,060 for a mortal. 457 00:27:59,940 --> 00:28:00,780 You're right. 458 00:28:02,460 --> 00:28:04,060 But you refused to go to Nandu. 459 00:28:05,220 --> 00:28:06,460 So, I have to come to the Void. 460 00:28:07,180 --> 00:28:13,040 ♪Touched memories linger like shadows♪ 461 00:28:13,670 --> 00:28:19,180 ♪Scattered reflections sink into my heart♪ 462 00:28:19,770 --> 00:28:25,780 ♪If I could softly call you like this♪ 463 00:28:26,870 --> 00:28:31,480 ♪As gentle as a fleeting embrace♪ 464 00:28:32,980 --> 00:28:38,630 ♪Though apart, my thoughts still swirl♪ 465 00:28:39,250 --> 00:28:44,870 ♪A lifetime is given for a name to be remembered♪ 466 00:28:45,400 --> 00:28:48,760 ♪There are passions and pains♪ 467 00:28:48,960 --> 00:28:51,860 ♪Hope we'll experience them together♪ 468 00:28:52,540 --> 00:28:58,770 ♪Before we forget or grow apart♪ 469 00:29:00,080 --> 00:29:02,840 ♪Even if the day gives way to night♪ 470 00:29:02,840 --> 00:29:04,490 ♪Grows dim and fades away♪ 471 00:29:04,490 --> 00:29:07,320 ♪What would come of it?♪ 472 00:29:07,730 --> 00:29:09,230 ♪I care for no one but you♪ 473 00:29:09,230 --> 00:29:10,880 ♪I'll come near and run to you♪ 474 00:29:10,940 --> 00:29:12,540 Your Grace, if you can't help him, 475 00:29:13,140 --> 00:29:14,500 I can go and save him. 476 00:29:14,580 --> 00:29:17,270 ♪Miracles, eternity, and radiance♪ 477 00:29:17,270 --> 00:29:20,020 ♪Worth more than any barren land♪ 478 00:29:20,260 --> 00:29:22,620 ♪I might as well spend the rest of my life♪ 479 00:29:22,620 --> 00:29:26,590 ♪Walking with you through eternity♪ 480 00:29:43,540 --> 00:29:45,700 That mortal can actually descend? 481 00:29:46,980 --> 00:29:48,340 I wonder if it's because 482 00:29:48,460 --> 00:29:50,260 of the weakened Fusang Tree 483 00:29:50,900 --> 00:29:52,860 or his sword. 484 00:29:53,460 --> 00:29:54,860 He actually passed. 485 00:30:02,660 --> 00:30:04,700 Your Grace, let us enter the Void. 486 00:31:56,940 --> 00:32:03,940 (Sovereign's Hall) 487 00:32:49,220 --> 00:32:54,240 ♪Spirits are intoxicated♪ 488 00:32:54,240 --> 00:32:58,360 ♪With obsessions♪ 489 00:32:59,620 --> 00:33:02,660 Your Grace, welcome back. 490 00:33:03,100 --> 00:33:06,060 Your Grace, welcome back. 491 00:33:12,180 --> 00:33:17,750 ♪Today, a home is granted♪ 492 00:33:18,000 --> 00:33:23,150 ♪Joy without grief♪ 493 00:33:23,820 --> 00:33:28,750 ♪Lanterns light the empty delusions♪ 494 00:33:28,890 --> 00:33:33,570 ♪All are ferried across♪ 495 00:34:10,220 --> 00:34:15,070 ♪Spirits are intoxicated♪ 496 00:34:15,240 --> 00:34:18,890 ♪With obsessions♪ 497 00:34:21,670 --> 00:34:26,620 ♪Forget the form to achieve♪ 498 00:34:26,840 --> 00:34:30,790 ♪Yet I can't♪ 499 00:34:33,360 --> 00:34:37,580 ♪Today, a home is granted♪ 500 00:34:37,580 --> 00:34:39,040 (Sovereign's Hall) 501 00:34:39,040 --> 00:34:44,180 ♪Joy without grief♪ 502 00:34:44,860 --> 00:34:49,900 ♪Lanterns light the empty delusions♪ 503 00:34:49,900 --> 00:34:54,460 ♪All are ferried across♪ 504 00:35:38,940 --> 00:35:39,860 (It's him.) 505 00:35:53,780 --> 00:35:55,250 Seize this mortal and drag him away. 506 00:35:55,303 --> 00:35:56,250 Hang him for three days. 507 00:35:56,250 --> 00:35:57,100 Yes, Your Grace. 508 00:35:57,100 --> 00:35:58,620 You've come for me at last. 509 00:36:08,500 --> 00:36:09,340 Up. 510 00:36:11,580 --> 00:36:12,660 What is that mortal 511 00:36:13,060 --> 00:36:14,380 hanging there to Her Grace? 512 00:36:14,580 --> 00:36:15,606 He must've enraged her 513 00:36:15,617 --> 00:36:16,820 by committing the gravest sin. 514 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 He looks so tender. 515 00:36:19,900 --> 00:36:20,740 I wonder whom 516 00:36:21,060 --> 00:36:22,179 Her Grace will grant him to. 517 00:36:23,780 --> 00:36:24,860 Tender and delicious. 518 00:36:25,940 --> 00:36:26,900 I really want a bite. 519 00:36:28,740 --> 00:36:29,740 Higher. A little higher. 520 00:37:06,500 --> 00:37:07,826 The Sovereign's Hall of the Void. 521 00:37:29,820 --> 00:37:30,660 Your Grace, 522 00:37:30,940 --> 00:37:31,993 the Fusang Tree has split, 523 00:37:32,140 --> 00:37:33,500 and many evil spirits fled at once. 524 00:37:33,693 --> 00:37:34,889 (Lei Qi,) Lords have sent 525 00:37:34,900 --> 00:37:36,180 (Lord of Zhuangling Temple) Spirit Officials to arrest them, 526 00:37:36,180 --> 00:37:37,100 but there are too many. 527 00:37:37,460 --> 00:37:38,700 Your Grace, please send more, 528 00:37:38,820 --> 00:37:40,500 lest evil spirits plague the Mortal World. 529 00:37:40,860 --> 00:37:41,700 Indeed. 530 00:37:42,580 --> 00:37:44,340 Every temple is deeply unsettled, 531 00:37:45,820 --> 00:37:47,246 for fear that chaos may break out. 532 00:37:48,620 --> 00:37:50,020 What trouble could there be? 533 00:37:51,860 --> 00:37:54,220 Since the evil spirits reached the Mortal World, 534 00:37:54,340 --> 00:37:56,460 let Starhaven Sect deal with them. 535 00:37:57,100 --> 00:37:59,020 They've had it easy for centuries; 536 00:37:59,260 --> 00:38:01,460 it's time they toughened up a bit. 537 00:38:02,060 --> 00:38:03,460 Send more? 538 00:38:03,860 --> 00:38:05,500 That would waste many spirit stones. 539 00:38:06,620 --> 00:38:07,740 Matters of our Spirit World 540 00:38:07,740 --> 00:38:09,460 should not be left to outsiders. 541 00:38:11,220 --> 00:38:12,620 I've ordered Lords to sort out 542 00:38:12,780 --> 00:38:14,660 the list of escaped evil spirits. 543 00:38:15,300 --> 00:38:16,613 The Spirit Officials we sent out 544 00:38:16,660 --> 00:38:18,220 have brought back over 60%. 545 00:38:18,660 --> 00:38:19,500 Given some time, 546 00:38:19,820 --> 00:38:21,380 we can surely bring them all back. 547 00:38:22,220 --> 00:38:23,540 But right now, in the Void, 548 00:38:23,940 --> 00:38:25,940 there are too many spirits. 549 00:38:26,620 --> 00:38:28,500 If they are not settled properly, 550 00:38:29,100 --> 00:38:29,980 there could be 551 00:38:30,140 --> 00:38:31,940 chaos from evil spirits clashing. 552 00:38:32,660 --> 00:38:33,860 If only we could make them 553 00:38:34,140 --> 00:38:36,260 vanish in a proper manner. 554 00:38:40,660 --> 00:38:41,740 We have the Ascension Pool, 555 00:38:42,140 --> 00:38:42,980 right? 556 00:38:43,940 --> 00:38:45,860 It's lain unused 557 00:38:46,060 --> 00:38:47,349 (Dong Yong,) because spirits 558 00:38:47,360 --> 00:38:48,380 (Lord of Yuling Temple) are bound by obsessions 559 00:38:48,660 --> 00:38:50,100 too deep to ascend. 560 00:38:50,820 --> 00:38:52,220 - Indeed. - Exactly. 561 00:38:53,100 --> 00:38:53,980 Your Grace, 562 00:38:54,660 --> 00:38:56,260 to the northwest lies North Abyss. 563 00:38:56,700 --> 00:38:57,660 The land there is vast, 564 00:38:58,300 --> 00:38:59,660 with hidden spirit stones. 565 00:39:00,220 --> 00:39:01,313 If we can open that region, 566 00:39:01,820 --> 00:39:02,860 it would house 567 00:39:03,020 --> 00:39:03,860 the spirits 568 00:39:04,500 --> 00:39:07,620 and also expand the Void's domain. 569 00:39:09,610 --> 00:39:11,620 We risked our lives 570 00:39:11,620 --> 00:39:12,500 to build the Void. 571 00:39:12,900 --> 00:39:13,740 The 24 Temples 572 00:39:13,980 --> 00:39:14,900 spent a thousand years 573 00:39:14,900 --> 00:39:15,900 regaining their strength. 574 00:39:16,140 --> 00:39:17,660 Peace has only just returned, 575 00:39:17,660 --> 00:39:19,020 and now, we must risk all again? 576 00:39:22,220 --> 00:39:25,780 North Abyss often has seabed storms. 577 00:39:26,260 --> 00:39:28,020 For ordinary spirits to go near it 578 00:39:28,180 --> 00:39:29,860 is nearly certain death. 579 00:39:30,180 --> 00:39:31,940 Rather than waste wealth and spirit power, 580 00:39:32,100 --> 00:39:33,020 I believe 581 00:39:33,020 --> 00:39:34,940 we should expand the dwellings nearby 582 00:39:35,260 --> 00:39:36,820 to ease the urgent need. 583 00:39:37,540 --> 00:39:38,380 Indeed. 584 00:39:38,380 --> 00:39:39,460 That is a fine plan. 585 00:39:39,820 --> 00:39:40,780 Indeed. 586 00:39:42,100 --> 00:39:42,940 Starting today, 587 00:39:43,780 --> 00:39:45,540 all spirits entering the Void 588 00:39:45,940 --> 00:39:47,460 shall be registered by the Right Hand. 589 00:39:47,940 --> 00:39:48,940 The other Lords 590 00:39:49,380 --> 00:39:50,980 shall help expand the dwellings 591 00:39:51,380 --> 00:39:52,300 to house them. 592 00:39:53,140 --> 00:39:54,820 As for opening the North Abyss, 593 00:39:55,500 --> 00:39:56,900 the Left and Right Hands 594 00:39:57,460 --> 00:39:58,820 shall draft the rules for me first. 595 00:39:59,620 --> 00:40:00,660 In the 24 Temples, 596 00:40:01,500 --> 00:40:03,740 if any can persuade spirits to ascend, 597 00:40:04,300 --> 00:40:05,580 for each spirit that ascends, 598 00:40:06,140 --> 00:40:07,500 the reward is 30,000 spirit stones. 599 00:40:08,820 --> 00:40:09,700 How much? 30,000? 600 00:40:09,700 --> 00:40:10,540 30,000 spirit stones. 601 00:40:10,740 --> 00:40:11,700 - That many? - 30,000. 602 00:40:12,060 --> 00:40:13,140 No upper limit. 603 00:40:23,140 --> 00:40:23,980 Your Grace, 604 00:40:24,900 --> 00:40:26,850 Fang Chang colluded with Song Xingyu. 605 00:40:27,140 --> 00:40:28,600 Though Fang Chang is now in custody, 606 00:40:28,780 --> 00:40:30,850 Song Xingyu is still at large. 607 00:40:31,260 --> 00:40:32,290 Your Grace, please, 608 00:40:32,300 --> 00:40:34,260 (Yan Zhang,) deal with this first. 609 00:40:34,500 --> 00:40:36,620 (Vice Lord of Xuling Temple) Song Xingyu's crimes merit no pardon. 610 00:40:37,340 --> 00:40:39,180 I have sent men to hunt him down. 611 00:40:41,740 --> 00:40:43,300 Fang Chang has been seized by me. 612 00:40:43,820 --> 00:40:45,340 Your Grace, I await your judgment. 613 00:40:48,180 --> 00:40:50,100 The Right Hand did well 614 00:40:51,380 --> 00:40:52,630 in capturing Fang Chang. 615 00:40:53,940 --> 00:40:55,990 Fang Chang deserves to be annihilated 616 00:40:56,380 --> 00:40:58,700 before the Golden-wall Decrees in three days. 617 00:40:59,340 --> 00:41:00,900 Guan Huai failed in oversight. 618 00:41:01,300 --> 00:41:02,220 Shave his head. 619 00:41:02,380 --> 00:41:03,820 Imprison him for ten years. 620 00:41:04,180 --> 00:41:05,060 During that time, 621 00:41:05,060 --> 00:41:06,300 the Left Hand is 622 00:41:06,340 --> 00:41:07,686 in charge of the Shanling Temple. 623 00:41:08,020 --> 00:41:09,260 Your Grace, you must not. 624 00:41:09,420 --> 00:41:10,486 Your Grace, you must not! 625 00:41:10,900 --> 00:41:12,080 A spirit's hair, 626 00:41:12,100 --> 00:41:14,220 once cut, will never grow back. 627 00:41:14,580 --> 00:41:15,860 If you cut my hair, 628 00:41:15,860 --> 00:41:17,640 you're taking my life. 629 00:41:18,180 --> 00:41:19,340 Then cut only half. 630 00:41:20,020 --> 00:41:21,540 Not even half will do. 631 00:41:21,980 --> 00:41:23,220 Your Grace, you must not. 632 00:41:23,220 --> 00:41:24,060 Your Grace. 633 00:41:24,940 --> 00:41:26,260 Your Grace, you must not. 634 00:41:26,490 --> 00:41:27,960 Your Grace, you must not! 635 00:41:29,660 --> 00:41:30,500 Your Grace! 636 00:41:30,940 --> 00:41:32,300 Fang Chang kept saying 637 00:41:32,300 --> 00:41:34,000 he would avenge Shao Yinyin, 638 00:41:34,340 --> 00:41:35,850 but in truth, for his career, 639 00:41:35,860 --> 00:41:37,240 he killed her with his own hands. 640 00:41:37,870 --> 00:41:38,940 A heartless man like that 641 00:41:38,940 --> 00:41:40,230 toyed with a woman's feelings. 642 00:41:40,380 --> 00:41:41,860 That is sheer hypocrisy. 643 00:41:42,940 --> 00:41:43,780 Why not 644 00:41:44,100 --> 00:41:45,520 send him to my hall 645 00:41:45,530 --> 00:41:46,760 before his execution? 646 00:41:47,720 --> 00:41:49,090 The ladies in my hall 647 00:41:49,380 --> 00:41:50,260 are fond of tending 648 00:41:50,260 --> 00:41:51,740 to such heartless men. 649 00:41:54,180 --> 00:41:55,240 In these three days, 650 00:41:55,740 --> 00:41:56,580 I will make sure 651 00:41:56,900 --> 00:41:58,140 he begs for death. 652 00:42:03,140 --> 00:42:04,900 Yan Zhang, Vice Lord of Xuling Temple, 653 00:42:05,660 --> 00:42:07,220 has served me well in this plan. 654 00:42:08,140 --> 00:42:09,393 Reward her 10,000 spirit stones. 655 00:42:09,940 --> 00:42:10,860 Thank you, Your Grace. 656 00:42:15,100 --> 00:42:17,060 Farewell, Your Grace. 657 00:43:06,601 --> 00:43:11,931 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 658 00:43:12,261 --> 00:43:16,511 ♪Light encountered shadow♪ 659 00:43:17,871 --> 00:43:23,241 ♪It pierced the darkness and the time♪ 660 00:43:23,541 --> 00:43:28,141 ♪The unbreakable fate♪ 661 00:43:29,231 --> 00:43:31,071 ♪Suddenly cracked♪ 662 00:43:43,281 --> 00:43:48,721 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 663 00:43:48,901 --> 00:43:53,231 ♪Light encountered shadow♪ 664 00:43:54,601 --> 00:43:59,991 ♪It pierced the darkness and the time♪ 665 00:44:00,221 --> 00:44:04,161 ♪The unbreakable fate♪ 666 00:44:05,931 --> 00:44:07,821 ♪Suddenly cracked♪ 667 00:44:10,481 --> 00:44:13,641 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 668 00:44:13,641 --> 00:44:16,171 ♪As cold ice turns into tides♪ 669 00:44:16,171 --> 00:44:21,691 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 670 00:44:21,691 --> 00:44:24,931 ♪Following fate's guidance♪ 671 00:44:24,931 --> 00:44:29,791 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 672 00:44:30,131 --> 00:44:33,151 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 673 00:44:33,151 --> 00:44:35,971 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 674 00:44:36,231 --> 00:44:38,761 ♪This bond is tangled into a thread♪ 675 00:44:38,761 --> 00:44:44,181 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 676 00:44:44,351 --> 00:44:47,421 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 677 00:44:47,581 --> 00:44:52,481 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 678 00:44:52,691 --> 00:44:56,161 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 40480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.